Transcripción de documentos
www.blackanddecker.com
1
2
3
4
5
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
∂ÏÏËÓÈο
Türkçe
4
9
15
20
25
30
36
41
46
51
56
61
00
1
3
8
7
A
B
C1
C2
C3
D1
2
6
9
D2
E
10
F
11
3
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker shear/trimmer has been designed for
trimming grass, hedges, shrubs and brambles. This tool is
intended for consumer use only.
Your Black & Decker charger has been designed for charging
Black & Decker batteries of the type supplied with this tool.
Know your tool
◆
◆
◆
◆
Warning! When using battery-powered tools, basic
safety precautions, including the following, should always
be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries,
personal injury and material damage.
For your own safety and that of bystanders, read all of
this manual carefully before operating the tool.
Before operating the tool, make sure that you know how
to switch the tool off in an emergency.
Retain this manual for future reference.
General
1. Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the tool in damp or
wet conditions. Keep the work area well lit. Do not use the
tool where there is a risk of causing fire or explosion, i.e. in
the presence of flammable liquids and gases. Keep the work
area free from debris and obstacles.
2. Keep children away
Do not allow children, visitors or animals to come near the
work area or to touch the tool.
3. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery, as these can be
caught in moving parts. Preferably wear rubber gloves and
non-slip footwear when working outdoors. Wear protective
hair covering to keep long hair out of the way.
4. Personal protection
Always use safety glasses. Use a face or dust mask whenever
the operations may produce dust or flying particles. Wear ear
protection whenever the sound level seems uncomfortable.
5. Do not overreach
Keep proper footing and balance at all times.
6. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not
operate the tool when you are tired.
7. Secure workpiece
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is safer and it
frees both hands to operate the tool.
8. Remove adjusting keys and wrenches
Always check that adjusting keys and wrenches are removed
from the tool before operating the tool.
4
9. Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction manual.
Do not force small tools or attachments to do the job of a
heavy-duty tool. The tool will do the job better and safer at the
rate for which it was intended. Do not force the tool.
Warning! The use of any accessory or attachment or
performance of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury.
10. Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool for damage. Check for
misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts,
damage to guards and switches and any other conditions that
may affect its operation. Ensure that the tool will operate
properly and perform its intended function. Do not use the tool
if any part is damaged or defective. Do not use the tool if the
switch does not turn it on and off. Have any damaged or
defective parts repaired or replaced by an authorised repair
agent. Never attempt any repairs yourself.
11. Remove the battery
Where the design permits, remove the battery when the tool
is not in use, before changing any parts of the tool,
accessories or attachments and before servicing.
12. Avoid unintentional starting
Do not carry the tool with a finger on the on/off switch.
Be sure that the tool is switched off when inserting the
battery into the tool.
13. Do not abuse cord
Never carry the charger by its cord or pull it to disconnect from
the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp
edges.
14. Store idle tools
When not in use, tools, batteries and chargers should be
stored in a dry, locked up or high place, out of reach of
children.
15. Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow the instructions for maintenance and
changing accessories. Keep handles and switches dry, clean
and free from oil and grease.
16. Repairs
This tool complies with relevant safety requirements. Repairs
should only be carried out by qualified persons using original
spare parts; otherwise this may result in considerable danger
to the user.
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
◆ Never attempt to open for any reason.
◆ Do not expose the battery to water.
ENGLISH
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
Charge only at ambient temperatures between 4 °C and
40 °C.
Charge only using the charger provided with the tool.
When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section “Protecting the environment”.
Under extreme conditions, battery leakage may occur.
When you notice liquid on the battery, proceed as
follows:
- Carefully wipe the liquid off using a cloth.
Avoid skin contact.
- In case of skin or eye contact, follow the instructions
below.
Warning! The battery fluid, a 25-30% solution of
potassium hydroxide, can be harmful. In case of skin
contact, immediately rinse with water. Neutralise with a
mild acid such as lemon juice or vinegar. In case of eye
contact, rinse abundantly with clean water for at least
10 minutes. Consult a physician.
Do not incinerate the battery.
Do not attempt to charge damaged batteries.
Wear ear protection when operating this tool.
Wear gloves when operating this tool.
Do not expose the tool to rain or high humidity.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Chargers
◆ Use your Black & Decker charger only to charge the
battery in the tool with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal injury and damage.
◆ Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
◆ Have defective cords replaced immediately.
◆ Do not expose the charger to water.
◆ Do not open the charger.
◆ Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor use only.
Additional safety instructions
◆ Warning! The tool can cause serious injury.
◆ Never allow children to use the tool.
◆ Only use the tool in daylight or good artificial light.
◆ Keep hands and feet away from the cutting means at all
times, especially when switching on the motor.
◆ Be sure you know how to stop the tool quickly in case of
emergency.
◆
◆
◆
Electrical safety
Your charger has been designed for a specific mains voltage.
Always check that the mains voltage corresponds to the
voltage on the rating plate.
Your charger is double insulated in accordance with
EN 60335; therefore no earth wire is required.
◆
◆
Read the instruction manual before use.
Never touch the blades while the tool is running.
Never attempt to force the blades to come to a standstill.
Do not put the tool down until the blades have come to a
complete standstill.
Regularly check the blades for damage and wear. Do not
use the tool when the blades are worn or damaged.
Take care to avoid hard objects (e.g. metal wire, railings)
when trimming. Should you accidentally hit any such
object, immediately switch the tool off and check for any
damage.
Should the tool start to vibrate abnormally, immediately
switch it off and check for any damage.
If the tool stalls, immediately switch it off.
After use, place the blade sheath supplied over the blades.
Store the tool, making sure that the blade is not exposed.
Always ensure that all guards are fitted when using the
tool. Never attempt to use an incomplete tool or a tool
with unauthorised modifications.
Be aware of falling debris when cutting the higher slides
of a hedge.
While operating the machine always be sure of a safe
and secure operating position especially when using
steps or a ladder.
This appliance is not intended for use by young or infirm
persons without supervision. Children must be supervised
to ensure they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
Warning! The cutting elements continue to rotate
after the motor is switched off.
Features
Wear safety glasses or goggles when operating this
tool.
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Blade release button
5
ENGLISH
4. Shear blade (GL602/GL605)
5. Trim blade (GS721/GL605)
◆
Release the lock-off button.
Assembly
Switching off
◆ Release the switch (1).
Warning! Avoid accidentally switching the tool on during
assembly.
Warning! Never attempt to lock the switch in the on position.
GL605 - Fitting and removing the blade (fig. A)
The shear blade (4) has been designed for trimming grass and
weeds. The trim blade (5) has been designed for trimming
hedges and shrubs.
◆ To fit the blade, line it up with the receptacle on the tool.
Slide the blade into the receptacle and push until the
blade snaps into place.
◆ To remove the blade, push the two release buttons (3)
simultaneously while at the same time pulling the blade
out of the receptacle.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Charging the battery (fig. B)
The battery needs to be charged before first use and whenever
it fails to produce sufficient power on jobs that were easily
done before. When charging the battery for the first time, or
after prolonged storage, it will only accept an 80% charge.
After several charge and discharge cycles, the battery will
attain full capacity. The battery may become warm while
charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 4 °C or above 40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
Insert the charger plug (6) into the charger connector (7) at
the rear of the tool.
◆ Plug the charger into a mains outlet. Switch on at the mains.
The battery can be left connected to the charger indefinitely.
◆ When you want to use the tool, press the tab (8) to take
the charger connector from the tool and unplug the
charger.
◆
To maximise the lifetime of the battery, it is recommended to
keep the battery connected to the charger whenever the tool
is not in use. When the battery is full, the power consumption
of the charger is negligible.
Switching on and off
Switching on
◆ Push the lock-off button (2) backward using your thumb
and at the same time squeeze the trigger switch (1).
6
Hints for optimum use
Trimming grass
◆ In order to achieve optimum cutting results, only cut dry
grass.
◆ Hold the tool as shown in fig. fig. C1 - C3. Keep your other
hand well away from the blade. Maintain a stable
working position so that you do not slip. Do not overreach.
◆ When cutting long grass, work in stages from the top.
Take small cuts.
◆ Keep the tool away from hard objects and delicate plants.
◆ If the tool starts running slowly, reduce the load.
◆ To make a closer cut, slightly tilt the tool.
Trimming hedges
◆ Slightly tilt the tool (up to 15° relative to the line of cut)
so that the blade tips point slightly towards the hedge
(fig. D1). This will cause the blades to cut more effectively.
◆ Start by trimming the top of the hedge. Hold the tool at
the desired angle and move it steadily along the line of
cut (fig. D2). The double-sided blade allows you to cut in
either direction.
◆ In order to obtain a very straight cut, stretch a piece of
string along the length of the hedge at the desired height.
Use the string as a guideline, cutting just above it.
◆ In order to obtain flat sides, cut upwards with the growth.
Younger stems move outwards when the blade cuts
downwards, causing shallow patches in the hedge.
◆ Take care to avoid any foreign objects. Especially avoid
hard objects such as metal wire and railings, as these
could damage the blades.
◆ Regularly oil the blades.
Guidelines for trimming (UK & Ireland)
◆ Trim hedges and shrubs with seasonal leaves (new leaves
every year) in June and October.
◆ Trim evergreens in April and August.
◆ Trim conifers and other fast growing shrubs every six
weeks from May until October.
Guidelines for trimming (Australia & New Zealand)
◆ Trim hedges and shrubs with seasonal leaves (new leaves
every year) in December and March.
◆ Trim evergreens in September and February.
ENGLISH
◆
Trim conifers and other fast growing shrubs every six
weeks from October until March.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over a
long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool,
switch off the tool. Unplug the charger before cleaning it.
Black & Decker provides a facility for the collection and
recycling of Black & Decker products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Batteries (fig. F)
◆
◆
◆
Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
After use, carefully clean the blades. After cleaning,
apply a film of light machine oil to prevent the blades
from rusting.
Storage
When the tool will not be used for several months, ideally
leave the battery connected to the charger. Otherwise proceed
as follows:
◆ Fully charge the battery.
◆ Store the tool in a secure and dry location. The storage
temperature must always remain in the range of +5 °C to
+40 °C.
◆ Before using the tool after prolonged storage, fully charge
the battery again.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Cd
Black & Decker batteries can be recharged many
times. At the end of their useful life, discard
batteries with due care for our environment.
The battery is located under the back end of the appliance.
◆ Unlock the tabs (10) holding the battery cover in place.
◆ Remove the housing (11) from the back end.
◆ Remove the battery.
◆ Place the battery in a suitable packaging to ensure that
the terminals cannot be short-circuited.
◆ Take the battery to your service agent or a local recycling
station.
Warning! Once removed, the battery cannot be refitted.
Technical data
Voltage
Blade strokes (no load)
Blade length
Blade gap
Blade brake time
LpA (sound pressure)
LWA (acoustic power)
LWA (guaranteed)
Hand/arm weighted vibration
Weight
*
GL602 GS721
6.0
VDC 4.8
min-1 1100
800
cm 7.5
15
mm 23
8
s < 0.5
< 0.5
dB(A) 72
dB(A) 87*
90**
dB(A) 87
< 2.5
m/s2 < 2.5
kg 2.2
2.3
GL605
7.2
800
10,15
8,23
< 0.5
69
88*; 88**
81
< 2.5
2.4
According to N 238
** According to EN 774
Charger
Input voltage
Approx. charging time
Weight
VAC
h
kg
230
12
0.15
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
7
ENGLISH
EC declaration of conformity
GL602/GS721/GL605
Black & Decker declares that these products conform to:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60335, EN 774,
CEN/1C144/N238
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2005
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
◆ The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
◆ The product has been subjected to misuse or neglect;
◆ The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
◆ Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to
register your new Black & Decker product and to be kept up to
date on new products and special offers. Further information
on the Black & Decker brand and our range of products is
available at www.blackanddecker.co.uk
8
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Schneid-/Kürzgerät wurde zum Kürzen von
Gras, Hecken, Sträuchern und Gestrüpp entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Ihr Black & Decker Ladegerät wurde zum Laden von
Black & Decker Akkus vom im Lieferumfang enthaltenen Typ
entwickelt.
Kennen Sie Ihr Gerät
◆
◆
◆
◆
Warnung! Bei der Verwendung von Akkugeräten sind
zum Schutz gegen Feuergefahr, gegen Austreten der
Akkuflüssigkeit sowie gegen Körper- und Sachschaden
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich der
folgenden Vorschriften, zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig durch, bevor Sie
das Gerät verwenden, um Ihre Sicherheit und die von
Umstehenden zu gewährleisten.
Informieren Sie sich vor der Inbetriebnahme, wie Sie das
Gerät im Notfall ausschalten.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Allgemeines
1. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus. Verwenden Sie das
Gerät nicht in einer feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen
Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen
Sie das Gerät nicht an Orten, wo Feuergefahr oder
Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen. Halten Sie den Arbeitsbereich frei
von Abfällen und Hindernissen.
2. Halten Sie Kinder fern!
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem Arbeitsbereich fern
und sorgen Sie dafür, daß sie das Gerät nicht berühren.
3. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, da diese von
sich bewegenden Teilen erfaßt werden können. Beim Arbeiten
im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
4. Schutzmaßnahmen:
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille. Tragen Sie eine
Atemschutzmaske, falls die Arbeiten Staub oder Späne
erzeugen können. Tragen Sie bei einem hohen oder
unangenehmen Schallpegel immer einen Gehörschutz.
5. Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
6. Seien Sie stets aufmerksam!
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig
vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
7. Sichern Sie das Werkstück!
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock,
um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten
und ermöglicht die Bedienung des Gerätes mit beiden Händen.
8. Lassen Sie keine Schlüssel stecken!
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und
Einstellwerkzeuge entfernt sind.
9. Benutzen Sie das richtige Gerät!
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu
schwachen Geräte oder Zubehörteile für schwere Arbeiten.
Mit dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale Qualität
und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Überlasten Sie
das Gerät nicht.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser
Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder
die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu
Unfallgefahren führen.
10. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen!
Überprüfen Sie das Gerät vor der Arbeit auf Beschädigungen.
Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile richtig montiert sind,
ob keine Teile gebrochen sind, ob keine Schutzvorrichtungen
und Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche andere
Schäden den einwandfreien Betrieb des Gerätes beeinträchtigen
könnten. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ordnungsgemäß
funktionieren wird. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
irgendein Teil defekt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
der Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert. Lassen Sie defekte
Teile immer von einer unserer Kundendienstwerkstätten
reparieren oder austauschen. Versuchen Sie nie, das Gerät
selber zu reparieren.
11. Entfernen Sie den Akku:
Entfernen Sie, falls möglich, den Akku, wenn Sie das Gerät
nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche Werkzeuge,
Zubehörteile oder Geräteteile auswechseln und bevor Sie
irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen.
12. Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten!
Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am Ein-/AusSchalter. Vergewissern Sie sich, daß das Gerät ausgeschaltet
ist, wenn Sie den Akku anbringen.
13. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Tragen Sie das Ladegerät nicht am Kabel und benutzen Sie
das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
14. Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!
Unbenutzte Geräte, Ladegeräte und Akkus sind an einem
trockenen, für Kinder nicht erreichbaren Ort aufzubewahren.
9
DEUTSCH
15. Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um gut und
sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften
und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie
Handgriffe und Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
16. Reparaturen:
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsvorschriften. Reparaturen sind nur von autorisierten
Fachkräften und mit Original-Ersatzteilen vorzunehmen;
andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte
Akkus
◆ Versuchen Sie auf keinen Fall, einen Akku zu öffnen.
◆ Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus.
◆ Nicht an einem Ort aufbewahren, wo die Temperatur 40 °C
überschreiten kann.
◆ Nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 4 °C und 40 °C
aufladen.
◆ Laden Sie den Akku nur mit dem im Lieferumfang
enthaltenen Ladegerät.
◆ Befolgen Sie bei der Entsorgung von Akkus die
Anweisungen im Abschnitt “Umweltschutz”.
◆ Unter extremen Einsatzbedingungen kann Akkuflüssigkeit
aus dem Akku austreten. Wenn sich Flüssigkeit auf dem
Akku befindet, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Wischen Sie die Flüssigkeit mit Hilfe eines Tuches
vorsichtig vom Akku. Vermeiden Sie eine Berührung mit
der Haut.
- Falls die Flüssigkeit dennoch mit der Haut oder den
Augen in Berührung kommen sollte, befolgen Sie die
folgenden Anweisungen.
◆ Achtung! Die Akkuflüssigkeit, eine 25 bis 30% starke
Kaliumhydroxidlösung, kann schädlich sein. Falls die
Lösung mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie
sofort mit reichlich Wasser. Neutralisieren Sie die Lösung
mit einer milden Säure wie Zitronensaft oder Essig.
Falls die Lösung mit den Augen in Berührung kommt,
spülen Sie mindestens 10 Minuten lang mit reichlich
klarem Wasser. Wenden Sie sich an einen Arzt.
◆ Verbrennen Sie den Akku nicht!
◆ Versuchen Sie nie, einen beschädigten Akku zu laden!
Ladegeräte
◆ Verwenden Sie Ihr Black & Decker Ladegerät nur zum
Laden von Akkus vom im Lieferumfang enthaltenen Typ.
Andere Akkus könnten platzen und Sach- und
Personenschäden verursachen.
◆ Versuchen Sie nie, nicht aufladbare Batterien zu laden.
◆ Lassen Sie beschädigte Leitungen sofort austauschen.
10
◆
◆
◆
Setzen Sie das Ladegerät niemals Nässe aus.
Öffnen Sie das Ladegerät nicht.
Fassen Sie nicht mit den Fingern oder irgendwelchen
Gegenständen in das Ladegerät.
Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch in
geschlossenen Räumen vorgesehen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen
◆ Achtung! Das Gerät kann schwere Verletzungen
verursachen.
◆ Verbieten Sie Kindern den Umgang mit dem Gerät.
◆ Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder guter
künstlicher Beleuchtung.
◆ Halten Sie stets die Hände und Füße von der Schneide
fern, besonders beim Einschalten des Motors.
◆ Stellen Sie sicher, daß Sie wissen, wie Sie das Gerät in
einem Notfall schnell abschalten können.
Lesen Sie vor dem Gebrauch sorgfältig die
Bedienungsanleitung.
Achtung! Wird der Motor ausgeschaltet, so laufen
die Schneidelemente nach.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine
Schutzbrille!
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts einen
Gehörschutz!
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts
Handschuhe!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher
Feuchtigkeit aus.
◆
◆
◆
◆
◆
Berühren Sie niemals die Messer, während das Gerät läuft.
Versuchen Sie nie, die Messer mit Gewalt zum Stillstand
zu bringen.
Legen Sie das Gerät erst dann nieder, wenn die Messer
vollkommen zum Stillstand gekommen sind.
Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Beschädigung und
Abnutzung. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die
Messer abgenutzt oder beschädigt sind.
Sorgen Sie dafür, daß Sie beim Schneiden nicht auf harte
Gegenstände (z.B. Metalldraht, Gitter) stoßen. Sollten Sie
versehentlich doch auf einen harten Gegenstand stoßen,
schalten Sie das Gerät sofort aus und überprüfen es auf
etwaige Beschädigungen.
DEUTSCH
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Sollte das Gerät plötzlich stark vibrieren, schalten Sie es
sofort aus und überprüfen Sie es auf etwaige
Beschädigungen.
Wenn das Gerät sich festfährt, schalten Sie es sofort aus.
Schieben Sie nach dem Gebrauch die im Lieferumfang
enthaltene Messerhülle über die Messer. Verstauen Sie
das Gerät und vergewissern Sie sich, daß die Messerhülle
angebracht ist.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch immer, daß alle
Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sind.
Versuchen Sie nie, ein Gerät zu verwenden, an dem Teile
fehlen oder an dem unbefugte Änderungen vorgenommen
wurden.
Passen Sie auf herunterfallendes Schnittgut auf, wenn
Sie die höher liegenden Seiten einer Hecke schneiden.
Vergewissern Sie sich beim Betrieb des Geräts stets, daß
Sie eine sichere Arbeitsposition haben, besonders auf
Stufen oder einer Leiter.
Elektrische Sicherheit
Ihr Ladegerät wurde für eine bestimmte Netzspannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung mit
der Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt.
Ihr Ladegerät ist gemäß EN 60335 schutzisoliert;
eine Erdleitung ist somit nicht erforderlich.
◆
◆
Dieses Gerät darf ohne Aufsicht nicht von jungen oder
schwachen Personen verwendet werden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom
Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker
Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen.
Merkmale
1.
2.
3.
4.
5.
Ein-/Aus-Schalter
Einschaltsperre
Messerlöseknopf
Schneidmesser (GL602/GL605)
Kürzmesser (GS721/GL605)
Montage
Achtung! Vermeiden Sie bei der Montage ein versehentliches
Einschalten des Gerätes.
GL605 - Anbringen und Entfernen des Messers (Abb. A)
Das Schneidmesser (4) wurde zum Kürzen von Gras und
Unkraut konstruiert. Das Kürzmesser (5) wurde zum Kürzen von
Hecken und Sträuchern konstruiert.
◆
◆
Um das Messer anzubringen, richten Sie es mit der
Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie das Messer in die
Aufnahme und drücken Sie, bis das Messer einrastet.
Um das Messer zu entfernen, drücken Sie die beiden
Löseknöpfe (3) gleichzeitig und ziehen Sie das Messer aus
der Aufnahme heraus.
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Laden des Akkus (Abb. B)
Der Akku ist zu laden, bevor Sie das Akku-Gerät zum ersten
Mal benutzen sowie wenn die Leistung des Akku-Geräts
spürbar nachläßt. Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach
längerer Lagerung geladen wird, wird er nur 80% der
Nennkapazität erreichen. Erst nach mehreren Lade- und
Entladezyklen wird der Akku die volle Kapazität erreichen.
Während des Ladens kann sich der Akku erwärmen. Dies
deutet nicht auf irgendein Problem hin.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht bei einer
Umgebungstemperatur unter 4 °C oder über 40 °C.
Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C.
◆
◆
Verbinden Sie den Stecker (6) des Ladegerätes mit der
Ladegerätebuchse (7) hinten am Gerät.
Stecken Sie das Ladegerät in eine Steckdose.
Der Akku kann beliebig lange am Ladegerät angeschlossen
bleiben.
◆ Wenn Sie das Gerät benutzen möchten, drücken Sie auf
die Zunge (8), um den Ladegerätestecker vom Gerät zu
entfernen, und ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose.
Um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern, empfiehlt es
sich, den Akku immer an das Ladegerät anzuschließen, wenn
das Gerät nicht verwendet wird. Wenn der Akku voll ist, ist die
Stromaufnahme des Ladegerätes zu vernachlässigen.
Ein- und Ausschalten
Einschalten
◆ Drücken Sie die Einschaltsperre (2) mit dem Daumen nach
hinten und drücken Sie gleichzeitig auf den
Auslöseschalter (1).
◆ Lassen Sie die Einschaltsperre los.
Ausschalten
◆ Lassen Sie den Schalter (1) los.
11
DEUTSCH
Achtung! Versuchen Sie niemals, den Schalter im
eingeschalteten Zustand zu blockieren.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Kürzen von Gras
◆ Um optimale Schnittergebnisse zu erzielen, schneiden Sie
nur trockenes Gras.
◆ Halten Sie das Gerät wie in Abb. Abb. C1 - C3 dargestellt.
Halten Sie Ihre andere Hand ausreichend vom Messer
fern. Sorgen Sie für eine standsichere Arbeitsposition,
damit Sie nicht ausrutschen. Nicht zu weit nach vorne
strecken!
◆ Bei langem Gras arbeiten Sie stufenweise in kleinen
Schritten von oben nach unten. Führen Sie kleine Schnitte
aus.
◆ Halten Sie das Gerät von harten Gegenständen und
empfindlichen Pflanzen fern.
◆ Falls das Gerät beginnt, langsam zu laufen, verringern Sie
die Belastung.
◆ Um einen kürzeren Schnitt zu erzielen, neigen Sie das
Gerät ein wenig.
◆
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.
Ihr Ladegerät bedarf keinerlei Wartung außer einer
regelmäßigen Reinigung.
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen,
schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegeräts aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen.
◆
◆
◆
Kürzen von Hecken
◆ Neigen Sie das Gerät ein wenig (max. 15° von der
Schnittlinie), so daß die Messerspitzen etwas in Richtung
der Hecke weisen (Abb. D1). So schneiden die Messer
besser.
◆ Schneiden Sie zuerst die Oberseite der Hecke. Halten Sie
das Gerät im gewünschten Winkel und bewegen Sie es
gleichmäßig entlang der Schnittlinie (Abb. D2). Da die
Messer an beiden Seiten schneiden, können Sie sowohl
nach links als auch nach rechts schneiden.
◆ Um einen sehr geraden Schnitt zu erzielen, spannen Sie
auf der gewünschten Höhe eine Schnur über die gesamte
Länge der Hecke. Verwenden Sie die Schnur als Bezugslinie
und schneiden Sie unmittelbar oberhalb der Schnur.
◆ Um flache Seiten zu erhalten, schneiden Sie aufwärts.
Wenn die Messer nach unten schneiden, bewegen sich
jüngere Zweige nach außen. Dies führt zu schmalen
Fetzen in der Hecke.
◆ Achten Sie darauf, daß Sie nicht auf Fremdkörper stoßen.
Passen Sie speziell auf harte Objekte wie Metalldraht und
Gitter auf, da diese die Messer beschädigen können.
◆ Ölen Sie die Messer regelmäßig.
Wann sollte man schneiden
◆ Im allgemeinen sind Hecken, die ihr Laub im Herbst
verlieren, im Juni und im Oktober zu schneiden.
◆ Immergrüne Hecken sind im April und im August zu
schneiden.
12
Koniferen und andere schnell wachsende Straucharten
können ab Mai etwa alle 6 Wochen geschnitten werden.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät
und Ladegerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines
trockenen Tuches.
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit Hilfe
eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
Reinigen Sie nach dem Gebrauch vorsichtig die Messer.
Geben Sie nach dem Reinigen zum Schutz vor Korrosion
ein wenig Maschinenöl auf die Messer.
Verstauung
Auch wenn das Gerät mehrere Monate lang nicht verwendet
wird, lassen Sie es am bestem am Ladegerät angeschlossen.
Falls dies nicht möglich ist, gehen Sie folgendermaßen vor:
◆ Laden Sie den Akku vollständig.
◆ Verstauen Sie das Gerät an einem sicheren und trockenen
Ort. Die Lagertemperatur muß immer im Bereich zwischen
+5 °C bis +40 °C liegen.
◆ Bevor Sie das Gerät nach längerer Aufbewahrung wieder
verwenden, laden Sie den Akku wieder vollständig auf.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert
werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden
wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte
und Verpackungen können die Materialien recycelt
und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung
recycelter Materialien schont die Umwelt und
verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
DEUTSCH
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die
getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt
an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte
gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung
und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken
Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es
dann auf unsere Kosten gesammelt.
Ladegerät
Netzspannung
Ladezeit (zirka)
Gewicht
GL602/GS721/GL605
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende
Konformität erfüllen:
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 60335, EN 774,
CEN/1C144/N238
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Vereinigtes Königreich
1-12-2005
Garantie
Akkus (Abb. F)
Black & Decker Akkus lassen sich sehr häufig
wiederaufladen. Entsorgen Sie verbrauchte Akkus
auf umweltgerechte Weise.
Der Akku befindet sich unter dem hinteren Ende des Geräts.
◆ Entriegeln Sie die Zungen (10), die die Akkuabdeckung in
ihrer Lage halten.
◆ Entfernen Sie das Gehäuse (11) vom hinteren Ende.
◆ Entfernen Sie den Akku.
◆ Legen Sie den Akku in eine geeignete Verpackung,
um sicherzustellen, daß die Anschlüsse nicht
kurzgeschlossen werden können.
◆ Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen
Entsorgung ist der Akku bei Ihrem Händler oder einer
kommunalen Sammelstelle abzugeben.
Achtung! Ist der Akku erst einmal ausgebaut, kann er nicht
wieder eingebaut werden.
Technische Daten
Spannung
VDC
Messerhübe (Leerlauf)
min-1
Messerlänge
cm
Messeröffnung
mm
Messerbremszeit
s
LpA (Schalldruck)
dB(A)
dB(A)
LWA (Schalleistung)
LWA (garantiert)
dB(A)
Gewichtete Hand-/Armvibrationen m/s2
Gewicht
kg
230
12
0,15
EG-Konformitätserklärung
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht
in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Cd
VAC
Std.
kg
GL602
4,8
1100
7.5
23
< 0,5
87*
< 2,5
2,2
GS721
6,0
800
15
8
< 0,5
72
90**
87
< 2,5
2,3
GL605
7,2
800
10,15
8,23
< 0,5
69
88*; 88**
81
< 2,5
2,4
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen
Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den
Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in
Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
◆ wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
◆ wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
◆ wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
◆ wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
* Gemäß N 238
** Gemäß EN 774
13
DEUTSCH
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw.
der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen.
Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht
in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu finden unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite
www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker
Produkt zu registrieren und über neue Produkte und
Sonderangebote aktuell informiert zu werden.
Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und
unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de
14
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre débroussailleuse/cisailleuse Black & Decker a été
conçue pour la taille de haies, d’arbustes et de ronces.
Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement
domestique.
Votre chargeur Black & Decker a été conçu pour le chargement
de batteries Black & Decker identiques à celles fournies avec
cet outil.
Connaissez votre outil
◆
◆
◆
◆
Attention! Lors de l’utilisation d’outils sans fil, observez
les consignes de sécurité fondamentales, y compris celles
qui suivent afin de réduire les risques d’incendie, de fuite
de batteries, de blessures et de dommage matériel.
Pour votre propre sécurité et celle des personnes
environnantes, lisez attentivement les instructions de ce
manuel avant d’utiliser l’outil.
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que vous sachiez
comment mettre votre outil à l’arrêt en cas d’urgence.
Conservez ces instructions.
Généralités
1. Tenez compte des conditions ambiantes
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas l’outil à l’humidité.
Veillez à ce que l’aire de travail soit bien éclairée. N’utilisez
pas l’outil s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion, par
exemple en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Maintenez l’aire de travail libre de déchets et d’obstacles.
2. Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les animaux
s’approcher de l’aire de travail ou toucher l’outil.
3. Portez des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de bijoux. Ils pourraient
être happés par les pièces en mouvement. Lors de travaux à
l’extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc
et des chaussures à semelle anti-dérapante. Le cas échéant,
attachez vos cheveux s’ils sont longs, ou couvrez vous la tête.
4. Protection
Portez toujours des lunettes de protection. Portez des lunettes
de protection et un masque pour protéger le visage si le travail
exécuté produit de la poussière. Portez des protections
auditives lorsque le niveau sonore semble gênant.
5. Adoptez une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder l’équilibre.
6. Faites preuve de vigilance
Observez votre travail. Faites preuve de bon sens. Ne pas
employer l’outil en cas de fatigue.
7. Fixez bien la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixez la pièce à travailler avec un
dispositif de serrage ou un étau.
Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour manier l’outil.
8. Enlevez les clés et outils de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirez les clés et outils
de réglage.
9. Utilisez l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans le présent
manuel. Ne pas utiliser d’outils ou d’accessoires de trop faible
puissance pour exécuter des travaux lourds. L’utilisation
d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent
manuel pourrait entraîner un risque de blessure. Ne forcez pas
l’outil.
Attention! Utilisez l’outil conformément à sa destination.
10. Contrôlez si votre outil est endommagé
Avant d’utiliser l’outil, vérifiez soigneusement qu’il n’est pas
endommagé. Vérifiez l’alignement des pièces en mouvement,
leur prise et toute rupture de pièces, tout dommage des
protections et des interrupteurs et toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. Veillez à ce que
l’outil fonctionne correctement et qu’il exécute les tâches pour
lesquelles il est prévu. Ne pas utiliser l’outil si une pièce est
défectueuse. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/
arrêt ne fonctionne pas. Faites réparer ou échangez toute
pièce endommagée par un service de réparation agréé.
Ne tentez jamais de le réparer vous-même.
11. Enlevez la batterie
Le cas échéant, enlevez la batterie lorsque l’outil n’est pas
utilisé, avant de changer toute pièce de l’outil ou tout
accessoire et avant de procéder à l’entretien.
12. Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l’outil avec un doigt sur l’interrupteur marche/
arrêt. Veillez à ce que l’outil soit débranché lorsque vous y
insérez la batterie.
13. Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
Ne portez jamais le chargeur par le câble et ne tirez pas sur
celui-ci pour le débrancher de la prise. Préservez le câble de la
chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
14. Rangez vos outils dans un endroit sûr
Rangez les outils, batteries et chargeurs non utilisés dans un
endroit sec, élevé et fermé, hors de portée des enfants.
15. Entretenez vos outils avec soin
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de travailler
mieux et plus sûrement. Suivez les instructions d’entretien et
de changement d’accessoires. Maintenez les poignées et les
interrupteurs secs, propres et exempts d’huile et de graisse.
16. Réparations
Cet outil est conforme aux conditions de sécurité pertinentes.
Les réparations devront uniquement être effectuées par des
personnes qualifiées utilisant des pièces de rechange
d’origine ; en cas contraire, cela pourrait être très dangereux
pour l’utilisateur.
15
FRANÇAIS
Instructions de sécurité supplémentaires pour les
batteries et chargeurs
◆
Batteries
◆ Ne tentez jamais de l’ouvrir pour quelque raison que ce soit.
◆ Ne mettez pas la batterie en contact avec de l’eau.
◆ Ne pas ranger dans des endroits où la température peut
être supérieure à 40 °C.
◆ Chargez uniquement à température ambiante, entre 4 °C
et 40 °C.
◆ Chargez uniquement en utilisant le chargeur fourni avec
l’outil.
◆ Lorsque vous jetez des batteries, suivez les instructions
données à la section “Protection de l’environnement”.
◆ Dans des conditions extrêmes, la batterie peut fuire.
Si vous remarquez que la batterie a coulé, procédez
comme suit:
- Nettoyez soigneusement le liquide à l’aide d’un chiffon.
Evitez le contact avec la peau.
- En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous.
◆ Attention ! Le liquide de la batterie, une solution
d’hydroxyde de potassium à 25-30%, est toxique. En cas
de contact avec la peau, rincer abondamment à l’eau.
Neutraliser avec un acide doux tel que du citron ou du
vinaigre. En cas de contact avec les yeux, rincer
abondamment à l’eau au moins pendant 10 minutes.
Consulter un médecin.
◆ N’incinérez pas la batterie.
◆ Ne pas charger une batterie endommagée.
◆
Chargeurs
◆ Utilisez uniquement votre chargeur Black & Decker pour
charger les batteries fournies avec votre outil ou de même
type et modèle. D’autres batteries pourraient exploser et
causer des dommages ou blessures.
◆ Ne tentez jamais de charger des batteries non-rechargeables.
◆ Remplacez immédiatement les fils électriques défectueux.
◆ Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l’eau.
◆ N’ouvrez pas le chargeur.
◆ Ne testez pas le chargeur.
Le chargeur a été conçu pour être utilisé uniquement
à l’intérieur.
Consignes de sécurité supplémentaires
◆ Attention ! L’outil peut causer des blessures graves.
◆ Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’outil.
◆ N’utilisez l’outil qu’à la lumière du jour ou sous un
éclairage artificiel efficace.
16
Tenez vos mains et vos pieds à distance de l’outil de
coupe à tout moment, et plus particulièrement lorsque
vous faites démarrer le moteur.
Assurez-vous de savoir comment arrêter l’outil rapidement
en cas d’urgence.
Lisez le manuel d’instruction avant utilisation.
Attention ! Les éléments de coupe continuent
de tourner une fois le moteur arrêté.
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez
cet outil.
Portez des protections auditives lorsque vous utilisez
cet outil.
Portez des gants lorsque vous utilisez cet outil.
N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Ne touchez jamais les lames lorsque l’outil fonctionne.
Ne tentez jamais de forcer sur les lames pour qu’elles
s’arrêtent.
Ne posez pas l’outil avant que les lames ne se soient
complètement arrêtées.
Vérifiez régulièrement si les lames ne sont pas
endommagées ou usées. N’utilisez pas l’outil lorsque les
lames sont usées ou endommagées.
Veillez à éviter les objets durs (par ex. fil de fer, clôtures)
lorsque vous procédez à la taille. Si vous heurtiez
accidentellement un tel objet, éteignez immédiatement
l’outil et vérifiez qu’aucun dommage ne s’est produit.
Si l’outil commence à vibrer de façon anormale, arrêtez-le
immédiatement et vérifiez qu’aucun dommage ne s’est
produit.
Si l’outil cale, éteignez-le immédiatement.
Après utilisation, placez l’étui de protection fourni sur les
lames. Rangez l’outil et veillez à ce que la lame ne soit
pas découverte.
Assurez-vous toujours que les protections sont toutes
installées lorsque vous utilisez l’outil. N’utilisez pas un
outil incomplet ou modifié de façon non autorisée.
Faites attention à la chute de débris lorsque vous taillez
les côtés les plus hauts d’une haie.
En utilisant la machine, assurez-vous de toujours
conserver une position de travail sécurisée, spécialement
sur des marches ou des escaliers.
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Votre chargeur a été conçu pour une tension secteur
spécifique. Vérifiez toujours que la tension du secteur
correspond à celle indiquée sur la plaque d’identification.
Ce chargeur à double isolation est conforme à la
norme EN 60335 ; un branchement à la terre n’est
donc pas nécessaire.
◆
◆
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des jeunes
ou des personnes infirmes sans supervision. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé Black & Decker afin d’éviter tout accident.
Après plusieurs cycles de chargement et de déchargement,
la batterie atteindra sa capacité totale. La batterie peut
chauffer pendant le chargement ; cela est normal et n’indique
pas de problème particulier.
Attention ! Ne chargez pas la batterie à une température
ambiante inférieure à 4 °C ou supérieure à 40 °C.
Température de chargement recommandée : environ 24 °C.
◆
◆
Insérez la prise du chargeur (6) dans le connecteur (7) à
l’arrière de l’outil.
Branchez le chargeur sur une prise secteur.
Caractéristiques
La batterie peut rester connectée indéfiniment au chargeur.
◆ Lorsque vous voulez utiliser l’outil, appuyez sur la
languette (8) pour retirer le connecteur du chargeur de
l’outil et débranchez le chargeur.
1.
2.
3.
4.
5.
Pour maximiser la durée de vie de la batterie, il est
recommandé de la maintenir connectée au chargeur dès lors
que l’outil n’est pas utilisé. Lorsque la batterie est chargée,
la consommation électrique du chargeur est négligeable.
Interrupteur marche/arrêt
Bouton de blocage
Bouton de déblocage de lame
Lame de cisailleuse (GL602/GL605)
Lame de débroussailleuse (GS721/GL605)
Montage
Attention ! Faites attention de ne pas démarrer l’outil
de façon accidentelle pendant l’assemblage.
GL605 - Installation et retrait de la lame (fig. A)
La lame de cisailleuse (4) a été conçue pour tailler l’herbe et
les mauvaises herbes. La lame de débroussailleuse (5) a été
conçue pour tailler les haies et les arbustes.
◆ Pour mettre la lame en place, alignez-la avec le
réceptacle sur l’outil. Faites glisser la lame dans le
réceptacle et poussez jusqu’à ce qu’elle s’enclenche avec
un bruit sec.
◆ Pour retirer la lame, appuyez simultanément sur les deux
boutons de libération (3) tout en tirant la lame hors du
réceptacle.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Chargement de la batterie (fig. B)
La batterie a besoin d’être chargée avant la première utilisation
et à chaque fois qu’elle ne produit pas une puissance suffisante
pour des travaux facilement effectués auparavant. Lorsque
vous chargez la batterie pour la première fois ou suite à une
inutilisation prolongée, le chargement ne se fera qu’à 80%.
Démarrage et arrêt
Démarrage
◆ Tirez sur le bouton de blocage (2) avec le pouce et
appuyez en même temps sur l’interrupteur à gâchette (1).
◆ Relâchez le bouton de blocage.
Arrêt
◆ Relâchez l’interrupteur (1).
Attention ! N’essayez jamais de bloquer l’interrupteur sur la
position marche.
Conseils pour une utilisation optimale
Taille de l’herbe
◆ Pour des résultats de coupe optimaux, coupez uniquement
de l’herbe sèche.
◆ Tenez l’outil comme indiqué sur la fig. fig. C1 - C3.
Tenez vos mains éloignées de la lame. Maintenez une
position de travail stable afin de ne pas glisser. Ne vous
penchez pas trop.
◆ Lorsque vous coupez des herbes hautes, travaillez par étapes
en commençant par le haut. Procédez par petites coupes.
◆ Veillez à ne pas approcher l’outil des objets durs et des
plantes délicates.
◆ Si l’outil commence à fonctionner lentement, réduisez la
charge.
◆ Pour une coupe plus nette, inclinez légèrement l’outil.
17
FRANÇAIS
Taille des haies
◆ Inclinez légèrement l’outil (jusqu’à 15° par rapport à la
ligne de coupe) afin que l’extrémité des lames pointent
légèrement vers la haie (fig. D1). Les lames pourront ainsi
couper de façon plus efficace.
◆ Commencez par tailler le haut de la haie. Tenez l’outil à
l’angle désiré et déplacez-le régulièrement le long de la
ligne de coupe (fig. D2). La lame à double tranchant vous
permet de couper dans les deux sens.
◆ Afin d’obtenir une coupe très droite, tendez un bout de
ficelle sur la longueur de la haie à la hauteur désirée.
Utilisez la ficelle comme guide, et coupez juste au-dessus
d’elle.
◆ Pour obtenir des côtés plats, coupez la végétation de bas
en haut. Les tiges plus jeunes sont dirigées vers l’extérieur
alors que la lame coupe de haut en bas, ce qui produit des
trous sur la surface de la haie.
◆ Veillez à éviter tout corps étranger. Evitez en particulier
tout objet dur tel que le fil de fer et les clôtures qui
pourraient endommager les lames.
◆ Graissez régulièrement les lames.
Quand tailler ?
◆ Taillez les haies à feuillage non persistant en juin et en
octobre.
◆ Taillez les feuillages persistants en avril et en août.
◆ Les conifères peuvent être taillés toutes les 6 semaines
de mai à octobre.
Stockage
Si l’outil ne doit pas être utilisé pendant plusieurs mois, l’idéal
serait de laisser la batterie connectée au chargeur.
Sinon, procédez comme suit :
◆ Chargez complètement la batterie.
◆ Rangez l’outil dans un endroit sûr et sec. La température
dans l’endroit de stockage devra être maintenue entre
+5 °C et 40 °C.
◆ Avant d’utiliser l’outil après une inutilisation prolongée,
rechargez complètement la batterie.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté
avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si
vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés
permet le recyclage des articles afin de les utiliser à
nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des produits
recyclés permet d’éviter la pollution environnementale
et de réduire la demande de matières premières.
Entretien
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte
séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries
municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre
nouveau produit.
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant
longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement
continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un
entretien approprié de l’outil.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien autre qu’un
nettoyage régulier.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et
de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la
fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se
chargera de le collecter pour nous.
Attention ! Avant de procéder à tout entretien de l’outil,
mettez-le hors tension. Débranchez le chargeur avant de
le nettoyer.
◆
◆
◆
18
Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
outil et le chargeur à l’aide d’une brosse douce ou d’un
chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur
à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit
abrasif ou à base de solvant.
Après utilisation, nettoyez soigneusement les lames.
Après les avoir nettoyées, appliquez une fine couche
d’huile de machine pour éviter qu’elles ne rouillent.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com
Batteries (fig. F)
Cd
Les batteries Black & Decker peuvent être
rechargées de nombreuses fois. A la fin de leur
durée de vie technique, jetez les batteries en
respectant l’environnement :
FRANÇAIS
La batterie est située sous la partie arrière de l’outil.
◆ Débloquez les languettes (10) qui maintiennent le cache
de batterie en place.
◆ Retirez le boîtier (11) de l’arrière.
◆ Enlevez la batterie.
◆ Placez la batterie dans un emballage adapté pour éviter
toute possibilité d’un court-circuit entre les bornes.
◆ Apportez-la à votre distributeur ou à un centre de
recyclage local.
Attention ! Une fois retirée, la batterie ne peut plus être
remise en place.
Caractéristiques techniques
Voltage
Déplacement des lames
(sans charge)
Longueur des lames
Écart des lames
Délai d’arrêt des lames
LpA (pression sonore)
LWA (puissance sonore)
LWA (garanti)
Vibration pondérée
sur la main/bras
Poids
GL602
VDC 4,8
GS721 GL605
6,0
7,2
1100
7.5
23
< 0,5
87*
-
800
15
8
< 0,5
72
90**
87
800
10,15
8,23
< 0,5
69
88*; 88**
81
m/s2 < 2,5
kg 2,2
< 2,5
2,3
< 2,5
2,4
VAC
h
kg
230
12
0,15
min-1
cm
mm
s
dB(A)
dB(A)
dB(A)
*
Conforme à N 238
** Conforme à EN 774
Chargeur
Tension secteur
Temps de chargement approx.
Poids
Déclaration de conformité CE
GL602/GS721/GL605
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à :
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 774,
CEN/1C144/N238
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie
est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou
d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
◆ Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
◆ Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
◆ Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
◆ Des réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de
chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour
enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker
et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume Uni
1-12-2005
19
ITALIANO
Uso previsto
Il tagliaerba e tagliasiepi Black & Decker è stato progettato
per tagliare erba, siepi, cespugli e fronde.
L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
Il vostro caricabatteria Black & Decker è stato progettato per
caricare batterie Black & Decker del tipo fornito con questo
utensile.
Conoscere l’utensile
◆
◆
◆
◆
Attenzione! Quando si impiegano utensili a batteria,
bisogna seguire certe precauzioni basiche di sicurezza,
includendo quelle di seguito indicate in modo da ridurre il
rischio d’incendio, la fuoriuscita del liquido delle batterie,
danni personali o materiali.
Per la vostra sicurezza e di quelli che vi stanno affianco,
leggere attentamente questo manuale prima di far
funzionare l’utensile.
Prima di far funzionare l’utensile, assicuratevi di
conoscere come spegnere l’utensile in caso di emergenza.
Conservare con cura le istruzioni!
Norme generali
1. Tener presenti le caratteristiche dell’ambiente
di lavoro
Non lasciare l’utensile sotto la pioggia. Non usare l’utensile in
ambienti carichi di umidità. Tenere ben illuminata l’area di
lavoro. Non usare l’utensile quando vi sia rischio di provocare
un incendio o una esplosione, per es. in luoghi con atmosfera
gassosa o infiammabile. Mantenere l’area di lavoro libera da
ostacoli e pulita.
2. Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere ai bambini, ad altre persone o animali di
avvicinarsi alla zona di lavoro o di toccare l’utensile.
3. Usare il vestiario appropriato
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc. in quanto
potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili dell’utensile.
Lavorando all’aperto indossare guanti di gomma e scarpe con
suole antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si portano lunghi.
4. Protezione personale
Indossate occhiali di sicurezza. Indossate una mascherina
contro la polvere ogni volta che l’uso dell’utensile provochi
polvere o schegge. Indossate cuffie acustiche quando
consideriate che il livello acustico sia troppo alto.
5. Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni
malsicure.
6. Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo. Usare il proprio
buon senso. Non utilizzare l’utensile quando si è stanchi.
20
7. Bloccare il pezzo da lavorare
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da lavorare.
Ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere entrambe le
mani libere per operare meglio.
8. Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti
di misura
Prima di mettere in funzione l’utensile abbiate cura di togliere
chiavi e altri strumenti.
9. Usare l’utensile adatto
L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale.
Non forzare utensili e accessori di potenza limitata
impiegandoli per lavori destinati ad utensili di maggiore
potenza. Non forzare l’utensile.
Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature diversi, o l’impiego
del presente utensile per scopi diversi, da quelli raccomandati
nel manuale d’uso possono comportare il rischio di infortuni.
10. Controllare che non vi siano parti danneggiate
Prima dell’uso, verificate eventuali danni dell’utensile .
Controllate se ci sono parti non allineate o parti mobili con
gioco, pezzi rotti, danni alle protezioni o agli interruttori
e qualsiasi altra condizione che possa ripercuotere nel
funzionamento dell’utensile. Assicuratevi che l’utensile
funzionerà adeguatamente e che verrà impiegato per i lavori
per cui è stato progettato. Non usate l’utensile se ha qualche
parte difettosa. Non usate l’utensile se l’interruttore non è in
grado di accenderlo o e spegnerlo. Ogni pezzo difettoso deve
essere sostituito o riparato da un tecnico autorizzato.
Non riparatelo voi stessi.
11. Togliere la batteria
Togliere la batteria quando l’utensile non è in uso, o prima di
cambiare pezzi, accessori o complementi o prima di eseguire
lavori di manutenzione.
12. Evitate di avviare l’utensile quando non è
necessario
Non portate l’utensile con il dito sull’interruttore. Assicuratevi
che l’utensile sia spento quando inserite le batterie nell’utensile.
13. Non forzate il cavo di collegamento elettrico
Non usate il cavo elettrico del caricatore per muoverlo e non
tirate il cavo per scollegarlo dalla presa. Mantenete il cavo
lontano da fonti di calore, olio e spigoli taglienti.
14. Custodia dell’elettroutensile dopo l’uso
Quando non è in uso, l’utensile e le batterie devono essere
riposti in un luogo asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
15. Mantenere l’utensile con cura
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti in modo da
ottenere una miglior e più sicura resa. Seguire le istruzioni di
manutenzione e cambio di accessori. Mantenere le impugnature
e gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce di olio o grassi.
16. Riparazioni
Questo utensile è conforme ai relativi requisiti di sicurezza.
ITALIANO
Le riparazioni devono essere eseguite soltanto da personale
qualificato e con pezzi di ricambio originali; altrimenti può
comportare un grave rischio per l’utente.
◆
Istruzioni supplementari sulla sicurezza per batterie
e caricatori
◆
Batterie
◆ Non tentare mai di aprirle, per nessuna ragione.
◆ Non esporre la batteria all’acqua.
◆ Non conservarle in ambienti in cui la temperatura può
superare i 40 °C.
◆ Caricarle solo a temperatura ambiente compresa tra i 4 °C
e i 40 °C.
◆ Caricare la batteria solo usando il caricabatteria in corredo
con l’attrezzo.
◆ Prima di smaltire le batterie, consultare le istruzioni
riportate nella sezione “Protezione dell’ambiente”.
◆ In condizioni estreme, la batteria può perdere liquido.
Se si rileva la presenza di liquido sulla batteria, procedere
come segue:
- Asciugare con cura il liquido usando un panno.
Evitare il contatto con l’epidermide.
- In caso di contatto con l’epidermide o gli occhi,
osservare le seguenti istruzioni.
◆ Attenzione! Il liquido delle batterie, una soluzione al
25-30% di idrossido di potassio, può essere nocivo. In
caso di contatto con l’epidermide, sciacquare
immediatamente con acqua. Intervenire con una sostanza
leggermente acida, come succo di limone o aceto. In caso
di contatto con gli occhi, sciacquare con abbondante
acqua pulita per almeno 10 minuti. Consultare un medico.
◆ Non bruciare la batteria.
◆ Non tentare di caricare batterie danneggiate.
Caricabatterie
◆ Usate il vostro caricabatteria Black & Decker per caricare
le batterie fornite con il vostro utensile. Batterie di altro
tipo possono esplodere, provocando danni a persone e cose.
◆ Non tentare mai di ricaricare una batteria non ricaricabile.
◆ Sostituire immediatamente i cavi difettosi.
◆ Non esporre il caricabatteria all’acqua.
◆ Non aprire il caricabatteria.
◆ Non testare il caricabatteria.
◆
Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso.
Attenzione! Gli elementi da taglio continuano
a ruotare dopo lo spegnimento del motore.
Indossate sempre occhiali di protezione quando fate
funzionare questo utensile.
Indossate sempre protezioni acustiche quando fate
funzionare questo utensile.
Indossate guanti quando fate funzionare questo
utensile.
Non esponete l’utensile alla pioggia od a condizioni
di alta umidità.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Il caricabatteria é destinato ad essere usato
esclusivamente in ambienti chiusi.
Ulteriori istruzioni di sicurezza
◆ Attenzione! L’elettroutensile può causare gravi lesioni.
◆ Vietare ai bambini l’uso dell’elettroutensile.
Adoperarlo solo alla luce naturale oppure con una buona
illuminazione artificiale.
Tenere sempre mani e piedi lontani dagli elementi da
taglio, soprattutto quando si accende il motore.
È indispensabile sapere come spegnere rapidamente
l’elettroutensile in caso di emergenza.
◆
Non toccare mai le lame mentre l’elettroutensile è in
funzione.
Non cercare di fermare le lame.
Non lasciare per terra l’elettroutensile fino a che le lame
non si sono completamente fermate.
Controllare regolarmente che le lame non siano
danneggiate o usurate. Non usare l’elettroutensile se le
lame sono usurate o danneggiate.
Fare attenzione a non toccare oggetti duri (p.e. fili
metallici, ringhiere) durante il taglio. Nel caso in cui si
colpisca incidentalmente un oggetto di questo tipo,
spegnere immediatamente l’elettroutensile per verificare
che non abbia subito danni.
Se l’elettroutensile comincia a vibrare in modo anomalo,
spegnerlo immediatamente per verificare eventuali danni.
Se l’elettroutensile si blocca, spegnerlo immediatamente.
Dopo l’uso, coprire le lame con la guaina in dotazione.
Conservare l’elettroutensile assicurandosi che la lama
non sia esposta.
Quando si usa l’elettroutensile, verificare sempre che
siano montate tutte le protezioni. Non tentare mai di
utilizzare un elettroutensile privo di alcuni componenti o
che sia stato sottoposto a modifiche non autorizzate.
Attenzione alla caduta di detriti che si verifica quando si
potano i lati alti di una siepe.
21
ITALIANO
◆
Per utilizzare la macchina, verificare sempre di aver
assunto una posizione stabile e sicura, soprattutto quando
è richiesto l’uso di una scala.
Sicurezza elettrica
Il caricabatteria è predisposto per essere alimentato con una
specifica tensione. Controllare che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella indicata sulla targhetta con i dati
caratteristici.
Il caricabatteria è provvisto di doppio isolamento,
in ottemperanza alla norma EN 60335, e non
richiede la messa a terra.
Quando si carica la batteria per la prima volta, o dopo un
lungo periodo d’inattività, accetterà soltanto l’80% della sua
capacità. Dopo diversi cicli di carica e scarica la batteria
raggiunge la sua piena capacità. La batteria si può riscaldare
durante il processo di carica; è normale e non è indicativo di
nessun problema.
Attenzione! Non caricare la batteria ad una temperatura
ambiente inferiore ai 4 °C o superiore ai 40 °C. La temperatura
di carica consigliata è di circa 24 °C.
◆
◆
◆
◆
L’elettroutensile non deve essere utilizzato da ragazzi
o persone inabili senza la supervisione di un adulto.
Controllare i bambini per evitare che giochino con
l’elettroutensile.
Se il cavo elettrico in dotazione risulta danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore o da un Centro di
assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
Caratteristiche
1.
2.
3.
4.
5.
Interruttore acceso/spento
Pulsante di sblocco
Pulsante di sgancio lama
Lama da taglio (GL602/GL605)
Lama per potare (GS721/GL605)
Montaggio
Attenzione! Evitare di accendere involontariamente
l’elettroutensile durante il montaggio.
GL605 - Inserimento ed estrazione della lama (fig. A)
La lama da taglio (4) è stata progettata per tagliare erba e
erbacce. La lama per potare (5) è stata progettata per tagliare
siepi e cespugli.
◆ Per inserire la lama, allinearla alla base
sull’elettroutensile. Fare scivolare la lama nella base fino
a che non s’inserisce con uno scatto.
◆ Per togliere la lama, premere simultaneamente i due
pulsanti di sgancio (3) e, contemporaneamente, estrarre la
lama dalla base.
Uso
Attenzione! Lasciare che l’utensile lavori al suo ritmo,
senza sovraccaricarlo.
Caricamento della batteria (fig. B)
E’ necessario caricare la batteria prima del primo utilizzo e
ogniqualvolta che non eroghi la sufficiente energia per
eseguire un lavoro che prima veniva eseguito con facilità.
22
Inserire la spina del caricabatteria (6) nel connettore (7)
sul retro dell’elettroutensile.
Collegare il caricabatteria ad una presa di corrente.
La batteria può rimanere attaccata al caricabatteria
indefinitamente.
◆ Per utilizzare l’elettroutensile, premere la linguetta (8) per
estrarre il connettore del caricabatteria ed estrarre la
spina del caricabatteria.
Per ottimizzare la durata della batteria si consiglia di
mantenere la batteria collegata al caricabatteria quando
l’elettroutensile non è in uso. Quando la batteria è carica,
il consumo del caricabatteria è praticamente nullo.
Avviamento e spegnimento
Accensione
◆ Spingere indietro il pulsante di sblocco (2) con il pollice e,
contemporaneamente, premere l’interruttore a grilletto (1).
◆ Rilasciare il pulsante di sblocco.
Spegnimento
◆ Rilasciare l’interruttore (1).
Attenzione! Non tentare mai di bloccare l’interruttore in
posizione di accensione.
Consigli per un’ottima utilizzazione
Taglio dell’erba
◆ Per ottenere un taglio ottimale, tosare soltanto erba asciutta.
◆ Sostenere l’elettroutensile come raffigurato nella
fig. C1 - C3. Mantenere l’altra mano ben lontana dalla
lama. Mantenersi in una posizione di lavoro stabile per
non scivolare. Non sporgersi.
◆ Quando si tosa erba alta, procedere per gradi, partendo
dalla cima. Fare piccoli tagli.
◆ Tenere l’elettroutensile lontano da oggetti duri e piante
delicate.
◆ Se la velocità dell’elettroutensile diminuisce, ridurre il carico.
ITALIANO
◆
Per eseguire un taglio più accurato, inclinare lievemente
l’elettroutensile.
Potatura di siepi
◆ Inclinare leggermente l’elettroutensile (fino a 15° rispetto
alla linea di taglio) in modo che le punte della lama
puntino leggermente verso la siepe (fig. D1). Questo
accorgimento farà sì che le lame taglino più efficacemente.
◆ Iniziare tagliando la parte superiore della siepe.
Mantenere l’elettroutensile con l’angolatura desiderata e
muoversi con fermezza lungo la linea di taglio (fig. D2).
La lama sui due lati consente di tagliare in qualsiasi
direzione.
◆ Per ottenere un taglio dritto, usare una cordicella e fissarla
all’altezza desiderata, lungo tutta la siepe. Usare la
cordicella come guida, tagliando appena sopra di essa.
◆ Per ottenere fianchi pareggiati, tagliare verso l’alto nel
senso della crescita. Quando la lama taglia verso il basso,
i rami giovani si spostano verso l’esterno e ciò provoca
dei buchi nella siepe.
◆ Fare attenzione ad evitare qualsiasi oggetto estraneo.
Evitare, in particolare, oggetti duri come fili di metallo
e ringhiere poiché potrebbero danneggiare le lame.
◆ Lubrificare le lame ad intervalli regolari.
Quando tagliare
◆ In linea di massima le siepi con foglie stagionali si tagliano
in giugno ed ottobre.
◆ I sempreverdi possono essere tagliati in aprile ed agosto.
◆ Conifere e altre siepi a crescita rapida possono essere
tagliate ogni 6 settimane circa da maggio in avanti.
Manutenzione
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per
funzionare a lungo con un minimo di manutenzione. Per un
funzionamento sempre soddisfacente è necessario avere cura
dell’elettroutensile e provvedere alla regolare pulizia.
Il caricabatterie non richiede alcun tipo di manutenzione oltre
a una regolare pulizia.
Attenzione! Spegnere sempre l’elettroutensile prima di eseguire
qualsiasi tipo di manutenzione. Scollegare il caricatore dalla
presa elettrica prima di pulirlo.
◆
◆
Pulire regolarmente con una spazzola morbida o un panno
asciutto le prese di ventilazione dell’elettroutensile e del
caricabatteria.
Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
◆
Dopo l’uso, pulire con cura le lame. Dopo averle pulite,
applicare qualche goccia d’olio per evitare che
arrugginiscano.
Stoccaggio
Quando l’elettroutensile non viene usato per diversi mesi,
si consiglia di lasciare la batteria collegata al caricatore.
Altrimenti procedere come segue:
◆ Caricare completamente la batteria.
◆ Conservare l’elettroutensile in un posto sicuro e asciutto.
La temperatura di conservazione deve sempre restare
entro i +5 °C e i +40 °C.
◆ Prima di usare l’elettroutensile dopo un lungo periodo
di conservazione, ricaricare nuovamente la batteria.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l’apparecchio oppure di
disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà essere
smaltito con i normali rifiuti domestici. Smaltire il prodotto
tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi
usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali.
Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire
l’inquinamento ambientale e riduce la richiesta di
materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta
differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili
presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore,
al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta
differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker
che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del
servizio, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito
Internet: www.2helpU.com
23
ITALIANO
Dichiarazione europea di conformità
del macchinario
Batterie (fig. F)
Le batterie della Black & Decker si possono
ricaricare più volte: Le batterie esaurite devono
essere smaltite nel totale rispetto dell’ambiente.
La batteria si trova sotto l’estremità posteriore dell’elettroutensile.
◆ Sbloccare le linguette (10) tenendo in posizione il
coperchio delle batterie.
◆ Estrarre l’alloggiamento (11) dall’estremità posteriore.
◆ Estrarre la batteria.
◆ La batteria deve essere imballata in modo tale da garantire
che i terminali non possano essere cortocircuitati.
◆ Portare la batteria presso il concessionario o un impianto
di riciclaggio locale.
Attenzione! Una volta rimossa, la batteria non può essere più
rimontata.
Dati tecnici
Tensione
Corsa lama (senza carico)
Lunghezza lama
Separazione lama
Tempo di arresto lama
LpA (pressione sonora)
LWA (potenza acustica)
LWA (garantita)
Vibrazione misurata
su braccio/mano
Peso
VDC
min-1
cm
mm
s
dB(A)
dB(A)
dB(A)
GL602 GS721
4,8
6,0
1100 800
7.5
15
23
8
< 0,5
< 0,5
72
87*
90**
87
m/s2 < 2,5
kg 2,2
GL605
7,2
800
10,15
8,23
< 0,5
69
88*; 88**
81
< 2,5
2,3
< 2,5
2,4
VAC
h
kg
230
12
0,15
*
In conformità alla normativa N 238
** In conformità alla normativa EN 774
Caricabatteria
Tensione di rete
Tempo approssimato di carica
Peso
GL602/GS721/GL605
Black & Decker dichiara che i presenti prodotti sono conformi
a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 774,
CEN/1C144/N238
Kevin Hewitt
Direttore tecnico prodotti di consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Regno Unito
1-12-2005
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una
garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è
complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione,
in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
◆ Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali,
professionali o al noleggio;
◆ Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;
◆ Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
◆ Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza
Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
presso: www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti
e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul
marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono
disponibili all’indirizzo www.blackanddecker.it
24
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker schaar/strimmer is bestemd voor het
knippen van gras, heggen, struiken en heesters.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik.
Uw Black & Decker oplader is ontworpen voor het opladen van
Black & Decker accu’s van het type dat bij deze machine wordt
geleverd.
Ken uw machine
◆
◆
◆
◆
Waarschuwing! Bij het gebruik van accugevoede
machines dienen ter bescherming tegen brandgevaar,
vrijkomen van accuvloeistof, letsel en materiële schade
altijd gepaste veiligheidsmaatregelen in acht te worden
genomen, waaronder de volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees voor uw eigen veiligheid en die van omstanders deze
handleiding volledig door alvorens de machine te gebruiken.
Zorg ervoor dat u voor gebruik weet hoe u de machine in
geval van nood uitschakelt.
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
Algemeen
1. Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik de machine niet
in een vochtige of natte omgeving. Zorg dat de werkomgeving
goed is verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen waar
brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in de buurt van
brandbare vloeistoffen of gassen. Houd de werkomgeving vrij
van afval en obstakels.
2. Houd kinderen uit de buurt
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten het werkgebied en
laat ze de machine niet aanraken.
3. Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende sieraden. Deze kunnen
door de bewegende delen worden gegrepen. Draag bij het
werken buitenshuis bij voorkeur rubber werkhandschoenen en
schoenen met profielzolen. Houd lang haar bijeen.
4. Persoonlijke bescherming
Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een gezichts- of
stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes of spanen
vrijkomen. Draag altijd gehoorbescherming als het
geluidsniveau onaangenaam hoog is.
5. Zorg voor een veilige houding
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
6. Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met verstand te werk.
Gebruik de machine niet als u niet geconcentreerd bent.
7. Klem het werkstuk goed vast
Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk te
fixeren. Dit is veiliger, bovendien kan de machine dan met
beide handen worden bediend.
8. Verwijder sleutels en hulpgereedschappen
Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels en andere
hulpgereedschappen zijn verwijderd.
9. Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven in deze
handleiding. Gebruik geen te lichte machine of hulpstukken
voor zwaar werk. De machine werkt beter en veiliger indien u
deze gebruikt voor het beoogde doel. Overbelast de machine niet.
Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van lichamelijk
letsel uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen
accessoires en hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend
volgens bestemming.
10. Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine voor gebruik op schade. Controleer of
alle bewegende delen correct gemonteerd zijn, of er geen
onderdelen gebroken zijn, of er geen beschermkappen en
schakelaars beschadigd zijn en of er andere gebreken zijn die
invloed op de werking van de machine zouden kunnen hebben.
Vergewis u er van dat de machine correct werkt. Gebruik de
machine niet als enig onderdeel defect is. Gebruik de machine
niet als de aan/uit-schakelaar niet werkt. Defecte onderdelen
dienen door een erkend servicecentrum te worden
gerepareerd of vervangen. Probeer nooit om de machine zelf
te repareren.
11. Verwijder de accu
Neem de accu van de machine als u de machine niet gebruikt,
voordat u gereedschappen, accessoires of onderdelen van de
machine verwisselt en voordat u onderhoud aan de machine
uitvoert.
12. Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag de machine niet met uw vingers aan de aan/uitschakelaar. Vergewis u er van dat de machine is uitgeschakeld
als u de accu aanbrengt.
13. Misbruik het snoer niet
Draag de oplader nooit aan het snoer. Trek niet aan het snoer
om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Houd het
snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
14. Berg de machine veilig op
Berg de machine, oplader en accu na gebruik op in een droge
ruimte, buiten het bereik van kinderen.
15. Onderhoud de machine met zorg
Houd snijgereedschappen scherp en schoon om beter en veiliger
te kunnen werken. Houdt u aan de instructies met betrekking
tot het onderhoud en het vervangen van accessoires. Houd de
handgrepen en schakelaars droog en vrij van olie en vet.
16. Reparaties
Deze machine voldoet aan de geldende veiligheidseisen.
25
NEDERLANDS
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde
vakmensen en met behulp van originele reserveonderdelen;
anders kan er een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor accu’s en
opladers
Accu’s
◆ Probeer nooit een accu te openen.
◆ Stel de accu niet aan water bloot.
◆ Bewaar accu’s niet op plaatsen waar de temperatuur
40 °C kan overschrijden.
◆ Laad accu’s uitsluitend op bij een omgevingstemperatuur
tussen 4 °C en 40 °C.
◆ Laad accu’s uitsluitend op met behulp van de meegeleverde
oplader.
◆ Volg bij het afdanken van accu’s de instructies in de
paragraaf “Milieu” op.
◆ Onder extreme gebruikscondities kan er vloeistof uit de
accu vrijkomen. Als u vloeistof op de accu opmerkt, gaat u
als volgt te werk:
- Verwijder met behulp van een doekje voorzichtig de
vloeistof van de accu. Vermijd huidcontact.
- Als de vloeistof toch in aanraking komt met de huid of
de ogen, volgt u de onderstaande instructies op.
◆ Waarschuwing! De accuvloeistof bestaat uit een 25-30 %
oplossing van kaliumhydroxide en kan gevaarlijk zijn.
Indien accuvloeistof met de huid in aanraking is gekomen,
spoel dan de huid onmiddellijk met water af. Neutraliseer
de vloeistof met een zwak zuur zoals citroensap of azijn.
Indien accuzuur in de ogen is gekomen, spoel de ogen dan
gedurende minimaal 10 minuten met schoon stromend
water. Raadpleeg vervolgens een arts.
◆ Verbrand de accu nooit.
◆ Probeer nooit een beschadigde accu op te laden.
Opladers
◆ Gebruik uw Black & Decker oplader uitsluitend voor het
opladen van accu’s van het meegeleverde type.
Andere accu’s kunnen barsten, waardoor letsel en
materiële schade kunnen ontstaan.
◆ Probeer nooit om niet oplaadbare accu’s op te laden.
◆ Laat een defect netsnoer onmiddellijk vervangen.
◆ Stel de oplader niet aan water bloot.
◆ Open de oplader niet.
◆ Steek geen voorwerpen in het inwendige van de oplader.
De oplader is uitsluitend bedoeld voor gebruik
binnenshuis.
26
Aanvullende veiligheidsinstructies
◆ Waarschuwing! De machine kan ernstig letsel
veroorzaken.
◆ Laat kinderen niet met de machine werken.
◆ Gebruik de machine alleen bij daglicht of goede
kunstmatige verlichting.
◆ Houd altijd en handen en voeten uit de buurt van de
snijmiddelen, met name bij het inschakelen van de motor.
◆ Zorg ervoor dat u weet hoe de machine in geval van nood
te stoppen.
Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik.
Waarschuwing! De snijelementen blijven draaien
nadat de motor is uitgeschakeld.
Draag een veiligheidsbril als u deze machine
bedient.
Draag gehoorbescherming als u deze machine
bedient.
Draag handschoenen als u deze machine bedient.
Stel de machine niet bloot aan regen of overmatige
vochtigheid.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Raak nooit de messen aan terwijl de machine werkt.
Probeer nooit om de messen geforceerd tot stilstand te
brengen.
Zet de machine niet neer voordat de messen volledig tot
stilstand zijn gekomen.
Controleer de messen regelmatig op beschadiging en
slijtage. Gebruik de machine niet als de messen versleten
of beschadigd zijn.
Vermijd contact met harde voorwerpen (bijv. staaldraad,
traliewerk) tijdens het knippen. Indien u per ongeluk een
dergelijk voorwerp raakt, dient u de machine onmiddellijk
uit te schakelen en op schade te controleren.
Indien de machine abnormaal begint te trillen, dient u deze
onmiddellijk uit te schakelen en op schade te controleren.
Indien de machine vast komt te zitten, dient u deze
onmiddellijk uit te schakelen.
Plaats na gebruik de meegeleverde beschermhuls over de
messen. Zorg ervoor dat bij het opbergen van de machine
de messen beschermd zijn.
Zorg er altijd voor dat bij gebruik van deze machine alle
veiligheidsvoorzieningen zijn aangebracht. Probeer nooit
om een incomplete machine of een machine met niet
goedgekeurde aanpassingen te gebruiken.
NEDERLANDS
◆
◆
Let op vallende takken bij het knippen van de hoge kanten
van een heg.
Neem tijdens het bedienen van de machine altijd een
veilige en stevige werkpositie aan, met name bij gebruik
van een trap of een ladder.
Elektrische veiligheid
Uw oplader is ontwikkeld voor een bepaalde netspanning.
Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met het
voltage op het typeplaatje.
Uw oplader is dubbel geïsoleerd overeenkomstig
EN 60335. Een aarddraad is daarom niet vereist.
◆
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door jonge of
lichamelijk zwakke personen zonder toezicht.
Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat zij niet
met het apparaat gaan spelen.
Indien het netsnoer is beschadigd, dient het ter
voorkoming van gevaren te worden vervangen door de
fabrikant of een erkend servicecentrum.
Opladen van de accu (fig. B)
De accu moet worden opgeladen voor het eerste gebruik
alsmede zodra hij niet meer genoeg energie levert voor
werkzaamheden die eerder moeiteloos konden worden
verricht. Als u de accu voor de eerste keer of na langdurige
opslag oplaadt, zal deze slechts voor ca. 80% worden
opgeladen. Na een aantal laad- en ontlaad-cycli wordt de accu
echter compleet opgeladen. Tijdens het opladen kan de accu
warm aanvoelen. Dit is normaal en duidt niet op een defect.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij
omgevingstemperaturen onder 4 °C of boven 40 °C.
Aanbevolen oplaadtemperatuur: ca. 24 °C.
◆
◆
Steek de stekker van de oplader (6) in de connector (7)
aan de achterzijde van de machine.
Sluit de oplader aan op een stopcontact.
Onderdelen
De accu kan voor onbepaalde tijd op de oplader aangesloten
blijven.
◆ Wanneer u de machine wilt gebruiken, drukt u de lip (8) in
om de connector van de machine te halen en verwijdert u
de oplader uit het stopcontact.
1.
2.
3.
4.
5.
Om de levensduur van de accu te maximaliseren, strekt het tot
aanbeveling om de accu op de oplader aangesloten te houden
zolang de machine niet wordt gebruikt. Als de accu volledig is
opgeladen, is het stroomverbruik van de oplader verwaarloosbaar.
◆
Aan/uit-schakelaar
Ontgrendelingsknop
Ontgrendelingsknop voor zaagblad
Schaarblad (GL602/GL605)
Strimblad (GS721/GL605)
Assemblage
Waarschuwing! Voorkom een onbedoeld inschakelen van de
machine tijdens de montage.
GL605 - Aanbrengen en verwijderen van het blad (fig. A)
Het schaarblad (4) is ontworpen voor het strimmen van gras en
onkruid. Het strimblad (5) is ontworpen voor het strimmen van
heggen en struiken.
◆ Om het blad aan te brengen, houdt u het voor de houder
in de machine. Schuif het blad in de houder en duw het
aan totdat het blad op zijn plaats klikt.
◆ Om het blad te verwijderen, drukt u de twee
ontgrendelingsknoppen (3) gelijktijdig in en trekt het blad
uit de houder.
Gebruik
Waarschuwing! Laat de machine op haar eigen tempo werken.
Niet overbelasten.
Aan- en uitschakelen
Inschakelen
◆ Duw de ontgrendelingsknop (2) naar achteren met uw duim
en knijp op hetzelfde moment de trekkerschakelaar (1) in.
◆ Laat de ontgrendelingsknop los.
Uitschakelen
◆ Laat de schakelaar (1) los.
Waarschuwing! Probeer nooit de schakelaar in de
ingeschakelde stand te vergrendelen.
Tips voor optimaal gebruik
Gras strimmen
◆ Voor een optimaal resultaat kunt u het beste alleen droog
gras bewerken.
◆ Houd de machine vast zoals afgebeeld in fig. C1 - C3.
Houd uw handen uit de buurt van blad. Neem een stabiele
werkpositie aan, zodat u niet wegslipt. Reik niet te ver.
◆ Ga bij het bewerken van lang gras laag voor laag te werk
vanaf de bovenkant. Neem kleine stroken.
27
NEDERLANDS
◆
◆
◆
Houd de machine uit de buurt van harde voorwerpen en
fijne beplanting.
Verminder de belasting als de machine langzamer begint
te draaien.
Houd de machine een beetje schuin om een nauwkeuriger
kant te snijden.
Heggen strimmen
◆ Houd de machine een beetje schuin (tot 15° ten opzichte
van de kniplijn) zodat de bladpunten lichtjes naar de heg
(fig. D1) wijzen. Hierdoor zullen de messen beter knippen.
◆ Begin met het knippen van de bovenkant van de heg.
Houd de machine in de gewenste hoek en beweeg
geleidelijk langs de kniplijn (fig. D2). Door het
dubbelzijdige mes kunt u in beide richtingen knippen.
◆ Om een mooie rechte lijn te verkrijgen, trekt u een stuk
draad op de gewenste hoogte over de lengte van de heg.
Gebruik het draad als een richtlijn en knip er iets boven.
◆ Om vlakke zijkanten te krijgen knipt u naar boven met de
groeirichting mee. Jongere stammen bewegen naar
buiten toe indien u met het mes naar beneden knipt.
Dit leidt tot oneffenheden in de heg.
◆ Vermijd contact met vreemde voorwerpen. In het bijzonder
harde voorwerpen zoals staaldraad en traliewerk,
aangezien deze de messen kunnen beschadigen.
◆ Olie regelmatig de bladen.
Wanneer te snoeien
◆ De meeste heggen en struiken die hun bladeren verliezen
kunnen in juni en oktober worden gesnoeid.
◆ Heggen en struiken die altijd groen blijven, kunnen in april
en augustus worden gesnoeid.
◆ Coniferen en andere snelgroeiende struiken kunnen vanaf
mei ongeveer om de 6 weken worden gesnoeid.
◆
Reinig de messen na gebruik zorgvuldig. Breng na
reiniging een dunne laag lichte machineolie aan om te
voorkomen dat de messen gaan roesten.
Berging
Laat bij voorkeur de accu op de oplader aangesloten als de
machine een aantal maanden niet wordt gebruikt. Ga anders
als volgt te werk:
◆ Laad de accu volledig op.
◆ Berg de machine op een veilige en droge plaats op.
De opslagtemperatuur moet altijd tussen +5 °C en +40 °C
liggen.
◆ Laad de accu weer volledig op voordat u de machine na
langere periode van berging gaat gebruiken.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het
gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Deckerproduct aan vervanging toe
is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij
het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product
gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en verpakkingen gescheiden
in te zamelen, worden de materialen gerecycled en
opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclelde
materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert
de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van electrische
huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de
verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan
plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Onderhoud
Uw Black & Decker machine is ontworpen om gedurende langere
periode te functioneren met een minimum aan onderhoud.
Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van correct
onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Uw oplader behoeft geen ander onderhoud dan een
regelmatige reiniging.
Waarschuwing! Schakel de machine uit alvorens
onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Koppel voor het
reinigen van de oplader de netstekker los van het lichtnet.
◆
◆
28
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van de machine
en oplader met behulp van een zachte borstel of een
droge doek.
Reinig regelmatig de behuizing van de motor met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en
recyclen van afgedankte Black & Decker producten.
Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan
een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van deze
handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en
meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het
volgende Internet-adres: www.2helpU.com
NEDERLANDS
EG-conformiteitsverklaring
Accu’s (fig. F)
Cd
Black & Decker accu’s kunnen vele malen opnieuw
worden opgeladen. Versleten batterijen dienen op
milieubewuste wijze te worden verwijderd:
De accu bevindt zich onder het achterste gedeelte van het
apparaat.
◆ Ontgrendel de lippen (10) die het batterijdeksel op zijn
plaats houden.
◆ Verwijder de behuizing (11) van de achterkant.
◆ Verwijder de accu.
◆ Plaats de accu in een geschikte verpakking, zodat de
accucontacten niet kunnen worden kortgesloten.
◆ Breng de accu naar uw handelaar of naar een plaatselijk
verwerkingscentrum voor klein chemisch afval.
Waarschuwing! Eenmaal verwijderd kan de accu niet
worden teruggeplaatst.
GL602/GS721/GL605
Black & Decker verklaart dat deze producten in
overeenstemming zijn met:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 60335, EN 774,
CEN/1C144/N238
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Verenigd Koninkrijk
1-12-2005
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en
de Europese Vrijhandelsassociatie.
Technische gegevens
Spanning
Schaarbewegingen (onbelast)
Meslengte
Tandsteek
Afremtijd van het mes
LpA (geluidsdruk)
LWA (geluidsvermogen)
LWA (gegarandeerd)
Gewogen kwadratische
gemiddelde waarde
van de versnelling
Gewicht
VDC
min-1
cm
mm
s
dB(A)
dB(A)
dB(A)
GL602 GS721
4,8
6,0
1100
800
7.5
15
23
8
< 0,5
< 0,5
72
87*
90**
87
m/s2 < 2,5
kg 2,2
< 2,5
2,3
GL605
7,2
800
10,15
8,23
< 0,5
69
88*; 88**
81
< 2,5
2,4
* Volgens N 238
** Volgens EN 774
Oplader
Netspanning
Gemiddelde oplaadtijd
Gewicht
VAC
h
kg
230
12
0,15
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na
datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of
constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging
van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de
vervanging van het product, tenzij:
◆ Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
◆ Het product onoordeelkundig is gebruikt;
◆ Het product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval;
◆ Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om
te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker
en onze producten vindt u op www.blackanddecker.nl
29
ESPAÑOL
Finalidad
Su tijera de podar/recortabordes Black & Decker ha sido
diseñada para cortar césped, setos, arbustos y zarzas.
Esta herramienta está pensada únicamente para uso doméstico.
Su cargador Black & Decker está diseñado para cargar baterías
Black & Decker del tipo suministrado con la herramienta.
Conocer la herramienta
◆
◆
◆
◆
¡Atencion! Cuando use herramientas alimentadas por
batería, debe seguir siempre las precauciones de seguridad
básicas, incluidas las siguientes, a fin de reducir el riesgo
de incendios, pérdida del líquido de las baterías, lesiones
personales y daños materiales.
Por su propia seguridad y la de aquellos que estén
próximos a usted, lea detenidamente este manual antes
de poner en marcha la herramienta.
Antes de poner en marcha la herramienta, compruebe que
sabe cómo desconectarla en caso de emergencia.
¡Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
Generalidades
1. Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo
No exponga herramientas a la humedad. Procure que el área
de trabajo esté bien iluminada. No utilice la herramienta
donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la
proximidad de líquidos o gases inflamables. Mantenga el área
de trabajo limpia de residuos y obstáculos.
2. ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que niños, otras personas o animales se acerquen
al área de trabajo o toquen la herramienta.
3. Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados
por piezas en movimiento. Para trabajos en el exterior,
se recomienda llevar guantes de goma y calzado de suela
antideslizante. Si tiene el pelo largo, téngalo recogido y cubierto.
4. Protección personal
Lleve gafas de protección Utilice una mascarilla si el trabajo
ejecutado produce polvo u otras partículas volantes.
Lleve protectores para los oídos cuando el ruido pueda
resultar molesto.
5. No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el
equilibrio en todo momento.
6. Esté siempre alerta
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común.
No maneje la herramienta cuando está cansado.
7. Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo.
Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar
ambas manos para manejar la herramienta.
30
8. Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que
las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
9. Utilice la herramienta adecuada
En este manual, se indica para qué uso está destinada la
herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables
de potencia demasiado débil para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad al ser
utilizada de acuerdo con sus características técnicas.
No fuerce la herramienta.
¡Atencion! El uso de accesorios o acoplamientos, o el uso de
la herramienta misma distintos de los recomendados en este
manual de instrucciones, puede dar lugar a lesiones de personas.
10. Comprobar que no haya partes averiadas
Antes de usarla, compruebe cuidadosamente que la herramienta
no esté dañada. Compruebe la posible existencia de piezas
móviles mal alineadas o atascadas, la rotura de piezas, el
posible daño de protectores e interruptores y cualquier otros
aspecto que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta.
Asegúrese de que la herramienta puede funcionar
adecuadamente y cumplir con el cometido para el que ha sido
diseñada. No use la herramienta si alguna pieza está
defectuosa. No utilice la herramienta si no es posible apagar
y encender el interruptor. Haga que el servicio técnico
autorizado repare o sustituya las piezas defectuosas.
Jamás intente repararla usted mismo.
11. Extracción de la batería
Extraiga la batería cuando no esté usando la herramienta,
antes de sustituir piezas, accesorios o acoplamientos, y antes
de efectuar revisiones.
12. Evite un arranque involuntario
Procure no tocar el conmutador de encendido/apagado mientras
transporta la herramienta. Compruebe que la herramienta está
desconectada antes de proceder a colocar la batería en
la herramienta.
13. Cuide el cable de alimentación
No lleve la herramienta por el cable, ni tire del cable para
desenchufar la herramienta. Proteja el cable del calor,
del aceite y de las aristas vivas.
14. Guarde las herramientas que no utiliza
Las herramientas, cargadores y baterías que no se utilizan,
deben estar guardadas en un lugar seco, fuera del alcance
de los niños.
15. Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar
mejor y más seguro. Siga las instrucciones para el mantenimiento
y la sustitución de accesorios. Mantenga los mandos
y conmutadores secos, limpios y libres de aceite y grasa.
16. Reparaciones
Esta herramienta cumple las normas de seguridad relevantes.
ESPAÑOL
Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal
cualificado usando piezas de recambio originales; en caso
contrario, podría ocasionarse un riesgo considerable al usuario.
Instrucciones de seguridad adicionales para baterías
y cargadores
Baterías
◆ Nunca, por ningún motivo, trate de abrirla.
◆ No exponga la batería al agua.
◆ No las almacene en lugares donde la temperatura pueda
superar los 40 °C.
◆ Cargue las baterías únicamente a temperaturas entre 4 °C
y 40 °C.
◆ Recargue utilizando únicamente el cargador suministrado
con la herramienta.
◆ Cuando deseche las baterías, siga las instrucciones
indicadas en la sección “Protección del medio ambiente”.
◆ Bajo condiciones extremas, la batería podría perder
líquido. Si observa que la batería ha perdido líquido,
proceda del modo siguiente:
- Limpie cuidadosamente el líquido con un paño.
Evite el contacto con la piel.
- En caso de producirse contacto con la piel o los ojos,
siga estas instrucciones.
◆ ¡Atención! El líquido de la batería es una solución con un
25-30% de hidróxido de potasio, y puede resultar nocivo.
En caso de que entre en contacto con la piel, lávese
inmediatamente con agua. Neutralícelo con un ácido
suave como zumo de limón o vinagre. En caso de contacto
con los ojos, láveselos con abundante agua limpia
durante, al menos, 10 minutos. Consulte a un médico.
◆ No arroje la batería al fuego.
◆ No intente cargar baterías en mal estado.
◆
◆
◆
Antes de la utilización, lea el manual de
instrucciones.
¡Atención! Los elementos de corte continúan
girando después de apagar el motor.
Lleve gafas protectoras cuando utilice esta
herramienta.
Lleve protectores para los oídos cuando utilice esta
herramienta.
Lleve guantes cuando utilice esta herramienta.
No exponga la herramienta a lluvia o humedad
elevada.
◆
◆
◆
◆
◆
Cargadores
◆ Use el cargador Black & Decker únicamente para cargar
baterías del tipo suministrado. Otras baterías podrían
estallar, causando daños y lesiones personales.
◆ No intente nunca cargar baterías no recargables.
◆ Sustituya inmediatamente los cables defectuosos.
◆ No exponga el cargador al agua.
◆ No abra el cargador.
◆ No manipule el cargador.
El cargador está pensado únicamente para su uso en
interiores.
Instrucciones de seguridad adicionales
◆ ¡Atención! La herramienta puede provocar lesiones graves.
◆ No permita que los niños utilicen la herramienta,
bajo ningún concepto.
Utilice la herramienta sólo a la luz del día o con una
buena iluminación artificial.
Mantenga en todo momento las manos y los pies alejados
de elemento de corte, especialmente al poner en marcha
el motor.
Asegúrese de que sabe cómo parar rápidamente la
herramienta en caso de emergencia.
◆
◆
◆
◆
◆
Nunca toque las cuchillas mientras la herramienta esté
funcionando.
Nunca intente forzar las cuchillas para que se paren.
No suelte la herramienta hasta que las cuchillas estén
totalmente paradas.
Revise con regularidad las cuchillas por si estuvieran
dañadas o desgastadas. No use la herramienta si las
cuchillas están desgastadas o dañadas.
Procure evitar los objetos duros (p. ej. alambres, rejas)
cuando esté recortando. En caso de tocar accidentalmente
algún objeto de ese tipo, desconecte inmediatamente la
herramienta y compruebe si está dañada.
Si la herramienta empieza a vibrar de un modo anormal,
desconéctela inmediatamente y compruebe si está
dañada.
Si la herramienta se atasca, desconéctela inmediatamente.
Después de usar la herramienta, cubra las cuchillas con la
funda incluida. Guarde la herramienta, asegurándose de
que la cuchilla no quede expuesta.
Siempre que utilice la herramienta asegúrese de que todas
las protecciones están ajustadas. Nunca intente utilizar
una herramienta incompleta o con modificaciones no
autorizadas.
Preste atención a los restos que caigan cuando esté
cortando los lados más altos del seto.
31
ESPAÑOL
◆
Mientras maneje la máquina, colóquese siempre en una
posición de trabajo segura y estable, especialmente
cuando utilice una escalera de tijera o de mano.
Seguridad eléctrica
El cargador ha sido diseñado para una tensión de red
determinada. Compruebe siempre que la tensión de la red
corresponda al valor indicado en la placa de características.
Su cargador tiene doble aislamiento, conforme a la
norma EN 60335; por consiguiente, no se requiere
conexión a tierra.
Cuando cargue la batería por primera vez, o después de un
prolongado almacenaje, sólo obtendrá una carga del 80%.
Después de varios ciclos de carga y descarga, la batería
alcanzará su capacidad máxima. Durante la carga, la batería
podría calentarse; esto es normal y no indica ningún problema.
¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente
inferior a 4 °C o superior a 40 °C. Temperatura recomendada
de carga: aprox. 24 °C.
◆
◆
◆
◆
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por
jóvenes ni personas discapacitadas sin supervisión.
Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Si el cable eléctrico está estropeado, debe ser sustituido
por el fabricante o un servicio técnico autorizado de
Black & Decker con el fin de evitar accidentes.
Características
1.
2.
3.
4.
5.
Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
Botón de desbloqueo
Botón de liberación de la cuchilla
Cuchilla para corte de césped (GL602/GL605)
Cuchilla para poda (GS721/GL605)
Montaje
¡Atención! Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta durante su montaje.
GL605 - Colocación y retirada de la cuchilla (fig. A)
La cuchilla para corte de césped (4) se ha diseñado para el
recorte de césped y maleza. La cuchilla para poda (4) se ha
diseñado para la poda de setos y arbustos.
◆ Para introducir la cuchilla, colóquela en línea con el
alojamiento sobre la herramienta. Introduzca la cuchilla
en el alojamiento y empújela hasta que encaje en su sitio.
◆ Para retirar la cuchilla, presione los dos botones de
liberación (3) simultáneamente mientras saca la cuchilla
del alojamiento.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No lo sobrecargue.
Carga de la batería (fig. B)
La batería debe cargarse antes de usarla por primera vez
y siempre que no obtenga la suficiente potencia en trabajos
que antes efectuaba con facilidad.
32
Inserte el enchufe del cargador (6) en el conector (7) de la
parte trasera de la herramienta.
Enchufe el cargador a la red.
La batería puede dejarse conectada al cargador indefinidamente.
◆ Cuando desee utilizar la herramienta, presione la pestaña
(8) para sacar el conector del cargador de la herramienta y
desenchufe el cargador.
Para prolongar la vida de la batería, se recomienda mantener
la batería conectada al cargador cuando no se esté usando la
herramienta. Cuando la batería está totalmente cargada,
el consumo de energía del cargador es nulo.
Encendido y apagado
Encendido
◆ Empuje el botón de desbloqueo (2) hacia atrás usando el
pulgar y al mismo tiempo apriete el interruptor de gatillo (1).
◆ Suelte el botón de desbloqueo.
Apagado
◆ Suelte el interruptor (1).
¡Atención! No intente nunca bloquear el interruptor en la
posición de encendido.
Consejos para un uso óptimo
Corte de césped
◆ Para lograr un corte óptimo, corte únicamente el césped
que esté seco.
◆ Sujete la herramienta como se indica en la fig. C1 - C3.
Mantenga la otra mano bien alejada de la cuchilla.
Mantenga una posición de trabajo estable de forma que
no se resbale. Sea precavido.
◆ Cuando corte un césped alto, realice el trabajo por etapas
empezando por la parte superior. Haga cortes pequeños.
◆ Mantenga la herramienta alejada de objetos duros
y plantas delicadas.
◆ Si la herramienta empieza a funcionar lentamente,
reduzca la carga.
ESPAÑOL
◆
Para un corte más apurado, incline ligeramente
la herramienta.
Podado de setos
◆ Incline un poco la herramienta (unos 15° en relación con
la línea de corte) de forma que las puntas de las cuchillas
apunten ligeramente hacia el seto (fig. D1). Esto hará que
las cuchillas corten con mayor efectividad.
◆ Comience recortando la parte superior del seto. Sujete la
herramienta en el ángulo deseado y muévala con firmeza
a lo largo de la línea de corte (fig. D2). La cuchilla de
doble filo le permite cortar en cualquier dirección.
◆ Para lograr un corte muy recto, coloque un cordel a lo
largo del seto a la altura deseada. Use el cordel como
guía, cortando justo por encima del mismo.
◆ Para lograr unos lados lisos, corte hacia arriba en el
sentido del crecimiento. Los tallos más jóvenes se
mueven hacia fuera cuando la cuchilla corta hacia abajo,
ocasionando parches superficiales en el seto.
◆ Evite los objetos extraños En particular, evite los objetos
duros como el alambre y las rejas ya que se pueden dañar
las cuchillas.
◆ Engrase periódicamente las cuchillas.
Cuando igualar el seto
◆ Como regla general, los setos y arbustos de hoja caduca
(que sale todos los años) se deben igualar en junio y en
octubre.
◆ Los setos de hoja perenne se deben igualar en abril y en
agosto.
◆ Las coníferas y otros arbustos de crecimiento rápido se
deben igualar cada 6 semanas aproximadamente, a partir
de mayo.
Mantenimiento
Su herramienta Black & Decker está diseñada para que funcione
durante un largo período de tiempo con un mantenimiento
mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende
de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la
herramienta.
Su cargador no requiere ningún mantenimiento aparte de una
limpieza periódica.
¡Atención! Desconecte la herramienta antes de efectuar
cualquier tarea de mantenimiento en ésta. Desenchufe el
cargador antes de limpiarlo.
◆
◆
◆
Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice ninguna sustancia limpiadora abrasiva
o que contenga disolventes.
Después de usar la herramienta, limpie con cuidado las
cuchillas. Una vez limpias, aplique una fina capa de algún
lubricante suave para herramientas para evitar que las
cuchillas se oxiden.
Almacenamiento
Cuando la herramienta no se usa durante varios meses,
resulta muy conveniente dejar la batería conectada al
cargador. En caso contrario, proceda del modo siguiente:
◆ Cargue totalmente la batería.
◆ Guarde la herramienta y la batería en un lugar seco y
seguro. La temperatura de almacenaje debe permanecer
siempre entre +5 °C y +40 °C.
◆ Antes de volver a usar la herramienta tras un
almacenamiento prolongado, cargue de nuevo totalmente
la batería.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker
o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche
con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este
producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos usados y
embalajes permite que los materiales puedan
reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales
reciclados ayuda a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda de materias
primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos de
productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales
de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando
adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el
reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado
al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio,
devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado,
que lo recogerá en nuestro nombre.
Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta y del cargador con un cepillo suave o un paño
seco.
33
ESPAÑOL
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano
poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker
en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa,
puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos
autorizados e información completa de nuestros servicios de
posventa y contactos en la siguiente dirección:
www.2helpU.com
Declaración de conformidad CE
GL602/GS721/GL605
Black & Decker declara que estos productos cumplen las
normas siguientes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 774,
CEN/1C144/N238
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería del Consumidor
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
1-12-2005
Baterías (fig. F)
Cd
Las baterías Black & Decker pueden recargarse
muchas veces. Al final de su vida útil, deseche las
baterías con el debido respeto al medio ambiente.
Garantía
La batería esta situada debajo del extremo posterior del aparato.
◆ Libere las pestañas (10) que sujetan en su lugar la tapa de
la batería.
◆ Retire la carcasa (11) del extremo posterior.
◆ Extraiga la batería
◆ Coloque la batería en un embalaje adecuado para garantizar
que sus terminales no puedan entrar en cortocircuito.
◆ Entregue las baterías al servicio posventa de
Black & Decker o deposítelas en un punto local de reciclado.
¡Atención! Una vez extraída, no se puede volver a montar
la batería.
Características técnicas
Voltaje
VDC
Cortes de la cuchilla (sin carga) mín-1
Longitud de la cuchilla
cm
Separación de la cuchilla
mm
Tiempo de frenado de la cuchilla s
LpA (presión de sonido)
dB(A)
dB(A)
LWA (potencia acústica)
LWA (garantizado)
dB(A)
Vibraciones soportadas
en mano/brazo
m/s2
Peso
kg
GL602
4,8
1100
7.5
23
< 0,5
87*
-
GS721
6,0
800
15
8
< 0,5
72
90**
87
GL605
7,2
800
10,15
8,23
< 0,5
69
88*; 88**
81
< 2,5
2,2
< 2,5
2,3
< 2,5
2,4
VAC
h
kg
230
12
0,15
* Conforme a N 238
** Conforme a EN 774
Cargador
Tensión de la red
Tiempo aproximado de carga
Peso
34
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos
y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de
garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para
sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los
territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de
los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido
a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de
conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses
de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura
razonables o la sustitución de tales productos para garantizar
al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
◆ El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
◆ El producto haya sido sometido a un uso inadecuado
o negligente;
◆ El producto haya sufrido daños causados por objetos
o sustancias extrañas o accidentes;
◆ Se hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean los servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de
reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, se puede consultar en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados e información completa de nuestros
servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com
ESPAÑOL
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.com para
registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al
día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará
información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra
gama de productos en www.blackanddecker.com
35
PORTUGUÊS
Utilização
O cortador/aparador Black & Decker foi concebido para cortar
relva, sebes, arbustos e ramagens.
Esta ferramenta destina-se apenas ao doméstico.
O seu carregador Black & Decker foi concebido para carregar
as baterias Black & Decker do tipo fornecido com esta
ferramenta.
Conhecer a ferramenta
◆
◆
◆
◆
Aviso! Ao utilizar ferramentas alimentadas por bateria,
é preciso seguir sempre as precauções básicas para a
segurança, incluindo as detalhadas a seguir, para diminuir
os riscos de incêndio, vazamento de baterias, ferimentos
pessoais e danos materiais.
Para sua própria segurança e de todos aqueles que
estiverem por perto, leia este manual com atenção antes
de utilizar a ferramenta.
Antes de utilizar a ferramenta, certifique-se de que sabe
como desligá-la em caso de emergência.
Guarde estas instruções!
Instruções gerais
1. Cuide do ambiente da área de trabalho
Não exponha a ferramenta à chuva. Não utilize a ferramenta
em situações onde haja humidade ou água. Mantenha a área
de trabalho bem iluminada. Não utilize a ferramenta onde haja
risco de fogo ou explosão, p.e. em presença de líquidos ou
gases inflamáveis. Mantenha a área de trabalho livre de
escombros e obstáculos.
2. Mantenha as crianças afastadas
Não permita que crianças, visitantes ou animais cheguem
perto da área de trabalho ou toquem na ferramenta.
3. Vista-se de maneira apropriada
Não use vestuário largo nem jóias porque podem prender-se
numa peça móvel. Quando se trabalha no exterior, é de
aconselhar o uso de luvas de borracha e de calçado
antiderrapante. Prenda o cabelo se tiver cabelo comprido.
4. Protecção pessoal
Utilize óculos de protecção. Utilize óculos de protecção e uma
mascara de rosto ou poeira sempre que as operações possam
produzir poeira ou partículas que voem. Utilize protector de
ouvidos sempre que o nível de ruído pareça ser incómodo.
5. Verifique a sua posição
Mantenha sempre o equilíbrio.
6. Esteja atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com precaução.
Não utilize ferramentas quando estiver cansado.
36
7. Segure firmemente as peças a trabalhar
Utilize grampos ou um torno para segurar as peças de trabalho.
É mais seguro e permite manter as duas mãos livres para
trabalhar.
8. Tire as chaves de aperto
Verifique sempre se as chaves de aperto foram retiradas da
ferramenta antes de a utilizar.
9. Empregue a ferramenta apropriada
Neste manual indicam-se as aplicações da ferramenta.
Não force pequenas ferramentas ou acessórios para fazer
o trabalho duma ferramenta forte. A ferramenta trabalhará
melhor e de uma maneira mais segura se for utilizada para
o efeito indicado. Não force a ferramenta.
Aviso! O uso de qualquer acessório ou o uso da própria
ferramenta, além do que é recomendado neste manual de
instruções pode dar origem a risco de ferimento.
10. Verifique as peças danificadas
Antes do uso, verifique cuidadosamente se a ferramenta está
danificada. Verifique o tamanho das peças móveis e se as
mesmas estão alinhadas; verifique se há alguma peça partida,
se as protecções e os interruptores estão danificados, bem
como quaisquer outras condições que possam afectar o
funcionamento da ferramenta. Assegure-se de que a ferramenta
funciona correctamente e que esteja a desempenhar as
funções para as quais foi projectada. Não utilize a ferramenta
se houver alguma peça defeituosa. Não utilize a ferramenta se
o interruptor não estiver a funcionar para ligar ou desligar.
Qualquer peça defeituosa deve ser reparada ou substituída
por um técnico autorizado. Nunca tente efectuar qualquer
reparação por sua conta.
11. Remova a bateria
Remova a bateria quando a ferramenta não estiver em uso,
antes de trocar qualquer peça da ferramenta, acessórios ou
anexos e antes de enviar ao serviço técnico.
12. Evite ligar sem intenção
Não transporte a ferramenta com um dedo sobre o interruptor
liga/desliga. Certifique-se de que a ferramenta esteja
desligada quando for inserir a bateria.
13. Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo e não puxe pelo
cabo para tirar a ficha da tomada. Proteja o cabo contra o
calor e evite o contacto com óleo e objectos cortantes.
14. Guarde as ferramentas que não estiverem a ser
utilizadas
Quando não estiverem em uso, as ferramentas e baterias devem
ser armazenadas num local seco, fora do alcance de crianças.
15. Cuide das suas ferramentas com atenção
Mantenha as ferramentas cortantes afiadas e limpas para um
melhor e mais seguro desempenho. Siga as instruções para a
manutenção e a troca de acessórios. Mantenha os punhos e
os interruptores secos, limpos e isentos de óleo e gordura.
PORTUGUÊS
16. Reparos
Esta ferramenta cumpre os requisitos de segurança pertinentes.
Os reparos devem ser realizados somente por pessoas
qualificadas e as peças de reposição devem ser originais.
A não observância disso poderá resultar em perigos
consideráveis para os utilizadores.
Instruções adicionais de segurança para baterias
e carregadores
Baterias
◆ Nunca tente abrir a bateria seja qual for a razão.
◆ Não deixe que a bateria entre em contacto com a água.
◆ Não armazene em locais onde a temperatura possa
exceder 40 °C.
◆ Carregue somente à temperatura ambiente entre
4 °C e 40 °C.
◆ Carregue somente utilizando o carregador fornecido com
a ferramenta.
◆ Quando se desfizer das baterias, siga as instruções
fornecidas na secção “Protecção do meio ambiente”.
◆ Sob condições extremas, é possível que a bateria
apresente corrusão. Quando notar que há líquido na
bateria, proceda da seguinte maneira:
- Limpe o líquido cuidadosamente utilizando um pano.
Evite o contacto com a pele.
- Em caso de contacto com a pele ou com os olhos,
siga as instruções abaixo.
◆ Advertência! O líquido da bateria, uma solução de
hidróxido de potássio de 25-30%, pode ser nocivo.
Em caso de contacto com a pele, lave imediatamente com
água. Neutralize com um ácido suave, como sumo de
limão ou vinagre. Em caso de contacto com os olhos,
enxagúe abundantemente com água limpa durante
10 minutos. Consulte um médico.
◆ Não exponha a bateria ao fogo.
◆ Não tente carregar baterias danificadas.
Instruções de segurança adicionais
◆ Advertência! A ferramenta pode causar graves ferimentos.
◆ Não deixe que as crianças utilizem a ferramenta.
◆ Utilize a ferramenta apenas durante o dia ou com boa
iluminação artificial.
◆ Mantenha sempre as mãos e os pés afastados dos
elementos de corte, especialmente aquando da ligação
do motor.
◆ Certifique-se de que sabe como parar a ferramenta
rapidamente, em caso de emergência.
Leia o manual de instruções antes de utilizar.
Advertência! Os elementos de corte continuam a
rodar depois de o motor ser desligado.
Utilize óculos de segurança durante o
funcionamento da ferramenta.
Utilize protector de ouvidos.
Utilize luvas.
Não exponha a ferramenta à chuva e humidade
excessiva.
◆
◆
◆
◆
◆
Carregadores
◆ Utilize seu carregador Black & Decker somente para
carregar as baterias do tipo fornecido com sua
ferramenta. Outras baterias poderiam explodir causando
danos pessoais e estragos.
◆ Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
◆ Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
◆ Não deixe que o carregador entre em contacto com a água.
◆ Não abra o carregador.
◆ Não submeta o carregador a testes.
O carregador destina-se apenas ao uso doméstico.
◆
◆
◆
◆
Nunca toque nas lâminas enquanto a ferramenta estiver
a funcionar.
Nunca tente forçar a paragem das lâminas.
Não largue a ferramenta enquanto as lâminas não
estiverem completamente paradas.
Verifique regularmente se as lâminas estão danificadas
ou desgastadas. Não utilize a ferramenta se as lâminas
estiverem gastas ou danificadas.
Tome cuidado para evitar objectos duros (ex. cabo de
metal, grades) enquanto estiver a cortar. Se atingir
acidentalmente tais objectos, desligue imediatamente a
ferramenta e verifique se há algum dano.
Se a ferramenta começar a vibrar de maneira anormal,
desligue-a imediatamente e verifique se há algum dano.
Se a ferramenta parar, desligue-a imediatamente.
Após o uso, coloque o estojo da lâmina fornecido sobre as
lâminas. Ao guardar a ferramenta, certifique-se de que a
lâmina não fica exposta.
Assegure-se sempre de que todos os resguardos estão
encaixados antes de utilizar a ferramenta. Nunca tente
utilizar ferramentas incompletas ou que contenham
modificações não autorizadas.
37
PORTUGUÊS
◆
◆
Tenha em atenção a queda de detritos aquando do corte
de sebes grandes.
Durante a utilização da máquina, certifique-se de que
assume uma posição de trabalho segura, especialmente
quando utiliza degraus ou uma escada.
Quando estiver a carregar a bateria pela primeira vez, ou após
armazenamento prolongado, ela aceitará somente 80% da
carga. Após vários ciclos de carga e descarga, a bateria
atingirá sua capacidade total. A bateria pode ficar quente
enquanto estiver a carregar; isto é normal e não indica um
problema.
Segurança eléctrica
O seu carregador foi concebido para uma tensão de rede
específica. Verifique sempre se a tensão eléctrica corresponde
à indicada na placa de especificação eléctrica.
O seu carregador tem duplo isolamento em
conformidade com o estipulado na norma EN 60335,
não sendo, por isso, necessária uma ligação à terra.
◆
◆
Este aparelho não se destina a ser utilizado por jovens
nem por pessoas enfermas sem supervisão. As crianças
deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência
autorizado pela Black & Decker, de modo a evitar perigos.
Características
1.
2.
3.
4.
5.
Interruptor de ligar/desligar
Botão de travamento
Botão de libertação da lâmina
Lâmina de corte (GL602/GL605)
Lâmina de aparar (GS721/GL605)
Montagem
Advertência! Evite ligar a ferramenta acidentalmente
durante a montagem.
GL605 - Colocação e remoção da lâmina (fig. A)
A sua lâmina de corte (4) foi concebida para cortar relva e ervas
daninhas. A sua lâmina de aparar (5) foi concebida para cortar
sebes e arbustos.
◆ Para colocar a lâmina, alinhe-a com o respectivo
receptáculo na ferramenta. Empurre a lâmina em direcção
ao respectivo receptáculo até a lâmina encaixar.
◆ Para remover a lâmina, prima os dois botões de libertação
(3), ao mesmo tempo que puxa a lâmina para fora do
receptáculo.
Utilização
Advertência! Deixe que a ferramenta funcione à vontade.
Não o sobrecarregue.
Carregar a bateria (fig. B)
A bateria precisa ser carregada antes da primeira utilização e
sempre que falhe em produzir potência suficiente para realizar
trabalhos que antes eram facilmente realizados.
38
Advertência! Não carregue a bateria a temperaturas ambientes
inferiores a 4 °C ou superiores a 40 °C. A temperatura
recomendada para carregar é de aproximadamente 24 °C.
◆
◆
Insira a ficha do carregador (6) no conector (7) na parte
traseira da ferramenta.
Ligue o carregador numa tomada eléctrica.
É possível deixar a bateria ligada ao carregador indefinidamente.
◆ Quando quiser utilizar a ferramenta, prima a lingueta (8)
para retirar o conector do carregador da ferramenta
e desligue a ficha do carregador.
Para aumentar a vida da bateria, recomenda-se mantê-la
ligada ao carregador sempre que a ferramenta não estiver em
uso. Quando a bateria estiver carregada, o consumo de energia
do carregador é ignorado.
Como ligar e desligar a ferramenta
Activação
◆ Empurre o botão de travamento (2) para trás com o dedo
polegar e, ao mesmo tempo, aperte o gatilho (1).
◆ Solte o botão de travamento.
Desactivação
◆ Solte o gatilho (1).
Advertência! Nunca tente bloquear o gatilho na posição
de ligado.
Sugestões para uma melhor utilização
Corte de relva
◆ Para obter óptimos resultados, corte apenas relva seca.
◆ Segure a ferramenta conforme demonstrado na fig. C1 - C3.
Mantenha as mãos e os pés bem afastados da lâmina.
Mantenha uma boa posição de trabalho para evitar cair.
Não se incline.
◆ Ao cortar relva longa, trabalhe em etapas, partindo do
topo. Efectue cortes pequenos.
◆ Mantenha a ferramenta afastada de objectos duros
e plantas delicadas.
◆ Se a ferramenta começar a funcionar lentamente, reduza
a carga.
PORTUGUÊS
◆
Para efectuar um corte mais aproximado, incline levemente
a ferramenta.
Apara de sebes
◆ Incline ligeiramente a ferramenta (até 15° relativamente
à linha de corte) de maneira a que a lâmina se incline
ligeiramente em direcção à sebe (fig. D1). Isto fará com
que as lâminas cortem mais eficazmente.
◆ Comece por cortar o topo da sebe. Segure a ferramenta
no ângulo desejado e mova-a firmemente junto à linha de
corte (fig. D2). A lâmina de dois lados permite o corte em
qualquer direcção.
◆ De modo a obter um corte bem recto, estique um pedaço
de cordão ao longo do comprimento da sebe na altura
desejada. Utilize o cordão como linha de direcção,
cortando logo acima dele.
◆ De modo a obter lados planos, corte para cima com
o crescimento. Os troncos jovens afastam-se quando a
lâmina corta para baixo, causando partes rasas na sebe.
◆ Tome cuidado para evitar qualquer objecto estranho. Evite
especialmente objectos duros tais como cabo de metal e
grades, uma vez que estes podem danificar as lâminas.
◆ Lubrifique regularmente as lâminas.
Quando cortar
◆ Como guia geral, sebes e arbustos com folhas sazonais
(novas todos os anos) podem ser aparadas em Junho e
Outubro.
◆ As sebes de folha permanente podem ser aparadas em
Abril e Agosto.
◆ As sebes de crescimento rápido podem ser acertadas de
seis em seis semanas, a partir do mês de Maio.
Manutenção
Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida para funcionar
por um longo período, com um mínimo de manutenção.
O funcionamento contínuo e satisfatório depende de limpeza
regular e de manutenção adequada.
O seu carregador não requer qualquer manutenção para além
de uma limpeza regular.
Advertência! Antes de executar qualquer manutenção na
ferramenta, desligue a ferramenta. Desligue a ficha do carregador
antes de o limpar.
◆
◆
Limpe regularmente as fendas de ventilação na ferramenta
e no carregador utilizando uma escova macia ou pano seco.
Limpe regularmente o compartimento do motor utilizando
um pano húmido. Não utilize nenhum detergente abrasivo
nem à base de solvente.
◆
Após o uso, limpe as lâminas cuidadosamente. Após a
limpeza, aplique uma película de óleo de máquina para
evitar que as lâminas enferrujem.
Armazenamento
Caso não utilize a ferramenta por vários meses, o ideal é deixar
a bateria ligada ao carregador. Caso contrário, proceda da
seguinte forma:
◆ Carregue totalmente a bateria.
◆ Guarde a ferramenta num local seco e seguro.
A temperatura de armazenamento deve permanecer
sempre entre +5 °C e 40 °C.
◆ Antes de utilizar a ferramenta após um longo período sem
funcionamento, carregue novamente a bateria.
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado. Não deve deitar este produto
fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos
Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se
do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico.
Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado de produtos e embalagens
utilizados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir
a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em
separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras
municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo
produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem
de produtos Black & Decker que tenha atingido o fim das suas
vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu
produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se
encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
39
PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
Baterias (fig. F)
Cd
As baterias Black & Decker podem ser recarregadas
inúmeras vezes. No final da sua vida útil, deite fora
as baterias sempre tendo em mente o cuidado com
o meio ambiente.
A bateria está localizada na parte posterior do aparelho.
◆ Desprenda as patilhas (10) que fixam a tampa da bateria.
◆ Remova o compartimento (11) a partir da extremidade
traseira.
◆ Retire a bateria.
◆ Coloque a bateria numa embalagem apropriada para garantir
que os terminais não possam entrar em curto-circuito.
◆ Leve-a ao seu distribuidor ou a uma estação local de
reciclagem.
Advertência! Uma vez removida, não será possível recolocar
a bateria.
Dados técnicos
Voltagem
Movimentos da lâmina
(sem carga)
Comprimento da lâmina
Distância entre lâminas
Tempo de travagem da lâmina
LpA (pressão acústica)
LWA (potência acústica)
LWA (garantido)
Vibração medida
da mão/braço de
Peso
GL602
VDC 4,8
min-1
cm
mm
s
dB(A)
dB(A)
dB(A)
GS721 GL605
6,0
7,2
1100
7.5
23
< 0,5
87*
-
800
15
8
< 0,5
72
90**
87
800
10,15
8,23
< 0,5
69
88*; 88**
81
m/s2 < 2,5
kg 2,2
< 2,5
2,3
< 2,5
2,4
VAC
h
kg
230
12
0,15
* Em conformidade com a N 238
** Em conformidade com a EN 774
Carregador
Voltagem
Tempo aproximado de carregamento
Peso
GL602/GS721/GL605
A Black & Decker declara que estes produtos estão em
conformidade com a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE, EN 60335, EN 774,
CEN/1C144/N238
Kevin Hewitt
Director de Engenharia do Consumo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Reino Unido
1-12-2005
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e oferece
um programa de garantia excelente. Esta declaração de
garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica
em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos
Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre
Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias
devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de
conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de
compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças
defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para
assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
◆ O produto tenha sido utilizado para fins comerciais,
profissionais ou aluguer;
◆ O produto tenha sido submetido a uso incorrecto ou
descuido;
◆ O produto tenha sofrido danos causados por objectos
estranhos, substâncias ou acidentes;
◆ Tenha um histórico de reparacões efectuadas por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou
profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de
compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado.
Para verificar a localização do agente de reparação mais
próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista
de agentes autorizados da Black & Decker e os dados
completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na
Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.com para
registar o seu novo produto Black & Decker e para se manter
actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão
disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre
a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.com
40
SVENSKA
Användningsområde
Din Black & Decker häcksax är konstruerad för klippning/
trimning av gräs, häckar, buskar och snår.
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
Din Black & Decker batteriladdare är avsedd för laddning av
Black & Decker-batterier av den typ som medföljer verktyget.
Lär känna verktyget
◆
◆
◆
◆
Varning! När man använder batteridrivna verktyg är det
viktig att man bl.a. följer nedanstående
säkerhetsanvisningar för att minska risken för brand,
batteriläckage, personskador och materialskador.
För såväl din egen säkerhet som för de som står vid sidan
om, bör du läsa denna manual noggrant innan du
använder verktyget.
Var säker på att du vet hur man stänger av verktyget
innan du börjar använda det.
Spara bruksanvisningen lättillgängligt.
Allmänt
1. Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte verktyget på fuktiga
eller våta platser. Ha bra belysning över arbetsytan. Använd
inte verktyget där det finns risk för eldsvåda eller explosion,
t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. Håll
arbetsplatsen i ordning.
2. Utom räckhåll för barn
Tillåt inte barn, besökande eller djur att komma i närheten av
arbetsplatsen eller att röra vid verktyget.
3. Klä dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken. De kan fastna i
rörliga delar. Gummihandskar och halkfria skor rekommenderas
vid utomhusarbeten. Använd hårnät om du har långt hår.
4. Skyddskläder
Använd alltid skyddsglasögon. Använd ansiktsmask om
arbetet förorsakar damm eller partiklar i luften.
Använd hörselskydd om du besväras av ljudnivån.
5. Sträck dig inte för mycket
Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans.
6. Var uppmärksam
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft. Använd inte verktyget
när du är trött.
7. Sätt fast arbetsstycket
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att hålla fast
arbetsstycket. Det är säkrare än att använda handen och du
får bägge händerna fria för arbetet.
8. Tag bort nycklar
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har tagits bort från
verktyget innan det startas.
9. Använd rätt verktyg
Använd inte verktyg för ändamål de inte är avsedda för.
Tvinga inte verktyget att göra arbeten som är avsedda för
kraftigare verktyg. Använd endast tillbehör och tillsatser som
är rekommenderade i bruksanvisningen och katalogerna.
Överbelasta inte verktyget.
Varning! Användning av annat verktyg eller tillbehör kan
innebära risk för personskada.
10. Kontrollera verktyget för skador
Kontrollera verktyget för skador innan du använder det.
Kontrollera att de rörliga delarna inte har fastnat eller är
felinställda. Kontrollera även att övriga delar och skydd inte är
skadade och att det inte föreligger några andra fel som kan
påverka verktygets funktion. Kontrollera att verktyget fungerar
riktigt och kan utföra de avsedda funktionerna. Använd inte
verktyget om fel uppstått på någon av dess delar. Använd inte
verktyget om det inte kan kopplas till och från med strömbrytaren.
Om fel uppstår skall delarna repareras eller bytas ut av en
auktoriserad Black & Decker serviceverkstad. Försök aldrig
reparera verktyget själv.
11. Tag ur batteriet
Tag ur batteriet när verktyget inte är i bruk samt före byte av
någon del av verktyget, tillbehör eller verktygsfästen och innan
serviceåtgärder utförs.
12. Undvik ofrivillig start
Bär aldrig verktyget med ett finger på strömbrytaren. Se till att
verktyget är avstängt när du sätter i batteriet i verktyget.
13. Misshandla inte sladden
Bär aldrig laddaren i sladden och använd inte sladden för att
dra ut kontakten. Utsätt inte sladden för värmekällor, olja eller
skarpa kanter.
14. Förvara verktyg säkert
När verktyget inte används skall det samt batterierna och
laddare förvaras på en torr plats utom räckhåll för barn.
15. Sköt verktyget med omsorg
Håll verktyget rent och använd skarpa tillbehör för bättre
prestanda och säkrare drift. Följ instruktionerna beträffande
skötsel och byte av tillbehör. Håll handtagen och strömbrytare
torra, rena och fria från olja och fett.
16. Reparationer
Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetskrav. Reparationer
ska utföras av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad
som använder originaldelar, annars kan användaren utsättas
för stor fara.
Extra säkerhetsföreskrifter för batterier och laddare
Batterier
◆ Försök aldrig öppna batteriet.
◆ Utsätt inte batteriet för vatten.
◆ Förvara inte batteriet i utrymmen där temperaturen kan
överstiga 40 °C.
41
SVENSKA
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Ladda endast inom temperaturområdet 4 °C till 40 °C.
Ladda endast med laddaren som medföljer.
När batterierna kasseras ska instruktionerna i kapitlet
“Miljö” följas.
Under extrema förhållanden kan batteriläckage uppstå.
Om du upptäcker vätska från batteriet skall följande
iakttagas:
- Torka försiktigt bort vätskan med en trasa.
Undvik kontakt med huden.
- Vid kontakt med huden eller ögonen skall
instruktionerna nedan följas.
Varning! Batterivätskan, en 25-30 % lösning av
kaliumhydroxid, kan vara skadlig. Vid kontakt med huden,
skölj omedelbart med vatten. Neutralisera med en svag
syra, t ex citronjuice eller ättika. Om syran kommer
i kontakt med ögonen, skölj rikligt med rent vatten i minst
10 minuter. Kontakta läkare.
Utsätt inte batteriet för eld.
Försök aldrig ladda ett skadat batteri.
Använd handskar under arbetet med maskinen.
Undvik att exponera verktyget för regn och hög
luftfuktighet.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Laddare
◆ Använd Black & Decker-laddaren endast tillsammans med
det batteri som medföljer verktyget. Andra typer av batterier
kan explodera och förorsaka person- och materialskador.
◆ Försök aldrig ladda icke-uppladdningsbara batterier.
◆ Byt genast ut skadade sladdar.
◆ Utsätt inte laddaren för vatten.
◆ Öppna inte laddaren.
◆ Gör ingen åverkan på laddaren.
Laddaren är endast avsedd för inomhusanvändning.
Tillkommande säkerhetsanvisningar
◆ Varning! Verktyget kan orsaka allvarliga skador.
◆ Låt aldrig barn använda verktyget.
◆ Använd verktyget endast vid dagsljus eller bra belysning.
◆ Håll alltid händer och fötter borta från skärverktygen,
i synnerhet när motorn startas.
◆ Lär dig noga hur man stänger av verktyget snabbt,
i händelse av olycka.
◆
◆
◆
Elsäkerhet
Din laddare är avsedd för en särskild elnätsspänning.
Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med
typskylten.
Laddaren är dubbelisolerad motsvarande EN 60335;
jordledare är således överflödigt.
◆
◆
Läs bruksanvisningen före bruk.
Varning! Skärelementen fortsätter rotera sedan
verktyget har stängts av.
Använd skyddsglasögon under arbetet med
maskinen.
Använd hörselskydd under arbetet med maskinen.
42
Rör aldrig knivarna medan verktyget är igång.
Försök aldrig tvinga knivarna att stanna.
Lägg aldrig ifrån dig verktyget innan knivarna har stannat
helt.
Kontrollera knivarna regelbundet på skada eller slitage.
Använd inte verktyget om knivarna är utslitna eller skadade.
Var noga med att undvika hårda föremål (t ex metalltrådar
eller staket) när du klipper. Om du oavsiktligt stöter på
hårda föremål skall verktyget omedelbart stängas av och
eventuella skador undersökas.
Stäng genast av verktyget och syna på skador om du
känner onormala vibrationer.
Stäng genast av verktyget om det fastnar.
Placera det medföljande bladskyddet över bladen efter
avslutat arbete. Förvara verktyget så att ingen kan komma
åt bladet av misstag.
Se alltid till att alla skydd är monterade när du använder
verktyget. Försök aldrig använda ett verktyg där delar
saknas eller otillåtna ändringar har utförts.
Tänk på fallande rester när du klipper sidorna av en hög häck.
Var noga med att alltid ha en säker och stadig
arbetsposition vid användning av verktyget, speciellt vid
arbete på trappor och/eller stegar.
Ungdomar eller personer med svag hälsa får inte använda
verktyget utan tillsyn. Håll uppsyn så att inga barn leker
med apparaten.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren
eller en godkänd Black & Decker serviceverkstad för att
undvika risker.
Detaljbeskrivning
1.
2.
3.
4.
5.
Strömbrytare
Låsknapp
Bladspärr
Skärblad (GL602/GL605)
Trimblad (GS721/GL605)
SVENSKA
Montering
Varning! Undvik oavsiktlig start av verktyget vid montering.
GL605 - Montering och borttagning av bladet (fig. A)
Skärbladet (4) är utformat för att trimma gräs och ogräs.
Trimbladet (5) är utformat för att trimma häckar och buskar.
◆ Montera bladet genom att rikta det efter verktygets hållare.
Skjut sedan in bladet i hållaren tills det klickar fast.
◆ Tag bort bladet genom att hålla de två
frikopplingsknapparna (3) intryckta samtidigt som du drar
ut bladet.
Användning
Varning! Överbelasta inte maskinen, låt den arbeta i sin egen
takt.
Laddning av batteriet (fig. B)
Batteriet måste laddas innan det används första gången och
alltid när verktyget inte längre fungerar effektivt. När batteriet
laddas första gången eller efter en längre tids förvaring är
laddningskapaciteten endast 80%. Efter flera uppladdningsoch urladdningscyklar uppnår batteriet full kapacitet. Batteriet
kan bli varmt under laddningen; detta är en normal företeelse
och indikerar inte något fel.
Varning! Ladda inte batteriet om lufttemperaturen är lägre än
4 °C eller högre än 40 °C. Rekommenderad temperatur vid
laddning är cirka 24 °C.
◆
◆
Sätt laddarkontakten (6) i laddningsuttaget (7) på verktygets
baksida.
Anslut laddaren till ett vägguttag.
Batteriet kan vara anslutet till laddaren obegränsad tid.
◆ När verktyget ska användas trycker man på spärrknappen
(8) och tar bort laddningsuttaget från verktyget och drar ut
laddaren ur kontakten.
För att förlänga batteriets livslängd så mycket som möjligt
rekommenderar vi att det alltid lämnas anslutet till laddaren
när verktyget inte används. När batteriet är fulladdat är
batteriladdarens strömförbrukning ytterst låg.
Varning! Försök aldrig att låsa strömbrytaren när den står
i läge “on” (på).
Råd för bästa resultat
Grästrimning
◆ För att få bästa möjliga resultat ska du bara klippa gräs
som är torrt.
◆ Håll verktyget såsom visas i fig. C1 - C3. Håll den andra
handen på säkert avstånd från kniven. Var noga med att
ha en stabil arbetsposition så att du inte halkar.
Sträck dig inte för långt.
◆ Arbeta i flera omgångar uppifrån om gräset är långt.
Trimma bara lite gräs åt gången.
◆ Undvik hårda föremål och ömtåliga växter.
◆ Minska belastningen om verktyget börjar gå långsamt.
◆ Luta verktyget en aning om du vill klippa något närmare.
Häckklippning
◆ Luta häcksaxen något (upp till 15° mot snittlinjen) så att
knivspetsarna riktas mot häcken (fig. D1). Detta gör att
knivarna klipper mer effektivt.
◆ Börja med att klippa häckens ovansida. Håll verktyget
i önskad vinkel och förflytta det lugnt och stadigt längs
snittlinjen (fig. D2). Dubbelsidiga knivar tillåter klippning
i båda riktningarna.
◆ För att uppnå en mycket rät klipplinje kan du spänna ett
snöre på önskad höjd längs häcken. Använd snöret som
en riktlinje och klipp precis ovanför det.
◆ För att få sidorna räta bör du klippa nedifrån och upp
i växtriktningen. Unga stammar böjer sig utåt om
klippningen utförs i nedåtgående riktning och förorsakar
tomma öppningar i häcken.
◆ Var noga med att undvika främmande föremål. Se särskilt
till att undvika hårda föremål såsom metalltråd och
staket, eftersom dessa kan skada knivarna.
◆ Smörj knivarna regelbundet.
Skötsel
Ditt Black & Decker verktyg har tillverkats för att fungera under
lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt underhåll och
regelbunden rengöring behåller verktyget sina prestanda.
Laddaren behöver inget underhåll förutom regelbunden rengöring.
Start och stopp
Start
◆ Tryck spärrknappen (2) bakåt med tummen och tryck
samtidigt in strömbrytaren (1).
◆ Släpp spärrknappen.
Varning! Stäng av verktyget innan underhåll utförs på
verktyget. Tag ur laddarkontakten före rengöring.
◆
◆
Stopp
◆ Frigör strömbrytaren (1).
Rengör ventilationsöppningarna på verktyget och laddaren
regelbundet med en mjuk borste eller torr trasa.
Rengör kåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller
slipmedel.
43
SVENSKA
◆
Rengör knivarna noggrant efter varje användning.
Täck knivarna efter rengöring med ett fint lager smörjolja
för att undvika att de rostar.
Förvaring
Batteriet bör helst vara anslutet till laddaren om verktyget inte
ska användas på flera månader. Gör annars så här:
◆ Ladda batteriet så mycket det går.
◆ Förvara verktyget på en säker och torr plats.
Förvaringstemperaturen måste alltid befinna sig mellan
+5 °C och +40 °C.
◆ Ladda batteriet ordentligt på nytt innan verktyget tas
i bruk igen efter att ha förvarats under en längre tid.
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna produkt får inte kastas
bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din
Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver
den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt
skall lämnas till särskild insamling.
Efter insamling av använda produkter och
förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och
användas på nytt. Användning av återvunna material
skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar
av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala
miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny
produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings- och återvinningstjänst
för Black & Decker-produkter när de en gång har tjänat ut.
För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en
auktoriserad B & D –reparatör/representant som tar hand om
den för din räkning.
Närmaste auktoriserad Black & Decker-representant finner du
genom det lokala Black & Decker-kontoret på adressen i den
här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över
auktoriserade Black & Decker-representanter och alla uppgifter
om vår kundservice och andra kontakter. www.2helpU.com
Batterier (fig. F)
Cd
44
Black & Decker-batterierna kan laddas många
gånger. Skydda miljön genom att lämna uttjänta
batterier till avsedd uppsamlingsplats.
Batteriet sitter under apparatens bakstycke.
◆ Lossa tapparna (10) som håller batterikåpan på plats.
◆ Avlägsna höljet (11) från bakstycket.
◆ Ta ut batteriet.
◆ Placera batteriet i en lämplig förpackning så att
kontakterna inte kan kortslutas.
◆ Lämna in batteriet på inköpsstället eller på den lokala
återvinningsstationen.
Varning! När batteriet har tagits ut kan det inte sättas tillbaka.
Tekniska data
Spänning
Knivslag (obelastad)
Bladlängd
Knivavstånd
Knivarnas bromstid
LpA (ljudtryck)
LWA (ljudeffekt)
LWA (garanterat)
Vägt vibration hand/arm
Vikt
VDC
min-1
cm
mm
s
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
kg
GL602
4,8
1100
7.5
23
< 0,5
87*
< 2,5
2,2
GS721
6,0
800
15
8
< 0,5
72
90**
87
< 2,5
2,3
GL605
7,2
800
10,15
8,23
< 0,5
69
88*; 88**
81
< 2,5
2,4
VAC
tim
kg
230
12
0,15
* Enligt N 238
** Enligt EN 774
Laddare
Spänning
Laddningstid cirka
Vikt
EC-förklaring om överensstämmelse
GL602/GS721/GL605
Black & Decker förklarar att dessa produkter överensstämmer
med:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG, EN 60335, EN 774,
CEN/1C144/N238
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbrittannien
1-12-2005
Reservdelar / reparationer
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade Black & Decker
verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra
produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder finns på
Internet, vår hemsida www.blackanddecker.se samt
www.2helpU.com
SVENSKA
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin är i
tillägg till konsumentens lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av materialoch/eller fabrikationsfel eller brister i överensstämmelse med
specifikationen, inom 24 månader från köpet, åtar sig
Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med
minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
◆ normalt slitage
◆ felaktig användning eller skötsel
◆ att produkten skadats av främmande föremål, ämnen eller
genom olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har utförts av någon annan
än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot
lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad
senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information
om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala
Black & Decker kontoret på den adress som är angiven
i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder
samt servicevillkor finns även tillgängligt på Internet, adress:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att
registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare
information om märket Black & Decker och vårt
produktsortiment kan återfinnas på
www.blackanddecker.se
45
NORSK
Bruksområder
Din Black & Decker hekksaks er konstruert for å klippe hekker
og busker.
Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
Din Black & Decker batterilader er konstruert for å lade
Black & Decker batterier av den typen som leveres med
verktøyet.
Lær verktøyet å kjenne
◆
◆
◆
◆
Advarsel! Når du bruker batteridrevne verktøy, må du
følge en del grunnleggende sikkerhetsregler, se nedenfor,
for å redusere faren for brann, batterilekkasjer,
personskade og materiell skade.
Av hensyn til din egen og andre tilstedeværendes
sikkerhet må du lese nøye gjennom denne håndboken før
du bruker verktøyet.
Vær sikker på at du vet hvordan man slår av verktøyet før
du begynner å bruke det.
Oppbevar bruksanvisningen på et lett tilgjengelig sted.
Generelt
1. Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning
Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke verktøyet under våte
eller fuktige forhold. Pass på at arbeidsområdet er godt
opplyst. Bruk ikke verktøyet hvor det er fare for forårsaking av
brann eller en eksplosjon, f. eks. i nærheten av brannfarlige
væsker eller gasser. Hold arbeidsområdet ryddig.
2. Hold barn unna
La ikke barn, besøkende eller dyr komme i nærheten av
arbeidsområdet eller i kontakt med verktøyet.
3. Kle deg riktig
Ha ikke på deg løstsittende klær eller smykker. De kan sette
seg fast i de bevegelige delene. Vi anbefaler gummihansker
og sko som ikke glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett
hvis du har langt hår.
4. Personlig vern
Bruk vernebriller. Bruk en ansikts- eller støvmaske når
operasjonene kan forårsake støv eller flyvende partikler.
Bruk ørevern når støynivået virker ukomfortabelt.
5. Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og balanse.
6. Vær oppmerksom
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke maskinen når
du er trett.
7. Sikre arbeidsstykket
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste arbeidsstykket med.
Dette er sikrere enn å bruke hånden, og du får begge hendene
fri til å styre verktøyet.
46
8. Fjern nøkler
Gjør det til vane å sjekke om nøkler og justeringsverktøy er
fjernet før verktøyet startes.
9. Bruk riktig verktøy
Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment for. Tving ikke
en maskin til å gjøre arbeid som krever kraftigere verktøy.
Bruk bare tilbehør og utstyr som anbefales i bruksanvisningen
og i katalogene. Overbelast ikke verktøyet.
Advarsel! Bruk av annet verktøy eller tilbehør kan medføre en
mulig risiko for personskade.
10. Sjekk verktøyet for skader
Kontroller verktøyet nøye for skade før bruk. Se etter
feiljusteringer, om deler har satt seg fast eller har gått i stykker,
skadede deksler og brytere eller andre forhold som kan påvirke
bruken av verktøyet. Kontroller at verktøyet fungerer som det
skal og utfører beregnet funksjon. Bruk aldri verktøyet hvis
noen av delene er skadet. Ikke bruk verktøyet hvis det ikke er
mulig å slå det på og av med strømbryteren. Hvis noen av delene
er skadet så få de reparert eller byttet ut av et autorisert
Black & Decker serviceverksted. Prøv aldri å reparere selv.
11. Fjern batteriet
Ta ut batteriet når verktøyet ikke er i bruk, før du bytter noen
av delene på verktøyet, tilbehør eller tilslutning og før
vedlikeholdelse.
12. Unngå utilsiktet start
Bær aldri verktøyet med fingeren på strømbryteren. Pass på at
verktøyet er slått av når du setter inn batteriet.
13. Ikke mislighold ledningen
Bær aldri laderen i ledningen og bruk ikke ledningen for å dra
ut kontakten. Utsett ikke ledningen for varme, olje, eller
skarpe kanter.
14. Oppbevar verktøy på et trygt sted
Når det ikke er i bruk, må verktøy, batteri og lader oppbevares
på et tørt sted, og slik at det ikke er tilgjenglig for barn.
15. Vær nøye med vedlikeholdet
Hold verktøyet rent og bruk skarpe tilbehør for bedre prestasjon
og sikrere drift. Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold og
skifte av tilbehør. Hold håndtakene og brytere tørre, rene og fri
for olje og fett.
16. Reparasjoner
Dette verktøyet overholder relevante sikkerhetskrav.
Reparasjoner må bare utføres av autorisert Black & Decker
serviceverksteder som benytter originale reservedeler, ellers
kan det være farlig å bruke utstyret.
Ekstra sikkerhetsforskrifter for batterier og ladere
Batterier
◆ Må aldri åpnes.
◆ Batteriet må ikke komme i kontakt med vann.
◆ Må ikke oppbevares på steder hvor temperaturen kan
overstige 40 °C.
NORSK
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Må bare lades ved lufttemperaturer mellom 4 °C og 40 °C.
Må bare lades med laderen som følger med verktøyet.
Når du kasserer batteriet, følger du instruksene som er
gitt i avsnittet “Miljø”.
Under ekstreme forhold kan batterilekkasje forekomme.
Hvis du merker væske på batteriet, må du gjøre som følger:
- Tørk forsiktig væsken av med en klut. Unngå kontakt
med huden.
- I tilfeller hvor det oppstår kontakt med hud eller øyne,
skal instruksjonene nedenfor følges.
Advarsel! Batterivæsken, en 25-30 % løsning av
kaliumhydroksid, kan være skadelig. Hvis den kommer
i berøring med hud, må du straks skylle med vann.
Nøytraliser med en svak syre, f.eks. sitronsaft eller eddik.
Hvis du får væsken i øynene, må du rense dem med
rikelige mengder rent vann i minst 10 minutter.
Kontakt lege.
Batteriet må ikke brennes.
Bruk aldri et skadet batteri.
Ha på deg hansker når du bruker dette verktøyet.
Utsett ikke verktøyet for regn eller høy fuktighet.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Ladere
◆ Bruk din Black & Decker lader kun sammen med det
batteriet som blir levert med verktøyet. Andre typer batterier
kan eksplodere og forårsake person- og materialskader.
◆ Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
◆ Bytt straks ut defekte ledninger.
◆ Laderen må ikke komme i kontakt med vann.
◆ Laderen må ikke åpnes.
◆ Ikke skad eller feilbehandle laderen.
◆
◆
◆
Rør aldri knivene så lenge verktøyet er i gang.
Prøv aldri å tvinge knivene til å stoppe.
Legg ikke verktøyet fra deg før knivene har stoppet
fullstendig.
Sjekk knivene regelmessig for skade og slitasje. Ikke bruk
verktøyet når knivene er slitte eller skadet.
Pass på å unngå harde gjenstander (f.eks. ståltråd,
gjerder) når du klipper. Skulle du allikevel komme borti
harde gjenstander, slår du verktøyet av med en gang og
sjekker om det er blitt skadet.
Hvis verktøyet begynner å vibrere på en unormal måte,
slår du det av med en gang og sjekker om det er blitt skadet.
Hvis verktøyet blokkeres, må du slå det av med en gang.
Sett beskyttelsen som følger med, over knivene etter bruk.
Pass på at sverdet er dekket til under oppbevaring.
Forsikre deg alltid om at alle beskyttelser er montert når
du bruker verktøyet. Prøv aldri å bruke et ufullstendig
verktøy eller et verktøy det er gjort ulovlige endringer på.
Vær oppmerksom på fallende avskjær når du klipper høyt
opp på hekker.
Når du bruker maskinen må du alltid sørge for å ha en sikker
og stødig arbeidstilling, spesielt hvis du bruker en stige.
Elektrisk sikkerhet
Laderen er kun beregnet på innendørs bruk.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser
◆ Advarsel! Verktøyet kan forårsake alvorlige skader.
◆ La aldri barn få bruke verktøyet.
◆ Bruk bare verktøyet i dagslys eller med bra belysning.
◆ Hold alltid hender og føtter unna kuttedeler, særlig når du
slår på motoren.
◆ Sørg for at du vet hvordan du stanser verktøyet raskt
i nødstilfeller.
Laderen er utformet for en bestemt nettspenning. Kontroller at
nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på
typeskiltet.
Laderen er dobbeltisolert i samsvar med EN 60335.
Jordet ledning er derfor ikke nødvendig.
◆
◆
Les instruksjonshåndboken før bruk.
Advarsel! Trimmertrådene fortsetter å rotere etter
at verktøyet er slått av.
Ha på deg vernebriller når du bruker dette verktøyet.
Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av unge eller
uerfarne personer uten tilsyn. Barn må ha tilsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
Hvis strømledningen skades, må den skiftes ut av fabrikanten
eller et autorisert Black & Decker servicesenter for å
unngå fare.
Funksjoner
1.
2.
3.
4.
5.
Strømbryter
Låseknapp
Bladutløserknapp
Skjæreblad (GL602/GL605)
Trimmeblad (GS721/GL605)
Ha på deg ørevern når du bruker dette verktøyet.
47
NORSK
Montering
Råd for optimalt resultat
Advarsel! Unngå utilsiktet start av verktøyet ved montering.
GL605 - Plassering og fjerning av bladet (fig. A)
Skjærebladet (4) er designet for å trimme gress og ugress.
Trimmebladet (5) er designet for å trimme hekker og busker.
◆ Når du skal sette på bladet, stiller du det inn med
holderen på verktøyet. Skyv bladet inn i holderen, og trykk
til det klikker på plass.
◆ Skal du fjerne bladet, trykker du på de to utløserknappene
(3) samtidig, mens du trekker bladet ut av holderen.
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe med sin egen hastighet. Ikke
overbelast det.
Lading av batteriet (fig. B)
Batteriet må lades før første gangs bruk og alltid når verktøyet
ikke lenger fungere effektivt. Når batteriet lades for første
gang, eller etter at det ikke har vært brukt i en periode, er
ladekapasiteten kun 80%. Etter flere ladings- og
utladingsperioder, vil batteriet oppnå full kapasitet. Batteriet
kan bli varmt mens det lades; dette er normalt og indikerer
ikke at noe er feil.
Advarsel! Lad ikke batteriet hvis lufttemperaturen er under
4 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladingstemperatur: ca. 24 °C.
◆
◆
Sett ladestøpslet (6) i kontakten (7) på baksiden av verktøyet.
Kople laderen til et strømuttak.
Batteriet kan stå koplet til laderen på ubestemt tid.
◆ Når du vil bruke verktøyet, trykk på tappen (8) for å ta
ladekontakten av verktøyet og koble fra laderen.
Trimme gress
◆ Du oppnår optimale klipperesultater hvis du bare klipper
tørt gress.
◆ Hold verktøyet som vist i fig. C1 - C3. Hold den andre
hånden godt unna bladet. Behold en stødig arbeidsstilling
så du ikke glir. Ikke strekk deg for langt.
◆ Arbeid i flere omganger fra toppen av gresset hvis dette
er langt. Klipp lite om gangen.
◆ Hold verktøyet i god avstand fra harde gjenstander og
skjøre planter.
◆ Hvis verktøyet begynner å gå sakte, reduserer du
belastningen.
◆ Vil du klippe tettere, vipper du litt på verktøyet.
Trimme hekker
◆ Sett verktøyet litt på skrå (opp til 15° i relasjon til
kuttlinjen) slik at knivspissene peker svakt mot hekken
(fig. D1). Dette vil gjøre at knivene klipper mer effektivt.
◆ Start med å klippe toppen av hekken. Hold verktøyet i den
ønskede vinkelen og beveg det jevnt langs kuttlinjen (fig. D2).
Den dobbeltvirkende kniven lar deg klippe i begge retninger.
◆ For å klippe helt rett, strekk en snor langs hekken i den
høyden du ønsker. Bruk snoren som en siktelinje, og klipp
like over den.
◆ For å få flate sider, klipp oppover med vokseretningen.
Yngre grener vil falle utover hvis du klipper nedover,
og lage tomme åpninger i hekken.
◆ Pass på å ikke komme borti fremmedlegemer.
Unngå spesielt harde gjenstander, som ståltråd og
gjerder, da disse kan skade knivene.
◆ Smør knivene regelmessig med olje.
Vedlikehold
Levetiden til batteriet optimaliseres hvis batteriet koples til
laderen når verktøyet ikke er i bruk. Når batteriet er fullt,
bruker laderen kun ubetydelig strøm.
Start og stopp
Slå på
◆ Trykk låseknappen (2) bakover med tommelen samtidig
som du klemmer på strømbryteren (1).
◆ Slipp låseknappen.
Ditt Black & Decker-verktøy er konstruert for å være i drift over
en lang periode med et minimum av vedlikehold. Det er avhengig
av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere
som det skal til enhver tid.
Laderen din behøver ikke annet vedlikehold enn at den
rengjøres med jevne mellomrom.
Advarsel! Før det utføres noen form for vedlikehold på verktøyet,
må verktøyet slås av. Trekk ut kontakten før du rengjør laderen.
◆
Slå av
◆ Slipp bryteren (1).
◆
Advarsel! Prøv aldri å låse en strømbryter i på-stilling.
◆
48
Rengjør ventilasjonsslissene på verktøyet og laderen
regelmessig med en myk børste eller en tørr klut.
Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Rengjør knivene omhyggelig etter hver gangs bruk.
Etter rengjøringen, smør på et tynt lag med lett maskinolje
for å unngå at knivene ruster.
NORSK
Oppbevaring
Hvis verktøyet ikke skal brukes på flere måneder, bør batteriet
helst være koplet til laderen. Ellers gjør du som følger:
◆ Lad batteriet helt opp.
◆ Oppbevar verktøyet på et sikkert og tørt sted.
Temperaturen på oppbevaringsstedet må alltid være
mellom +5 °C og +40 °C.
◆ Før du bruker verktøyet etter langvarig oppbevaring,
må batteriet lades helt opp igjen.
Batteriet sitter under bakre ende av apparatet.
◆ Trykk ned tappene (10) som holder batteriholderen på plass.
◆ Ta huset (11) av fra baksiden.
◆ Ta ut batteriet.
◆ Legg batteriet i en egnet innpakning for å sikre at
kontaktene ikke kan kortsluttes.
◆ Ta med batteriet til forhandleren eller den lokale
resirkuleringsstasjonen.
Advarsel! Når batteriet først er fjernet, kan det ikke settes på
igjen.
Miljøvern
Tekniske data
Kildesortering. Dette produktet må ikke kastes i det
vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du finner ut at Black & Decker-produktet ditt må skiftes
ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å
kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg
for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Kildesortering av brukte produkter og emballasje
gjør det mulig å resirkulere materialer og bruke dem
igjen. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å
forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet
for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av
elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier
eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering
av Black & Decker-produkter etter at de har utspilt sin rolle.
Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du
produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det
imot og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte
serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Deckerkontor på adressen oppgitt i denne håndboken. Du kan også
finne en komplett liste over autoriserte Black & Deckerserviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salgservice og kontaktnumre på Internett på følgende adresse:
www.2helpU.com
Batterier (fig. F)
Cd
Black & Decker-batterier kan lades mange ganger.
Beskytt miljøet ved å levere kasserte batterier til
kildesortering.
Spenning
Slag (ubel.)
Knivlengde
Tannavstand
Knivbremsetid
LpA (lydtrykk)
LWA (akustisk effekt)
LWA (garantert)
Hånd-/armbelastet vibrasjon
Vekt
VDC
min-1
cm
mm
s
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
kg
GL602
4,8
1100
7.5
23
< 0,5
87*
< 2,5
2,2
GS721
6,0
800
15
8
< 0,5
72
90**
87
< 2,5
2,3
GL605
7,2
800
10,15
8,23
< 0,5
69
88*; 88**
81
< 2,5
2,4
VAC
timer
kg
230
12
0,15
* I.h.t. N 238
** I.h.t. EN 774
Lader
Spenning
Ladetid, ca
Vekt
Samsvarserklæring for EU
GL602/GS721/GL605
Black & Decker erklærer at disse produktene overholder:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 60335, EN 774,
CEN/1C144/N238
Kevin Hewitt
Adm. dir. for forbrukerteknikk
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannia
1-12-2005
Reservdeler / reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker
serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer
våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder finnes på
Internet, vår hjemmeside www.blackanddecker.no samt
www.2helpU.com
49
NORSK
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/
eller fabrikasjonsfeil ved levering til kunde. Garantien er i
tillegg til kundens lovlige rettigheter og påvirker ikke disse.
Garantien gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold til
spesifikasjonene, innen 24 måneder fra kjøpet, påtar
Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med
minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
◆ normal slittasje
◆ feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
◆ at produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander,
emner eller ved et uhell
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på
industriell/profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og
hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt utført av noen
andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering
leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted
senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget.
For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted;
kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle
autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår finnes også
tilgjengelig på Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på
www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye
Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye
produkter og spesialtilbud. Du finner mer informasjon om
Black & Decker og produktutvalget vårt på
www.blackanddecker.no
50
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker klipper/trimmer er designet til at klippe
græs, hække, buske og tornet krat.
Værktøjet er kun beregnet til privat brug.
Black & Decker laderen er designet til opladning af samme
Black & Decker batterier, som leveres med dette værktøj.
Lær værktøjet at kende
◆
◆
◆
◆
Advarsel! Ved brugen af batteridrevet værktøj, skal de
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger altid følges,
således at risikoen for brand, lækkende batterier, personog materialeskader begrænses.
For din egen og omkringståendes sikkerhed bør du læse
hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger værktøjet.
Du skal sikre dig, at du ved, hvordan værktøjet slukkes,
inden det tages i brug.
Opbevar brugsanvisningen let tilgængeligt.
Generelt
1. Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke værktøjet for regn. Anvend ikke værktøjet på fugtige
eller våde pladser. Sørg for en god belysning over arbejdsområdet.
Anvend ikke værktøjet, hvor der er risiko for at brand kan opstå
eller eksplosioner forekomme, som følge af brug af værktøjet.
Aldrig i nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
Arbejdsområdet skal holdes fri for affald og generende
genstande.
2. Hold børnene på afstand
Børn, besøgende eller dyr må ikke nærme sig arbejdsområdet
eller røre ved værktøjet.
3. Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker. De kan sidde fast i
bevægelige dele. Gummihandsker og skridsikre sko anbefales
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
4. Personlig beskyttelse
Brug beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller støvmaske, når
brug af værktøjet kan medføre støv eller flyvende partikler.
Brug høreværn, når lydniveauet virker generende.
5. Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og balance.
6. Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet,
når du er træt.
7. Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde arbejdsemnet
fast. Det er sikrere end at bruge hånden, og du får begge
hænder fri til arbejdet.
8. Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra værktøjet,
inden det startes.
9. Brug det rigtige værktøj
Brug ikke værktøjet til formål, det ikke er beregnet til.
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er beregnet til
kraftigere værktøj. Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i
brugsanvisningen og katalogerne. Værktøjet må ikke forceres.
Advarsel! Anvendelsen af andet tilbehør kan medføre risiko
for personskader.
10. Kontroller værktøjet for skader
Kontrollér omhyggeligt værktøjet for beskadigelser, før du
bruger det. Check de bevægelige dele for skæv indstilling og
sammenbrændinger, kontrollér for brud på dele, skader på
skærme og kontakter samt alt andet, der kan påvirke
værktøjets funktion. Kontrollér at værktøjet vil fungere rigtigt
og udføre det arbejde, det er beregnet til. Værktøjet må ikke
benyttes, hvis en del er beskadiget. Brug ikke værktøjet, hvis
det ikke kan tændes og slukkes ved afbryderen. Defekte dele
skal repareres eller udskiftes af en autoriseret tekniker. Man
må aldrig forsøge selv at reparere værktøjet.
11. Fjern batteriet
Fjern batteriet når værktøjet er ude af brug og før udskiftning
af enhver værktøjsdel, tilbehør eller andet udstyr.
12. Undgå utilsigtet start af værktøjet
Man må ikke bære værktøjet med en finger på tænd/sluk
knappen. Kontrollér at værktøjet er slukket, når du sætter et
batteri i værktøjet.
13. Vær forsigtig med ledningen
Laderen må aldrig bæres i ledningen eller tages ud af
stikkontakten ved at rive i ledningen. Ledningen skal holdes på
afstand fra varme, olie og skarpe kanter.
14. Opbevar værktøjet sikkert
Når værktøj, batterier og lader ikke er i brug, skal de
opbevares på et tørt sted udenfor børns rækkevidde.
15. Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Skærende værktøj skal holdes skarpe og rene.
Følg vedligeholdelsesvejledningen samt vejledningen til
udskiftning af tilbehør. Hold håndtagene og knapperne tørre,
rene og fri for olie og fedt.
16. Reparationer
Dette værktøj opfylder de relevante sikkerhedskrav.
Reparationer må kun foretages af dertil kvalificerede personer,
som bruger originale reservedele; ellers kan der opstå
betydelig fare for brugeren.
Yderligere sikkerhedsanvisninger til batterier og opladere
Batterier
◆ Man må aldrig forsøge at åbne et batteri.
◆ Udsæt ikke batteriet for vand.
◆ Det må ikke opbevares i et lokale, hvor temperaturen
overstiger 40 °C.
◆ Det må kun oplades ved omgivelsestemperaturer mellem
4 °C og 40 °C.
51
DANSK
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Oplad kun med den vedlagte oplader.
Ved bortskaffelse af batterier skal man følge vejledningen
i afsnittet “Beskyttelse af miljøet”.
Under ekstreme forhold kan der forekomme
batteriutætheder. Hvis man opdager væske på batteriet,
skal man gå frem på følgende måde:
- Tør forsigtigt væsken af med en klud. Undgå kontakt
med huden.
- I tilfælde af, at væsken kommer i kontakt med huden
eller øjnene, skal man følge nedenstående vejledning.
Advarsel! Batterivæsken, en 25-30% opløsning af
kaliumhydroxid, kan være skadelig. Ved hudkontakt skal
stedet omgående skylles med vand. Neutralisér med en
mild syre såsom citronsaft eller eddike. Rens med rigeligt
rent vand i mindst 10 minutter, hvis det kommer i kontakt
med øjnene. Opsøg læge.
Brænd ikke batteriet.
Oplad ikke beskadigede batterier.
Opladere
◆ Din Black & Decker lader må kun benyttes til Black & Decker
batterier af samme slags, som de med værktøjet leverede
batterier. Andre batterier kan eksplodere og derved
forårsage personskader og skader på ting.
◆ Man må aldrig forsøge at genoplade ikke-opladelige
batterier.
◆ Defekte ledninger skal straks udskiftes.
◆ Udsæt ikke opladeren for vand.
◆ Opladeren må ikke åbnes.
◆ Opladeren må ikke manipuleres.
Man skal benytte høreværn, når man arbejder med
dette værktøj.
Man skal bruge handsker, når man arbejder med
dette værktøj.
Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj fugtighed.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Opladeren er kun beregnet til indendørs brug.
◆
Yderligere sikkerhedsinstruktioner
◆ Advarsel! Redskabet kan forvolde stor personskade.
◆ Lad aldrig børn bruge værktøjet.
◆ Brug kun værktøjet i dagslys eller med god kunstig belysning.
◆ Hold altid hænder og fødder væk fra skæreredskabet,
især når motoren startes.
◆ Vær sikker på, at du ved, hvordan du hurtigt stopper
redskabet i nødstilfælde.
Man må aldrig berøre knivene, mens værktøjet er i gang.
Forsøg aldrig at tvinge knivene til standsning.
Man må ikke stille værktøjet fra sig, før knivene er
fuldstændigt stoppet.
Kontrollér regelmæssigt knivene for beskadigelse og slid.
Man må ikke benytte værktøjet, hvis knivene er blevet
slidt eller beskadiget.
Undgå hårde genstande (f.eks. metalwirer og stakitter),
når du klipper. Skulle man ved et uheld komme til at
ramme en sådan genstand, skal man straks slukke for
værktøjet og checke det for skader.
Hvis værktøjet begynder at vibrere på unormal vis, skal
det straks slukkes og checkes for skader.
Hvis værktøjet går i stå, skal det straks slukkes.
Efter brug skal den medfølgende knivbeskytter sættes
over knivene. Ved opbevaring af værktøjet skal man sikre
sig, at knivene ikke er fremme.
Sørg altid for, at alle sikkerhedsanordningerne sidder fast,
når værktøjet er i brug. Forsøg aldrig at bruge et ukomplet
værktøj eller et værktøj, der er blevet ændret på en
uautoriseret måde.
Vær opmærksom på nedfaldende affald ved klipning af de
øverste sider af hækken.
Når du arbejder med maskinen, skal du sikre dig, at du
bruger sikre og trygge arbejdsstillinger, især når du
arbejder på trin eller stige.
El-sikkerhed
Din oplader er beregnet til en specifik netspænding. Før brug
skal det altid kontrolleres, at netspændingen svarer til den,
der er angivet på typeskiltet.
Laderen er dobbelt isoleret i henhold til EN 60335.
Jordledning er derfor ikke påkrævet.
Læs brugsanvisningen, før du tager værktøjet i brug.
◆
Advarsel! Skæreelementerne fortsætter med at
rotere et stykke tid, efter at værktøjet er slukket.
◆
Det anbefales at bære sikkerhedsbriller, når man
arbejder med dette værktøj.
52
Dette apparat er ikke beregnet til at blive betjent af unge
eller uerfarne personer uden opsyn. Der skal være opsyn
med børn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
Hvis el-ledningen er skadet, skal den udskiftes af
producenten eller et autoriseret Black & Decker
servicecenter for at undgå ulykker.
DANSK
Funktioner
Start og stop
1.
2.
3.
4.
5.
Tænding
◆ Tryk låseknappen (2) tilbage ved hjælp af tommelfingeren
og tryk samtidig på startknappen (1).
◆ Slip låseknappen.
Afbryder
Låseknap
Klingens udløserknap
Kniv (GL602/GL605)
Trimmerklinge (GS721/GL605)
Samling
Advarsel! Undgå utilsigtet start under samling af værktøj.
GL605 - Montering og fjernelse af klingen (fig. A)
Kniven (4) er designet til klipning af græs og ukrudt.
Trimmerklingen (5) er designet til klipning af hække og buske.
◆ Når klingen skal påsættes, lægges det ved siden af
værktøjets klingeholder. Skub klingen ind i klingeholderen
og skub, indtil klingen klikker på plads.
◆ Når klingen skal fjernes, trykkes der på de to
udløserknapper (3) samtidig med, at batteriet klingen
trækkes ud af klingeholderen..
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo.
Det må ikke overbelastes.
Opladning af batteriet (fig. B)
Batteriet skal oplades, før det tages i brug for første gang, og
derefter skal der genoplades når maskinen virker træg og ikke
længere arbejder med vanlig præstation. Når batteriet
oplades for første gang eller efter en længere periode uden at
være brugt, kan det kun oplades 80%. Efter adskillige
opladnings- og afladningsperioder opnår batteriet fuld
kapacitet. Batteriet kan blive opvarmet under opladning; dette
er normalt og er ikke ensbetydende med, at der er problemer.
Advarsel! Batteriet må ikke oplades i omgivelsestemperaturer
på under 4 °C eller over 40 °C.
Anbefalet opladningstemperatur: ca. 24 °C.
◆
◆
Sæt opladerstikket (6) i opladerens kontakt (7) på
bagsiden af apparatet.
Stik opladeren i en stikkontakt.
Batteriet kan være tilsluttet opladeren på ubestemt tid.
◆ Når du ønsker at bruge værktøjet, tryk på tasten (8) for at
tage ladekontakten fra værktøjet og afbryde laderen.
For at maksimere batteriets levetid anbefales det at lade
batteriet være tilsluttet opladeren, når værktøjet ikke er i brug.
Når batteriet er fuldt opladet, er strømforbruget i opladeren
minimalt.
Slukning
◆ Slip knappen (1).
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse knappen.
Gode råd til optimalt brug
Græsklipning
◆ Hvis du vil opnå optimale klipperesultater, skal du kun
klippe, når græsset er tørt.
◆ Hold værktøjet som vist på fig. C1 - C3. Hold den anden
hånd i en sikker afstand fra kniven. Gå i en stabil
arbejdsposition, så du ikke glider. Overvurder ikke dig selv.
◆ Hvis du arbejder i højt græs, skal du slå det i flere
omgange fra toppen. Tag små afskæringer ad gangen.
◆ Hold værktøjet væk fra hårde objekter og sarte planter.
◆ Hvis værktøjet begynder at køre langsomt, skal belastningen
reduceres.
◆ Stil værktøjet skråt, hvis du vil lave en tættere klipning.
Hækklipning
◆ Vip værktøjet let (op til 15° i forhold til klippelinien)
således, at knivspidsen peger let imod hækken (fig. D1).
Dette gør, at knivene klipper mere effektivt.
◆ Start med at klippe toppen af hækken. Hold værktøjet i
den ønskede vinkel, og bevæg det roligt langs med
klippelinien (fig. D2). De dobbeltsidede knive gør, at man
kan klippe i begge retninger.
◆ For at opnå en meget lige hæk kan man trække en tråd
langs med hækken i den ønskede højde. Brug tråden som
en retningssnor, og klip lige over den.
◆ For at opnå flade sider skal man klippe opad i
vækstretningen. Yngre grene vil stikke ud, hvis man fører
kniven nedad, og det vil medføre ujævne mønstre i hækken.
◆ Man skal omhyggeligt undgå fremmedlegemer.
Undgå især hårde genstande, f.eks. metalwirer og
stakitter, idet de kan beskadige knivene.
◆ Smør knivene regelmæssigt.
Hvornår skal hækken klippes?
◆ Generelt kan hække og buske med årsskud klippes i juni
og oktober.
◆ Stedsegrøne planter kan klippes i april og august.
◆ Hurtigt voksende planter kan klippes hver 6. uge fra maj
og fremover.
53
DANSK
Vedligeholdelse
Black & Decker værktøjet er designet til at være i drift i lang
tid og med minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
anvendelse afhænger af, at værktøjet behandles korrekt og
gøres rent med regelmæssige mellemrum.
Opladeren kræver ingen anden vedligeholdelse end regelmæssig
rengøring.
Advarsel! Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde skal
værktøjet slukkes. Tag opladeren ud af stikkontakten før
rengøring.
◆
◆
◆
Rengør regelmæssigt værktøjets ventilationshuller og
oplader med en blød børste eller en tør klud.
Man skal regelmæssigt gøre motorhuset rent med en fugtig
klud. Man må ikke bruge slibemidler eller opløsningsmidler.
Efter brug skal knivene rengøres grundigt. Efter rengøring
skal man smøre knivene med maskinolie for at undgå,
at de ruster.
Opbevaring
Hvis værktøjet ikke skal bruges i flere måneder, er det bedst at
lade batteriet være tilsluttet opladeren. Gør i modsat fald
følgende:
◆ Oplad batteriet fuldstændigt.
◆ Opbevar værktøjet tørt og sikkert.
Opbevaringstemperaturen skal altid være mellem +5 °C
og +40 °C.
◆ Før værktøjet tages i brug igen efter længere tids
opbevaring, skal batteriet oplades fuldt igen.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller
hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det
sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være
tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte produkter og
emballage gør det muligt at genbruge materialer.
Genbrugte materialer forebygger miljøforurening og
nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af
elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser
eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af
Black & Decker-produkter, når deres levetid er slut.
54
Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en
autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at
kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der
er angivet i denne brugsanvisning. Alternativt findes der en
liste over autoriserede Black & Decker-teknikere og oplysninger
om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet
på adressen: www.2helpU.com
Batteri (fig. F)
Cd
Black & Decker batterier kan oplades mange gange.
Efter endt funktionstid skal batterierne kasseres med
omtanke for miljøet.
Batteriet er placeret under bagenden af apparatet.
◆ Lås knapperne (10) op, idet du holder på tilbehørsholderen.
◆ Fjern huset (11) fra bagenden.
◆ Fjern batteriet.
◆ Læg batteriet i en dertil egnet emballage for at undgå,
at polerne kortsluttes.
◆ Bring batteriet til din forhandler eller en lokal
genbrugscentral.
Advarsel! Når batteriet er taget ud, kan det ikke monteres
igen.
Tekniske data
Spænding
Knivstød (uden belastning)
Knivlængde
Knivafstand
Bremsetid
LpA (lydtryk)
LWA (akustisk kraft)
LWA (garanteret)
Hånd/arm vægtet vibration
Vægt
VDC
min-1
cm
mm
s
dB(A)
dB(A)
dB(A)
m/s2
kg
GL602 GS721
4,8
6,0
1100
800
7.5
15
23
8
< 0,5
< 0,5
72
87*
90**
87
< 2,5
< 2,5
2,2
2,3
GL605
7,2
800
10,15
8,23
< 0,5
69
88*; 88**
81
< 2,5
2,4
* I henhold til N 238
** I henhold til EN 774
Lader
Spænding
Opladningstid (ca.)
Vægt
VAC
t
kg
230
12
0,15
DANSK
EU overensstemmelseserklæring
GL602/GS721/GL605
Black & Decker erklærer, at disse produkter er
i overensstemmelse med følgende:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 60335, EN 774,
CEN/1C144/N238
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Storbritannien
1-12-2005
Reservedele / reparationer
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted,
senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om
nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i
brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker
serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på
internettet, på adressen www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk
for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om
nye produkter og specialtilbud. Der findes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker og vores
produktsortiment på adressen www.blackanddecker.dk
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker
serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og
reparerer vore produkter. Oversigt over vore autoriserede
værksteder findes på internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle
skader og/eller fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens lovlige rettigheder og
påvirker ikke disse. Garantien gælder indenfor medlemsstaterne
af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel
skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke
fungerer i overensstemmelse med specifikationen, inden for
24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær
for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket i forbindelse
med:
◆ normal slitage
◆ uheldige følger efter unormal anvendelse af værktøjet
◆ overbelastning, hærværk eller overdrevent intensivt brug
af værktøjet
◆ ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer er udført af nogen
anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
55
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Decker ruohosakset/trimmeri on tarkoitettu nurmikon,
pensasaitojen ja pensaiden leikkaukseen.
Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
Black & Deckerin laturi on suunniteltu tämän työkalun mukana
toimitetun Black & Decker -akun lataamiseen.
Tutustu koneeseen
◆
◆
◆
◆
Varoitus! Akkukäyttöisiä työkaluja käytettäessä on aina
noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita, jotta
tulipalojen, akkuvuotojen, henkilövahinkojen ja
materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen työkalun
käyttöönottoa oman ja muiden turvallisuuden takia.
Varmista, että osaat sammuttaa koneen, ennen kuin
käynnistät sen.
Säilytä käyttöohje kaikkien koneen käyttäjien ulottuvilla.
Yleistä
1. Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä altista sähkötyökaluja sateelle äläkä käytä niitä kosteissa
tai märissä paikoissa. Järjestä työskentelyalueelle hyvä
valaistus. Älä käytä konetta paikassa, jossa on tulipalo- tai
räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai kaasujen
läheisyydessä. Pidä työskentelyalue puhtaana.
2. Työskentele lasten ulottumattomissa
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla lähelle
työskentelyaluetta tai koskea koneeseen.
3. Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja. Ne voivat tarttua
liikkuviin osiin. Käytä ulkona työskennellessäsi kumihansikkaita
ja liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä
hiusverkkoa.
4. Suojavaatetus
Käytä suojalaseja. Käytä kasvosuojaa, jos työskennellessä
syntyy pölyä tai hiukkasia. Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso
tuntuu epämukavalta.
5. Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
6. Ole tarkkaavainen
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä. Älä käytä työkalua,
kun olet väsynyt.
7. Kiinnitä työstökappale kunnolla
Käytä ruuvipuristinta tai -kappaletta, jotta työstökappale pysyy
kunnolla kiinni. Näin saat molemmat kädet vapaaksi työhön.
8. Poista avaimet
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut koneesta ennen kuin
käynnistät sen.
56
9. Käytä oikeaa työkalua
Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on
tarkoitettu. Käytä vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa
suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Jonkin muun laitteen
käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden. Älä ylikuormita konetta.
10. Tarkista, että työkalu on kunnossa
Tarkista, että työkalu on kunnossa ennen käyttöä.
Tarkista, että liikkuvat ja muut osat sekä suoja eivät ole
viallisia ja että kaikki muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat
tekijät ovat kunnossa. Älä käytä konetta, jos jokin sen osista
on viallinen. Älä käytä konetta, jos se ei käynnisty ja pysähdy
virrankatkaisijasta. Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä. Älä koskaan
yritä korjata konetta itse.
11. Poista akku
Poista akku, kun konetta ei käytetä, ennen minkään koneen osan,
tarvikkeen tai lisävarusteen vaihtamista, sekä ennen huoltoa.
12. Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä koskaan kanna konetta sormet kiinni virrankatkaisijassa.
Varmista, että työkalu on kytketty pois päältä, kun laitat akun
työkaluun.
13. Huolehdi johdon kunnosta
Älä koskaan kanna laturia johdosta äläkä irrota pistoketta
virtalähteestä vetämällä johdosta. Suojaa johto kuumuudelta,
öljyltä ja teräviltä reunoilta.
14. Säilytä työkalua oikein
Kun kone ei ole käytössä, sen ja akun tulee olla varastoituna
kuivaan paikkaan lasten ulottumattomissa.
15. Hoida työkalua huolellisesti
Pidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriä tehokasta ja
turvallista työskentelyä varten. Noudata huollosta ja
tarvikkeiden vaihdosta annettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija
ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
16. Korjaus ja huolto
Tämä työkalu täyttää voimassa olevat turvallisuusvaatimukset.
Korjauksia saa tehdä vain Black & Deckerin valtuuttama
huoltoliike, joka käyttää alkuperäisosia, muutoin työkalun
käyttäjälle voi aiheutua vaarallisia tilanteita.
Lisäturvaohjeet akuille ja latureille
Akut
◆ Älä koskaan yritä avata akkua.
◆ Älä altista akkua vedelle.
◆ Älä säilytä akkua paikassa, jonka lämpötila saattaa ylittää
+40 °C.
◆ Lataa akku ainoastaan lämpötilan ollessa 4 °C - +40 °C.
◆ Lataa akku käyttäen ainoastaan koneen mukana
toimitettua laturia.
◆ Kun poistat akun käytöstä, noudata kappaleessa
“Ympäristö” annettuja ohjeita.
SUOMI
◆
◆
◆
◆
Ääriolosuhteissa akku saattaa vuotaa. Kun havaitset
akusta tulevan nestettä, toimi seuraavasti:
- Kuivaa neste varovasti pois siivousliinalla.
Vältä nesteen joutumista iholle.
- Mikäli nestettä joutuu iholle tai silmiin, noudata alla
olevia ohjeita.
Varoitus! Akkuneste (25-30 % kaliumhydroksidiliuosta)
saattaa olla haitallista. Jos akkunestettä pääsee iholle,
huuhdo se välittömästi vedellä. Neutralisoi akkuneste
esim. etikalla tai sitruunamehulla. Jos akkunestettä
joutuu silmiin, huuhtele silmiä runsaalla puhtaalla vedellä
vähintään 10 minuutin ajan. Ota yhteys lääkäriin.
Älä polta akkuja.
Älä koskaan yritä ladata viallisia akkuja.
Laturit
◆ Käytä Black & Decker-laturia ainoastaan koneen mukana
toimitetun akun lataamiseen. Muunlaiset akut saattavat
räjähtää aiheuttaen henkilö- ja esinevahinkoja.
◆ Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia akkuja.
◆ Vaihda vialliset johdot välittömästi.
◆ Älä altista laturia vedelle.
◆ Älä avaa laturia.
◆ Älä vahingoita laturia.
Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
Laturi on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Lisää turvallisuusohjeita
◆ Varoitus! Työkalu voi aiheuttaa vakavia vammoja.
◆ Älä koskaan anna lasten käyttää konetta.
◆ Käytä konetta vain päivänvalossa tai voimakkaassa
keinovalaistuksessa.
◆ Pidä kädet ja jalat aina etäällä leikkuupäästä,
mutta etenkin, kun moottori käynnistetään.
◆ Varmista, että tiedät miten työkalu pysäytetään
hätätilanteessa.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä.
Älä koskaan kosketa terää, kun kone on käynnissä.
Älä koskaan pakota teriä pysähtymään.
Älä aseta konetta maahan, ennen kuin terät ovat täysin
pysähtyneet.
Tarkista säännöllisesti, ovatko terät vaurioituneet tai
kuluneet. Älä käytä konetta, mikäli terät ovat kuluneet tai
vialliset.
Varo kovia esineitä (esim. metallilankaa, kaiteita) leikatessasi.
Mikäli osut vahingossa tällaiseen esineeseen, sammuta
kone välittömästi ja tarkista mahdolliset vahingot.
Mikäli kone alkaa täristä epätavallisesti, sammuta se
välittömästi ja tarkista mahdolliset vahingot.
Mikäli kone jumiutuu, pysäytä se välittömästi.
Aseta koneeseen kuuluva teränsuojus paikoilleen käytön
jälkeen. Säilytä konetta siten, että terä ei ole näkyvillä.
Varmista aina, että kaikki suojat ovat paikallaan konetta
käytettäessä. Älä koskaan käytä konetta, jonka kaikki osat
eivät ole oikein paikallaan tai johon on tehty muutoksia
jonkun muun kuin valtuutetun huoltoliikkeen toimesta.
Varo tippuvaa roskaa, kun leikkaat pensasaidan
korkeampaa puolta.
Varmista työkalun käytön aikana, että olet turvallisessa ja
varmassa työskentelyasennossa, varsinkin jos käytät tikkaita.
Sähköturvallisuus
Laturi on suunniteltu tietylle jännitteelle. Tarkista aina ennen
laitteen käyttöä, että verkkojännite vastaa arvokilvessä
ilmoitettua jännitettä.
Laturisi on kaksoiseristetty EN 60335:n mukaisesti;
siksi ei tarvita erillistä maadoitusta.
◆
◆
Varoitus! Leikkaavien osien pyöriminen jatkuu
senkin jälkeen, kun moottori on sammutettu.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten henkilöiden käyttöön
tai vaivaisten henkilöiden käyttöön ilman valvontaa.
Lapsia on valvottava, etteivät he leiki koneen kanssa.
Jos sähköjohto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa vain
valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä
vaaratilanteiden välttämiseksi.
Yleiskuvaus
Käytä suojalaseja konetta käyttäessäsi.
Käytä kuulosuojaimia konetta käyttäessäsi.
1.
2.
3.
4.
5.
Virrankatkaisija
Lukitusnappi
Terän vapautuspainike
Saksien terä (GL602/GL605)
Trimmerin terä (GS721/GL605)
Kokoaminen
Käytä työhansikkaita konetta käyttäessäsi.
Varoitus! Varmista, ettei kone käynnisty vahingossa
kokoamisen aikana.
57
SUOMI
GL605 - Terän kiinnittäminen ja poistaminen (kuva A)
Saksien terä (4) on tarkoitettu nurmikon ja rikkaruohojen
leikkaukseen. Trimmerin terä (5) on tarkoitettu pensasaitojen
ja pensaiden leikkaukseen.
◆ Kiinnitä terä asettamalla se koneen liitännän kanssa samaan
linjaan. Liu’uta terä sille kuuluvaan liitäntäaukkoon ja
työnnä sitä, kunnes se napsahtaa paikalleen.
◆ Poista terä painamalla kahta vapautusnappia (3)
samanaikaisesti, kun vedät terän pois.
Käyttö
Varoitus! Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
Akun lataaminen (kuva B)
Akku tulee ladata ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina
silloin, kun se ei enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin, jotka
aikaisemmin hoituivat helposti. Ladatessasi akkua ensimmäistä
kertaa tai pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen, latautuu se vain
80 %:sesti. Usean lataamis- ja tyhjentymiskerran jälkeen akku
saavuttaa täyden kapasiteettinsa. Akku voi lämmetä ladattaessa;
tämä on normaalia eikä ole merkkinä minkäänlaisesta
ongelmasta.
Varoitus! Älä lataa akkua alle +4 °C tai yli +40 °C asteen
lämpötiloissa. Suositeltu lämpötila lataamiseen on noin +24 °C.
◆
◆
Liitä laturin pistoke (6) laturin liittimeen (7), joka on
laitteen taka-osassa.
Liitä laturi verkkopistorasiaan.
Akku voi olla liitettynä laturiin kuinka kauan tahansa.
◆ Kun haluat käyttää työkalua, paina kielekkeitä (8) irrottaaksesi
laturin liittimen työkalusta ja vedä irti laturin pistoke.
Akun mahdollisimman pitkän käyttöiän varmistamiseksi on
suositeltavaa pitää akku latauksessa aina, kun kone ei ole
käytössä. Kun akku on täydessä latauksessa, laturin
virrankulutus on erittäin pieni.
Käynnistys ja pysäytys
Työkalun käynnistys
◆ Työnnä lukitusnappia (2) taaksepäin peukalolla ja paina
samanaikaisesti virrankatkaisijaa (1).
◆ Päästä irti lukitusnapista.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Nurmikon viimeistely
◆ Paras leikkuutulos saadaan leikkaamalla kuivaa ruohoa.
◆ Pidä konetta kuvan kuva C1 - C3 osoittamalla tavalla.
Pidä toinen kätesi poissa terän tieltä. Seiso tukevassa
työskentelyasennossa, niin ettet liukastu. Älä kurkota.
◆ Leikkaa pitkää ruohoa asteittain ylhäältä lähtien. Leikkaa
vain vähän kerrallaan.
◆ Vältä kovia esineitä tai hentoja kasveja.
◆ Jos kone alkaa käydä hitaasti, vähennä kuormitusta.
◆ Jos haluat leikata lähempää, kallista konetta hieman.
Pensasaitojen leikkaus
◆ Kallista konetta hiukan (korkeintaan 15° kulmaan
leikkauslinjaan nähden) niin, että terän kärjet osoittavat
pensasta kohden (kuva D1). Tällä tavoin terät leikkaavat
tehokkaammin.
◆ Aloita leikkaaminen pensaan yläreunasta. Pidä konetta
halutussa kulmassa ja liikuta sitä rauhallisesti ja
tasaisesti leikkauslinjaa pitkin (kuva D2). Kaksipuolisesti
leikkaavat terät sallivat leikkaamisen molempiin suuntiin.
◆ Jotta leikkausjälki olisi mahdollisimman suora,
pensasaidan koko pituudelle voidaan pingottaa naru
halutulle korkeudelle. Käytä narua viitelinjana ja leikkaa
juuri sen yläpuolelta.
◆ Jotta sivuista tulisi tasaisia, leikkaa alhaalta ylöspäin
siihen suuntaan, mihin pensas kasvaa. Nuoret oksat
kallistuvat ulospäin, jos leikkaat ylhäältä alaspäin.
Tämä aiheuttaa aukkoja pensasaitaan.
◆ Ole varovainen; vältä kaikkia asiaankuulumattomia
esineitä. Vältä erityisesti kovia esineitä, kuten
metallilankaa tai aitoja; nämä voivat vahingoittaa teriä.
◆ Voitele terät säännöllisesti.
Huolto
Black & Deckerin työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Asianmukainen käyttö ja säännönmukainen
puhdistus takaavat koneen jatkuvan tyydyttävän toiminnan.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi minkään
muunlaista huoltoa.
Varoitus! Sammuta työkalu ennen minkäänlaista huoltoa.
Irrota laturi virtalähteestä ennen puhdistamista.
◆
Työkalun pysäytys
◆ Vapauta virtakytkin (1).
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita virtakytkintä
käynnistysasentoon.
58
◆
Puhdista koneen ja laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla siivousliinalla.
Puhdista laitteen kuori säännöllisesti kostealla
siivousliinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen
liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita.
SUOMI
◆
Puhdista terät hyvin jokaisen käyttökerran jälkeen.
Levitä puhdistuksen jälkeen ohut kerros kevyttä
voiteluöljyä terille ruostumisen estämiseksi.
Säilytys
Jos konetta ei aiota käyttää useampaan kuukauteen, akun
tulee olla liitettynä laturiin. Noudata muussa tapauksessa
seuraavia ohjeita:
◆ Lataa akku täyteen.
◆ Säilytä työkalua turvallisessa ja kuivassa paikassa.
Säilytyspaikan lämpötilan täytyy aina olla välillä +5 °C +40 °C.
◆ Lataa akku täyteen ennen kuin käytät konetta
pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen.
Ympäristönsuojelu
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävittää
normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä
sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten erillinen keräys
mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja
uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien
uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön
saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä
kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää
ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker –
tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on
poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä tästä palvelusta,
palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen,
joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin
ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee
tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista
Black & Decker -huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot
korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla
Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Akut (kuva F)
Cd
Black & Deckerin akut voidaan ladata useaan
kertaan. Vie loppuun käytetyt akut niille
tarkoitettuun keräyspaikkaan tai -astiaan.
Akku on koneen takaosan alla.
◆ Avaa kiinnikkeet (10), jotka pitävät akkukotelon kannen
paikallaan.
◆ Irrota kotelo (11) takaosan kautta.
◆ Poista akku.
◆ Laita akku sopivaan pakkaukseen siten, etteivät navat
pääse oikosulkuun.
◆ Voit viedä akut niille tarkoitettuun keräysastiaan tai
paikalliseen kierrätyskeskukseen.
Varoitus! Kun akku on irrotettu, sitä ei voi enää laittaa takaisin.
Tekniset tiedot
Jännite
VDC
Leikkuuliikkeitä (kuormittamaton) min-1
Terän pituus
cm
Hammasväli
mm
Terän pysähdysaika
s
LpA (äänenpaine)
dB(A)
LWA (ääniteho)
dB(A)
LWA (taattu)
dB(A)
Käden/käsivarren
painotettu tärinä
m/s2
Paino
kg
GL602
4,8
1100
7.5
23
< 0,5
87*
-
GS721
6,0
800
15
8
< 0,5
72
90**
87
GL605
7,2
800
10,15
8,23
< 0,5
69
88*; 88**
81
< 2,5
2,2
< 2,5
2,3
< 2,5
2,4
VAC
h
kg
230
12
0,15
* N 238 -määräyksen mukainen
** EN 774 -määräyksen mukainen
Laturi
Jännite
Latausaika (noin)
Paino
EU:n yhdenmukaisuusilmoitus
GL602/GS721/GL605
Black & Decker vakuuttaa näiden tuotteiden olevan seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60335, EN 774,
CEN/1C144/N238
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Iso-Britannia
1-12-2005
Korjaukset / varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi (tiedot löytyvät
uusimmasta tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät valtuutetut
Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää
kustannusarvion koneen korjauksesta.
59
SUOMI
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös
internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä
kotisivultamme www.blackanddecker.fi
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/
tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle.
Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta
niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai
valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi
24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen
ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen
Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
◆ normaalista kulumisesta
◆ ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai hoidosta
◆ vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai aineella tai
onnettomuustapauksessa.
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu
kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen
ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle
viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker.fi
rekisteröidäksesi uuden Black & Decker-tuotteesi ja
saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja
tuotevalikoimastamme osoitteesta www.blackanddecker.fi
60
∂§§∏¡π∫∞
EӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯Ú‹ÛË
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜/ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛÙ› ÁÈ· ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ· ı¿ÌÓˆÓ, ÊÚ‡Á·ÓˆÓ Î·È ‚¿ÙˆÓ.
∞˘ÙÔ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó·
ÊÔÚÙ›˙ÂÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Black & Decker ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È
Ì ·˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
°ÓˆÚ›ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
◆
◆
◆
◆
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ,
ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜,
‰È·ÚÚÔ‹˜ ˘ÁÚÔ‡ ·fi ̷ٷڛ˜, ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ Î·È
˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ.
™ÙȘ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ·˘Ù¤˜ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È Î·È ÔÈ
·ÎfiÏÔ˘ı˜: °È· ÙË ‰È΋ Û·˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, fiˆ˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ· fiÛˆÓ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ›‰ÈÔ ¯ÒÚÔ, ‰È·‚¿ÛÙÂ
ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô.
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ
ÁÓˆÚ›˙ÂÙ Ҙ Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÚ›ÙˆÛË
¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢.
Ê˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηϿ.
°ÂÓÈο
1. §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Û ˘ÁÚ·Û›·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ·
ÙÔÓ Î·Ïfi ʈÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ Ë
ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· Â›Ó·È Î·Ï¿ ʈÙÈṲ̂ÓË. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÚÔÎÏËı› ˘ÚηÁÈ¿ ‹
¤ÎÚËÍË, .¯. ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÁÚ¿ Î·È ·¤ÚÈ·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÛÙÔ
¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· ÌËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· Î·È ÂÌfi‰È·.
2. ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË
ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò· Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó
ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
3. ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜
ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·. À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ·
Ó· È·ÛÙÔ‡Ó Û ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ì˯·ÓÒÓ. °È· ˘·›ıÚȘ
ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È Ï·ÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· Î·È ˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â
ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó. E¿Ó ¤¯ÂÙ ̷ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
‰È¯Ù¿ÎÈ.
4. ∞ÙÔÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›·
ºÔÚ¤ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. ºÔÚ¤ÛÙ ̿Ûη ÚÔÛÒÔ˘ ‹
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÙË ÛÎfiÓË, ÛÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÂÚÁ·Û›·
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹ ÛÎfiÓ˘ ‹
·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ. ºÔÚ¿Ù ˆÙ·Û›‰Â˜ Û ÂÚÈÙÒÛÂȘ
Ô˘ Ë ¤ÓÙ·ÛË ÙÔ˘ ıÔÚ‡‚Ô˘ Û·˜ ÚÔηÏ› ‰˘ÛÊÔÚ›·.
5. ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ÛÙ¿ÛË Î·È Ó·
‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.
6. ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›
¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜. EÓÂÚÁ›Ù ÏÔÁÈο. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.
7. ™ÙËÚ›ÍÙ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÛÙÔ ÔÔ›Ô
ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ‹ ̤ÁÁÂÓË ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi.
∏ ̤ıÔ‰Ô˜ ·˘Ù‹ Â›Ó·È ·ÛʷϤÛÙÂÚË Î·È ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ Î·È Ù·
‰˘fi Û·˜ ¯¤ÚÈ· ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
8. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂȉȿ Ô˘
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘
¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ‚‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙÈ
¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ·fi ·˘Ùfi Ù· ÎÏÂȉȿ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘.
9. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·Ï›Ô
∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Û ·˘Ù¤˜ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· ¯·ÌËÏ‹˜
ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÚÔÛı‹Î˜ ÁÈ· ‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ı·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ· Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›
Û‡Ìʈӷ Ì Ù˘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘. ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë
Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
10. EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
˙ËÌȤ˜. EϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ Î·Î‹ ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË Î·È ÂÌÏÔ΋ ÙˆÓ
ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÁÈ· ̤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ, ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
˙ËÌȤ˜ ÛÙÔ˘˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Î·È ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜, Î·È ÁÂÓÈο
οı ›‰Ô˘˜ Û˘Óı‹Î˜ ÔÈ Ôԛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ
ÔÔ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó οÔÈÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ ÙÔ˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷. ªË ËÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÂÚÁ·Ï›Ô, Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÈ ÂÓfi˜ ‹
ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ‹
·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙÂ
Ó· ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÔÈ ›‰ÈÔÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
11. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ,
ÚÔÙÔ‡ ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi, ·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ‹
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Î·È ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ‹ ÙÔ˘.
12. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ¿Óˆ
ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÎΛÓËÛ˘. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Î·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹
Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜, ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi.
13. ªËÓ Î·ÎÔÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔÓ ·fi ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ÙÔÓ ÙÚ·‚¿Ù ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ
‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜ ·Î̤˜.
61
∂§§∏¡π∫∞
14. º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
√Ù·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›·, ÔÈ ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜ Î·È ÔÈ
̷ٷڛ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔıË·ÔÓÙ·È Û ÍËÚfi ¯ÒÚÔ, Ì·ÎÚÈ¿
·fi Ù· ·È‰È¿.
15. ™˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ÂÚÁ·Ï›·
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Ó· Â›Ó·È ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿, ÒÛÙÂ
Ó· ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ˘„ËÏ‹ ·fi‰ÔÛË Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË
ÙÔ˘˜. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û fiÙÈ ·ÊÔÚ¿ ÙË
Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÔÈ
Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÁÓÔ›, ηı·ÚÔ› Î·È ¯ˆÚ›˜
Ï¿‰È· ‹ ÁÚ¿Û·.
16. EÈÛ΢¤˜
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜
ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜. √È ÂÈÛ΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È
ÌfiÓÔ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Î·È Ì ÙË ¯Ú‹ÛË
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ, ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ
ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÛÔ‚·ÚÔ‡ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
EÈÚfiÛıÂÙ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ̷ٷڛ˜ Î·È ÊÔÚÙÈÛÙ¤˜
ª·Ù·Ú›Â˜
◆ ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ÙËÓ ·ÓÔ›ÍÂÙÂ, ÁÈ· ηӤӷ ÏfiÁÔ.
◆ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· Û ÓÂÚfi.
◆ ªËÓ ÙËÓ ·ÔıË·ÂÙ Û ¯ÒÚÔ˘˜ fiÔ˘ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÌÔÚ› Ó· ˘Âڂ› ÙÔ˘˜ 40 °C.
◆ ¡· ÙË ÊÔÚÙ›˙ÂÙÂ ÌfiÓÔ ÛÂ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
ÌÂٷ͇ 4 °C Î·È 40 °C.
◆ ∏ ÊfiÚÙÈÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔ Ì ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ô˘
·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
◆ √ÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙÂ
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ·Ú·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· “¶ÚÔÛÙ·Û›·
ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜”.
◆ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎıÂÛ˘ Û ·ÎÚ·›Â˜ Û˘Óı‹Î˜, Ë Ì·Ù·Ú›·
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹. ∞Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙÂ
˘ÁÚ¿ ÛÙËÓ Ì·Ù·Ú›·, ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:
- ™ÎÔ˘›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ˘ÁÚ¿ Ì ¤Ó· ·Ó›. ∞ÔʇÁÂÙÂ
ÙËÓ Â·Ê‹ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ·.
- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ÙÔ ‰¤ÚÌ· ‹ Ù· Ì¿ÙÈ·,
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Â˜.
◆ ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∆Ô ˘ÁÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ¤Ó· ‰È¿Ï˘Ì· 25-30%
˘‰ÚÔÍÂȉ›Ô˘ ÙÔ˘ Î·Ï›Ô˘, ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ‚Ï·‚ÂÚfi.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÚÌ·ÙÈ΋˜ ·ʋ˜, ÍÂχÓÂÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂ
ÓÂÚfi. EÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÛÙ Ì ‹ÈÔ Ô͇ fiˆ˜ ¯˘Ìfi˜ ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ‹
Í›‰È. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Â·Ê‹˜ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·, ÍÂχÓÂÙ ÌÂ
¿ÊıÔÓÔ Î·ı·Úfi ÓÂÚfi ÁÈ· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 10 ÏÂÙ¿.
™˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÁÈ·ÙÚfi.
◆ ªËÓ Î·›Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›·.
◆ ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ηÙÂÛÙÚ·Ì̤Ó˜ ̷ٷڛ˜.
ºÔÚÙÈÛÙ¤˜
◆ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌfiÓÔ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘ Black & Decker ÁÈ·
ÙË ÊfiÚÙÈÛË Ì·Ù·ÚÈÒÓ ÙÔ˘ Ù‡Ô˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜. ™Â ¿ÏϘ ̷ٷڛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó·
ÛËÌÂȈı› ‰È¿ÚÚËÍË, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi Î·È ˙ËÌÈ¿.
◆ ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ Ó· ·ӷÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÌË
·ӷÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ ̷ٷڛ˜.
◆ ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ù· ÂÏ·Ùو̷ÙÈο ηÏ҉ȷ.
◆ ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ÓÂÚfi.
◆ ªËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
◆ ªËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ‰ÈÂÚ¢ӋÛÂÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘
ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂ
ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
◆ ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ÛÔ‚·Ú¤˜ ˙ËÌȤ˜.
◆ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ·È‰È¿ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
◆ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌfiÓÔ ÛÙÔ Êˆ˜ Ù˘ Ë̤ڷ˜ ‹
Û ηÏfi Ù¯ÓËÙfi ʈ˜.
◆ ™Â η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ÌËÓ ÏËÛÈ¿˙ÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Î·È Ù· fi‰È·
Û·˜ ÛÙ· ÎÔÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, ÂȉÈο fiÙ·Ó ı¤ÙÂÙ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Ì˯·Ó‹.
◆ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Í¤ÚÂÙ Ҙ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÚ›ÙˆÛË ¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢.
¢È·‚¿ÛÙ ÙÔÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∆Ô ÛÙÔÈ¯Â›Ô ÎÔ‹˜ Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó·
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÌÂÙ¿ ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·.
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿ÙÂ
ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿ÙÂ
ˆÙÔ·Û›‰Â˜.
∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, Ó· ÊÔÚ¿ÙÂ
Á¿ÓÙÈ·.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ Û ¤ÓÙÔÓË
˘ÚÁ·Û›·.
◆
◆
62
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ Ï›‰Â˜ fiÙ·Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÎÈÓËÙÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙȘ Ï›‰Â˜
‰È· Ù˘ ‚›·˜.
∂§§∏¡π∫∞
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
ªËÓ ·Ôı¤ÙÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó
·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› ÙÂÏ›ˆ˜ ÔÈ Ï›‰Â˜.
EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ï›‰Â˜ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜ Î·È ÊıÔÚ¿.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ÔÈ Ï›‰Â˜ ÂÌÊ·Ó›˙Ô˘Ó
˙ËÌȤ˜ ‹ ÊıÔÚ¿.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ٷ ÛÎÏËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· (.¯.
ÌÂÙ·ÏÏÈο Û‡ÚÌ·Ù·, οÁÎÂÏ·) fiÙ·Ó ÎÏ·‰Â‡ÂÙÂ.
E¿Ó ÚÔÛÎÚÔ‡ÛÂÙ Û ٤ÙÔÈÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ Î·Ù¿ Ï¿ıÔ˜,
ı¤ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÂϤÁÍÙÂ
ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜.
∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ÙÚ¤ÌÂÈ ·Ê‡ÛÈη, ı¤ÛÙ ÙÔ
·Ì¤Ûˆ˜ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÂϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜.
∞Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÏÔοÚÂÈ, ı¤ÛÙ ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÂÎÙfi˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ Ï›‰Â˜ ÛÙË ı‹ÎË Ô˘
·Ú¤¯ÂÙ·È. ∞ÔıË·ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÂȂ‚·ÈÒÓÔÓÙ·˜
fiÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË Ë Ï›‰·.
√Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Ó· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙ·
fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› fiÏÔÈ ÔÈ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ
ÂȯÂÈÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó· ÂÏÏȤ˜ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹
¤Ó· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ÌË ÂÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜
ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ.
¶ÚÔÛ¤ÍÙ ٷ ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· Ô˘ ¤ÊÙÔ˘Ó fiÙ·Ó Îfi‚ÂÙ ÙȘ
˘„ËÏfiÙÂÚ˜ Ï¢ڤ˜ ÂÓfi˜ ı¿ÌÓÔ˘.
∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ‚‚·Èˆı›Ù ÁÈ· ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ı¤Û˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ΢ڛˆ˜ fiÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÛηÏÔ¿ÙÈ· Ë ÛοϷ.
∞ÛÊ·Ï‹˜ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤Ó˜ Ù¿ÛÂȘ
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜
·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰·
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎÒÓ.
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ʤÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Î·Ù¿ EN 60335.
∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
◆
◆
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ·fi
Ó¤Ô˘˜ Ë ·ÛÙ·ı¤˜ ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË. ∆· ·È‰È¿
Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙËÚËıÔ‡Ó ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó
Ì ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
∞Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë, Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ Ë ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ EÈÛ΢ÒÓ Black & Decker
ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο
1.
2.
3.
4.
5.
¢È·ÎfiÙ˘ on/off
ªÔ˘ÙfiÓ ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘
∫Ô˘Ì› ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ Ï›‰·˜
§Â›‰· ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ (GL602/GL605)
§Â›‰· ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ (GS721/GL605)
™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌË ı¤ÛÂÙ ηٿ Ï¿ıÔ˜ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘.
GL605 - ∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘ Ï›‰·˜ (ÂÈÎ. A)
∏ Ï›‰· ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ (4) ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ·
¯fiÚÙˆÓ. ∏ Ï›‰· ÊÈÓÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ (5) ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· ÙÔ
ÎÏ¿‰ÂÌ· ı¿ÌÓˆÓ Î·È ÊÚ‡Á·ÓˆÓ.
◆ °È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË Ï›‰·, ¢ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ Ì ÙËÓ
˘Ô‰Ô¯‹ ¿Óˆ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. √ÏÈÛı‹ÛÙ ÙË Ï›‰· ̤۷
ÛÙË ı‹ÎË Î·È ÛÚÒÍÙ ÙË Ì¤¯ÚÈ Ó· ÎÔ˘ÌÒÛÂÈ ÛÙË ı¤ÛË
Ù˘.
◆ °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË Ï›‰·, ÛÚÒÍÙ ̷˙› Î·È Ù· ‰‡Ô
ÎÔ˘ÌÈ¿ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ (3) ÂÓÒ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙÚ·‚¿Ù ÙË
Ï›‰· ¤Íˆ ·fi ÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹.
ÃÚ‹ÛË
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì ÙÔ
‰ÈÎfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌfi. ªËÓ ÙÔ ˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙÂ.
ºfiÚÙÈÛË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ (ÂÈÎ. B)
∏ Ì·Ù·Ú›· Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË
Î·È fiÔÙ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¿ÁÂÈ ·ÚÎÂÙ‹ ÈÛ¯‡ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ Ô˘
·Ï·ÈfiÙÂÚ· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·Ó Ì ¢ÎÔÏ›·. √Ù·Ó Ë Ì·Ù·Ú›·
ÊÔÚÙ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ‹ ÌÂÙ¿ ·fi ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË
·Ôı‹Î¢ÛË, ı· ÊÔÚÙÈÛÙ› ÌfiÓÔ Î·Ù¿ ÙÔ 80%. ªÂÙ¿ ·fi
ÌÂÚÈÎÔ‡˜ ·ÎÏÔ˘˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È ·ÔÊfiÚÙÈÛ˘, Ë Ì·Ù·Ú›· ı·
·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ï‹ÚË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ·. ∏ Ì·Ù·Ú›· ÌÔÚ› Ó·
˙ÂÛÙ·ı› ηٿ ÙË ÊfiÚÙÈÛ‹ Ù˘. ∞˘Ùfi Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Î·È ‰ÂÓ
Â›Ó·È ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi οÔÈÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ªË ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· Û ıÂÚÌÔÎڷۛ˜
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ οو ÙˆÓ 4 ÆC ‹ ¿Óˆ ÙˆÓ 40 ÆC. ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÊfiÚÙÈÛ˘: ÂÚ›Ô˘ 24 ÆC.
◆
◆
EÈÛ·Á¿ÁÂÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÊÔÚÙÈÛÙ‹ (6) ÛÙÔ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙË
Û‡Ó‰ÂÛ˘ (7) ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
µ¿ÏÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ڛ˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
∏ Ì·Ù·Ú›· ÌÔÚ› Ó· ·Ú·Ì›ÓÂÈ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹
ÁÈ· ·ÂÚÈfiÚÈÛÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·.
◆ √Ù·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ȤÛÙ ÙË
ÁψÛÛ›‰· (8) ÁÈ· Ó· ¿ÚÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi ÙÔ ÂÚÁ·Ï›·
Î·È ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙË Ú›˙·.
°È· Ó· ÌÂÁÈÛÙÔÔÈËı› Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜,
Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë Ì·Ù·Ú›· Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ fiÔÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ. √Ù·Ó Ë
Ì·Ù·Ú›· Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂ÓË, Ë Î·Ù·Ó¿ÏˆÛË ÙÔ˘
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â›Ó·È ·ÌÂÏËÙ¤·.
63
∂§§∏¡π∫∞
£¤ÛË ÂÓÙfi˜ Î·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
◆
£¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
◆ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (2) ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ Ì ÙÔÓ
·ÓÙ›¯ÂÈÚ¿ Û·˜ Î·È È¤ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÛηӉ¿Ï˘ (1).
◆ ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘.
◆
£¤ÛË ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
◆ ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (1).
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ¿ÚÈÛÙË ¯Ú‹ÛË
∫Ï¿‰ÂÌ· ¯fiÚÙÔ˘
◆ °È· Ó· ÂÙ‡¯ÂÙ ÙÔ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ùfi ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÎÔ‹˜,
Îfi‚ÂÙ ÙÔ ¯fiÚÙÔ ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÛÙÂÁÓfi.
◆ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎ. ÂÈÎ.
C1 - C3. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ¿ÏÏÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙË
Ï›‰·. ∫·ı›ÛÙ Û ÌÈ· ÛÙ·ıÂÚ‹ ı¤ÛË ÂÚÁ·Û›·˜ ÁÈ· Ó· ÌËÓ
ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÙÂ. ªËÓ ÙÂÓÙÒÓÂÛÙÂ.
◆ ∫·Ù¿ ÙËÓ ÎÔ‹ ¯fiÚÙÔ˘ ÌÂÁ¿ÏÔ˘ ‡„Ô˘˜, ÂÚÁ·ÛÙ›Ù ÛÂ
ÔÏÏ¿ ‰È·‰Ô¯Èο ÂÚ¿ÛÌ·Ù· ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ·fi ÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹.
∫fi‚ÂÙ ϛÁÔ ¯fiÚÙÔ Î¿ı ÊÔÚ¿.
◆ ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ë Ì˯·Ó‹ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÛÎÏËÚ¿
·ÓÙÈΛÌÂÓ· Î·È ·fi ¢·›ÛıËÙ· Ê˘Ù¿.
◆ ∞Ó Ë Ì˯·Ó‹ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó· ˙ÔÚ›˙ÂÙ·È Î·È Ó· ÎÈÓÂ›Ù·È Ì ÌÈÎÚ‹
Ù·¯‡ÙËÙ·, ÂÏ·ÙÙÒÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô.
◆ °È· Ó· ‰È·ÌÔÚÊÒÛÂÙ ϛÁÔ ÈÔ ‚·ıÈ¿ ÎÔ‹, Á›ÚÂÙ ÂÏ·ÊÚ¿
ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
∫Ï¿‰ÂÌ· ı¿ÌÓˆÓ
◆ °Â›ÚÂÙ ÂÏ¿¯ÈÛÙ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô (¤ˆ˜ 15° Û ۯ¤ÛË Ì ÙË
ÁÚ·ÌÌ‹ ÎÔ‹˜) ÒÛÙ ٷ ¿ÎÚ· Ù˘ Ï›‰·˜ Ó· ‰Â›¯ÓÔ˘Ó
ÂÏ·ÊÚ¿ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ı¿ÌÓÔ˘ (ÂÈÎ. D1). EÙÛÈ ÔÈ
Ï›‰Â˜ ı· Îfi‚Ô˘Ó ÈÔ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο.
◆ •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÎÏ·‰Â‡ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ı¿ÌÓÔ˘.
∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û fiÔÈ· ÁˆÓ›· ı¤ÏÂÙ ηÈ
ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙ·ıÂÚ¿ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ Ù˘ ÁÚ·ÌÌ‹˜ ÎÔ‹˜
(ÂÈÎ. D2). ∏ Ï›‰· ‰ÈÏ‹˜ fi„˘ Û·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· Îfi‚ÂÙÂ
ÚÔ˜ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ηÙ‡ı˘ÓÛË.
◆ °È· Ó· Îfi„ÂÙ Û ·fiÏ˘ÙË Â˘ı›·, ÙÂÓÙÒÛÙ ¤Ó· ÎÔÌÌ¿ÙÈ
Û¿ÁÎÔ˘ ηٿ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔ˘ ı¿ÌÓÔ˘ ÛÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi ‡„Ô˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Û¿ÁÎÔ ˆ˜ Ô‰ËÁfi, Îfi‚ÔÓÙ·˜ Ï›ÁÔ ÈÔ
¿Óˆ ·fi ·˘ÙfiÓ.
◆ °È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ›‰˜ Ï¢ڤ˜, Îfi‚ÂÙ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ
ÚÔ˜ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘ ·Ó¿Ù˘Í˘ ÙÔ˘ Ê˘ÙÔ‡.
√È ÓÂfiÙÂÚÔÈ Ì›Û¯ÔÈ ÌÂÙ·ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ fiÙ·Ó Ë
Ï›‰· Îfi‚ÂÈ ÚÔ˜ Ù· οو, ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ ÎÂÓ¿
ÛËÌ›· ÛÙÔ ı¿ÌÓÔ.
64
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ Í¤Ó· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·.
∞ÔʇÁÂÙ ÂȉÈο Ù· ÛÎÏËÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, fiˆ˜
ÌÂÙ·ÏÏÈο Û‡ÚÌ·Ù· Î·È Î¿ÁÎÂÏ·, ηıÒ˜ ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙȘ Ï›‰Â˜.
§·‰ÒÓÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ï›‰Â˜.
¶fiÙ ӷ „·Ïȉ›ÛÂÙÂ
◆ ø˜ ÁÂvÈÎfi˜ ηÓfiv·˜, ÔÈ ÊÚ¿ÎÙ˜ Î·È ÔÈ ı¿ÌÓÔÈ Ì Âԯȷο
ʇÏÏ· (Ó¤· οı ¯ÚfivÔ) ÌÔÚÔ‡Ó Ó· „·ÏȉÈÛÙÔ‡Ó ÙÔÓ
πÔ‡ÓÈÔ Î·È ÙÔÓ √ÎÙÒ‚ÚÈÔ.
◆ ∆· ·ÂÈı·Ï‹ ‰¤ÓÙÚ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· „·ÏȉÈÛÙÔ‡Ó ÙÔÓ ∞Ú›ÏÈÔ
Î·È ÙÔÓ ∞‡ÁÔ˘ÛÙÔ.
◆ ∫ˆÓÔÊfiÚ· ‰¤ÓÙÚ· Î·È ¿ÏÏÔÈ ı¿ÌÓÔÈ Ô˘ ·Ó·Ù‡ÛÛÔÓÙ·È
ÁÚ‹ÁÔÚ· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· „·Ïȉ›˙ÔÓÙ·È ÂÚ›Ô˘ οı ¤ÍÈ Ì‹Ó˜
·fi ÙÔÓ ª¿ÈÔ Î·È ÌÂÙ¤ÂÈÙ·.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ¤ÙÛÈ
ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙËÓ
ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹ ÊÚÔÓÙ›‰·. ∏ ·‰È¿ÏÂÈÙË Î·È Î·ÓÔÓÈ΋
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È ÙÔÓ
Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi.
√ ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Û·˜ ‰ÂÓ ··ÈÙ› η̛· Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔÓ
Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¶ÚÈÓ ÂÎÙÂϤÛÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›·
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Û‚‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. µÁ¿ÏÙ ÙÔÓ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÙÔÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
◆
◆
◆
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
Û·˜ Î·È ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì ̷Ϸ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ· ‹ Ì ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
¡· ηı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
·ÔÍÂÛÙÈο ηı·ÚÈÛÙÈο ‹ ˘ÁÚ¿ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ô˘
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ‰È·Ï‡Ù˜.
ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ηı·Ú›˙ÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ï›‰Â˜.
ªÂÙ¿ ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi, ·ÏÒÛÙ ÌÈ· ÛÙÚÒÛË ÂÏ·ÊÈÔ‡ Ï·‰ÈÔ‡
Ì˯·Ó‹˜ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ ÛÎÔ‡ÚÈ·ÛÌ· ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ.
∞Ôı‹Î¢ÛË
√Ù·Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ÁÈ·
ÌÂÚÈÎÔ‡˜ Ì‹Ó˜, ÙÔ Î·Ï‡ÙÂÚÔ ı· ‹Ù·Ó Ó· ·Ê‹ÛÂÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·
Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ™ÙËÓ ·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË,
ÂÓÂÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜:
◆ ºÔÚÙ›ÛÙ ϋڈ˜ ÙË Ì·Ù·Ú›·.
◆ º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ·ÛÊ·Ï‹ Î·È ÍËÚfi ¯ÒÚÔ.
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ʇϷ͢ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÓÙ· ÌÂٷ͇
+5 °C Î·È +40 °C.
◆ ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÌÂÙ¿ ·fi ÌÈ·
·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ÂÚ›Ô‰Ô ·Ôı‹Î¢Û˘, ÊÔÚÙ›ÛÙ ϋڈ˜
ÙË Ì·Ù·Ú›· Î·È ¿ÏÈ.
∂§§∏¡π∫∞
¢È¿ıÂÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Î·È ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
•Â¯ˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹. ∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÔÚÚÈÊı› ÌÂ Û˘ÓËıÈṲ̂ӷ ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
E¿Ó οÔÈ· ̤ڷ ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Black & Decker
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ‹ ‰ÂÓ Û·˜ ¯ÚËÛÈ̇ÂÈ Ï¤ÔÓ, ÌËÓ ÙÔ
·ÔÚÚ›„ÂÙ Ì ٷ ÛÈÙÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∫¿ÓÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
‰È·ı¤ÛÈÌÔ ÁÈ· ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹.
∏ ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËÌ¤ÓˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
Î·È Û˘Û΢·ÛÈÒÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ.
∏ ·ӿ¯ÚËÛË ·Ó·Î˘ÎÏˆÌ¤ÓˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ ‚ÔËı¿ÂÈ ÙËÓ
ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ˙‹ÙËÛË
ÁÈ· Û¿ÓÈ· ˘ÏÈο.
√È ÙÔÈÎÔ› ηÓÔÓÈÛÌÔ› ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯Ô˘Ó ͯˆÚÈÛÙ‹ Û˘ÏÏÔÁ‹
ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ·fi ηÙÔÈ˘, ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ÙÔÔıÂۛ˜
·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ ‹ ·fi ÙÔÓ ¤ÌÔÚ· fiÙ·Ó ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙÔ
ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÔ˚fiÓ.
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ηÈ
·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘˜. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ
ÏfiÁˆ ˘ËÚÂÛ›·, ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Û·˜ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ, fiÔ˘ ı· ÙÔ ·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó
ÂΠ̤ÚÔ˘˜ Û·˜.
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘
ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›· Ù˘
Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ٷ
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker ηÈ
ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com
™Ù›ÏÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ Û ¤Ó·Ó
ÙÔÈÎfi ÛÙ·ıÌfi ·Ó·Î‡ÎψÛ˘.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ªÂÙ¿ ÙËÓ ·Ê·›ÚÂÛË Ù˘, Ë Ì·Ù·Ú›· ‰Â ÌÔÚ›
Ó· Í·Ó·ÙÔÔıÂÙËı›.
◆
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
GL602
∆¿ÛË
VDC 4,8
¢È·‰ÚÔ̤˜ Ï›‰·˜
(¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô)
min-1 800
ª‹ÎÔ˜ Ï›‰·˜
cm 10
¢È¿ÎÂÓÔ Ï›‰·˜
mm 23
ÃÚfiÓÔ˜ ¤‰ËÛ˘ Ï›‰·˜
s < 0,5
LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË)
dB(A) LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜)
dB(A) 87*
LWA (ÂÁÁ˘Ë̤ÓË)
dB(A) ÃÂÈÚÔ‚Ú·¯ÈÔÓÈ΋ ‰fiÓËÛË
m/s2 < 2,5
µ¿ÚÔ˜
kg 2,2
*
**
Cd
∏ Ì·Ù·Ú›· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ ›Ûˆ ÙÌ‹Ì· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
◆ •ÂÎÏÂȉÒÛÙ ٷ ·˘Ù¿ÎÈ· (10) Ô˘ Û˘ÁÎÚ·ÙÔ‡Ó ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· (11) ·fi ÙÔ ›Ûˆ ÙÌ‹Ì·.
◆ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·.
◆ ™˘Û΢¿ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ηٿÏÏËÏ·, ÒÛÙ ӷ ÂÍ·Ï›„ÂÙÂ
ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ‚Ú·¯˘Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ fiψÓ.
800
10
23
< 0,5
72
90**
87
< 2,5
2,2
800
10
23
< 0,5
69
88*; 88**
81
< 2,5
2,2
VAC
h
kg
230
12
0,15
™‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¡ 238
™‡Ìʈӷ Ì ÙÔ E¡ 774
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜
∆¿ÛË ‰ÈÎÙ‡Ô˘
ÃÚfiÓÔ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ ηٿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË
µ¿ÚÔ˜
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ Ì ÙËÓ E˘Úˆ·˚΋
∫ÔÈÓfiÙËÙ·
GL602/GS721/GL605
∏ Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ·˘Ù¿
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ·È ÌÂ:
98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫, EN 60335, EN 774,
CEN/1C144/N238
Kevin Hewitt
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ¶ÂÏ·ÙÒÓ
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
∞ÁÁÏ›·
1-12-2005
ª·Ù·Ú›Â˜ (ÂÈÎ. F)
√È Ì·Ù·Ú›Â˜ Black & Decker ÌÔÚÔ‡Ó Ó·
·ӷÊÔÚÙÈÛÙÔ‡Ó ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜. √Ù·Ó Ï¤ÔÓ ‰ÂÓ
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó, ·ÔÚÚ›„Ù ÙȘ ÌÂ
ÙÚfiÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
GS721 GL605
6,0
7,2
EÁÁ‡ËÛË
∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋ ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û·
ÁÚ·Ù‹ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ› ÚfiÛıÂÙÔ ‰Èη›ˆÌ¿ Û·˜ Î·È ‰ÂÓ
˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù· Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ
ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜
EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ ∑ÒÓ˘ EÏ¢ı¤ÚˆÓ ™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ.
65
∂§§∏¡π∫∞
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Black & Decker
·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÈfiÙËÙ·˜
ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ ¤ÏÏÂȄ˘ Û˘Ìʈӛ·˜ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÓÙfi˜
24 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜, Ë Black & Decker
ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ,
ÙËÓ ÂÈÛ΢‹ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿
ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÓfi¯ÏËÛË ÛÙÔ˘˜
ÂÏ¿Ù˜ Ù˘, ÂÎÙfi˜ ·Ó:
◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi,
·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ›
◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ
·Ú·ÌÂÏËı›
◆ ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·fi
Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
◆ E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ
ÚÔÛˆÈÎfi Ù˘ Black & Decker
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙ ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜ ÛÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ. EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›·
Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ
ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker, ÙȘ
ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ
¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË: www.2helpU.com
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÛÎÂÊÙ›Ù ÙËÓ ÈÛÙÔÛÂÏ›‰· Ì·˜
www.blackanddecker.com ÁÈ· Ó· ηٷ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÙÔ Ó¤Ô Û·˜
ÚÔ˚fiÓ Black & Decker Î·È ÁÈ· Ó· ÂÓËÌÂÚÒÓÂÛÙ ÁÈ· Ù· Ó¤·
ÚÔ˚fiÓÙ· Î·È ÙȘ ÂȉÈΤ˜ ÚÔÛÊÔÚ¤˜. ¶ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜
ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË Ì¿Úη Black & Decker Î·È ÙË ÛÂÈÚ¿
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì·˜ ı· ‚Ú›Ù ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
www.blackanddecker.com
66
GL605
TYP
2
4
2
3
1
6
5
13
7
9
10
11
12
14
E14629
www.2helpU.com
01 - 12 - 05
67
GL602
TYP
2
4
2
3
1
5
6
7
9
10
12
11
E14630
68
www.2helpU.com
01 - 12 - 05
GS721
TYP
2
4
2
3
1
5
6
7
9
10
12
14
E14631
www.2helpU.com
01 - 12 - 05
69
Australia
Black & Decker (Australia) Pty. Ltd.
20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138
België/Belgique
Black & Decker (Belgium) N.V.
Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E
2800 Mechelen
Danmark
Black & Decker
Sluseholmen 2-4, 2450 København SV
Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
EÏÏ¿‰·
Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó·
España
Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
Helvetia
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Italia
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Nederland
Black & Decker Benelux
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom
New Zealand
Black & Decker
81 Hugo Johnston Drive
Penrose, Auckland, New Zealand
Norge
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo
Internet: www.blackanddecker.no
Österreich
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Portugal
Black & Decker
Rua Egas Moniz 173
S. João do Estoril
2766-651 Estoril
Suomi
Black & Decker Oy
Keilasatama 3, 02150 Espoo
Black & Decker Oy,
Kägelhamnen 3, 02150 Esbo
Sverige
Black & Decker AB
Fabriksg. 7, 412 50 Göteborg
Türkiye
İntratek Mühendislik ve Dş Tic. A.Ş.
Atatürk Mah. Girne Cad. No. 45
34750 Küçükbakkalköy Kadıköy Istanbul
United Kingdom
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker (Overseas) A.G.
PB 5420, Dubai, United Arab Emirates
70
490885-00
Tel. 03-8720 5100
Fax 03-9727 5940
Tel. 015 - 47 92 11
Fax 015 - 47 92 10
Tel. 70 20 15 15
Fax 36 94 49 01
Tel. 06126/21 - 0
Fax 06126/21 29 80
∆ËÏ. 210 8981616
º·Í 210 8983285
www.blackanddecker.gr
Tel. 934 797 400
Fax 934 797 419
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 026-6749391
Fax 026-6749394
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 0164 - 283000
Fax 0164 - 283100
Tel. 09 579 7600
Fax 09 579 8200
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Puh.: 010 400 430
Faksi: (09) 2510 7100
Tel: 010 400 430
Fax: (09) 2510 7100
Tel: 031-68 60 60
Fax: 031-68 60 80
Tel. 0216 456 60 60
Faks 0216 456 60 84
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
Tel. +971 4 2826464
Fax +971 4 2826466
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ Ei
◆ Paikkakunta ◆ ¶fiÏË:
..........................................................................
○
○
○
◆ Sí
◆ No
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
◆ Is this tool your first purchase? ◆ Ist dieses
Gerät ein Erstkauf? ◆ Est-ce un 1er achat? ◆
Questo prodotto è il suo primo acquisto? ◆ Is
deze machine uw eerste aankoop? ◆ ¿Es esta
herramienta la primera de este tipo?
◆ Esta ferramenta é a sua primeira compra? ◆
Är detta ditt första B&D-verktyg? ◆ Er dette ditt
første B&D verktøy? ◆ Er dette dit første B&D
verktøj? ◆ Onko tämä ensimmäinen B&D-
◆ √¯È
◆ Non
◆ Postal code ◆ Postleitzahl ◆ Code postal ◆
Codice postale ◆ Postcode
◆ Código ◆ Código postal ◆ Postnr.
◆ Postnr. ◆ Postnr. ◆ Postinumero
◆ ∫ˆ‰ÈÎfi˜
○
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ Nej
..........................................................................
○
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ No ◆ Nein
◆ Town ◆
○
this tool a gift? ◆ Ist dieses Gerät ein
Geschenk? ◆ S’agit-il d’un cadeau? ◆ Si tratta
di un regalo? ◆ Kreeg u de machine als cadeau?
◆ ¿Ha recibido usted esta herramienta como
regalo? ◆ Recebeu esta ferramenta como
presente? ◆ Är verktyget en gåva?
◆ Er verktøyet en gave? ◆ Er verktøjet en gave?
◆ Onko kone lahja?
◆ ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
◆ Is
○
◆ No ◆ Não
○
Ort ◆ Ville ◆ Cittá ◆ Plaats
○
◆ Ciudad ◆ Localidade ◆ Ort ◆ By ◆ By
..........................................................................
..........................................................................
◆ Address ◆ Adresse ◆ Adresse ◆ Indirizzo ◆
Adres ◆ Dirección ◆ Morada ◆ Adress ◆
Adresse ◆ Adresse ◆ Osoite ◆ ¢È‡ı˘ÓÛË:
..........................................................................
◆ Navn ◆ Navn ◆ Nimi ◆ √ÓÔÌ·:
◆ Naam ◆ Nombre ◆ Nome ◆ Namn
◆ Name ◆ Name ◆ Nom ◆ Nome
○
Dealer address
Händleradresse
Cachet du revendeur
Indirizzo del rivenditore
Adres van de dealer
Dirección del detallista
Morada do revendedor
Återförsäljarens adress
Forhandlerens adresse
Forhandler adresse
Jälleenmyyjän osoite
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ No
◆ Nee
◆ Nei ◆ Nej
Cat. no.:
✍
..........................................................................
..........................................................................
◆ Cachet
address ◆ Händleradresse
du revendeur ◆ Indirizzo del
rivenditore ◆ Adres van de dealer
◆ Dirección del detallista ◆ Morada do
revendedor ◆ Återförsäljarens adress
◆ Forhandlerens adresse ◆ Forhandler adresse
◆ Jälleenmyyjän osoite
◆ ¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
◆ Dealer
◆ √¯È
◆ Non
◆ Nej
◆ No ◆ Nein
◆ Ei
◆ Sí
○
◆ Ja ◆ Kyllä ◆ ¡·È
◆ No ◆ Não
◆ Sim ◆ Ja ◆ Ja
◆ Yes ◆ Ja ◆ Oui ◆ Si ◆ Ja
koneesi? ◆ E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Ë
ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
○
Date of purchase
Kaufdatum
Date d’achat
Data d’acquisto
Aankoopdatum
Fecha de compra
Data de compra
Inköpsdatum
Innkjøpsdato
Indkøbsdato
Ostopäivä
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
protection act: Tick the box if you prefer
not to receive further information. ◆ Bitte
ankreuzen, falls Sie keine weiteren
Informationen erhalten möchten. ◆ Si vous ne
souhaitez pas recevoir d’informations, cochez
cette case. ◆ Barrate la casella se non
desiderate ricevere informazioni.
◆ A.u.b. dit vakje aankruisen indien u geen
informatie wenst te ontvangen.
◆ Señale en la casilla sino quiere recibir
información. ◆ Por favor, assinale com uma cruz
se não desejar receber informação. ◆ Vänligen
kryssa för i rutan om Ni inte vill ha information.
◆ Vennligst kryss av dersom du ikke ønsker
informasjon. ◆ Venligst sæt kryds i ruden
såfremt De ikke måtte ønske at modtage
information.
◆ Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette halua
vastaanottaa informaatiota.
◆ ¶·Ú·Î·Ï›ÛÙ ӷ ÛËÌÂÈÒÛÂÙÂ Â¿Ó ‰ÂÓ ı¤ÏÂÙÂ
Ó· ¿ÚÂÙ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
○
◆ Data
○
✁
71
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ TAGLIANDO DI GARANZIA
◆ GARANTIBEVIS
◆ ∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ CARTE DE GARANTIE
◆ CARTÃO DE GARANTIA
◆ TAKUUKORTTI
Português
Svenska
Norsk
Dansk
Suomi
EÏÏËÓÈη
Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope selado e
endereçado e envie-o logo após a compra do seu produto para o
endereço da Black & Decker do seu país.
Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat kuvert till
Black & Deckers adress i Ditt land.
Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du har pakket ut
ditt produkt og legg det i en adressert konvolutt til Black & Decker
(Norge) A/S.
Venligst klip denne del ud og send frankeret til Black & Decker
i dit land.
Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori paikalliseen
Black & Decker osoitteeseen.
¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔÌ‹Û·Ù ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜
ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘
Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
◆ GARANTIEKARTE
◆ TARJETA DE GARANTÍA
◆ GARANTI KORT
○
○
○
○
○
○
○
○
Please complete this section immediately after the purchase of your
tool and send it to Black & Decker in your country. If you live in
Australia or New Zealand, please register by using the alternative
guarantee card supplied.
Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in einen
frankierten Umschlag und schicken ihn an die Black & Decker
Adresse Ihres Landes.
Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe timbrée à
l’adresse de Black & Decker dans votre pays, ceci immédiatement
après votre achat.
Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una busta con
francobollo e speditela subito dopo l’acquisto del prodotto
all’indirizzo della Black & Decker nella vostra nazione.
Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in een
gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het adres van
Black & Decker in uw land.
Después de haber comprado su herramienta envíe usted, por favor,
esta tarjeta a la central de Black & Decker en su país.
○
○
○
○
○
○
◆ GUARANTEE CARD
◆ GARANTIEKAART
◆ GARANTI KORT
○
○
✁
English
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
Español
02/06
72
490885-00
○
○
○
○
○
○