Transcripción de documentos
PHA2662
de
2
en
4
fr
6
it
8
nl
10
da
12
no
14
sv
16
i
18
es
20
pt
22
el
24
tr
27
pl
31
hu
34
uk
36
ru
38
ar
43
7
1
5
2
3
4
6
8
9
2
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
durchlesen, danach handeln und aufbe
wahren!
! Stromschlaggefahr und Brandgefahr
Gerät nur nach Angaben auf dem Typen
schild anschließen und betreiben.
Personen (auch Kinder) mit verminderten
körperlichen Sinneswahrnehmungs oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht
bedienen lassen, außer sie werden beauf
sichtigt oder hatten eine Einweisung bezüg
lich des Gebrauchs des Gerätes durch eine
Person, die für ihre Sicherheit verantwort
lich ist.
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern,
dass sie mit dem Gerät spielen.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät
keine Beschädigungen aufweisen.
Stecker nach jedem Gebrauch oder im
Fehlerfall ziehen.
Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine
beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser
tauchen.
Zuleitung nicht
– mit heißen Teilen in Berührung bringen
– über scharfe Kanten ziehen
– als Tragegriff benutzen.
Die Bürsten werden heiß. Nur am Bürsten
adapter anfassen. Nicht an tropfnassen
Haaren oder Kunststoffhaaren anwenden.
Nicht in der Nähe von Was
ser benutzen, das in Bade
wannen, Waschbecken oder
anderen Gefäßen enthalten
ist.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
! Lebensgefahr
Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen.
Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem
Gerät, deshalb nach Gebrauch und bei
Unterbrechung während der Benutzung den
Stecker ziehen.
Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines
FehlerstromSchutzschalters bis 30 mA in
die Hausinstallation. Bitte von einem Elektro
installateur beraten lassen.
Bedienteile und Zubehör
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cooltaste aus/ein
Schalter Temperatur/Gebläse
Kontroll Lampe für Ionisation
Schalter Ionisation aus/ein
Entriegelungstaste
Bürste Ø 30 (einziehbare Borsten)
Rundbürste Ø 22
Rundbürste Ø 38
Rolltasche
Gebrauch
Gebläse oder Ansaugöffnung nie abde
cken. Darauf achten, dass die Ansaugöff
nung frei von Fusseln und Haaren bleibt.
Bei Überhitzung, z.B. durch Abdecken einer
Luftöffnung, schaltet die Warmluftstyling
bürste automatisch ab und nach wenigen
Minuten wieder ein.
Alle Zubehörteile an der Markierung ● auf
setzen und durch Drehen auf ▼ verriegeln.
Zum Wechseln des Zubehörs
die Entriegelungstaste 5
drücken und das Zubehörteil
durch Zurückdrehen abnehmen
Bürstenaufsatz
Je nach Haarlänge und gewünschter Frisur
eine Bürste auswählen und aufsetzen.
Eine handtuchtrockene, dünne Haarsträhne
von den Spitzen her zu einer Locke
aufdrehen.
de
3
Den Schalter 2 auf Stufe 1
sanft/warm oder 2 stark/heiß
schalten und die Haarsträhne
mit der warmen Luft trocknen.
Durch Zuschaltung der
Cooltaste 1 die Locke mit der
kühleren Luft ixieren und
formen.
Bei der Bürste 6 können die
Borsten eingezogen werden.
Dies erhöht die Spannkraft
der Locke und erleichtert das
Herausnehmen der Bürste aus
der Locke.
Ionisation
Diese Warmluftstylingbürste ist mit einem
Ionengenerator ausgestattet. Ionen sind in
der Natur vorhandene elektrisch geladene
Teilchen. Die Haare werden dadurch wei
cher und sind besser kämmbar. Zusätzlich
wird das „Fliegen“ und Kräuseln der Haare
reduziert.
Der Ionengenerator kann
mit Schalter 4 zu jeder Stufe
zugeschaltet werden.
Die KontrollLampe 3 leuchtet
auf.
Aufbewahren
Zuleitung nicht zu straff
aufwickeln!
Rolltasche 9
Das Gerät und das entspre
chende Zubehör können in der
beiliegenden Tasche einge
steckt werden. Anschließend
die Tasche zur Aufbewahrung
zusammenrollen.
Reinigen
! Stromschlaggefahr!
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
● Das Gerät außen nur mit einem feuchten
Tuch abwischen.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
● Das Luftansauggitter mit einem weichen
Pinsel regelmäßig säubern.
● Die Zubehörteile abnehmen und reinigen.
Erst wieder benutzen, wenn sie ganz
trocken sind.
Entsorgung
A
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro und ElektronikAltgeräte
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmen für eine EUweit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte
vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen,
in dem das Gerät gekauft wurde. Sie
können die Garantiebedingungen jederzeit
über Ihren Fachhändler, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben oder direkt bei
unserer Landesvertretung anfordern. Die
Garantiebedingungen für Deutschland und
die Adressen inden Sie auf den letzten
vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus
sind die Garantiebedingungen auch im
Internet unter der benannten Webadresse
hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von
Garantieleistungen ist in jedem Fall die
Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
PHA2662 07/2008
4
de
en
Safety notes
Please read through the instructions
carefully and proceed accordingly;
store in a safe place!
! Danger of electric shock and ire
Connect and operate the appliance only
according to the type plate speciications.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Use only if power cord and appliance show
no signs of damage.
Unplug after every use or if defective.
Repairs to the appliance, such as replacing
a damaged power cord, may only be carried
out by our customer service in order to
avoid risks.
Never immerse the appliance or the mains
cable in water.
The power cord should not
– touch hot parts
– be pulled over sharp edges
– be used as a carrying handle.
The brushes will become hot. Handle only
the brush adapter end. Do not use if hair is
very wet. Do not use on fake hair.
Do not use near water
contained in bathtubs, sinks,
or in other containers.
! Danger
Never allow the appliance to make contact
with water. Even a switched off appliance
poses a danger; unplug the appliance after
every use or when interrupted during use.
Installing a ground fault circuit breaker up
to 30 mA in the house offers additional
protection. Please consult an electrician.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Parts and accessories
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cool button on/off
Temperature/blower switch
Power indicator light for ionization
Ionization on/off switch
Release button
Brush Ø 30 mm (retractable bristles)
Round brush Ø 22 mm
Round brush Ø 38
Rollup bag
How to use
Never cover up the blower or intake. Make
sure that the intake is free from lint and
hair. The hot air styling brush will switch off
automatically if overheated due to an air
inlet that was covered. It will switch back on
automatically after a few minutes. Attach all
accessory parts at the ● marking and twist
to ▼ to lock.
To change the accessory,
press the release button 5 and
take off the accessory part by
twisting.
Brushes
Select and attach a brush depending on
hair length and desired hair style.
Take a small section of toweldried hair and
turn up from the tip to a curl.
Set switch 2 to setting 1 (gentle/
warm), or 2 (strong/hot) and dry
hair section with the warm air.
By switching on the cool button
1, ix and shape the curl with
the cooler air.
en
de
5
Brush 6 has retractable bristles.
This increases the elasticity of
the curl and simpliies removing
the brush from the curled hair.
Ionisation
This hot air styling brush is equipped with
an ion generator. Ions are electrically
charged particles that already exist in
nature. Your hair will be softer and easier to
comb. It also reduces ”lying” and frizzy hair.
The ion generator can be
switched on at any level with
switch 4. Power indicator lamp
3 will light up.
Storage
Do not wind up the power cord
too tightly!
Cleaning
! Danger of electric shock!
Unplug before cleaning.
Never place the appliance into water.
Do not use a steam cleaner.
● Wipe off the appliance with a damp cloth.
Do not use strong or abrasive cleansers.
● Regularly clean the intake grille with a
soft brush.
● Remove the accessory parts and clean
them. Use only after they have dried off
completely.
Disposal
A
This appliance is labelled in accordance
with the European Directive 2002/96/EG
relating to waste electrical and electronic
equipment – WEEE. The directive provides
the framework for the EUwide takeback
and disposal of endoflife appliances.
Please ask your specialist retailer about
current disposal facilities.
Guarantee
Rollup bag 9
The appliance and the corres
ponding accessories can be
put into the supplied bag. The
bag can then be rolled up for
storage.
The guarantee conditions for this appliance
are as deined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was pur
chased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
Changes reserved.
PHA2662 07/2008
6
de
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d‘emploi,
s‘y conformer lors de l‘utilisation et le
conserver !
! Risque de chocs électriques et
d‘incendie
Ne brancher et n‘utiliser l‘appareil que
conformément aux données indiquées sur
la plaque signalétique.
Ne pas conier l’appareil à des enfants
ou à des personnes aux capacités
sensorielles ou intellectuelles diminuées
ou ne disposant pas d’une expérience ou
d’une connaissance sufisante, sauf si elles
le font sous surveillance ou si elles ont
bénéicié préalablement d’une information
à propos de la manipulation de l’appareil de
la part de la personne responsable de leur
sécurité.
Bien surveiller les enfants ain de les
empêcher de jouer avec l’appareil.
N‘utiliser que lorsque le cordon et l‘appareil
ne présentent aucun dommage.
Retirer la iche après chaque utilisation ou
en cas de dysfonctionnement.
Les réparations sur l‘appareil telles que
remplacement d‘un cordon endommagé ne
doivent être effectuées que par notre SAV
ain d‘éviter tout danger.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon
électrique dans l’eau.
Ne pas mettre le cordon
– en contact avec des pièces brûlantes
– ne pas le faire glisser sur une arête vive,
– ne pas l‘utiliser comme poignée.
Les brosses sont brûlantes.
Ne saisir que par l’adaptateur de brosse.
Ne pas utiliser si les cheveux sont encore
très mouillés ou avec des cheveux synthé
tiques.
Ne pas utiliser à proximité
des baignoires, des lavabos
ou autres récipients
contenant de l‘eau.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
! Danger de mort
Ne jamais mettre l’appareil au contact de
l’eau. Il y a également risque lorsque l’ap
pareil est éteint. C’est la raison pour laquel
le après utilisation ou lors d’une interruption
d’utilisation, il faut retirer la iche.
L’installation d’un interrupteur de protection
contre les courants de courtcircuit jusqu’à
30 mA dans la maison offre une protection
supplémentaire. Se faire conseiller par un
monteur en dispositifs électriques.
Eléments d‘utilisation et
accessoires
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Touche froid marche / arrêt
Interrupteur température/soufle
Témoin lumineux pour ionisation
Interrupteur ionisation marche / arrêt
Touche de déverrouillage
Brosse Ø 30 (poils rétractables)
Brosse ronde Ø 22
Brosse ronde Ø 38
Sac
Utilisation
Ne jamais recouvrir l‘oriice de souflante
ou d‘aspiration. Veiller à ce que l‘oriice
d‘aspiration reste libre de peluches et de
cheveux. En cas de surchauffe, p.ex.si un
oriice d‘air a été recouvert, la brosse styling
à air chaud s‘éteint automatiquement et se
remet en marche après quelques minutes.
Fixer tous les accessoires au marquage ●
et verrouiller en tournant jusqu’à ▼.
Pour changer d’accessoire,
appuyer sur la touche de
déverrouillage 5 et retirer
l’accessoire en le tournant.
fr
de
7
Brosses
Choisir et ixer une brosse en fonction de la
longueur des cheveux et de la coiffure dé
sirée. Enrouler une ine mèche de cheveux
séchée avec une serviette de toilette à par
tir de la pointe pour en faire une boucle.
Commuter l‘interrupteur 2 au
niveau 1 doux/chaud ou 2 fort/
très chaud et sécher la mèche
de cheveux à l’air chaud.
En commutant la touche froid 1,
ixer et mettre la boucle en
forme à l‘air froid.
La brosse 6 permet de rétracter
les poils. Ce qui augmente la
force de serrage de la boucle et
permet de retirer la brosse plus
facilement de la boucle.
Sac 9
L‘appareil et les accessoires
correspondants peuvent être
rangés dans le sac livré.
Enrouler le sac avec les
éléments pour ranger.
Nettoyage
! Danger de chocs électriques!
Avant le nettoyage, retirer la iche de
réseau.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à
vapeur.
● Ne nettoyer l’extérieur de l’appareil
qu’avec un chiffon humide. Ne pas utiliser
de nettoyant agressif ou récurant.
● Nettoyer régulièrement la grille
d’aspiration d’air avec un pinceau doux.
● Retirer les accessoires et les nettoyer.
Ne les réutiliser que lorsqu’ils sont
entièrement secs.
A
Ionisation
Mise au rebut
Cette brosse styling à air chaud est équipée
d‘un générateur d‘ions. Dans la nature,
les ions sont des particules existantes
chargées électriquement. Les cheveux
deviennent ainsi plus souples et sont plus
faciles à peigner. De plus, le „désordre“ et
l‘ébouriffage des cheveux se réduisent.
Cet appareil est identiié selon la Directive
européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d‘équipements électriques et
électroniques (DEEE). Cette directive déinit
les conditions de collecte et de recyclage
des anciens appareils à l’intérieur de
l’Union Européenne. S‘informer auprès
du revendeur sur la procédure actuelle de
recyclage.
Le générateur d‘ions peut être
commuté en plus à chaque
niveau à l‘aide de l‘interrupteur
4. Le témoin lumineux 3
s’allume.
Rangement
Ne pas trop serrer le cordon
en l‘enroulant.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modiications.
PHA2662 07/2008
8
de
it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le
istruzioni con cura!
! Rischio di scossa elettrica e di
incendio
Collegare e far funzionare l’apparecchio
solo conformemente alle indicazioni fornite
sulla targhetta.
Non permettere l’uso dell’apparecchio ai
bambini o a soggetti con ridotte capacità
isiche o psichiche e comunque non dotati
di suficienti esperienze e conoscenze,
a meno che non siano sorvegliati o
non abbiano ricevuto istruzioni sull’uso
dell’apparecchio da una persona che si
assuma la loro responsabilità.
Sorvegliare i bambini, per evitare che
giochino con l’apparecchio.
Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio
non presentano difetti.
Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in
caso di guasto.
Al ine di evitare rischi, le riparazioni
sull’apparecchio, come ad es. la
sostituzione di un cavo danneggiato, sono
consentite solo al nostro servizio clienti.
Non immergere mai l’apparecchio o il cavo
nell’acqua.
Il cavo
– non deve essere messo a contatto con
parti calde
– non deve essere posto su parti afilate
– non deve essere utilizzato come maniglia.
Le spazzole diventano calde.
Impugnare l’apparecchio sull’applicatore
della spazzola.
Non utilizzare su capelli grondanti d’acqua
o artiiciali.
Non utilizzare vicino all’acqua
contenuta nella vasca da
bagno, nel lavandino o in altri
contenitori.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
! Pericolo di morte
Non mettere l’apparecchio a contatto con
l’acqua. Il rischio sussiste anche quando
l’apparecchio è spento, pertanto, estrarre
la spina dopo l’utilizzo o in caso di pausa
durante l’uso. L’installazione nell’impianto
elettrico di un interruttore automatico per
corrente di guasto ino a 30 mA garantisce
una protezione aggiuntiva. Si prega di
consultare un elettricista.
Elemeni di comando
e accessori
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pulsante cool on / off
Interruttore temperatura/sofiante
Spia di controllo per la ionizzazione
Interruttore ionizzazione on / off
Tasto di sblocco
Spazzola Ø 30 (setole retrattili)
Spazzola tonda Ø 22
Spazzola tonda Ø 38
Borsa
Utilizzo
Non coprire mai la fuoriuscita o la presa
d’aria. Assicurarsi che le prese d’aria non
vengano ostruite da peli e capelli. In caso di
surriscaldamento, ad es. dovuto alla coper
tura di una presa d’aria, la spazzola sofian
te modellante si spegne automaticamente e
si riaccende dopo qualche minuto.
Applicare gli accessori in corrispondenza
del segno ● e bloccarli ruotandoli su ▼.
Per sostituire un accessorio,
premere il tasto di sblocco 5
ed estrarlo ruotandolo in senso
contrario.
Spazzole
Scegliere la spazzola a seconda della
lunghezza dei capelli e della pettinatura
desiderata.
Arrotolare una sottile ciocca di capelli umidi
a partire dalle punte.
it
de
9
Spostare l’interruttore 2 sulla
posizione 1 delicato/caldo o 2
forte/molto caldo e asciugare la
ciocca con l’aria calda.
Con l’azionamento del tasto
cool 1 issare e modellare il
ricciolo con aria più fresca.
La spazzola 6 ha le setole
retrattili. Ciò aumenta la
tensione del ricciolo e facilita
l’estrazione della spazzola dalla
ciocca di capelli.
Pulizia
! Rischio di scossa elettrica!
Prima di effettuare la pulizia, estrarre
la spina elettrica. Non immergere mai
l’apparecchio nell’acqua. Non utilizzare un
pulitore a vapore.
● Pulire l’apparecchio solo con l’ausilio di
un panno umido. Non utilizzare detersivi
corrosivi o abrasivi.
● Pulire regolarmente la griglia della presa
d’aria con un pennello.
● Estrarre e pulire gli accessori. Riutilizzarli
solo quando saranno perfettamente
asciutti.
Smaltimento
Ionizzazione
Questa spazzola sofiante è dotata di un
generatore di ioni. Gli ioni sono particelle
cariche di elettricità presenti in natura. I
capelli diventano più morbidi e più facili da
pettinare. Si riduce, inoltre, il fenomeno
della „staticità“ dei capelli e la loro tendenza
ad arricciarsi.
Il generatore di ioni può essere
inserito in ogni posizione con
l’interruttore 4. Si accende la
spia di controllo 3.
Da conservare
Non avvolgere il cavo troppo
stretto!
A
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2002/96/CE Riiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (waste electrical
and electronic equipement WEEE). La
direttiva stabilisce il quadro generale per
un ritiro e recupero valido in tutta I‘UE.
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a proposito. Per l’esercizio del diritto
di garanzia è comunque necessario
presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modiica.
Borsa 9
Per riporre comodamente
l‘apparecchio e i relativi
accessori. E arrotolare la borsa
per conservarla.
PHA2662 07/2008
10
de
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing
nauwkeurig door, bewaar deze
zorgvuldig en handel ernaar!
! Gevaar voor elektrische schokken en
brand
Het apparaat uitsluitend volgens de
gegevens op het typeplaatje aansluiten en
bedienen.
Personen (ook kinderen) met fysieke,
zintuiglijke of geestelijke beperkingen of
met een gebrek aan ervaring en kennis
mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij
ze daarbij onder toezicht staan of worden
begeleid door een persoon die voor hun
veiligheid verantwoordelijk is.
Let erop dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
Uitsluitend gebruiken indien stroomkabel en
apparaat niet beschadigd zijn.
Na elk gebruik en in geval van storingen de
stekker uit het stopcontact trekken.
Reparaties aan het apparaat, bijv. een
beschadigde stroomkabel vervangen,
mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door onze klantenservice, om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Het apparaat of de stroomkabel nooit in
water dompelen.
De stroomkabel niet
– met hete onderdelen in aanraking laten
komen,
– over scherpe randen trekken,
– als draaggreep gebruiken.
De borstels worden heet. Uitsluitend
vasthouden aan de borsteladapter.
Niet op kletsnat of kunststof haar gebruiken.
Niet gebruiken in de buurt
van water, dat zich in
badkuipen, wastafels of
andere reservoirs bevindt.
! Levensgevaar
Het apparaat nooit met water in aanraking
laten komen. Er bestaat ook gevaar bij een
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
uitgeschakeld apparaat, daarom na gebruik
of tijdens een onderbreking van het gebruik
de stekker uit het stopcontact trekken.
De inbouw van een aardlekschakelaar
tot 30 mA in de huisinstallatie biedt extra
bescherming. Laat u hiervoor adviseren
door een erkend elektroinstallateur.
Bedieningsonderdelen en
toebehoren
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Coolknop uit / aan
Schakelaar temperatuur/ventilator
Controlelampje voor ionisatie
Schakelaar ionisatie uit / aan
Ontgrendelingsknop
Borstel Ø 30 (inschuifbare haren)
Ronde borstel Ø 22
Ronde borstel Ø 38
Roltas
Gebruik
Ventilatie of aanzuigopening nooit afdek
ken. Erop letten dat de aanzuigopening niet
verstopt raakt door pluizen en haren. Bij
oververhitting bijv. door afdekking van een
luchtopening, schakelt de heteluchtstyling
borstel automatisch uit en na enkele minu
ten weer in. Alle toebehoren opzetten bij de
markering ● en vergrendelen door naar ▼
te draaien.
Voor het verwisselen
van de toebehoren op
ontgrendelingsknop 5 drukken
en het onderdeel door
terugdraaien verwijderen.
Borstels
Afhankelijk van de lengte van het haar en
het gewenste kapsel een borstel kiezen en
op het apparaat zetten.
Een handdoekdroge, dunne streng haar
vanaf de punten tot een krul draaien.
de
nl
11
De schakelaar 2 op stand 1
zacht/warm of 2 sterk/heet
schakelen en de streng haar
met de warme lucht drogen.
Door bijschakelen van cool
knop 1 de krul ixeren en
vormen.
Bij borstel 6 kunnen de haren
worden ingeschoven. Dit
verhoogt de veerkracht van
de krul en vergemakkelijkt het
verwijderen van de borstel uit
de krul.
Ionisatie
Deze heteluchtstylingborstel is uitgerust
met een ionengenerator. Ionen zijn in
de natuur aanwezige elektrisch geladen
deeltjes. Het haar wordt daardoor zachter
en beter kambaar. Bovendien wordt pluizen
en kroezen van het haar verminderd.
De ionengenerator kan met
schakelaar 4 bij elke stand
worden ingeschakeld. Controle
lampje 3 brandt.
Opbergen
Stroomkabel niet te strak
oprollen!
Reinigen
! Gevaar voor elektrische schokken!
Vóór het schoonmaken de stekker uit het
stopcontact trekken.
Het apparaat nooit in water onderdompelen.
Geen stoomreiniger gebruiken.
● Het apparaat aan de buitenkant alleen
met een vochtige doek schoonmaken.
Geen scherpe of schurende schoon
maakmiddelen gebruiken.
● Het luchtaanzuigrooster regelmatig
schoonmaken met een zachte kwast.
● De toebehoren verwijderen en schoon
maken. Pas weer gebruiken als ze
volledig droog zijn.
Afval
A
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de
Europese richtlijn betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt
het kader voor de terugname en verwerking
van afgedankte apparatuur, dat over heel
Europa wordt toegepast.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar
voor de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Roltas 9
Het apparaat en de
bijbehorende accessoires
kunnen in de bijgevoegde tas
worden gestoken. Vervolgens
kunt u de tas oprollen en het
apparaat opbergen.
Wijzigingen voorbehouden.
PHA2662 07/2008
12
de
da
Sikkerhedshenvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen
grundigt, overholde og opbevare den!
! Fare for elektriske stød og brandfare
Apparatet må kun tilsluttes og bruges i
overensstemmelse med oplysningerne på
typeskiltet.
Personer (også børn) med nedsatte fysiske
sanseevner, nedsat åndsevne eller perso
ner, der mangler erfaring og viden, må ikke
benytte maskinen, medmindre dette sker
under opsyn eller de har fået en grundig
instruktion af en person, der har ansvaret
for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn for at
forhindre, at de benytter apparatet til leg.
Apparatet må kun bruges, hvis elledningen
og selve apparatet ikke viser tegn på
beskadigelse.
Stikket skal trækkes ud efter hver anven
delse eller i tilfælde af fejl.
For at undgå farer må reparationer på ap
paratet, f.eks. udskiftning af en beskadiget
elledning, kun udføres af vores kunde
service.
Apparatet eller elledningen må ikke dyppes
i vand.
Elledningen må ikke
– komme i kontakt med varme dele
– trækkes over skarpe kanter
– benyttes som bæregreb.
Børsterne bliver varme.
Tag kun fat i børsteadapteren.
Må ikke bruges på dryppende vådt hår og
syntetisk hår.
Må ikke bruges i nærheden af
vand, som indes i badekar,
håndvaske eller andre
beholdere.
! Livsfare
Apparatet må aldrig komme i kontakt med
vand. Der er også fare, når apparatet er
slukket; derfor skal stikket trækkes ud
efter brug og hvis anvendelsen afbrydes.
Elinstallatøren kan give råd og vejledning.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Betjening og tilbehør
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cooltast til/fra
Omskifter temperatur/blæser
Kontrollampe for ionisering
Omskifter ionisering til/fra
Oplåsningstast
Børste Ø 30 (børster kan trækkes ind)
Rundbørste Ø 22
Rundbørste Ø 38
Rullepose
Anvendelse
Blæser eller indsugningsåbningen
må aldrig tildækkes. Hold øje med,
at indsugningsåbningen altid er fri
for fnug og hår. Ved overophedning,
f.eks. hvis en luftåbning tildækkes, slås
varmluftstylingbørsten fra automatisk og til
igen efter nogle minutter. Alle tilbehørsdele
sættes på markeringen ● og låses ved
drejning til ▼.
Til skift af tilbehør trykker man
på oplåsningstasten 5 og
fjerner tilbehørsdelen ved at
dreje tilbage
Børstning
Vælg en børste alt efter hårlængde og
ønsket frisure og sæt den på.
En håndklædetør, tynd hårtot drejes til en
krølle fra spidserne.
Sæt omskifteren 2 til trin 1
blidt/varmt eller 2 kraftigt/meget
varmt og tør hårtotten med den
varme luft.
Ved aktivering af cooltasten 1
ikseres og formes krøllen med
den køligere luft.
de
da
13
På børsten 6 kan børsterne
trækkes ind. Dette øger
krøllens spændkraft og gør det
lettere at tage børsten ud af
krøllen
Ionisering
Denne varmluftstylingbørste er forsynet
med en ionbytter. Ioner er elektrisk ladede
partikler, som indes i naturen. Håret bliver
blødere og lettere at børste. Desuden
reduceres hårets tilbøjelighed til at ‚lyve‘ og
krølle.
Ioneffekten kan tilkobles
hvert trin med omskifteren
4.Kontrollampen 3 tændes.
Opbevaring
Ledningen må ikke vikles
op for stramt.
Rengøring
! Fare for elektriske stød!
Træk netstikket ud før rengøringen.
Sænk aldrig apparatet ned i vand.
Brug ikke damprensere.
● Apparatets ydre må kun tørres af med
en fugtig klud. Brug ikke skarpe eller
skurende rengøringsmidler.
● Luftindsugningsgitteret skal renses
regelmæssigt med en blød pensel.
● Tilbehørsdelene afmonteres og renses.
Må først bruges igen, når de er helt tørre.
Bortskaffelse
A
Maskinen er mærket iht. det europæiske
direktiv 2002/96/EC om affald af elektriske
og elektroniske produkter (waste electrical
and electronic equipmentWEEE).
Direktivet fastsætter fælles EUregler om
tilbagetagelse, håndtering og genbrug af
elskrot. Du kan få nærmere informationer
om aktuelle muligheder for bortskaffelse i
faghandlen.
Reklamationsret
Rullepose 9
Apparatet og det tilsvarende
tilbehør kan sættes ind i den
pose, som følger med. Derefter
rulles posen sammen til
opbevaring.
På dette apparat yder BOSCH 2 års rekla
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklama
tion. Medfølger købsnota ikke, vil reparatio
nen altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
PHA2662 07/2008
14
no
de
Sikkerhetsinformasjon
Vennligst les denne bruksanvisningen
nøye og følg den. Oppbevar bruksanvis
ningen til senere bruk!
! Fare for elektrisk støt og brann
Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og
brukes i samsvar med opplysningene på
typeskiltet.
Personer (også barn) med reduserte
sanseevner eller mentale ferdigheter eller
som ikke har den erfaringen og kunnskapen
som kreves, skal ikke ta apparatet i bruk.
Unntak gjelder bare hvis de har tilsyn eller
har blitt forklart hvordan apparatet skal
håndteres av en person som er ansvarlig
for sikkerheten deres.
Barn må være under tilsyn for å unngå at
de leker med apparatet.
Produktet må bare brukes når strømkabelen
og selve apparatet er uten skade.
Etter bruk og ved eventuelle feil skal
støpselet tas ut av stikkontakten.
For å unngå farlige situasjoner må appara
tet ikke repareres av andre enn produsen
tens kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved
utskifting av en skadet strømkabel.
Apparatet og nettkabelen må aldri dyppes
i vann.
Ledningen må aldri
– komme i kontakt med varme deler
– trekkes over skarpe kanter
– benyttes som bærehåndtak.
Børstene blir varme.
Apparatet skal bare holdes i hoveddelen
(ikke i børstetilbehør og strømkabel).
Ikke bruk apparatet når håret er
gjennomvåt, eller på kunstig hår.
Må ikke brukes i nærheten
av badekar, vaskeservant
eller lignende beholdere som
inneholder vann.
! Livsfare
Apparatet må aldri komme i berøring med
vann. Fare kan også oppstå når apparatet
er slått av, ta derfor alltid ut støpselet etter
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
bruk eller når du legger apparatet fra deg
midlertidig.
Ytterligere vern gir en jordfeilbryter, opptil
30 mA, som monteres i sikringsskapet.
Nærmere opplysninger gis av nærmeste
elektroentreprenør.
Betjeningselementer og
tilbehør
1
2
3
4
5
6
Knapp for kaldluft, på / av
Bryter for temperatur / vifte
Kontrolllampe for ionisering
Bryter for ionisering, på / av
Utløserknapp for bytte av tilbehør
Liten børste, diameter 30 mm, med
buster som kan trekkes inn
7 Rund børste, diameter 22 mm
8 Rundbørste diameter 38 mm
9 Sammenleggbar veske
Bruk
Vifte og innluftåpningene må aldri tildek
kes. Pass på at innluftåpningen ikke blokke
res av lo og hår. Ved overoppheting, f.eks.
når en luftåpning er tildekket, slår varmluft
hårstyleren seg automatisk av og etter noen
minutter på igjen. Alle tilbehørsdeler skal
settes på ved merket ● og låses ved å vri
mot merket ▼.
Når tilbehør skal skiftes, trykker
du på utløserknappen (5), vrir
tilbehøret tilbake og tar det av.
Børster
Velg en børste som passer til lengden på
håret og den ønskede frisyren, og sett
børsten på apparatet. Ta en håndkletørr
tynn hårlokk og krøll den fra tuppen og mot
hårroten.
de
no
15
Sett bryteren (2) på trinn 1
(svak varme) eller trinn 2 (sterk
varme) og tørk hårlokken med
den varme luften.
Trykk i tillegg på knappen for
kaldluft (1) og iksèr det krøllete
håret med kjølig luft.
Bustene i den lille børsten (6)
kan trekkes inn. Dette øker
spensten i det krøllete håret og
gjør det lettere å dra børsten ut.
Rengjøring
! Fare for strømstøt!
Ta alltid ut støpselet før du rengjør
apparatet.
Apparatet skal aldri dyppes i vann.
Ikke bruk damprenser.
● Bruk en fuktig klut til å tørke av apparatet
utvendig. Ikke bruk sterke rengjørings
midler, skurepulver o.l.
● Rengjør innluftgitteret med jevne
mellomrom med en myk pensel.
● Ta av tilbehørsdelene og rengjør dem.
Ikke sett delene på før de er blitt helt
tørre.
Avfallshåndtering
Ionisering
Denne varmlufthårstyleren er utstyrt med
en iongenerator. Ioner er elektrisk ladete
partikler som innes i naturen. Håret blir
på denne måten mykere og lettere å gre. I
tillegg blir det færre enkelthår som står ut.
Iongeneratoren kobles inn med
bryteren (4) uansett varmetrinn,
og kontrollampen (3) lyser.
Oppbevaring
Strømkabelen skal ikke vikles
for stramt rundt apparatet!
A
Dette apparatet er merket i samsvar med
de europeiske retningslinjene 2002/96/EG
angående brukte elektriske og elektroniske
apparater (waste electrical and electronic
equipmentWEEE). Retningslinjene
fastsetter rammene i hele EU for retur
og avfallshåndtering av gammelt utstyr.
Faghandelen kan gi opplysninger om
aktuelle avfallsmottak.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibe
tingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å
legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
Sammenleggbar veske 9
Apparatet og tilbehøret kan
legges i den vedlagte vesken.
Deretter kan vesken rulles
sammen for oppbevaring.
PHA2662 07/2008
16
de
sv
Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noga innan
du börjar använda apparaten. Spara
bruksanvisningen.
! Risk för strömstöt och brand
Anslut och använd apparaten endast enligt
uppgifterna på typskylten.
Personer (även barn) med nedsatt fysisk
eller psykisk förmåga eller med bristande
erfarenhet eller kunskap får inte hantera
apparaten om de inte är under uppsikt eller
har fått instruktioner om hur apparaten
används av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
Ha barn under uppsikt för att förhindra att
de leker med apparaten.
Använd inte apparaten om den eller
sladden är skadad.
Dra ut kontakten ur vägguttaget om det
inträffar något fel med apparaten.
För att undvika risker får reparationer på
apparaten, t.ex. byte av en skadad sladd,
endast utföras av vår kundtjänst.
Doppa aldrig apparaten eller nätkabeln i
vatten.
Kabeln får inte
– beröras av heta delar
– dras över vassa kanter
– användas som handtag.
Borstarna blir varma.
Ta alltid bara tag i borstarnas/tillbehörens
hållare.
Får inte användas på dyblött hår eller på
plasthår.
Får inte användas i närheten
av vatten som inns i badkar,
tvättfat eller andra kärl.
! Livsfara
Låt inte apparaten komma i kontakt med
vatten. Detta är farligt även när apparaten
är frånslagen. Dra därför alltid ut kontakten
ur vägguttaget efter varje användning.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Ytterligare skydd får man genom att bygga
in en jordfelsbrytare på upp till 30 mA i
byggnadens elinstallation. Rådgör med en
elinstallatör om detta.
Reglage och tillbehör
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Coolknapp på/av
Knapp för temperatur/läkt
Kontrollampa för jonisering
Knapp jonisering på/av
Knapp för att lossa tillbehören
Borste Ø 30 (indragbar borst)
Rundborste Ø 22
Rundborste Ø 38
Förvaringsväska
Användning
Täck aldrig över läktoch luftöppningen.
Se till att insugningsöppningen är fri från
ludd och hår. Vid överhettning, t.ex. genom
att en luftöppning har täckts för, stängs
den monterade varmluftsstylingborsten av
automatiskt och slås på igen efter några
minuter. Alla tillbehörsdelar sätts på vid
markeringen ● och lossas genom att man
vrider till ▼.
Byt tillbehör genom att trycka
på knappen 5 och ta bort
tillbehöret genom att dra ut det.
Borstar
Välj borste beroende på hårlängden och
den önskade frisyren och sätt på borsten.
Rulla upp en tunn slinga handdukstorrt hår
från topparna mot hårbotten.
Ställ knappen 2 i läge 1 mjukt/
varmt eller 2 kraftigt/hett och
torka hårslingan med den
varma luften.
de
sv
17
Koppla på coolknappen 1 och
ixera och forma locken med
svalare luft.
Borsten 6 har indragbar borst.
Det ger en spänstigare lock och
gör det lättare att ta ut borsten
ur locken.
Jonisering
Den här varmluftsstylingborsten är utrustad
med en jongenerator. Joner är elektriskt
laddade partiklar som inns i naturen. Håret
blir mjukare och går lättare att kamma.
Dessutom blir håret mindre ”lygigt” och
krusar sig inte så lätt.
Jongeneratorn kan
kopplas till med knappen
4 i alla inställningslägen.
Kontrollampan 3 tänds.
Förvaring
Rengöring
! Risk för elektrisk stöt!
Dra ut kontakten ur vägguttaget före
rengöring.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Använd inte ångrengörare.
● Torka bara av apparaten med en
fuktig duk. Skarpa eller slipande
rengöringsmedel får inte användas.
● Rengör luftgallret regelbundet med en
mjuk pensel.
● Ta av tillbehören och rengör dem. Låt
dem torka helt och hållet innan de
används igen.
Avfallshantering
A
Den här apparaten är märkt enligt
europeiskt direktiv 2002/96/EG om avfall
som utgörs av eller innehåller elektriska och
elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). I direktivet
inns anvisningar för återtagning och
återvinning av förbrukade apparater inom
EG.
Kontakta din fackhandel om du vill ha
ytterligare information.
Rulla inte upp sladden för hårt!
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument
bestämmelser. Den fullständiga texten inns
hos din handlare. Spar kvittot.
Förvaringsväska 9
Apparaten och tillbehören kan
förvaras i den medföljande
väskan. Rulla ihop
förvaringsväskan när du har
placerat delarna i den.
Rätt till ändringar förbehålls.
PHA2662 07/2008
18
Turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi
sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet.
! Sähköisku ja palovaara
Sähköverkkoon liittäminen ja käyttö vain
nimikilvessä olevien ohjeiden mukaisesti.
Laitetta ei saa antaa sellaisten henkilöiden
(myöskään lasten) käyttöön, joiden fyysiset,
aistinvaraiset tai henkiset kyvyt eivät riitä
laitteen turvalliseen käyttöön tai joilta
puuttuu riittävä kokemus ja riittävät tiedot,
paitsi siinä tapauksessa, että he käyttävät
tätä laitetta valvonnan alaisina tai mikäli
heidän TURVALLISUUDESTAAN vastuussa
oleva henkilö on opettanut heille laitteen
käytön.
Varmista, että lapset eivät leiki tällä
laitteella.
Laitetta saa käyttää ainoastaan silloin, kun
laite ja sen johto eivät ole vaurioituneita.
Aina käytön jälkeen tai vian ilmestyessä on
pistoke vedettävä irti seinästä.
Vaaran välttämiseksi laitteen korjaukset,
kuten esim. vioittuneen johdon vaihto, on
aina suoritettava asiakaspalvelussamme.
Huom!
Laitetta tai verkkojohtoa ei saa milloinkaan
upottaa veteen.
Huomaa, että
– virtajohto ei saa koskea kuumiin esineisiin
– virtajohtoa ei saa vetää terävien reunojen
yli
– virtajohtoa ei saa käyttää kantokahvana.
Harjaosat kuumenevat kun laitetta käyte
tään.
Laitetta saa pitää kiinni vain harjan
pidikkeestä.
Laitetta ei saa käyttää märkiin hiuksiin tai
muovista valmistettuun keinohiuksiin.
Älä käytä kylpyammeessa,
pesualtaassa tai kosteissa
tiloissa.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
! Hengenvaara
de
i
Laite ei saa olla kosketuksessa veden
kanssa. Vaara on olemassa, vaikka virta
olisi pois päältä. Pistoke on otettava irti
seinästä kun laitetta ei käytetä.
Lisätietoja ja neuvoja saa valtuutetuilta
sähköasentajilta.
Laitteen osat ja varusteet
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Coolpainike päälle / pois päältä
Lämptilan / puhaltimen kytkin
Ionisaation merkkivalo
Ionisaation kytkin päälle / pois päältä
Lukituspainike
Harja Ø 30 (sisäänvedettävät harjakset)
Pyöreä harja Ø 22
Pyöreä harja Ø 38
Rullalaukku
Käyttö
Älä koskaan peitä puhallinta tai imuaukkoa.
Varo, ettei hiuksia tai nöyhtää pääse
imuaukkoon. Esim. tukkeutuneen imuaukon
vuoksi ylikuumentunut hiustenmuotoiluharja
kytkeytyy automaattisesti pois päältä ja
muutaman minuutin kuluttua takaisin päälle.
Aseta kaikki lisäosat kohtaan ● ja lukitse
kääntämällä ne asentoon ▼.
Lisäosien vaihtamista varten
paina lukituspainike 5 ja irrota
poistettava lisäosa kääntämällä
se myötäpäivään.
Harjat
Valitse sopiva harja hiusten pituuden ja
halutun kampauksen mukaan ja kiinnitä se
pidikkeeseen.
Kierrä ohut, pyyhekuiva hiussuortuva
kärjestä alkaen kiharaksi.
Kytke kytkin 2 asentoon 1
mieto/lämmin tai asentoon
2 vahva/kuuma ja kuivaa
hiussuortuva lämpimän ilman
avulla.
de
i
19
Käyttämällä Coolpainiketta 1
voit viileämmän ilman avulla
kiinnittää ja muotoilla kiharaa.
Harjan 6 harjakset ovat
sisäänvedettävät. Sillä tavalla
kiharan jousto lisääntyy ja
harja on helpompi ottaa pois
kiharasta.
Ionitoiminto
Tämä hiustenmuotoiluharja on varustettu
ionitoiminnolla. Ionit ovat luonnossa esiinty
viä, sähköisesti varautuneita hiukkasia.
Niiden ansiosta hiukset pehmenevät ja ovat
paremmin kammattavissa. Lisäksi hiusten
’lentäminen’ ja sähköistyminen vähenee.
Kytkimen 4 avulla ionitoiminto
voidaan kytkeä kaikissa
asennoissa tavallisen toiminnan
lisäksi. Merkkivalo 3 syttyy.
Säilytys
Älä kierrä johto liian kireäksi!
Puhdistus
! Sähköiskun vaara!
Ennen puhdistusta vedä pistoke pois
seinästä.
Älä koskaan upota laitetta veteen.
Älä käytä höyrypuhdistinta.
● Puhdista laite ulkopuolelta vain pyyhki
mällä sitä kostealla rievulla. Älä käytä
vahvoja tai hankaavia puhdistusaineita.
● Puhdista imuaukon ritilä säännöllisesti
pehmeällä harjalla.
● Irrota ja puhdista lisäosat. Käytä osia
vasta kun ne ovat täysin kuivia.
Jätehuolto
A
Laite on merkitty valtioneuvoston sähkö
ja elektroniikkalaiteromusta annetun
asetuksen (852/2004) ja EU:n sähkö ja
elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin
(2002/96/EY) edellyttämällä tavalla.
Direktiivi säätää EUlaajuisesta käytettyjen
laitteiden palautusta ja hyödyntämistä.
Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä
tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset
takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet
ostanut laitteen. Takuutapauksessa on
näytettävä ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Rullalaukku 9
Säilyttämistä varten laite ja
siihen kuuluvat lisälaitteet
voidaan asettaa mukana
olevaan laukkuun ja rullata
laukku yhteen.
PHA2662 07/2008
20
! Peligro de muerte
Indicaciones de seguridad
¡Por favor, lea atentamente las
Instrucciones de uso y después
guárdelas a mano!
! Peligro de electrocución y de
incendio
Conectar y utilizar el aparato sólo según
los datos de la placa de características.
No permitir el uso del aparato a personas
(incluidos niños) con capacidades inte
lectuales o sensoriales disminuidas o con
insuiciente experiencia y conocimientos,
a no ser que sean vigilados o hayan sido
instruidos en el manejo del aparato por la
persona responsable de su seguridad.
Observar a los niños para impedir que
jueguen con el aparato.
Utilizar exclusivamente cuando el cable
de alimentación y el aparato no presenten
daños.
Desenchufar la clavija después de cada
uso o en caso de fallo.
Las reparaciones en el aparato, como por
ejemplo, el cambio de un cable dañado,
deben ser realizadas sólo por nuestro
servicio al cliente para evitar peligros.
No sumergir nunca el aparato ni el cable de
alimentación en agua.
El cable de alimentación no debe
– ponerse en contacto con piezas calientes
– pasarse sobre bordes ailados
– usarse para el transporte.
Al utilizarse, los cepillos se calientan.
Agárrelos sólo por el adaptador.
No utilice el secador con el cabello demasia
do mojado, ni tampoco con cabello artiicial.
No utilizar cerca de bañeras,
lavabos ni cualquier otro
recipiente que contenga
agua.
de
es
No permita nunca que el aparato entre en
contacto con agua. Sigue existiendo peligro
aunque esté apagado el aparato, por lo
cual se debe desenchufar tras el uso y en
caso de interrupción del funcionamiento.
La instalación doméstica es más segura
si cuenta con un interruptor diferencial
de hasta 30mA. Pídale consejo a un
electricista.
Mandos y accesorios
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tecla de frío conectada / desconectada
Selector de temperatura/aire
Piloto de ionización
Selector de ionización conectado /
desconectado
Tecla de desbloqueo
Cepillo Ø 30 (cerdas retráctiles)
Cepillo redondo Ø 22
Cepillo redondo Ø 38
Bolsa enrollable
Uso
No tape nunca los oriicios de entrada y
salida de aire. Vigile que la entrada de aire
esté siempre libre de pelusas y cabellos. En
caso de recalentamiento, por ejemplo por
obstruirse el paso del aire, el modelador de
pelo se desconecta y tras unos minutos se
vuelve a conectar automáticamente. Todos
los accesorios se acoplan colocándolos en
la marca ● y se enclavan girándolos hasta
la marca ▼.
Para cambiar el accesorio
pulse la tecla de desbloqueo 5
y retírelo girándolo en sentido
contrario.
Cepillos
Elija el cepillo adecuado a la longitud de su
cabello y al peinado deseado, y colóquelo
en el aparato.
Después de secar ligeramente el cabello
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
es
21
con una toalla, coja un mechón ino y
envuélvalo en el cepillo desde las puntas,
formando un bucle.
Ponga el interruptor 2 en
la posición 1 suave/tibio o
2 fuerte/caliente y seque el
mechón con el aire caliente.
Pulse la tecla de frío 1 para ijar
y dar forma al rizo con aire frío.
El cepillo 6 permite esconder
las cerdas. Esto aumenta la
elasticidad del bucle y hace
más fácil sacar el cepillo del
mismo.
Ionización
Este cepillo para modelar el pelo de aire
caliente, va dotado de un generador de
iones. Los iones son partículas que se
encuentran en la naturaleza cargados
eléctricamente. Los cabellos se vuelven
más suaves y se dejan peinar mejor.
Además se reduce que los pelos ”vuelen”
y se ”encrespen”.
El generador de iones se puede
conectar con el interruptor 4
para cada velocidad.
Se enciende la lámpara de
control 3
Conservación
No enrolle el cable demasiado
tenso.
Bolsa enrollable 9
El aparato y los accesorios
correspondientes pueden
introducirse en la bolsa
suministrada. A continuación
enrollar la bolsa para guardarla.
Limpieza
! ¡Peligro de electrocución!
Desenchufe el secador antes de limpiarlo.
No sumerja nunca el aparato en agua.
No emplee sistemas de limpieza con vapor.
● Limpie el exterior del aparato únicamente
con un trapo húmedo. No utilice
productos de limpieza corrosivos o
abrasivos.
● Limpie periódicamente la rejilla de la
entrada de aire con un pincel suave.
● Separe los accesorios y límpielos. Sólo
cuando estén completamente secos se
pueden volver a utilizar.
Eliminación
A
Este aparato está señalizado según la
Directiva Europea 2002/96/CE sobre
aparatos eléctricos y electrónicos antiguos
(material residual eléctrico y electrónico
– WEEE). La Directiva proporciona el
marco para el reciclaje y aprovechamiento
de aparatos antiguos a nivel de toda la UE.
Infórmese sobre las vías de eliminación
actuales en su distribuidor.
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
BOSCH se compromete a reparar o reponer
de forma gratuita durante un período de
24 meses, a partir de la fecha de compra
por el usuario inal, las piezas cuyo defecto
o falta de funcionamiento obedezca a
causas de fabricación, así como la mano
de obra necesaria para su reparación,
PHA2662 07/2008
22
es
siempre y cuando el aparato sea llevado
por el usuario al taller del Servicio Técnico
Autorizado por BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domici
lio para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, crista
les, plásticos, ni piezas estéticas, reclama
das después del primer uso, ni averías
producidas por causas ajenas a la fabrica
ción o por uso no doméstico. Igualmente
no están amparadas por esta garantía las
averías o falta de funcionamiento produci
das por causas no imputables al aparato
(manejo inadecuado del mismo, limpiezas,
voltajes e instalación incorrecta) o falta de
seguimiento de las instrucciones de funcio
namiento y mantenimiento que para cada
aparato se incluyen en el folleto de instruc
ciones. Para la efectividad de esta garantía
es imprescindible acreditar por parte del
usuario y ante el Servicio Autorizado de
BOSCH, la fecha de adquisición mediante
la correspondiente FACTURA DE COMPRA
que el usuario acompañará con el aparato
cuando ante la eventualidad de una avería
lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal
ajeno al Servicio Técnico Autorizado por
BOSCH, signiica la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA. Todos nuestros técnicos van pro
vistos del correspondiente carnet avalado
por ANFEL (Asociación Nacional de Fabri
cantes de Electrodomésticos) que le acredi
ta como Servicio Autorizado de BOSCH.
Exija su identiicación.
Modiicaciones reservadas
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
pt
Instruções de segurança
Ler atentamente as instruções de
utilização, agir em conformidade com as
instruções e guardálas!
! Perigo de choque eléctrico e de
incêndio
Ligar e utilizar o aparelho apenas em
conformidade com as indicações da chapa
de características.
Não permitir a utilização do aparelho por
pessoas (incluindo crianças) de capacidade
física, sensorial ou mental diminuída
ou sem conhecimento ou experiência
suiciente, a não ser sob supervisão ou
após devida instrução na utilização do
aparelho pela pessoa responsável pela sua
segurança.
Vigiar crianças, a im de impedir que utili
zem o aparelho como brinquedo.
Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctri
co e o aparelho não apresentarem danos.
Desligar a icha após utilização ou em caso
de avaria.
Para evitar situações de perigo, as repara
ções no aparelho, por ex., substituição de
um cabo eléctrico, apenas podem ser reali
zadas pelos nossos serviços de assistência
técnica.
Nunca colocar o aparelho ou o cabo de
rede dentro de água.
Nunca
– deixar o cabo perto de peças quentes
– puxar o cabo sobre arestas vivas
– utilizar o cabo como pega.
As escovas icam quentes.
Segurar apenas na pega.
Não utilizar em cabelo muito molhado,
nem em cabelo artiicial.
Não utilizar próximo de
banheiras com água,
lavatórios ou outros
recipientes.
de
pt
! Perigo de morte
Nunca colocar o aparelho em contacto com
água. É perigoso, mesmo com o aparelho
desligado, por isso, depois de o usar ou
em caso de anomalia durante o seu uso,
desligar a icha da tomada.
A instalação de uma protecção térmica até
30 mA oferece mais segurança. Consulte
um electricista.
Comandos e acessórios
1 Tecla de ar frio
2 Comutador de temperatura
e potência de ligação
3 Lâmpada de controlo de ionização
4 Interruptor da ionização ligar/desligar
5 Botão de desbloqueio
6 Escova Ø 30 (cerdas retraíveis)
7 Escova redonda Ø 22
8 Escova para enrolar Ø 38
9 Estojo para dobrar
Utilização
Nunca tapar a grelha de entrada de ar. Ter
atenção para que a grelha de entrada de ar
esteja sempre desobstruída (sem cabelos
ou cotão). No caso de sobreaquecimento,
por ex., por ter tapado a grelha de entrada
de ar, a escova moduladora de ar quente
desligase automaticamente, voltando a li
garse após alguns minutos. Os acessórios
deverão ser alinhados pelas marcas ● e ▼.
Para trocar o acessório, premir
o botão de desbloqueio 5 e
rodaro acessório para trás.
Escovas
Dependendo do comprimento do cabelo
e do efeito pretendido, escolher uma
escova e colocála. Pegando na ponta de
uma madeixa de cabelo húmida, enrolar,
formando um caracol.
23
Ligar o comutador 2 para o
nível 1 suave/quente ou 2
quente/muito forte e secar a
madeixa de cabelo com o ar
muito quente.
Ligar a tecla de ar frio 1, ixar e
moldar o caracol com o ar frio.
A cerda da escova 6 pode
retrairse. Isso aumenta a
elastecidade das madeixas
encaracoladas e facilita a
operação de retirar a escova.
Ionização
Esta escova moduladora de ar quente
está equipada com um gerador iónico. Os
iões são partículas com carga eléctrica
existentes na Natureza. Desta maneira os
cabelos tornamse macios e mais fáceis de
pentear. Além disso, os cabelos ”esvoaçam”
e enriçamse menos.
O gerador de iões pode
ser ligado para cada nível,
por meio do interruptor 4. A
lâmpada de controlo 3 acende.
Arrumação
Não enrolar o cabo eléctrico
muito esticado!
Estojo para dobrar 9
O aparelho e os respectivos
acessórios podem ser
guardados na bolas em anexo.
Para guardar, enrolar a seguir a
bolsa.
PHA2662 07/2008
24
pt
Limpeza
! Perigo de choque eléctrico!
Antes da limpeza, retirar a icha da tomada.
Nunca mergulhar o aparelho em água.
Não usar aparelhos de limpeza a vapor.
● Limpar o aparelho por fora apenas com
um pano húmido. Não usar produtos de
limpeza rijos nem abrasivos.
● Limpar regularmente a grelha de entrada
de ar com um pincel macio.
● Retirar e limpar os acessórios. Só voltar
a usálos apenas quando estiverem
completamente secos.
Eliminação
do aparelho
A
Esta máquina cumpre a Directiva Europeia
2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos
(REEE). A directiva deine as regras para a
retoma e reciclagem de aparelhos usados
em todo o espaço da UE.
Contactar o revendedor especializado para
mais informações.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso repre
sentante no país em que o mesmo for
adquirido. O representante onde comprou o
aparelho poderá darlhe mais pormenores
sobre este assunto. Para a prestação de
qualquer serviço dentro da garantia é, no
entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.
de
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Παρακαλούμε, διαβάστε προσεχτικά
τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ‘
αυτές και φυλάξτε τις!
! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και
πυρκαγιάς
Συνδέστε και λειτουργείστε την συσκευή
σύμφωνα με τα αναγραφόμενα στην πινακί
δα τύπου.
Άτομα (επίσης παιδιά) με μειωμένη σωμα
τική αντίληψη ή με μειωμένες διανοητικές
ικανότητες ή με ελλιπή εμπειρία και γνώση,
δεν επιτρέπεται να χειρίζονται τη συσκευή,
εκτός αν επιβλέπονται, ή είχαν πάρει οδηγί
ες σε σχέση με τη χρήση της μηχανής από
άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Να
επιβλέπονται τα παιδιά για να εμποδιστεί το
να παίζουν με τη συσκευή.
Χρησιμοποιήστε την μόνο εφόσον το κα
λώδιο τροφοδοσίας της συσκευής δεν πα
ρουσιάζει βλάβες. Τραβήξτε το φις από την
πρίζα μετά από κάθε χρήση, ή όταν υπάρχει
σφάλμα.
Οι επισκευές στην συσκευή, όπως π.χ. η
αντικατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας
σε περίπτωση βλάβης, επιτρέπεται να γίνει
μόνο από τα δικά μας κέντρα εξυπηρέτησης
πελατών, για να αποφευχθούν έτσι επικίν
δυνες καταστάσεις.
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το καλώδιο
τροφοδοσίας στο νερό.
Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται
– να έρθει σε επαφή με καυτά αντικείμενα
– να συρθεί πάνω σε κοφτερές ακμές
– να χρησιμοποιηθεί ως χειρολαβή
Οι βούρτσες ζεσταίνονται.
Πιάστε τη μόνο από το προσαρμοστικό των
βουρτσών.
Μην το χρησιμοποιείτε για μαλλιά που
στάζουν νερό, ή για συνθετικά μαλλιά.
Μην το χρησιμοποιείτε κοντά
σε νερό, που είναι μέσα σε
μπανιέρες, νιπτήρες, ή σε
άλλα δοχεία.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
el
! Θανάσιμος κίνδυνος
Μη φέρνετε ποτέ την συσκευή σε επαφή
με νερό. Υπάρχει κίνδυνος ακόμα και σε
σβησμένη συσκευή. Για το λόγο αυτό μετά
τη χρήση ή μετά από διακοπή κατά τη
διάρκεια της χρήσης, πρέπει να τραβήξετε
το φις από την πρίζα.
Πρόσθετη προστασία προσφέρει η
προσθήκη ρελαί διαφυγής μέχρι 30 mA
στην εγκατάσταση του σπιτιού.
Συμβουλευθείτε επ’ αυτού τον εγκαταστάτη
ηλεκτρολόγο.
Τμήματα χειριστηρίου και
εξαρτήματα
A
Εικόνα ▄
1. Πλήκτρο Cool On/Off
2. Διακόπτης Θερμοκρασίας/ανεμιστήρας
3. Λαμπάκι ελέγχου για ιονισμό
4. Διακόπτης Ιονισμός On/Off
5. Πλήκτρο αποδέσμευσης
6. Βούρτσα Ø 30
(με τρίχες που μαζεύονται)
7. Στρόγγυλη βούρτσα Ø 22
8. Στρόγγυλη βούρτσα Ø 38
9. Τυλιγόμενη θήκη εξαρτημάτων
Χρήση
Μην κλείνετε ποτέ το άνοιγμα του
ονεμιστηρα ή το άνοιγμα εισαγωγής αερα.
Φροντίστε ώστε στο άνοιγμα εισαγωγής
αερα να μην υπάρχουν χνούδια ή τρίχες.
Σε περίπτωση υπερθέρμανσης, .π.χ.
λόγω κάλυψης του ανοίγματος αέρα, η
βούρτσα styling ζεστού αέρα διακόπτει
αυτόματα και μετά από λίγα λεπτά ξεκινάει
πάλι. Τοποθετήστε όλα τα εξαρτήματα
στην σημειωμένη θέση ● και με στρέψη
ασφαλίστε το στο ▼.
Για αλλαγή του εξαρτήματος
πιέστε το πλήκτρο
αποδέσμευσης 5 και αφαιρέστε
το εξάρτημα στρέφοντάς το
προς τα πίσω.
25
Βούρτσες
Ανάλογα με το μήκος των μαλλιών και την
επιθυμητή κόμμωση επιλέξτε μια βούρτσα
και τοποθετήστε την.
Γυρίστε σε μπούκλα μια σφουγγισμενη
τούφα μαλλιά, ξεκινώντας από τις άκρες.
Βάλτε το διακόπτη 2 στην
κλίμακα 1 λίγο/ζεστό ή στην
κλίμακα 2 πολύ/καυτό και
στεγνώστε τις τούφες με ζεστό
αέρα.
Με ενεργοποίηση του πλήκτρου
cool 1, φιξάρετε και φορμάρετε
την τούφα με ψυχρότερο αέρα.
Στη βούρτσα 6 μπορείτε να
τραβήξτε μέσα τις τρίχες της
Αυτό ενισχύει τη δύναμη
τάνυσης των μαλλιών και
διευκολύνει το βγάλσιμο της
βούρτσας από την τούφα.
Ιονισμός
Αυτή η βούρτσα θερμού αέρα είναι
εξοπλισμένη με μια γεννήτρια ιόντων. Τα
ιόντα είναι ηλεκτρικά φορτισμένα σωματίδια
που υπάρχουν στη φύση, τα οποία
μαλακώνουν τα μαλλιά ώστε να χτενίζονται
ευκολότερα. Επιπρόσθετα μειώνεται το
«πέταγμα» και το μπέρδεμα των μαλλιών.
Η γεννήτρια ιόντων μπορεί να
ενεργοποιηθεί με το διακόπτη 4,
πρόσθετα σε κάθε κλίμακα. Το
λαμπάκι ελέγχου 3 ανάβει.
Αποθήκευση
Μην τυλίγετε σφιχτά το καλώδιο
τροφοδοσίας
PHA2662 07/2008
26
de
el
Τυλιγόμενη θήκη 9
Τη συσκευή και τα αντίστοιχα
εξαρτήματα μπορούν να
τοποθετηθούν στη θήκη που
παραλαμβάνεται μαζί με τη
συσκευή. Στη συνέχεια τυλίγετε
τη θήκη και την τακτοποιείτε.
Καθαρισμός
! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν από τον καθαρισμό τραβήξτε το φις
από την πρίζα.
Μη βυθίζετε ποτέ την συσκευή σε νερό.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστήρα
● Σκουπίστε την συσκευή μόνο απ’ έξω
με ένα υγρο πανί. Μη χρησιμοποιείτε
δραστικά μέσα καθαρισμού ή αυτά που
είναι για τρίψιμο.
● Καθαρίζετε το πλέγμα απορρόφησης
αέρα τακτικά με ένα πινέλο.
● Αφαιρέστε τα εξαρτήματα και καθαρίστε
τα. Χρησιμοποιήστε τα πάλι όταν είναι
εντελώς στεγνά.
Αποκομιδή
A
Η συσκευή αυτή έχει σημανθεί σύμφωνα με
την οδηγία 2002/96/EG σχετική με παλιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE). Η οδηγία δίνει το πλαίσιο για
τον τρόπο αποκομιδής και αξιοποίησης
παλαιών συσκευών που ισχύει για
ολόκληρη την Ε.Ε.
Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν
επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο
ειδικός έμπορος.
Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.
Όροι εγγύησης
1. Η εγγύηση παρέχεται για εικοσιτέσσερις
(24) μήνες, από την ημερομηνία αγοράς
της συσκευής που αναγράφεται στη
θεωρημένη απόδειξη αγοράς (δελτίο
λιανικής πώλησης ή τιμολόγιο). Για την
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη
της θεωρημένης απόδειξης αγοράς.
2. Η εταιρεία, μέσα στα πιο πάνω χρονικά
όρια, σε περίπτωση πλημμελούς
λειτουργίας της συσκευής αναλαμβάνει την
υποχρέωση επαναφοράς της σε ομαλή
λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε
τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των
αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως
γυάλινα, λαμπτήρες κ.λπ.), εφόσον αυτήν
προέρχεται από την κατασκευή και όχι
από την κακή χρήση, την λανθασμένη
εγκατάσταση, την μη τήρηση των οδηγιών
χρήσης, την ακατάλληλη συντήρηση,
την επέμβαση μη εξουσιοδοτημένων
προσώπων ή εξωγενείς παράγοντες
όπως ηλεκτρικές επιδράσεις κ.λπ. Στην
περίπτωση που η εταιρεία ειδοποιηθεί για
την πλημμελή λειτουργία μετά την πάροδο
εξαμήνου από την αγορά της, θεωρείται
ότι η συσκευή κατά την παράδοσή της
στον τελικό καταναλωτή λειτουργούσε
κανονικά και ότι η βλάβη δεν οφείλεται σε
ελαττωματικότητά της εκτός αν ο τελικός
καταναλωτής αποδείξει το αντίθετο. Κατά
τη διάρκεια της εγγύησης παρέχονται
δωρεάν τα ανταλλακτικά, η εργασία
επισκευής και η μεταφορά της συσκευής
(αν αυτό κριθεί απαραίτητο) στα συνεργεία
της εταιρείας. Οποιαδήποτε άλλη αξίωση
αποκλείεται.
3. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση
πραγματοποίησης επισκευών ή γενικά
παρεμβάσεων μη εξουσιοδοτημένων από
την εταιρεία προσώπων στην συσκευή.
4. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση
ελαττωματικού μέρους δεν παρατείνει τον
χρόνο της εγγύησης.
5. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται
κατά τη διάρκεια της εγγύησης
επιστρέφονται στο συνεργείο.
6. Η εγγύηση παύει να ισχύει από τη
στιγμή που η κυριότητα της συσκευής
μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο από τον
αγοραστή.
7. Αλλαγή της συσκευής γίνεται μόνον στην
περίπτωση που δεν αναγράφονται δυνατή
η επιδιόρθωσή της.
de
tr
27
Güvenlik uyarıları
Kullanım kılavuzunu lütfen dikkatlice
okuyunuz, bu kılavuzda yer alan bilgilere
uyunuz ve kılavuzu saklayınız!
Kullanma kılavuzları bir çok model
için yapılmaktadır. Bu yüzden kullanım
kılavuzu ile detaylar arasında farklılıklar
olabilir.
Üretici irma; kullanım kılavuzu basıldıktan
sonra, ürünün teknik özelliklerini geliştirmek
amacıyla bir takım değişiklikler yapabilir.
Bu yapılan değişiklikleri. Çağrı yönetim
merkezinden öğrenebilirsiniz.
! Elektrik çarpma ve yangın tehlikesi
Cihazı yalnızca tip levhası üzerindeki
bilgilere göre bağlayınız ve işletiniz.
Bu alet iziken yetersiz, algılamada
zorluk çeken veya zihinsel özürlü
kişilerce (çocuklar da dahil) veya onların
güvenliğinden sorumlu bir kişinin gözetimi
altında olmaksızın; veya aletin kullanımı
ile ilgili talimatlar hakkında deneyimsiz ve
bilgisiz kişilerce kullanıma uygun değildir.
Çocukları gözetim altında tutarak aletle
oynamalarına izin vermeyin.
Cihaz yalnızca elektrik kablosunda
ve cihazın gövdesinde hiçbir hasar
görünmediği takdirde kullanılmalıdır.
Fişi her kullanımdan sonra veya hatalı
çalışma durumunda prizden çekiniz.
Tehlikelerin önlenmesi için, örneğin hasarlı
bir elektrik kablosunun değiştirilmesi gibi
cihaz üzerindeki onarım işleri yalnızca
müşteri servisimiz tarafından yapılabilir.
Cihazı veya elektrik kablosunu asla suya
batırmayın.
Elektrik kablosu
– sıcak parçalara temas ettirilmemelidir
– keskin kenarların üzerinden çekilmemelidir
– cihazı taşımak için kullanılmamalıdır.
Fırçalar ısınır.
Cihazı yalnızca fırça adaptöründen tutunuz.
Cihazı ıslak saçlarda veya plastikten
yapılmış saç üzerinde uygulamayınız.
Banyo küvetlerinin,
lavaboların veya içinde
su bulunan veya içine su
dökülen başka haznelerin
yakınında kullanmayınız.
! Ölüm tehlikesi
Cihaz asla suya temas ettirilmemelidir.
Cihaz kapalıyken de tehlike vardır. Bu
nedenle kullanımdan sonra ve kullanım
esnasında saça uygulamaya ara
verildiğinde mutlaka iş çekilmelidir.
Evinizdeki elektrik tesisatına 30 mA’e
kadar olan bir hata akımı koruma şalterinin
montajı ek bir koruma sağlar. Lütfen bir
elektrik tesisatçısına başvurarak bilgi alınız.
Kumanda elemanları
ve aksesuar
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cool düğmesi kapalı / açık
Sıcaklık/Fan şalteri
İyonizasyon için kontrol lambası
İyonizasyon şalteri kapalı / açık
Açma düğmesi
Fırça Ø 30 (içeri çekilebilir uçlar)
Yuvarlak fırça Ø 22
Dairesel fırça Ø 38
Rulolu çanta
Kullanım
Fan veya emiş delikleri asla kapatılmamalı
dır. Emme deliğinin saç ve başka yünsü
maddelerden temiz olmasına dikkat edil
melidir. Aşırı ısınma durumunda, örneğin
bir hava deliğinin kapatılması sayesinde,
sıcak havalı şekillendirme fırçası otomatik
olarak kapanır ve birkaç dakika sonra tekrar
çalışır. Tüm aksesuar parçaları ● işaretli
yere oturtulur ve ▼ pozisyonuna döndürü
lerek kilitlenir.
PHA2662 07/2008
28
de
tr
Aksesuarı değiştirmek için
5 numaralı açma düğmesine
basılır ve aksesuar parçası geri
döndürülerek çıkarılır.
Fırçalar
Saç uzunluğuna ve arzu edilen saç mode
line göre bir fırça seçip takınız. Havlu ile
kurutulmuş ince bir saç lülesini uçlarından
başlayarak döndürmek şartıyla bukle
yapınız.
2 şalterini 1. kademeye yumu
şak/sıcak veya 2. kademeye
kuvvetli/sıcak getirin ve saç
lülesini sıcak hava ile kurutun.
1 numaralı cool düğmesi
devreye sokularak bukle daha
soğuk olan hava ile ikslenir ve
şekillendirilir.
6 numaralı fırçanın uçları
içeri çekilebilir. Bu, buklenin
güçlü olmasını sağlar ve
fırçanın bukleden çıkarılmasını
kolaylaştırır.
İyonizasyon
Bu sıcak havalı şekillendirme fırçası bir iyon
üreticisi ile donatılmıştır. İyonlar, doğada
bulunan elektrik yüklü parçacıklardır. İyonlar
sayesinde saçlar daha yumuşar ve daha
kolay taranabilir. Ayrıca saçların çok haif
olup „uçması“ ve birbirine kıvrılması azalmış
olur.
İyon üreticisi, şalter 4 ile her
kademeye ek olarak devreye
sokulabilir. Bu halde 3 numaralı
kontrol lambası yanar.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Saklanması
Elektrik kablosu çok sıkı
dolanmamalıdır!
Rulolu çanta 9
Aleti ve bununla ilgili aksesuarı
birlikte verilen çantanın içine
koyunuz. Sonra çantayı
muhafaza amacına yönelik
olarak rulo halinde yuvarlayınız.
Temizlik
! Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihaz temizlenmeden önce elektrik işi
çekilmelidir.
Cihaz asla suyun içine daldırılmamalıdır.
Buharlı temizleyici kullanılmamalıdır.
● Cihaz dıştan yalnızca nemli bir bezle
silinmelidir. Keskin veya aşındırıcı
temizleme maddesi kullanılmamalıdır.
● Hava emme ızgarası arada sırada
yumuşak bir fırça ile temizlenmelidir.
● Aksesuar parçaları çıkarılmalı ve
temizlenmeli ve sadece tamamen kuru bir
vaziyette ise tekrar kullanılmalıdır.
İmha edilmesi
A
Bu cihaz Avrupa yönetmeliklerine göre
elektrikli ve elektronik eski cihazlar (waste
electrical and electronic equipmentWEEE)
kapsamında olup 2002/96/EG onaylıdır. Bu
konudaki yönetmelik eski cihazların AB
normlarına göre imha edilmeleri konusunda
çerçeveyi belirler. Her ülkenin imha etme
yöntemi farklıdır. Lütfen cihazı aldığınız
mağazadan güncel imha etme yolları
hakkında bilgi alınız.
de
tr
Garanti
Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilciliklerimi
zin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir.
Bu hususta daha detaylı bilgi almak için,
cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden
yararlanabilmek için, cihazı satın aldığınızı
gösteren işi veya faturayı göstermeniz
şarttır.
Değişiklik hakları mahfuzdur.
Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz
için:
– Bu cihazlar ev tipi kullanıma uygundur,
endüstriyel (sanayi tipi) kullanıma uygun
değildir.
– Cihazı sadece tip levhasındaki bilgilere
uygun bir şekilde elektrik prizine bağlayıp
çalıştırınız.
– Cihazınızı kullanmayacaksanız, stand by
düğmesinde bırakmayınız.
pl
31
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi, przestrzegać jej i zachować ją!
! Niebezpieczeństwo porażenia
prądem i pożaru
Urządzenie należy zawsze podłączać i
stosować zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Użytkowanie urządzenia przez osoby
(również dzieci) o obniżonym poziomie
rozwoju izycznego, sensorycznego
lub umysłowego lub nie posiadające
wystarczającej wiedzy i doświadczenia
jest dopuszczalne jedynie pod nadzorem
lub na podstawie odpowiednich instrukcji
ze strony osób odpowiedzialnych za ich
bezpieczeństwo.
Uważać, żeby dzieci nie używały
urządzenia jako zabawki.
Używać tylko wtedy, gdy przewód sieciowy i
urządzenie są sprawne.
Po każdym użyciu lub w przypadku usterki
należy odłączyć urządzenie od sieci.
Ze względu na bezpieczeństwo do
wszelkich napraw urządzenia, takich jak
wymiana uszkodzonego kabla sieciowego,
uprawniony jest jedynie personel serwisowy
producenta.
Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia lub
kabla sieciowego w wodzie.
Kabla sieciowego nie wolno
– dotykać gorącymi elementami
– prowadzić po ostrych krawędziach
– stosować jako uchwytu do przenoszenia
urządzenia.
Szczotki nagrzewają się. Należy je chwytać
wyłącznie za obsadę. Nie stosować
na mokrych ani sztucznych włosach.
Nie stosować w pobliżu
wanien, umywalek lub innych
zbiorników napełnionych
wodą.
PHA2662 07/2008
32
! Zagrożenie życia
Trzymać urządzenie z dala od wody.
Niebezpieczeństwo istnieje również
przy wyłączonym urządzeniu, dlatego
po każdym użyciu oraz podczas każdej
przerwy w użyciu należy odłączyć
urządzenie od sieci.
Dodatkową ochronę stanowi montaż
wyłącznika ochronnego prądowego
do 30 mA w domowej instalacji elektrycznej.
W tym celu należy poradzić się elektryka.
Elementy obsługi
i akcesoria
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Włącznik/wyłącznik chłodnego nawiewu
Przełącznik temperatury/nawiewu
Lampka kontrolna jonizacji
Włącznik/wyłącznik jonizacji
Przycisk odblokowania
Szczotka Ø 30 (z wysuwanymi ząbkami)
Szczotka okrągła Ø 22
Okrągła szczotka Ø 38
Zwijalna torebka
Zastosowanie
Nigdy nie przykrywać nawiewu ani otworu
doprowadzającego powietrze. Otwór do
prowadzający powietrze musi być wolny
od kłaczków i włosów. W przypadku prze
grzania, np. z powodu przykrycia jednego
z otworów, lokówkosuszarka automatycz
nie wyłącza się i włącza ponownie po kilku
minutach. Nakładać wszystkie akcesoria
zgodnie z oznaczeniem ● i blokować,
obracając do oznaczenia ▼.
W celu wymiany akcesoriów
nacisnąć przycisk odblokowania
5 i wyjąć dany element,
obracając go w przeciwnym
kierunku.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
pl
Szczotki
Wybrać szczotkę odpowiednią do długości
włosów i żądanej fryzury.
Nawinąć na szczotkę cienkie, wilgotne
pasmo włosów, zaczynając od końców.
Ustawić przełącznik 2
na stopień 1 (nawiew łagodny/
ciepły) lub stopień 2 (nawiew
mocny/gorący) i osuszyć
pasmo włosów wilgotnym
powietrzem.
Następnie nacisnąć przycisk
chłodnego nawiewu 1,
aby utrwalić i uformować lok.
Szczotka 6 ma wysuwane
ząbki. Zwiększa to sprężystość
loków i ułatwia wysuwanie
szczotki z włosów.
Jonizacja
Suszarkolokówka wyposażona jest w
generator jonów. Jony to występujące w
naturze cząstki naładowane elektrycznie.
Dzięki nim włosy stają się bardziej miękkie
i dają się lepiej rozczesywać. Ponadto jony
redukują niepożądane puszenie i kręcenie
się włosów.
Za pomocą przełącznika 4
można w dowolnym momencie
dołączyć generator jonów.
Lampka kontrolna 3 świeci.
Przechowywanie
Nie nawijać przewodu
sieciowego zbyt mocno!
de
pl
Zwijalna torebka 9
Urządzenie i odpowiednie
części mogą być wkładane do
w dołączonej torebki. Następnie
należy zwinąć torebkę w celu
przechowywania.
Czyszczenie
! Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy
odłączyć urządzenie od sieci. Nigdy
nie zanurzać urządzenia w wodzie. Nie
stosować urządzeń do czyszczenia parą.
● Przetrzeć urządzenie z zewnątrz wilgotną
szmatką. Nie stosować żrących środków
czyszczących ani mleczka do szorowa
nia.
● Regularnie czyścić kratkę zasysania
powietrza za pomocą miękkiego pędzla.
● Zdjąć i wyczyścić akcesoria. Używać
ponownie dopiero po całkowitym wysus
zeniu.
33
A
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten,
po okresie jego użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostki, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego
konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Utylizacja
Gwarancja
Urządzenie oznakowane jest zgodnie
z europejską dyrektywą 2002/96/WE
dotyczącą złomu elektrycznego i
elektronicznego (waste electrical and
electronic equipmentWEEE). Dyrektywa
określa ramy obowiązującego na terenie
UE systemu zbierania i utylizacji sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacji na temat możliwości utylizacji
udzielają sklepy detaliczne.
Dla urządzenia obowiązują warunki gwaran
cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w kraju zakupu. Dokładne infor
macje otrzymacie Państwo w każdej chwili
w punkcie handlowym, w którym dokonano
zakupu urządzenia. W celu skorzystania
z usług gwarancyinych konieczne jest
przedłożenie dowodu kupna urządzenia.
Warunki gwarancji regulowane są odpowied
nimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz
Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia
30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych
warunków zawierania i wykonywania umów
rzeczy ruchomych z udziałem konsumen
tów.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z
Dyrektywą Europejską 2002/96/EC (WEEE)
oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005
r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180,
poz. 1495) symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Zmiany zastrzeżone.
PHA2662 07/2008
34
hu
de
Biztonsági útmutató
Előbb olvassa el a használati útmutatót
és csak utána cselekedjen! Az útmutatót
őrizze meg!
! Áramütésveszély és tűzveszély
A készüléket csak a típustáblán megadottak
szerint csatlakoztassa és üzemeltesse.
Az olyan személyeknek (gyermekeket is
beleértve), akik csökkent testi érzékelő
és szellemi képességgel vagy hiányos
tapasztalattal és tudással rendelkeznek,
ne engedje használni a készüléket,
kivéve, ha felügyeli őket valaki vagy ha a
biztonságukért felelős személy kioktatta
őket a készülék helyes használatáról.
A gyermekeket ne engedje a készülékkel
játszani.
A készüléket csak akkor használja, ha a
villamos csatlakozó vezeték és a készülék
nem mutat rongálódásokra utaló jeleket.
A csatlakozódugót minden használat után,
vagy hiba jelentkezésekor is húzza ki a
csatlakozóaljzatból.
A készüléken javításokat, pl. a megrongá
lódott villamos csatlakozó vezeték cseréjét,
csak a Vevőszolgálatunk végezhet, az Ön
biztonsága érdekében.
A készüléket és a hálózati kábelt soha ne
merítse vízbe.
A vezetéket
– ne érintse hozzá forró tárgyakhoz
– ne húzza végig éles széleken
– ne használja hordozó fogantyúként.
A kefék átforrósodnak.
Csak a kefeillesztő szerelvénynél fogva
kezelje őket.
Víztől csepegő hajon vagy műhajon ne
használja.
Ne használja fürdőkád,
mosdó vagy más, vízzel teli
edény közelében
! Életveszély
A készüléket soha ne hagyja érintkezni
vízzel. Még kikapcsolt készüléknél is fennáll
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
az életveszély, ezért használat után és
használat közben beiktatott szünetekben is
húzza ki a csatlakozódugót.
További védelmet jelent, ha a lakás
elektromos rendszerébe 30 mAig jó
hibaáramvédő kapcsolót szereltet be.
Kérjen tanácsot villanyszerelőtől.
Kezelő elemek és
tartozékok
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cool gomb Ki / Be
Hőmérséklet/ventilátor kapcsoló
Ionizálás ellenőrző lámpája
Ionizálás Be / Ki kapcsoló
Kioldó gomb
Kefe Ø 30 (behúzható sörték)
Körkefe Ø 22
Körkefe Ø 38
Hajcsavartartó táska
Használat
A légfúvó vagy légszívó nyílást sohase
takarja le. Ügyeljen rá, hogy a légszívó
nyílásba ne kerüljenek bele szöszök
és hajszálak. Ha a készülék valamelyik
levegőnyílásának letakarása miatt
túlmelegedett, a meleg levegős hajformázó
kefe önmagától lekapcsol és néhány perc
eltelte után újból bekapcsol. Az összes
tartozékot tegye rá a ● jelölésnél és
reteszelje az ▼ állásba forgatással.
A tartozékok cseréléséhez
nyomja meg az 5 kioldó gombot
és vegye le a tartozékot
ellenkező irányú forgatással.
Kefék
A haj hosszától és a kívánt frizurától
függően válasszon kefét és tegye rá a
készülékre. Törülközővel megtörölt vékony
hajtincset csavarjon fel göndör fürtté a
végétől kezdve.
de
hu
35
A 2 kapcsolót az 1es állásba
(lágy/meleg) vagy a 2es
állásba (merev/forró) kapcsolja
és a hajtincset szárítsa meg a
meleg levegővel.
Az 1 Cool gomb
rákapcsolásával rögzítse és
formázza a fürtöt a hidegebb
levegővel.
A 6 kefénél a sörtéket be lehet
húzni. Ez megnöveli a fürt
feszítő erejét és megkönnyíti a
kefe kivételét a fürtből.
Tisztítás
! Áramütés veszély!
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlako
zódugót. A készüléket sohase merítse víz
be. Gőzölő tisztítókészüléket ne használjon.
● A készülék külsejét nedves ruhával törölje
le. Éles vagy súroló hatású tisztítószert
ne alkalmazzon.
● A légszívó rácsot puha ecsettel
rendszeresen tisztítsa meg.
● A tartozékokat vegye le és tisztítsa meg.
Csak akkor használja újra, ha egészen
megszáradtak.
Ártalmatlanítás
Ionizálás
A meleglevegős hajformázó kefe
iongenerátorral van felszerelve. Az ionok a
természetben jelen lévő elektromosan töltött
részecskék. Segítségükkel a hajszálak
lágyabbá válnak és könnyebben fésülhetők.
Ugyanakkor kevésbé is fognak “szállni“ és
felkunkorodni.
Az iongenerátort a 4
kapcsolóval lehet bekapcsolni
minden fokozatban. Ilyenkor
felgyullad a 3 ellenőrző lámpa.
A készülék tárolása
Az áramvezetéket ne tekerje fel
túl feszesen!
Hajcsavartartó táska 9
A készüléket és a megfelelő
tartozékot be lehet tenni a
mellékelt táskába. Ezt követően
a táska feltekerve őrizhető.
A
A készüléket az elektromos és
elektronikai hulladékok (waste electrical
and electronic equipmentWEEE)
kezeléséről szóló 2002/96/EG jelű európai
irányelvnek megfelelően jelöltük meg. Az
irányelv foglalja keretbe a hulladéknak
számító készülékek visszavételét és
hasznosítását. A jelenleg használatos
ártalmatlanítási módokról érdeklődjön a
szakkereskedésben.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003.
(IX.22.) számú kormányrendelet szabály
ozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén
a készüléket a kereskedő kicseréli. Ezután
vevőszolgálatunk gondoskodik az előirt 15
napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása
esetén 30 napon belüli javításról. A garan
ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet
igénybevenni, amely minden egyéb garan
ciális feltételt is részletesen ismertet.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10)
BkMIpM számú rendelete alapján, mint
forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a
vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak
megfelel.
A változtatások jogát fenntartjuk.
PHA2662 07/2008
36
de
uk
Вказівки з техніки
безпеки
Інструкцію з експлуатації треба уважно
прочитати, діяти відносно до вказівок,
що містяться в ній, і добре зберігати!
! Небезпека удару електричним
струмом і пожежі
Прилад дозволяється під’єднувати і
експлуатувати лише відповідно до даних
на заводській табличці.
Особам (включаючи і дітей) із
зниженим сенсорним сприйняттям
або з обмеженими розумовими
здібностями, або з недостатнім досвідом
і знаннями дозволяється користуватися
приладом лише під наглядом або за
умови, що особа, яка відповідає за їх
безпеку, проінструктувала їх стосовно
користування приладом.
Не залишайте дітей без нагляду, щоб
вони не грали з приладом.
Дозволяється користуватися приладом,
лише якщо шнур і сам прилад не
пошкоджені.
Після користування або при неполадках
витягуйте штепсель з розетки.
Щоб уникнути небезпек, ремонтувати
прилад, напр., міняти пошкоджений
шнур, дозволяється лише в нашій
сервісній майстерні.
Ніколи не упірнайте прилад або шнур у
воду.
Шнур
– не повинен торкатися гарячих
предметів,
– не можна тягнути через гострі краї,
– не можна використовувати для
перенесення приладу.
Щітки сильно розігріваються.
Торкатися тільки перехідної частини
щітки.
Не використовувати на зовсім мокрому
або штучному волоссі.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Не користуйтеся приладом
поблизу заповненої водою
ванни, раковини або інших
ємностей.
! Небезпека для життя
На прилад ні в якому разі не повинна
потрапляти вода. Небезпека існує,
навіть якщо прилад вимкнений, тому
після використання і при перервах у
використанні витягуйте штепсель з
розетки.
Додатковий захист забезпечується
встановленням в електромережу будинку
захисного автомата, що спрацьовує при
струмі витікання до 30 мА. Будь ласка,
порадьтеся з електромонтажником.
Елементи управління і
комплектуючі деталі
Кнопка охолодження вкл./викл.
Перемикач температури/нагнітача
Контрольна лампа для іонізації
Вимикач іонізації вкл./викл.
Кнопка розмикання
Щітка Ш 30 (зі щетиною, що
втягується)
7 Обертова дискова щітка Ш 22
8 Обертова дискова щітка Ш 38
9 Сумка для інструментів
1
2
3
4
5
6
Використання
Ніколи не відкривати отвір нагнітача або
всмоктувальний отвір. Слідкувати за тим,
щоб у всмоктувальний отвір не попадали
ворсинки та волосся. При перегріві,
наприклад, при відкритті забірника
повітря, щітка для вкладання теплим
повітрям автоматично вимикається і
через декілька хвилин знову вмикається.
Насаджувати усі деталі до позначки ●, і
фіксувати їх поворотом до позначки ▼.
de
uk
37
Для зміни деталі натиснути
кнопку розмикання 5 і зняти
комплектуючу деталь,
повернувши у зворотній бік
Насадка щіток
Вибрати і насадити щітку залежно від
довжини волосся і бажаної зачіски.
Закрутити сухе, тонке пасмо у локон,
починаючи з кінчика.
Поставити перемикач 2 у
положення 1 м‘яко / тепло або
положення 2 сильно / гаряче
й сушити пасмо теплим
повітрям.
Перемкнувши кнопку
охолодження 1, зафіксувати
й сформувати локон
прохолодним повітрям.
У щітці 6 щетина може
втягуватися. Це підвищує
еластичність локона й
полегшує виймання щітки з
локона.
Іонізація
Ця щітка для вкладання теплим повітрям
оснащена генератором іонів. Іони в
природі є електрично зарядженими
частинами. Внаслідок цього волосся
стає м‘якшим і краще розчісується. Крім
того, волосся не буде так розвіюватися і
кучерявитися.
Генератор іонів можна
перемикати вимикачем 4 у
будьяке положення.
Загоряється контрольна
лампа 3.
Зберігання
Не змотувати провід
живлення занадто туго!
Сумка для інструментів 9
Пристрій і відповідні деталі
можна покласти в сумку, яка
додається Після чого згорнути
сумку для зберігання.
Очищення
! Небезпека ураження електричним
струмом!
Перед очищенням приладу витягнути
штепсель з розетки.
Ніколи не занурювати пристрій у воду.
Не використовувати паросепаратор.
● Протирати пристрій лише ззовні
вологою ганчіркою. Не використовувати
їдкі миючі засоби, або такі, що
дряпають поверхню.
● Регулярно чистити решітку
всмоктувального отвору м‘яким
пензликом.
● Знімати й чистити комплектуючі деталі.
Використовувати їх знову тільки після
повного висихання
Видалення
A
Цей прилад має маркірування відповідно
до європейської директиви 2002/96/ЄС
стосовно відпрацьованих електричних
і електронних приладів (waste electrical
and electronic equipment – WEEE). Ця
директива задає рамки для прийому на
території ЄС відпрацьованих приладів на
вторсировину.
PHA2662 07/2008
38
uk
Про актуальні можливості для видалення
можна дізнатися в спеціалізованому
магазині.
Гарантія
Гарантійні умови для цього приладу
визначаються нашим представництвом
у тій країні, де він продається. Докладні
умови можна отримати у нашого дилера,
у якого було придбано цей прилад. При
пред’явленні гарантійних претензій
необхідно додати купчу або квитанцію
про сплату.
Можливі зміни.
de
ru
Указания по
безопасности
Внимательно прочтите инструкцию
по эксплуатации, соблюдайте ее
указания и тщательно храните ее!
! Опасность поражения током и
пожара
Подключать прибор и пользоваться им
можно только в соответствии с данными,
указанными на типовой табличке.
Не допускается пользование прибором
лицами (включая детей) с пониженным
уровнем физического, психического или
умственного развития или недостаточны
ми опытом и знаниями, за исключением
случаев, в которых пользование прибо
ром производится под присмотром лица,
ответственного за их безопасность, или
данные лица получили от него соответс
твующие инструкции.
Не допускайте использования прибора
детьми в качестве игрушки.
Пользуйтесь прибором только при ис
правном состоянии прибора и сетевого
провода.
После каждого пользования прибором
или в случае его неисправности выни
майте вилку из розетки.
Во избежание опасных ситуаций ремонт
прибора – например, замена поврежден
ного сетевого провода – должен произво
диться только нашей сервисной службой.
Ни в коем случае не погружайте прибор
или сетевой провод в воду.
Сетевой провод не должен
– соприкасаться с горячими предметами
– протягиваться через острые кромки
– использоваться в качестве ручки для
ношения прибора.
Щетки сильно нагреваются.
Беритесь рукой не за щетку, а только
за переходник. Не используйте прибор
для укладки абсолютно мокрых волос и
париков.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de
ru
39
Не пользуйтесь прибором
вблизи воды, налитой в
ванну, раковину или иные
емкости.
! Опасность для жизни
Ни в коем случае не допускайте контакта
прибора с водой. Опасность сохраняется,
даже если прибор выключен, поэтому
после пользования прибором и в
случае перерывов при пользовании им
необходимо вынимать вилку из розетки.
Дополнительную защиту обеспечивает
встраивание автомата защитного
отключения до 30 мA в электропроводку
здания. Посоветуйтесь со специалистом
электромонтажником.
Элементы управления
и принадлежности
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Кнопка подачи холодного воздуха
Переключатель режимов фена
Контрольная лампа ионизации
Выключатель ионизатора
Кнопка разблокирования
Щетка Ø 30 мм (утапливаемые зубья)
Круглая щетка Ø 22 мм
Круглая щетка Ø 38
Cворачивающаяся сумка
Для замены принадлежности
нажмите на кнопку
разблокирования 5 и
отсоедините принадлежность,
повернув ее в обратном
направлении.
Щетки
Выберите щетку в зависимости от
длины волос и требуемой прически и
установите ее на ручку. Накрутите тонкие
пряди просушенных полотенцем волос
на щетку в направлении от кончиков
волос.
Установите переключатель 2
на режим 1 «малый нагрев/
теплый воздух» или 2 «силь
ный нагрев/горячий воздух»
и просушите пряди волос
теплым воздухом.
Нажмите на кнопку подачи
холодного воздуха 1 для
фиксации и укладки локона
более холодным воздухом.
Зубья щетки 6 могут
утапливаться внутрь.
Благодаря этому повышается
упругость локона и
облегчается извлечение
щетки из пряди волос.
Эксплуатация
Ионизация
Ни в коем случае не закрывайте отвер
стие вентилятора или воздухозаборное
отверстие. Следите за тем, чтобы
в воздухозаборном отверстии не
скапливались ворсинки и волосы. При
перегреве, вызванном, например,
закрыванием воздухозаборного
отверстия, щетка для горячей укладки
волос автоматически отключается и
через несколько минут включается снова.
Для насадки всех принадлежностей
совместите метки ● и заблокируйте
принадлежность поворотом на метку ▼.
Данная щетка для укладки горячим возду
хом оснащена генератором ионов. Ионы
это существующие в природе электри
чески заряженные частицы. Благодаря
ионизации волосы становятся мягче и
лучше расчесываются. Кроме того, они
меньше «разлетаются в стороны».
Генератор ионов может под
ключаться выключателем 4
при работе в любом режиме.
Контрольная лампа 3
светится.
PHA2662 07/2008
40
de
ru
Хранение
Не допускайте свертывания
сетевого провода в тугие
кольца!
Сворачивающаяся сумка 9
Прибор и соответствующие
принадлежности могут
убираться в прилагаемую
сумку. Затем следует
свернуть сумку в целях
хранения.
Чистка
! Опасность поражения током!
Перед чисткой выньте вилку сетевого
провода из розетки.
Ни в коем случае не погружайте прибор
в воду.
Не пользуйтесь устройствами паровой
чистки.
● Протирайте прибор снаружи, исполь
зуя в этих целях только влажную
тряпку. Не используйте для этого
острые или царапающие предметы.
● Регулярно прочищайте мягкой кистью
решетку воздухозаборного отверстия.
● Снимите принадлежности и
произведите их чистку. Повторное
пользование ими возможно только
после полной просушки.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Утилизация
A
Данный прибор имеет маркировку
согласно европейской директиве
2002/96/ЕС по утилизации старых
электрических и электронных приборов
(waste electrical and electronic equipment
WEEE). Этой директивой определены
действующие на всей территории ЕС
правила приема и утилизации старых
приборов. Информацию об актуальных
возможностях утилизации Вы можете
получить в магазине, в котором Вы
приобрели прибор.
Условия гарантийного
обслуживания
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслуживания
Вы можете в Вашем ближайшем
авторизованном сервисном центре или в
сервисном центре от производителя
ООО «БСХ Бытовая Техника», а также
найти в фирменном гарантийном талоне,
выдаваемом при продаже.
Мы оставляем за собой право на
внесение изменений.
41
التخلص من الجهاز A
عند تصميم هذا الجهاز ،تمت مراعاة تعليمات
المفوضية اأوربية 2002/96/EGالخاصة
باأجهزة الكهربائية و االكترونية المستخدمة
و المعروفة اختصارا بـ .WEEEو تهدف
المفوضية الى خلق اطار فعال اعادة استخدام
و تدوير ااجهزة القديمة.
قومي باستشارة موزعكم المحلي لمعرفة احدث
اانظمة المتبعة حاليا للتخلص من ااجهزة
القديمة.
الضمان
يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل
ممثلنا في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز.
يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من
قبل الموزع الذي اشتريت منه الجهاز .يرجى
إحضار فاتورة أو إيصال الشراء في حال
أصاب جهازك أي طارئ يغطيه الضمان.
نحتفظ بحقنا في إجراء أية تعديات
PHA2662 07/2008
3
de 3
ar
42
2 de
ar
الفراﺸي
اختاري الفرشاة المناسبة حسب طول الشعر
وتسريحة الشعر المحبذة ثم ثبتيها على الجهاز.
لفي خصل الشعر المجففة جيدا بالمنشفة حول
الفرشاة بدءا من أصل الشعر إلى الخارج
شغلي.
الزر رقم 2على الدرجة 1معتدل/
دافيء أو الدرجة 2شديد /حار
من أجل تجفيف خصات الشعر
بالهواء
يمكن تشغيل مولد اأيونات حسب
كل الدرجات باستخدام الزر .4
حينها سيشتعل مصباح التحكم
بالتأين .3
الرعاية :
ا تلفي الكابل باحكام مفرط
الحار .وثبتي الخصات وصففيها
بالهواء البارد من خال تشغيل
زر التبريد .1
الحقيبة الملتفة 9
يمكن حفظ الجهاز ولوازمه
اإضافية في الحقيبة الملحقة.
يمكن جعل شعر الفرشاة 6تغوص
يمكن بعد ذلك لف الحقيبة حفظا
في داخلها وهذا يزيد من قوة الشد
للمحتويات.
على خصلة الشعر ويسهل سحب
الفرشاة من الشعر.
التأيين
أن فرشاة تصفيف الشعر بالهواء الحار مزودة
بمولد لأيونات .واأيونات تتواجد في الطبيعة
بمثابة جزيئات الكترونية مشحونة .واأيونات
اايجابية الشحنة تحمل الجزء اأكبر من
جزيئات اأوساخ التي تتواجد في الهواء.
واأيونات السلبية الشحنة تبطل عمل اأيونات
اايجابية الشحنة .يطلق مولد اأيونات أيونات
سلبية الشحنة منظفة من خال توتر كهربائي
معين .واأيونات السلبية الشحنة تشطر
جزيئات الماء في الشعر الرطب.
بهذه الطريقة يمكن للشعر أن يمتص المزيد
من الماء وأن تتحسن درجة رطوبة الشعر
الطبيعية .وبهذا يصبح الشعر أطرى ،يسهل
تمشيطه ويكتسب لمعة و ثخنا .عدا عن ذلك
فأن التأين يقلل “ تطاير” وتجعد الشعر ويبعد
الروائح المزعجة مثل رائحة الدخان.
التنظيف
خطر الصدمة الكهربائية
اسحبي الكابل من الفيشة قبل التنظيف
ا تغمسي الجهاز ابدا في الماء.
ا تستخدمي المنظف العامل ببخار الماء
● امسحي الجهاز من الخارج باستخدام منديل
رطب فقط .ا تستخدمي أدوات تنظيف حادة
أو مخرشة.
● نظفي شبكة سحب الهواء بانتظام باستخدام
فرشاة ناعمة.
● افصلي اأجزاء الملحقة بالجهاز ونظفيها.
وا تستخدميها ثانية إا بعد أن تجف تماما
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
2
de 1
ar
43
إرشادات السامة
الرجاء قراءة و اتباع تعليمات ااستخدام
بعناية ،ثم احرصي عليها و احتفظي بها في
مكان آمن!
خطر الصدمة الكهربائية والحريق
ا توصلي الجهاز بالكهرباء و ا تستخدميه
إا حسب التعليمات المثبتة على لوحة الطراز
والمواصفات.
يمكن استخدام هذا الجهاز بمعرفة اأفراد
الطبيعيين ممن ا يعانون من مشاكل عقلية
أو حساسية مفرطة لما يصدره الجهاز من
سخونة ،وا يجب استخدامه من قبل اأطفال
أو من ا يستطيعون التحكم في أعصابهم .فقط
يسمح لهؤاء باستخدام الجهاز تحت اإشراف
والمراقبة.
كما ينصح بعدم ترك الجهاز للعبث من قبل
اأطفال.
استعملي الجهاز فقط حينما يكون الكابل
والجهاز ا يعانيان من ضرر ظاهر.
اإصاحات التي قد تجرى للجهاز ،مثل
استبدال الكابل المعطوب ،ا ينبغي أن يجري
إا من قبل قسم خدمة العماء التابع لنا تجنبا
أية مخاطر.
ا تضعي كابل الشبكة أو الجهاز مطلقا في
الماء ،وا تعرضي الوصلة لـ:
– التامس مع اأجزاء الساخنة.
– السحب فوق الحواف الحادة.
– ااستخدام كماسكة.
الفراشي ستصبح ساخنة.
ا تمسيها إا على منطقة المحول.
اتستخدميها مع شعر مبلل ينقط منه الماء وا
مع شعر اصطناعي.
ا تستخدميه في المناطق القريبة
من الماء ،كما هي الحال في
حوض ااستحمام (البانيو)،
المغسلة ،أو أحواض ماء أخرى.
PHA2662 07/2008
1
خطر
ا تقربي الجهاز أبدا من الماء .الخطر قد ينجم
حينما يكون الجهاز مطفأ أيضا ،ولهذا فمن
الضروري سحب الكابل من الفيشة بعد اانتهاء
من ااستعمال أو في حالة ااستخدام المتباعد.
يمكنك استخدام قاطع دائرة بجهد 30 mAأن
يوفر أمنا إضافيا .يرجى استشارة فني كهرباء.
اأجزاء المستخدمة و اإضافية
1
2
3
4
5
6
7
8
9
زر التبريد /تشغيل وإطفاء
زر الحرارة /النفث
مصباح التحكم بالتأين
زر التأين .تشغيل /إطفاء
زر التفكيك
فرشاة قطر 30مم بشعر قابل
للسحب ( للغوص داخلها)
فرشاة مدورة قطر 22مم
فرشاة مستديرة القطر 38
حقيبة ملتفة
ااستعمال
ا تغطي أبدا فتحة النفخ أو منفذ سحب الهواء.
واحرصي على أن ا يعلق الشعر أو الخيوط
في فتحة سحب الهواء .في حالة التسخين
المفرط للجهاز ،كما يحدث عند تغطية فتحة
سحب الهواء ،ستنطفيء آليا فرشاة تصفيف
الشعر العاملة على الهواء الحار ثم تعاود العمل
بعد عدة دقائق.
ضعي كافة الجهازعلى إشارة ● ثم ثبتيها على
إشارة ▼ من خال إدارتها.
لتغيير الجزء المستخدم اضغطي
على زر الفتح 5ثم افصلي هذا
الجزء عن طريق إدارته في عكس
ااتجاه وسحبه.
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Aprés-Vente • Servizio Assistenza •
Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt
Kleine Hausgeräte
Trautskirchener Straße 6 – 8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus,
Filterbeutel-Konfigurator und
viele weitere Infos unter:
www.bosch-hausgeraete.de
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr
erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
mailto:
[email protected]
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz
der T-Com, Mobil ggfs.
abweichend
AE United Arab Emirates,
りギエ∂わヨャや る∂Βよゲバャや れやケゅョΗや
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
Fax: 04 881 4805
www.bosch-household.ae
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft
mbH
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 240 260
innerhalb Österreichs
zum Regionaltarif
Tel.: 0810 700 400
Hotline für Espresso-Geräte
zum Regionaltarif
Fax: 01 605 75 51212
mailto:
[email protected]
www.bosch-hausgeraete.at
AU Australia
BSH Home Appliances Pty Ltd.
57-63 McNaughton Roads
CLAYTON, Victoria 3168
Tel.: 1300 368 339
Fax: 1300 306 818
valid only in AUS
mailto:
[email protected]
06/08
44
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Odobašina 57
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:
[email protected]
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:
[email protected]
www.electro.bosch.be
BG Bulgaria
EXPO2000-service
Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer
1359 Sofia
Tel.: 02 826 0148
Fax: 02 925 0991
mailto:
[email protected]
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O.BOX 5111
Manama
Tel.: 1759 2233
Fax: 1759 3340
mailto:
[email protected]
BR Brasil, Brazil
BSH Continental
Electrodomésticos Ltda.
Serviços Autorizados de Fábrica
Eletrodomésticos
Rua Barão Geraldo Rezende, 250
Jd. Guanabara
13020-440 Campinas/SP
Tel.: 0800 704 5446
Fax: 0193 737 7769
mailto:
[email protected]
www.boscheletrodomesticos.
com.br
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
www.bosch-hausgeraete.ch
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:
[email protected]
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:
[email protected]
CY Cyprus,
ヾ
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 022 819 550
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ 6eská Republika,
Czech Republic
BSH domácí spot ebi e s.r.o.
Firemní servis domácích
spot ebi
Peka ská 10b
150 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-spotrebice.cz
DK Danmark, Denmark
Bosch Hvidevareservice
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-hvidevarer.com
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
RAUA 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:
[email protected]
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S. A.
Servicio BSH al Cliente
Polígono Malpica, Calle D,
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
Tel.: 902 245 255
mailto:
[email protected]
www.bosch-ed.com
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Sinimäentie 8, PL 66
02631 Espoo
Tel.: 020 7510720
Fax: 020 7510790
www.bosch-kodinkoneet.com
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
SAV Constructeur
50 Rue Ardoin – BP 47
93401 Saint-Ouen cedex
Service Dépannage à Domicile:
0 825 398 010 (0,15 € TTC/mn)
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 ( 0,34 € TTC/mn)
www.bosch-electromenager.com
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
Service Division
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5ZR
www.bshappliancecare.co.uk/
bosch
Service Requests (nationwide)
Tel: 0844 8928979
mailto:mks-servicerequest@
bshg.com
Spares and Accessories
Tel.: 0844 8928921
mailto:
[email protected]
Product Advice
Tel: 0844 8928925
mailto:mks-productadvice@
bshg.com
Head office
Tel.: 0844 8928922
Fax: 01908 328670
GR Greece,
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E.
Kentriko Ipokatastima Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
145 64 Kifisia
Griechenland – Athen
Tel.: 2104 277 701
Fax: 2104 277 669
Nord-Griechenland – Thessaloniki
Tel.: 2310 479 298
Fax: 2310 475 574
Sued-Griechenland –
Heraklion/Kreta
Tel.: 2810 325 403
Fax: 2810 324 585
Zentral-Griechenland –
Patras
Tel.: 2610 330 478
Fax: 2610 331 832
mailto:
[email protected]
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong, 藤捲
BSH Home Appliances Limited
Unit 1&2B, 3th Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hongkong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6252
mailto:
[email protected]
HR Hrvatska, Croatia
Andabaka d.o.o.
Gunduliceva 10
21000 Split
Info-Line: 021 481 403
Info-Fax: 021 481 402
mailto:
[email protected]
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:
[email protected]
Alkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:
[email protected]
www.bosch-haztartasi-gepek.hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
Service Division
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
www.bshappliancecare.ie/Bosch
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
IL Israel, 《 ÷=}
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:
[email protected]
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829120
mailto:
[email protected]
www.bosch-elettrodomestici.it
KZ Kazakhstan, 薗
遠
Kombitechnozentr Ltd.
Shewchenko 147B
480096 Almaty
Tel.: 03272 689898
Fax: 03272 682652
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
Fax: 01 257 359
mailto:
[email protected]
LT Lietuva, Lithuania
Senuku Prekybos Centras UAB.
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
20, Rue des Peupliers
2328 Luxembourg-Hamm
Tel.: 43843 505
Fax: 43843 525
mailto:service-electromenager@
bsh.lu
www.bosch-hausgeraete.lu
LV Latvija, Latvia
Olimpeks Elektroniks Ltd.
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 067 42 52 32
Fax: 067 47 33 00
mailto:
[email protected]
SIA Baltijas servisa centrs
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 67070520
Tel.: 67070536
Fax: 67070524
mailto:
[email protected]
www.servisacentrs.lv
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ulica Slobode 17
84000 Bijelo polje
Tel.: 084 432 575
Fax: 084 432 575
mailto:
[email protected]
45
MK Macedonia, Make o
Vudelgo
Pero Nakov b.b.
1000 Skopje
Tel.: 02 2580 064
Tel.: 02 2551 099
mailto:
[email protected]
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoud-elektro B.V.
Keienbergweg 97
1101 GG Amsterdam Zuidoost
Storingsmelding:
Tel.: 020 430 3 430
Fax: 020 430 3 445
Onderdelenverkoop:
Tel.: 020 430 3 435
Fax: 020 430 3 400
mailto:
[email protected]
www.boschservicedienst.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
5052 Bergen
Tel.: 55 59 68 80
Fax: 55 59 68 90
7037 Trondheim
Tel.: 73 95 23 30
Fax: 73 95 23 40
mailto:
[email protected]
www.bosch-hvitevarer.com
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
New Zealand Branch
Building C, 39-43 Apollo Drive
Mairangi Bay, Auckland 1310
Tel.: 09 478 6158
Fax: 09 478 2914
www.bosch.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprz t Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 022 57 27 711
Fax: 022 57 27 709
mailto:Serwis.Fabryczny@
bshg.com
www.bosch-agd.pl
46
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 21 4250 700
Fax: 21 4250 701
mailto:careline.portugal@
bshg.com
www.electrodomesticos.bosch.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr.17-21,sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 0801 000 110
Fax: 021 203 9731
mailto:service.romania@
bshg.com
RU Russia,
OOO "
"
19
119071
.: 495 737 2961
: 495 737 2982
mailto:
[email protected]
www.bsh-service.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Röntgenvägen 1
Solna
Tel.: 087 34 13 10
Fax: 087 34 13 21
41104 Göteborg
Tel.: 031 63 69 90
Fax: 031 15 48 20
21376 Malmö
Tel.: 040 22 78 80
Fax: 040 22 43 53
www.bosch-hushall.com
SG Singapore, 范秤仄
BSH Home Appliances (SEA)
Pte. Ltd.
38C-38D Jalan Pemimpin
577180 Singapore
Tel.: 6350 5000
Fax: 6350 5050
mailto:
[email protected]
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati,d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 08 87
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.bosch-hisniaparati.si
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava
Trhová 38
84108 Bratislava – Doubravka
Tel.: 02 6446 3643
Fax: 02 6446 3643
www.bosch-spotrebice.sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi ve
Ticaret A. S.
Cakmak Mahallesi,
Balkan Caddesi No: 51
34770 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333
Fax: 0 216 528 9188
mailto:
[email protected]
www.boschevaletleri.com
TW Taiwan, 癖煽
Achelis Taiwan Co., Ltd.
4th Fl., No.112
Chung Hsiao E. Road, Sec. 1
Taipei
Tel.: 02 5556 2556
Fax: 02 5556 1235
www.boschappliance.com.tw
UA Ukraine,
;
"
"
.: 044 568 51 50
"
"
.: 044 467 80 46
"
"
.: 044 565 93 99
www.bosch-pt.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 038 502 448
Fax: 029 021 434
mailto:
[email protected]
XS Srbija, Serbia
SZR "SPECIJALELEKTRO"
Bulevar Milutina Milankovi a 34.
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 2147 110
Tel.: 011 2139 552
Fax: 011 2139 689
mailto:
[email protected]
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15 th Rd., Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 011 265 7852
mailto:
[email protected]
www.boschappliances.co.za
Für Produktinformationen sowie Anwendungs
und Bedienungsfragen aus Deutschland:
BoschInfoteam (Mo–Fr: 8.00–18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242* oder
unter bosch
[email protected]
* 0,14 EUR/min aus dem Festnetz der T–Com;
Mobilfunktarife können abweichen
Mat.Nr.
Nr.9000387698
9000341325
Mat.
de,en,
en,fr,fr,it,it,nl,nl,da,
da,no,
no,sv,
sv,i,fi,
de,
es,pt,
pt,el,
el,tr,tr,pl,
pl,hu,
hu,uk,
bg,ru,
ru,arar
es,