Wacker Neuson PG2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de Operación
Bomba
PG2
PG3
Tipo PG2, PG3
Documento 5000184820
Fecha 1115
Versión 02
Lenguaje ES
5000184820
Aviso de copyright
© Copyright 2015 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de
operación es inglés estadounidense.
PG 2 / 3 Prefacio
wc_tx001760es.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson Pro-
duction Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación y el
mantenimiento de las máquinas.
Máquinas
para las que
rige este
manual
Documentación
de la máquina
De ahora en adelante, en esta documentación, Wacker Neuson Production
Americas LLC se denominará Wacker Neuson.
Conserve una copia del Manual de operación con esta máquina en todo
momento.
Use el Manual de repuestos específico que viene con la máquina para solicitar
repuestos.
Consulte el Manual de reparaciones independiente si desea obtener
instrucciones detalladas sobre el mantenimiento y la reparación de la máquina.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson
para solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de
la máquina.
Expectativas
sobre la
información
de este
manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia
seguridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente,
comprenda y acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
CALIFORNIA
Propuesta 65
Advertencia
El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos componentes del
vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California, cau-
san cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes
referentes a
supresores de
chispas
Aviso: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públi-
cos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en
motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supre-
sor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de
chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están califica-
dos y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este
propósito.
Maschine Número de referencia
PG 2 0009496
PG 3 0009498
Prefacio
4 wc_tx001760es.fm
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Aprobación
del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene con-
sultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
wc_bo5000184820_01TOC.fm 5
Table of ContentsPG 2 / 3
Prefacio 3
1 Información sobre la seguridad 7
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 7
1.2 Descripción y propósito de la máquina ................................................ 8
1.3 Seguridad en la operación ................................................................... 9
1.4 Seguridad para el operador del motor ................................................ 11
1.5 Seguridad de servicio ......................................................................... 12
2 Etiquetas 14
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 14
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 14
3 Operación 16
3.1 Preparación para el uso inicial ........................................................... 16
3.2 Combustible recomendado ................................................................ 16
3.3 Antes de Arrancar .............................................................................. 18
3.4 Para Arrancar ..................................................................................... 19
3.5 Para la detención ............................................................................... 19
3.6 Operación ........................................................................................... 20
3.7 Mangueras y abrazaderas .................................................................. 20
4 Mantenimiento 21
4.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones .......................... 21
4.2 Calendario de Mantenimiento Periódico ............................................ 22
4.3 Limpieza de la bomba ........................................................................ 23
4.4 Ajuste de la luz del impulsor ............................................................... 24
4.5 Recambio del sello mecánico ............................................................. 25
4.6 Bujía ................................................................................................... 26
4.7 Mantenimiento del Filtro de Aire ......................................................... 27
4.8 Cambiando el aceite de motor ........................................................... 28
4.9 Limpieza de la Taza de Combustible ................................................. 29
4.10 Almacenamiento................................................................................. 29
4.11 Localización de Problemas ................................................................ 30
6 wc_bo5000184820_01TOC.fm
Table of Contents PG 2 / 3
5 Datos Técnicos 32
5.1 Motor ...................................................................................................32
5.2 Bomba................................................................................................. 33
5.3 Medidas Acústicas ..............................................................................33
6
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
34
6.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones ............34
6.2 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones Wacker Neuson ..................................................................35
PG 2 / 3 Información sobre la seguridad
wc_si000145es.fm 7
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
ATENCIÓN, AVISO, y NOTA las cuales precisan ser seguidas para
reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio
incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un proced-
imiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
Información sobre la seguridad PG 2 / 3
8 wc_si000145es.fm
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una bomba centrífuga de extracción de agua. La
bomba de extracción de agua de Wacker Neuson consta de un chasis
tubular de acero que rodea un motor a gasolina, un tanque de
combustible y una bomba impulsora con lumbreras para la succión y
descarga de agua. El motor hace girar al impulsor durante la
operación. El agua de desecho es succionada por la bomba a través
de la lumbrera de succión y expulsada por la de descarga. El operario
conecta las mangueras a la bomba y las tiende de modo que el agua
y los sólidos sean drenados desde el área de trabajo y se descarguen
a una ubicación adecuada.
Esta máquina está hecha para usarse en aplicaciones generales de
extracción de agua. Está diseñada para bombear agua limpia, o agua
que contenga sólidos hasta el tamaño establecido en las
especificaciones del producto, y hasta los límites de flujo, carga y
altura de succión también establecidos en tales especificaciones.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso
descrito anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría
dañarla de manera permanente o bien provocar lesiones graves en el
operario o demás personas en el lugar de trabajo. Los daños en la
máquina causados por el uso incorrecto no están cubiertos por la
garantía.
Los siguientes son algunos ejemplos de uso indebido:
Bombear líquidos inflamables, explosivos, o corrosivos
Bombear líquidos calientes o volátiles que provoquen la
cavitación de la bomba
Operar la bomba fuera de las especificaciones debido a
mangueras de longitud o diámetro incorrectos, otras
restricciones de entrada o salida, o bien una altura o carga de
succión excesiva
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran
en la máquina misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las
pautas de seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado
cuidadosamente para eliminar los riesgos en la mayor medida
posible, y para aumentar la seguridad del operario mediante
dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede que
persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado
PG 2 / 3 Información sobre la seguridad
wc_si000145es.fm 9
las medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales.
En esta máquina, pueden incluir la exposición a:
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del
motor
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al
suministrar combustible
Combustible y sus vapores
Lesiones corporales por técnicas de elevación incorrectas
Riesgo de proyectiles por descargas
Riesgos de aplastamiento en caso de que la bomba se vuelque o
caiga
Para protegerse usted y los demás, cerciórese de leer y comprender
cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual
antes de operar la máquina.
1.3 Seguridad en la operación
Para la operación segura de la máquina, es necesario contar con la
capacitación y experiencia adecuadas. Las máquinas operadas de
manera inadecuada o por parte de personal no capacitado pueden ser
peligrosas. Lea las instrucciones de operación incluidas en este
manual y en el manual del motor, y familiarícese con la ubicación y el
uso correcto de todos los controles. Los operarios sin experiencia
deberán recibir instrucciones por parte de una persona familiarizada
con la máquina, antes de que se les permita operarla.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la
máquina. También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la
máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
•niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en
todos los manuales que vienen con esta máquina.
ADVERTENCIA
Información sobre la seguridad PG 2 / 3
10 wc_si000145es.fm
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los
controles y dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir capacitación
adicional en caso de ser necesario.
Al operar esta máquina:
No deje que personal sin la debida capacitación opere este
máquina. Las personas que operen esta máquina deben estar
familiarizadas con los riesgos y peligros que ello implica.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
1.3.1 NUNCA toque el motor ni el silenciador mientras el motor está
encendido ni inmediatamente después de haberlo apagado. Estas
áreas alcanzan altas temperaturas y pueden provocar quemaduras.
1.3.2 NUNCA utilice accesorios ni dispositivos de sujeción que no haya
recomendado Wacker Neuson. El equipo podría dañarse y el usuario
podría lesionarse.
1.3.3 NUNCA bombear líquidos volátiles inflamables o de punto bajo de
encendido. Estos flúidos pueden encenderse o explotar.
1.3.4 NUNCA bombear líquidos corrosivos químicos o agua que contiene
sustancias tóxicas. Estos líquidos pueden crear peligros a la salud y al
medio ambiente. Contactar a las autoridades locales para su
asistencia.
1.3.5 NUNCA abrir el tapón de cebado o de descarga o la tapa al estar
caliente la bomba. Nunca suelte o quite las conexiones de las
mangueras de succión o descarga al estar caliente la bomba. El agua
caliente puede estar bajo presión dentro de la bomba - tal como por
ej. el caso del radiador de un vehículo. Permita que la bomba se enfríe
antes de soltar el tapón o las conexiones de las mangueras de succión
y descarga.
1.3.6 NUNCA abrir la carcaza de la bomba durante la operación o arrancar
la bomba sin la carcaza colocada en su lugar. El impulsor en rotación
dentro de la bomba puede cortar o dañar objetos en su interior.
1.3.7 NUNCA restringir u obstruir el flujo de agua de las mangueras de
succión o de descarga. Quite dobleces o acodamientos de la
manguera de descarga antes de arrancar la bomba. Al estar
bloqueadas las mangueras el agua podría llegar a sobrecalentarse
dentro de la bomba.
PG 2 / 3 Información sobre la seguridad
wc_si000145es.fm 11
1.3.8 NUNCA se pare sobre la máquina.
1.3.9 NO se pare ni pase por debajo de la máquina durante su
levantamiento y transporte.
1.3.10 NO conecte equipos a la máquina cuando esté suspendida.
1.3.11 SIEMPRE lea, entienda y siga los procedimientos en el Manual de
operación, antes de intentar operar el equipo.
1.3.12 SIEMPRE asegúrese de que el operario esté familiarizado con las
precauciones de seguridad y las técnicas de operación adecuadas,
antes de utilizar la máquina.
1.3.13 SIEMPRE estar seguro que la máquina está en un lugar firme y
nivelado y no podrá golpear, rodar, deslizar o caer durante la
operación.
1.3.14 SIEMPRE cierre la válvula de combustible en motores equipados con
una, cuando la máquina no esté en funcionamiento.
1.3.15 SIEMPRE almacene el equipo de manera adecuada cuando no se lo
utilice. El equipo deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que
esté fuera del alcance de los niños.
1.4 Seguridad para el operador del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de
materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y
grietas antes de poner en marcha el motor. No haga funcionar la
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
f NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.
Información sobre la seguridad PG 2 / 3
12 wc_si000145es.fm
máquina si hay fugas presentes o si las líneas de combustible
están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está
encendido, ni inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o
esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay
olor a combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con
un paño antes de ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la
recarga.
•No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión
con un revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad
estática puede encender el combustible o sus vapores.
1.5 Seguridad de servicio
¡Los equipos con mantenimiento deficiente pueden presentar un
riesgo para la seguridad! A fin de que el equipo funcione en forma
segura y adecuada durante un largo período de tiempo, es necesario
realizar un mantenimiento periódico y reparaciones esporádicas.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle
mantenimiento a esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
ADVERTENCIA
PG 2 / 3 Información sobre la seguridad
wc_si000145es.fm 13
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que
vienen con lamáquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los
controles y dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar
problemas que puedansurgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones
adicionales en caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice
reparaciones o mantenimiento a la máquina. El personal que
vaya a realizar reparaciones omantenimiento a la máquina
deberá estar familiarizado con los posibles riesgos y peligros de
la misma.
1.5.1 NO intente limpiar ni realizar el mantenimiento a la máquina mientras
ésta está en funcionamiento. Las piezas giratorias pueden provocar
lesiones graves.
1.5.2 NO arranque un motor ahogado con la bujía retirada en motores a
gasolina. El combustible atrapado en el cilindro saldrá a chorros por el
orificio de la bujía.
1.5.3 NO pruebe si hay chispa en motores a gasolina si el motor está
ahogado o si hay olor a gasolina. Una chispa perdida podría encender
los humos.
1.5.4 NO utilice gasolina ni otros tipos de combustibles o solventes
inflamables para limpiar piezas, especialmente en áreas cerradas. Los
humos de combustibles y solventes pueden provocar explosiones.
1.5.5 SIEMPRE mantenga el área en torno al silenciador libre de desechos
como hojas, papel, cartones, etc. Un silenciador caliente podría
encender los desechos e iniciar un incendio.
1.5.6 Cuando esta máquina requiera repuestos, use sólo los de Wacker
Neuson o aquellos equivalentes a los originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como dimensiones físicas, tipo, resistencia y
material.
1.5.7 SIEMPRE desconecte la bujía en máquinas equipadas con motores a
gasolina, antes de realizar el mantenimiento, a fin de evitar el arranque
accidental.
Etiquetas PG 2 / 3
14 wc_si000588es.fm
2 Etiquetas
2.1 Ubicación de las calcomanías
2.2 Significado de las calcomanías
A
¡PELIGRO!
Riesgo de asfixia.
Los motores emiten monóxido de carbono.
No opere la máquina bajo techo o en una zona
cerrada.
NUNCA utilice la máquina en una casa o cochera,
INCLUSO SI las puertas y ventanas están abiertas.
Sólo utilícelo en EXTERIORES y lejos de ventanas,
puertas y orificios de ventilación.
Lea el Manual de operación.
No debe haber chispas, llamas ni objetos calientes
cerca de la máquina.
Detenga el motor antes de recargar combustible.
wc_gr000833
A
C
D
E
G, H
F
B
PG 2 / 3 Etiquetas
wc_si000588es.fm 15
B
¡ADVERTENCIA!
¡Superficie caliente!
C
¡PRECAUCIÓN!
Lea y entienda el Manual de operación suministrado
antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de lesionarse o
lesionar a otros.
D
¡ADVERTENCIA!
Contenido presurizado. ¡No lo abra cuando está
caliente!
E
Impulsor en rotación.
F
Nivel de potencia acústica garantizado en dB(A).
G
Cada unidad posee una placa de identificación con el
número de modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie. Favor de anotar los datos
contenidos en la placa en caso de que la placa de iden-
tificación se dañe o pierda. En todos los pedidos para
repuestos o cuando se solicite información de servicio,
siempre se le pedirá que especifique el número de
modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y
el número de serie de la unidad.
H
Esta máquina puede estar cubierta por una o más pat-
entes.
Operación PG 2/3
16 wc_tx000407es.fm
3 Operación
3.1 Preparación para el uso inicial
Preparación para el uso inicial
A fin de preparar la máquina para el uso inicial:
3.1.1 Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de
embalaje sueltos.
3.1.2 Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay
daños visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con
su distribuidor de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3.1.3 Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y
verifique que se encuentren todos los componentes sueltos y
sujetadores que corresponda.
3.1.4 Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
3.1.5 Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible,
aceite del motor y ácido de baterías.
3.1.6 Mueva la máquina a su lugar de operación.
3.2 Combustible recomendado
El motor requiere gasolina regular sin plomo. Usar sólo combustible
fresco y limpio. Gasolina que contiene agua o impurezas dañará el
sistema de combustible. Consulte el manual de instrucciones del
motor para especificaciones de combustible completas.
Uso de combustibles oxigenados
Actualmente, algunas gasolinas convencionales se mezclan con
alcohol. En conjunto, estas gasolinas se denominan combustibles
oxigenados. Para cumplir con las normas de aire puro, algunas zonas
de los Estados Unidos y Canadá utilizan combustibles oxigenados
para contribuir a reducir las emisiones.
Si utiliza combustibles oxigenados, asegúrese de que no contengan
plomo y de que cumplan con el requisito de índice mínimo de
octanaje.
Antes de utilizar un combustible oxigenado, confirme el contenido del
combustible. Algunos estados o provincias requieren que esta
información esté impresa en la bomba.
A continuación, se incluyen los porcentajes de oxigenantes
aprobados por Wacker Neuson:
ETANOL: (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Puede
utilizar gasolina que contiene hasta 10% de etanol por volumen
(comúnmente llamada gasolina E10). Nunca deben emplearse
combustibles que contienen más del 10% de etanol (como E15, E20,
o E85), ya que podrían dañar el motor.
PG 2/3 Operación
wc_tx000407es.fm 17
Si observa signos de mal funcionamiento, intente cargar combustible
en otra estación o cambie de marca de gasolina.
Los daños al sistema de combustible o los problemas de rendimiento
ocasionados por el uso de combustibles oxigenados que contengan
porcentajes de oxigenantes mayores a los mencionados
anteriormente no están cubiertos por la garantía.
Operación PG 2/3
18 wc_tx000407es.fm
3.3 Antes de Arrancar
Vea Dibujo: wc_gr000835
3.3.1 Leer las instrucciones de seguridad que aparecen al comienzo de este
manual.
3.3.2 Ubicar la bomba lo más cerca posible del agua, sobre una superficie
firme, plana y nivelada.
3.3.3 Para cebar la bomba, remover el tapón de cebado (a) y llenar la
carcaza con agua. Si la carcaza de la bomba no está llena de agua,
la bomba no comenzará a bombear.
¡NO abra el tapón de cebado o de descarga ni tampoco suelte las
conexiones de las mangueras si la bomba está caliente! El agua o el
vapor dentro de la bomba podrán estar bajo presión.
3.3.4 Revisar si hay pérdidas entre la bomba y el motor. Si sale agua, el
sello mecánico en el interior de la bomba se encuentra gastado o
dañado. Si se continua operando con la pérdida de agua, puede
causar daño en el motor.
3.3.5 Revisar que las mangueras están bien aseguradas a la bomba. La
manguera de succión (b) no debe tener ninguna entrada de aire.
Apretar las abrazaderas (c) y los acoplamientos (d). Revisar que la
manguera de descarga (e) no tenga restricción. Estirar esta
manguera lo más recta posible. Remover cualquier torcedura o
dobladura fuerte de la manguera que pueda bloquear el flujo de agua.
3.3.6 Asegurar que el canastillo (f) se encuentre limpio y bien asegurado al
final de la manguera. El canastillo está diseñado para proteger la
bomba de la entrada de objetos grandes.
AVISO: El canastillo deberá estar ubicado de tal forma que se
encuentre totalmente sumergido bajo agua. Operar la bomba con el
canastillo sobre el agua por largos períodos puede dañar la bomba.
3.3.7 Revisar el nivel de combustible, el nivel de aceite del motor y las
condiciones del filtro de aire.
ADVERTENCIA
w c _ g r 0 0 0 8 3 5
A
=
@
?
>
?
B
PG 2/3 Operación
wc_tx000407es.fm 19
3.4 Para Arrancar
3.4.1 Para abrir la válvula de combustible, mueva la palanca hacia abajo
(a1).
Nota: Si el motor está frio, cerrar el estrangulador (posición d2). Si el
motor está caliente, mover el estrangulador a la (posición d1).
3.4.2 Encender el interruptor del motor (posición b2).
3.4.3 Abrir el acelerador, acelerar, moviendo hacia la izquierda (c2).
3.4.4 Tirar la cuerda de arranque (e).
Nota: Cuando el nivel del aceite está bajo del nivel especificado para
la operación, el motor no arranca. Si ocurriese esto, añada aceite al
motor.
3.4.5 Abrir el estrangulador (d1) a medida que se calienta la máquina.
3.4.6 Acelerar el motor hasta el máximo al operar (c1).
3.5 Para la detención
Vea Dibujo: wc_gr000655
3.5.1 Reducir la velocidad del motor, moviendo el acelerador
completamente a la derecha (c3).
3.5.2 Mover el interruptor de encendido a la posición “OFF” (b1).
3.5.3 Cierre la válvula de combustible (a2).
a1
a2
b2
b1
c1
c2
c3
d2
wc_gr000655
e
d1
Operación PG 2/3
20 wc_tx000407es.fm
3.6 Operación
La bomba debería cebar en un minuto dependiendo del largo de la
manguera de succión y de la altura de la bomba sobre el nivel de agua.
Mangueras más largas requerirán más tiempo de cebado.
Si la bomba no ceba, revisar acoplamientos sueltos o entrada de aire
en la manguera de succión. Asegurar que el canastillo en el agua no
se encuentra obstruído.
Operar la bomba a máxima velocidad.
3.6.1 NUNCA bombear líquidos corrosivos químicos o agua que contiene
sustancias tóxicas. Estos líquidos pueden crear peligros a la salud y al
medio ambiente. Contactar a las autoridades locales para su
asistencia.
3.7 Mangueras y abrazaderas
Vea Dibujo: wc_gr000836
Las mangueras de succión (a) deben ser suficientemente rígidas para
no colapsar cuando la bomba se encuentra en operación.
Las mangueras de descarga (b) son generalmente mangueras de
paredes delgadas colapsables. Mangueras rígidas similares a las
mangueras de succión también pueden ser usadas como mangueras
de descarga.
Nota: Las mangueras de succión y descarga están disponibles en
Wacker Neuson. Contactar a su más cercano distribuidor para mayor
información.
Se recomienda colocar dos abrazaderas (c) para efectuar la conexión
de la manguera de succión al acoplamiento hembra.
Nota: Esta conexión es importante. Incluso una mínima entrada de
aire impedirá la succión correcta de la bomba.
Para otras conexiones de mangueras, usualmente es suficiente el uso
de una abrazadera tipo T o de tornillo sin fin para mantener la
manguera en su lugar. En algunos casos, pequeñas variaciones en
los diámetros de las mangueras pueden hacer necesario el uso de
más abrazaderas para mantener conexiones selladas y firmes.
WARNING
w c
_ g
r 0 0 0 8 3 6
>
?
=
PG 2/3 Mantenimiento
wc_tx000408es.fm 21
4 Mantenimiento
4.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de
dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser
realizados por cualquier establecimiento de reparación o por
cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía deben
ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
WACKER NEUSON. El uso de piezas de repuesto que no sean
equivalentes en rendimiento y durabilidad a las piezas autorizadas
puede menoscabar la efectividad del sistema de control de emisiones
e influir sobre el resultado de un reclamo de garantía.
Mantenimiento PG 2/3
22 wc_tx000408es.fm
4.2 Calendario de Mantenimiento Periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento
básico de la máquina. El operario puede efectuar las tareas
designadas con marcas de verificación. Aquellas designadas con
cuadraditos ennegrecidos requieren entrenamiento y equipos
especiales.
En el Manual de operación del fabricante del motor encontrará
información adicional.
Diaria-
mente
antes de
arrancar
Después
de las
primeras
20 horas
Cada
50
horas
Cada
100
horas
Cada
300
horas
Revise nivel de combustible.
3
Revise nivel de aceite del motor.
3
Revise filtro de aire. Reemplace si
necesario.
3
Verifique las piezas metálicas exter-
nas.
3
Revise pérdidas en mangueras y
carcaza.
3
Limpie elemento del filtro de aire.
Cambie aceite de motor.

Limpie sistema de enfriamiento.
Revise y limpie la bujía.
Limpie la copa de sedimentos.
Revise y ajuste juego de válvulas.
Revise y ajuste juego del impulsor.
PG 2/3 Mantenimiento
wc_tx000408es.fm 23
4.3 Limpieza de la bomba
Vea Dibujo: wc_gr000837
Después de bombear agua que contiene una gran cantidad de
suciedad o basura, limpie el interior de la bomba.
4.3.1 Remueva el tapón de drenaje (b) de la carcaza de la bomba y drene
el agua que está dentro de ella.
4.3.2 Suelte las cuatro tuercas que sujetan la tapa de la bomba (a) y saque
la tapa.
4.3.3 Limpie las suciedades o basuras existentes. Inspeccione el impulsor y
el inserto de la voluta al desgaste.
El impulsor puede desarrollar aristas filudas. Sea cuidadoso cuando
limpie alrededor del impulsor para prevenir cortes.
ADVERTENCIA
w c _ g r 0 0 0 8 3 7
=
>
Mantenimiento PG 2/3
24 wc_tx000408es.fm
4.4 Ajuste de la luz del impulsor
Vea Dibujo: wc_gr000838
Si fuera necesario recambiar el impulsor o la voluta, se deberá
verificar que la luz (distancia) entre ambos haya sido ajustada
correctamente. El impulsor (a) deberá encontrarse lo más cerca
posible a la voluta (b), pero sin llegar a rozar la misma. La distancia
entre ambos podrá ser ajustada agregando insertos o laminillas (c)
detrás del impulsor o, inversamente, removiendo insertos. Para
ajustar correctamente la luz proceda como sigue:
4.4.1 Remueva la caja de la bomba, pero sin remover el impulsor.
4.4.2 Mida la distancia (d) de la voluta.
4.4.3 Mida la distancia (e) del impulsor.
4.4.4 Reste la distancia (e) de (d).
(d) - (e) = (f) luz.
4.4.5 La luz entre la voluta y el impulsor deberá tener un valor de entre 0,3
mm (0,012 in.) y 0,7 mm (0,028 in.). Para ajustar la luz remueva el
impulsor y agregue o remueva insertos.
Cada inserto mide 0,3 mm (0,012 in.).
El impulsor se desgastará con el tiempo; en este caso se requerirán
insertos adicionales para mantener la luz entre el impulsor y la voluta.
Controle la luz en el momento de efectuar un recambio de uno de los
siguientes elementos: sello mecánico (g), impulsor, voluta o la brida
de montaje.
w c _ g r 0 0 0 8 3 8
>
@
A
C
?
B
=
PG 2/3 Mantenimiento
wc_tx000408es.fm 25
4.5 Recambio del sello mecánico
Vea Dibujo: wc_gr000839
Para efectuar el servicio del sello mecánico proceda como sigue:
4.5.1 Remueva el impulsor (a) del eje del motor girando para ello el eje en
dirección contraria a las agujas del reloj.
Nota: Si resultara difícil remover al impulsor se lo deberá golpear
suavemente con un martillo de plástico. No pierda los insertos (b).
4.5.2 Remueva el resorte (c) del sello mecánico y la cara de carbón (d) del
eje cigüeñal.
4.5.3 Remueva la cara cerámica (e) del sello mecánico y el anillo en L (f).
4.5.4 Limpie el eje del motor y remueva herrumbre si hubiese. Limpie
asimismo con un paño limpio las superficies de contacto de las caras
de cerámica y carbón. ¡No lubrique las caras del sello!
4.5.5 Coloque la cara de cerámica dentro del anillo en L y luego ubique el
conjunto dentro de la brida de la bomba. Ubique luego
cuidadosamente la cara de carbón y el resorte del sello sobre el eje
del motor.
4.5.6 Coloque el impulsor sobre el eje del motor. Para ajustarlo gire en
dirección de las agujas del reloj. Vea también Sección Ajuste de la luz
del impulsor.
Mantenimiento PG 2/3
26 wc_tx000408es.fm
4.6 Bujía
Vea Dibujo: wc_gr000028
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para
mantener un funcionamiento adecuado del motor.
El escape del motor se recalentará durante la operación de la
máquina. Evite contacto con el escape mientras esté caliente.
Nota: vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y entrehierro de
electrodos.
4.6.1 Remueva e inspeccione la bujía.
4.6.2 Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
4.6.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
4.6.4 Verifique el entrehierro de electrodos (a).
4.6.5 Reinstale y ajuste la bujía.
AVISO: Una bujía floja se recalentará y causará daños al motor.
ADVERTENCIA
PG 2/3 Mantenimiento
wc_tx000408es.fm 27
4.7 Mantenimiento del Filtro de Aire
Vea Dibujo: wc_gr000656
NUNCA utilice gasolina u otros tipos de solventes con puntos bajos de
ignición para limpiar el filtro de aire. Existe peligro de fuego o
explosión.
AVISO: NUNCA encienda el motor sin el filtro de aire. Daños severos
ocurrirán al motor
El motor viene equipado con un filtro de aire de dos elementos
filtrantes. En condiciones operativas normales, se deben limpiar los
elementos una vez por semana. En condiciones severas, de
sequedad y exceso de polvo, se debe realizar un mantenimiento
diario. Cuando un elemento se encuentre saturado de suciedad que
resulta imposible quitar, cámbielo por uno nuevo.
4.7.1 Retire la tapa del filtro de aire (a). Retire el filtro al levantarlo en
dirección vertical. Inspeccione si los elementos tienen orificios o
roturas. Cambie los elementos dañados.
4.7.2 Elemento de esponja (b): Lávelo en una solución tibia de agua y
detergente. Enguágelo en agua limpia. Permita que el elemento se
seque completamente.
4.7.3 Elemento de papel (c): Golpee levemente el elemento, en su base,
para remover suciedades o sople aire comprimido a través del
elemento (de adentro hacia afuera). Reemplace el elemento si está
roto o demasiado empapado con suciedad.
ADVERTENCIA
c
b
a
wc
_
gr000656
Mantenimiento PG 2/3
28 wc_tx000408es.fm
4.8 Cambiando el aceite de motor
Vea Dibujo: wc_gr000087
4.8.1 Vacie el aceite del motor mientras que esté tibio.
Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la
máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable
para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo
dispuesto por las normas vigentes sobre la materia.
4.8.2 Remueva el tapón de drenaje (a).
4.8.3 Vacie el aceite.
4.8.4 Reinstale el tapón de drenaje.
4.8.5 Llene la caja del cigueñal a través de la abertura (b) con el aceite
recomendado hasta la marca superior de la varilla indicadora de aceite
(c). No enrosque la varilla indicadora para verificar el nivel. Vea Datos
Técnicos para la cantidad y calidad del aceite.
4.8.6 Cuando la caja está llena, reinstale la varilla indicadora.
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados contiene pequeñas cantidades de materiales
que pueden producir cáncer u otras enfermedades si se los inhala, ingiere o se los
deja en contacto con la piel durante períodos de tiempo prolongados.
f Tome recaudos para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado.
f Lave bien la piel expuesta al aceite de motor.
w c _ g r 0 0 0 0 8 7
=
>
?
PG 2/3 Mantenimiento
wc_tx000408es.fm 29
4.9 Limpieza de la Taza de Combustible
4.9.1 Para sacar el agua y la suciedad, cierre la llave de paso de
combustible y extraiga la taza de combustible.
4.9.2 Inspeccione si hay agua o suciedad en la taza de combustible (a).
4.9.3 Después de haber extraído el agua y la suciedad, lave la taza de
combustible en solvente no-inflamable.
4.9.4 Vuélvala a instalar con seguridad para evitar fugas.
4.10 Almacenamiento
Si la bomba es almacenada por más de 30 dias:
NUNCA abra el tapón de cebado o de descarga o la tapa al estar
caliente la bomba.
4.10.1 Remueva el tapón de drenaje de la carcaza de la bomba y drene todo
el agua del interior.
4.10.2 Remueva la tapa de la carcaza y limpie la bomba interiormente. Cubra
el interior de la bomba con una película de aceite para reducir la
corrosión. Una aceitera del tipo “Spray” servirá estos propósitos.
4.10.3 Cierre con cinta adhesiva las bocas de succión y descarga para
prevenir que cualquier cosa caiga al interior de la bomba.
4.10.4 Cambie aceite del motor y siga los procedimientos descritos en el
manual del motor para su almacenamiento.
4.10.5 Tape la bomba y el motor y almacene en un lugar limpio y seco.
ADVERTENCIA
Mantenimiento PG 2/3
30 wc_tx000408es.fm
4.11 Localización de Problemas
Problema / Sintoma Causa / Remedio
La bomba no succiona agua. No hay suficiente agua de cebado en la carcaza.
Velocidad del motor muy baja. Ajustar velocidad.
Canastillo tapado. Destapar y limpiar.
Manguera de succión dañada. Reemplazar o rep-
arar la manguera.
Entrada de aire en la entrada de succión. Revisar
que los acoplamientos se encuentren bien apreta-
dos y sellados.
Altura de succión muy grande. Bomba ubicada a
mucha altura sobre el nivel de agua.
Basura acumulada en la carcaza de la bomba. Lim-
piar la carcaza por dentro.
Abertura entre impulsor e inserto muy grande.
Bomba succiona agua, des-
carga pequeña o nula.
Velocidad del motor muy baja. Ajustar velocidad.
Canastillo de succión parcialmente obstruído. Lim-
piar canastillo.
Impulsor desgastado. Ajustar abertura adicionando
láminas por detrás del inserto o reemplazar impul-
sor.
Inserto de la voluta desgastado o dañado. Ajustar
abertura o reemplazar inserto.
Manguera de succión tiene
pérdidas en la entrada.
Abrazaderas no sellan adecuadamente. Apretar,
reemplazar o adicionar abrazaderas.
Diámetro de la manguera muy grande.
Manguera está dañada.
Manguera de descarga no se
mantiene sobre el aco-
plamiento.
La presión puede ser muy alta para las abrazaderas
en uso. Agregar otra abrazadera.
Manguera bloqueada. Revisar manguera.
El impulsor no gira: la bomba
es dura para arrancar.
El impulsor está bloqueado. Abrir la tapa de la
bomba y limpiar la bara del interior de la carcaza.
El impulsor y el inserto se encuentran apretados.
Ajustar abertura removiendo láminas de detrás del
inserto.
PG 2/3 Mantenimiento
wc_tx000408es.fm 31
Notas
Datos Técnicos PG 2/3
32 wc_td000145es.fm
5 Datos Técnicos
5.1 Motor
Número de referencia:
PG 2 PG 3
Motor
Fabricante del motor Wacker Neuson
Modelo del motor WM 130 WM 170
Cilindrada
cm
3
(in
3
)
126 (7,7) 169 (10,3)
Velocidad de operación
rpm
3600 ± 100
Máx. potencia de salida
a la velocidad nominal
kW (Hp)
3,2 (4,3) @ 4000 rpm 4,2 (5,7) @ 4000 rpm
Bujía
tipo
NGK BR6HS (Champion RL86C)
Entrehierro de electro-
dos
mm (in.)
0,6–0,7 (0,024–0,028)
Filtro de aire
tipo
Elemento doble
Lubricación de motor
grado/tipo
del aceite
SAE10W30, SE o más alto
Capacidad - aceite de
motor
ml (oz.)
600 (20)
Entrehierro de válvula
mm (in.)
0,12-0,15 (0,005-0,006)
Combustible
tipo
Gasolina regular sin plomo
Capacidad - tanque de
combustible
l (qts.)
2,7 (2,8) 3,6 (3,8)
Consumo de combusti-
ble
l (qts.)/hr.
1,3 (1,4) 1,8 (1,9)
Teimpo de marcha
hr.
2,0 2,1
PG 2/3 Datos Técnicos
wc_td000145es.fm 33
5.2 Bomba
5.3 Medidas Acústicas
Las especificaciones que siguen son las requeridas por “2006/42/
EEC-Machinery Directive” Párrafo 1.7.4.2.u:
nivel de presión sonora al nivel del operador (L
pA
):
PG 2 = 84 dB(A), PG 3 = 87 dB(A).
nivel de potencia acústica garantizado (L
WA
):
PG 2 = 103 dB(A), PG 3 = 105 dB(A).
Los valores de potencia acústica (L
WA
) han sido determinados en
acuerdo con ISO 3744 y los de de presión sonora (L
pA
) en acuerdo
con ISO 6081.
Número de referencia:
PG 2 PG 3
Bomba
Dimensiones
(L x W x H)
mm
(pulg.)
480 x 375 x 395
(19 x 15 x 15,5)
515 x 405 x 460
(20 x 16 x 18)
Peso de operación
lbs. (kg)
24 (53) 31 (69)
*Máxima altura de suc-
ción
m (ft.)
8 (26)
Altura máxima de des-
carga
m (ft.)
30 (98)
Diámetro succión/des-
carga
mm (pulg.)
50 (2) 75 (3)
Tamaño máximo de sóli-
dos
mm (pulg.)
6,5 (0,25)
Max. descarga
l/m (gpm)
600 (158) 970 (256)
* Basado en la bomba operando a nivel de mar. La altura de succión máxima será menor a mayores alti-
tudes.
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
34
wc_tx001768es.fm
6 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para
los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente.
6.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones
Introducción
Los motores y equipos de ignición por chispa Wacker Neuson deben cumplir con
las reglamentaciones aplicables sobre emisiones de la Agencia para la Protección
del Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA). Existen dos tipos de
emisiones contempladas por estas reglamentaciones: 1) de escape y 2)
evaporativas. Estas reglamentaciones exigen que los fabricantes brinden
garantías sobre los sistemas de control de emisiones por defectos de materiales y
de fabricación.
Asimismo, las reglamentaciones de la EPA requieren que todos los fabricantes
proporcionen instrucciones escritas sobre cómo operar y realizar el mantenimiento
de motores y equipos, incluso de los sistemas de control de emisiones. Esta
información se suministra con todos los motores y equipos Wacker Neuson en el
momento de la compra.
Emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es de vital
importancia dado que, en ciertas condiciones, pueden reaccionar y producir smog
fotoquímico cuando se los expone a la luz solar. El monóxido de carbono no
reacciona de la misma manera pero es tóxico.
Wacker Neuson utiliza mezclas pobres para el carburador y otros sistemas para
reducir las emisiones de monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos.
Emisiones evaporativas
Las emisiones evaporativas son emisiones de combustible que suelen incluir
emisiones producidas por la permeabilidad del combustible en los materiales del
sistema de combustible o por la ventilación de este sistema.
Cuando corresponde, Wacker Neuson utiliza líneas de combustible y tanques de
combustible de baja permeabilidad a fin de reducir las emisiones evaporativas.
Problemas que pueden afectar las emisiones
Si se produce alguno de los síntomas que se mencionan a continuación, haga que
un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson inspeccione y repare el
motor/equipo.
Problemas en el arranque o calado del motor después del arranque
Ralentí desparejo
Falla de encendido o explosiones del motor bajo carga
Combustión retardada (explosiones)
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
wc_tx001768es.fm 35
Presencia de humo de escape negro durante el funcionamiento
Gran consumo de combustible
Adulteraciones y alteraciones
Las adulteraciones o alteraciones al sistema de control de emisiones pueden
aumentar las emisiones de manera que superen los límites permitidos por la ley. Si
se hallan evidencias de que se produjo una alteración, Wacker Neuson puede
rechazar un reclamo de garantía. Los actos que constituyen alteraciones incluyen
los siguientes:
Remoción o alteración de cualquier pieza de los sistemas de toma de aire,
combustible o escape.
Alteración o anulación del mecanismo de ajuste de velocidad, lo que haría que
el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.
6.2 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones Wacker Neuson
La garantía de control de emisiones es válida para los Estados Unidos, sus
territorios y Canadá únicamente.
Wacker Neuson Sales Americas, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, WI 53051, (en adelante “Wacker Neuson”) garantiza al
comprador minorista inicial, y a cada propietario posterior, que este motor/equipo,
incluidas todas las piezas de sus sistemas de control de emisiones, ha sido
diseñado, construido y equipado conforme a las reglamentaciones aplicables
sobre emisiones de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente
(Environmental Protection Agency, EPA) de los Estados Unidos vigentes al
momento de la venta inicial. También garantiza que el motor/equipo no posee
defectos de materiales ni de fabricación, que podrían ocasionar que este motor/
equipo no cumpliera con las reglamentaciones de la EPA durante el período de
garantía.
Además, Wacker Neuson es responsable por daños a otros componentes del
motor/equipo ocasionados por una falla en cualquiera de las piezas cubiertas por
la garantía durante el período de cobertura.
Período de garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones Wacker Neuson
El período de garantía para este motor/equipo comienza el día de la venta al
comprador inicial y continúa por un mínimo de dos (2) años. Para conocer los
términos de la garantía específicos para su motor/equipo, visite
wackerneuson.com.
Todas las garantías implícitas se limitan a la duración de esta garantía escrita.
Lo que está cubierto
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
36
wc_tx001768es.fm
Wacker Neuson recomienda el uso de piezas Wacker Neuson originales o piezas
equivalentes cada vez que se realice un mantenimiento. El uso de piezas de
repuesto que no sean equivalentes a las piezas originales puede menoscabar la
efectividad de los sistemas de control de emisiones del motor/equipo. Si dicha
pieza de repuesto se utiliza en la reparación o el mantenimiento del motor/equipo,
asegúrese de que dicha pieza esté garantizada por el fabricante de manera tal que
su rendimiento y durabilidad sean similares a los de las piezas ofrecidas por
Wacker Neuson. Asimismo, si dicha pieza de repuesto se utiliza en la reparación o
el mantenimiento del motor/equipo y un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson determina que dicha pieza es defectuosa o que produce una
falla en una pieza garantizada, es posible que el reclamo de garantía del motor/
equipo sea rechazado. Si la pieza en cuestión no está relacionada con el motivo
de la reparación del motor/equipo, no se rechazará el reclamo.
Un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson realizará el diagnóstico, la
reparación o el reemplazo en forma gratuita de los componentes que figuran en la
siguiente tabla, a fin de garantizar que el motor/equipo cumpla con las
reglamentaciones aplicables de la EPA. Todas las piezas defectuosas
reemplazadas según esta garantía se convierten en propiedad de Wacker Neuson.
Emisiones de escape
* Indica elementos de mantenimiento desechables. Garantizados sólo para el primer punto de
reemplazo programado.
Sistemas cubiertos Piezas
Sistema de regulación del combustible Carburador y piezas internas
Sistema de retroalimentación de proporción de
aire/combustible (si corresponde)
Sistema de enriquecimiento de arranque en frío
(si corresponde)
Conjunto del regulador (si corresponde)
Sistema de escape Silenciador catalítico (si corresponde)
Distribuidor de escape (si corresponde)
Sistema de inducción de aire Caja del filtro de aire
Elemento del filtro de aire*
Distribuidor de admisión (si corresponde)
Juego de encendido Magneto de volante
Módulo de encendido
Controles electrónicos (si corresponde)
Sistema de avance/retardo de chispa (si
corresponde)
Tapa de bujías
Bujía*
Piezas varias relacionadas con el
sistema de control de emisiones de
escape
Tubos
Encajes
Sellos
Empaques
Abrazaderas
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
wc_tx001768es.fm 37
Emisiones evaporativas
Sistemas cubiertos Piezas
Sistemas de control de emisiones
evaporativas
Tanque de combustible (si corresponde)
Tapa del tanque de combustible (si
corresponde)
Línea de combustible (si corresponde)
Encajes de la línea de combustible (si
corresponde)
Abrazaderas (si corresponde)
Cartucho de carbono (si corresponde)
Conector de la lumbrera de purga (si
corresponde)
Piezas varias relacionadas con el
sistema de control de emisiones
evaporativas
Abrazaderas
Empaques
Ménsulas de montaje
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
38
wc_tx001768es.fm
Lo que no está cubierto
Fallas distintas a las que surjan a partir de defectos de materiales o de
fabricación.
Todas las piezas o los sistemas afectados o dañados por abuso, alteración,
negligencia, mantenimiento no adecuado, uso indebido, uso de combustible
incorrecto, almacenamiento incorrecto, accidente y/o colisión, incorporación
o uso de cualquier complemento, pieza modificada o accesorio inadecuado
por parte del propietario.
Reemplazo de piezas de mantenimiento desechables realizado en relación
con los servicios de mantenimiento requeridos luego del primer reemplazo
programado de dichas piezas, tales como bujías o filtros, indicadas en la
sección de mantenimiento del manual de operación del motor/equipo.
Daños incidentales o indirectos, tales como pérdida de tiempo o uso del
motor/equipo, o cualquier pérdida comercial debido a una falla del motor/
equipo.
Gastos por diagnóstico o inspección que no implique la realización de un
servicio al que tenga derecho según la garantía.
Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o avería de piezas autorizadas
debido al uso de piezas no autorizadas.
Responsabilidad de garantía del propietario
El propietario del motor/equipo es responsable de la realización del mantenimiento
requerido que se menciona en el manual de operación del motor/equipo Wacker
Neuson. Wacker Neuson recomienda conservar todos los recibos relacionados
con el mantenimiento del motor/equipo, pero Wacker Neuson no puede rechazar
la cobertura de la garantía por el sólo hecho de no contar con los recibos o por no
poder demostrar la realización de los mantenimientos programados.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson.
El motor/equipo debe ser llevado a un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson ni bien se presente el problema. Comuníquese con el
Departamento de Soporte de Productos de Wacker Neuson llamando al 1-800-
770-0957 o visite wackerneuson.com para encontrar un distribuidor o centro de
servicio cercano a su domicilio, o para obtener respuestas acerca de sus derechos
de garantía y responsabilidades.
Cómo efectuar un reclamo
En caso de que cualquier pieza relacionada con las emisiones presente fallas
durante el período de garantía, notifique al Departamento de Soporte de Productos
de Wacker Neuson llamando al 1-800-770-0957 para conocer el distribuidor o
centro de servicio apropiado en el que se puede realizar la reparación cubierta por
la garantía. Todas las reparaciones contempladas por esta garantía limitada deben
efectuarse por un distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
wc_tx001768es.fm 39
Debe llevar su motor/equipo Wacker Neuson junto con el comprobante de la fecha
de compra original, con costo exclusivamente a su cargo, al distribuidor o centro
de servicio autorizado de Wacker Neuson en horario comercial.
En el caso de propietarios que vivan a más de 100 millas (160 km) de un
distribuidor o centro de servicio autorizado (sin incluir los estados con áreas de
gran altura mencionados en el título 40 del CFR, Parte 1068, Apéndice III), Wacker
Neuson pagará los gastos de envío y devolución aprobados previamente a un
distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Los reclamos por reparaciones o ajustes ocasionados únicamente por defectos de
materiales o fabricación no serán rechazados a causa de que el motor/equipo no
se haya mantenido o utilizado de manera adecuada.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un período de
tiempo razonable que no debe superar los 30 días.
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Γι
α πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на W
acker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Wacker Neuson PG2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas