Bauknecht DDE 5860 IN Program Chart

Tipo
Program Chart

Este manual también es adecuado para

El Bauknecht DDE 5860 IN es un aparato de cocina de diseño moderno que ofrece una amplia gama de características y funciones para facilitar la preparación de alimentos y la limpieza.

  • Función de extracción de aire: Este aparato viene equipado con un potente motor que puede extraer rápidamente el humo, los olores y la grasa del aire, creando así un ambiente limpio y fresco en la cocina.

  • Tres velocidades de extracción: El usuario puede elegir entre tres velocidades de extracción diferentes para adaptar el rendimiento de la campana extractora a sus necesidades específicas.

  • Filtros de aluminio lavables: Los filtros de aluminio de esta campana son fáciles de retirar y lavar, lo que permite mantener un alto nivel de higiene y eficiencia.

El Bauknecht DDE 5860 IN es un aparato de cocina de diseño moderno que ofrece una amplia gama de características y funciones para facilitar la preparación de alimentos y la limpieza.

  • Función de extracción de aire: Este aparato viene equipado con un potente motor que puede extraer rápidamente el humo, los olores y la grasa del aire, creando así un ambiente limpio y fresco en la cocina.

  • Tres velocidades de extracción: El usuario puede elegir entre tres velocidades de extracción diferentes para adaptar el rendimiento de la campana extractora a sus necesidades específicas.

  • Filtros de aluminio lavables: Los filtros de aluminio de esta campana son fáciles de retirar y lavar, lo que permite mantener un alto nivel de higiene y eficiencia.

5019 100 75189/A
DDE 5860
DDL 5890
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche:
60 cm (Elektrokochplatten), 75 cm (Gas-, Öl- oder Kohlekochplatten).
Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Das Gerät darf
erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung angeschlossen werden.
Der Stecker der Dunstabzugshaube muss mit einer normgerechten und gut
zugänglichen Steckdose verbunden werden. Wenn die Dunstabzugshaube nicht
mit einem Stecker versehen ist (direkter Netzanschluss), muss ein zweipoliger,
normgerechter, gut zugänglicher Schalter eingebaut werden, dessen Kontakte
einen Abstand von mindestens 3 mm aufweisen.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 60 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or
coal cookers). To install follow points
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....)
. Do not connect the appliance
to the electrical power supply until installation is completed. If the appliance is
not fitted with a power plug, connect the hood to a socket that complies with
current regulations, located in an easily accessible point. If the hood is not fitted
with a plug (direct connection to the power supply), fit a two-pole switch in
compliance with regulations, with minimum break distance between contacts of
3 mm (easily accessible).
FICHE D'INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 60 cm (cuisinière électrique), 75 cm
(cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....)
. Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée.
Si l'appareil est muni d'une fiche, branchez-la dans une prise conforme aux
normes en vigueur, installée dans un endroit facile d'accès. Si la hotte est
dépourvue de fiche (branchement direct sur le réseau), appliquez un interrupteur
bipolaire conforme aux normes, ayant une ouverture minimale de 3 mm entre les
contacts (accessible).
INSTALLATIEKAART
Minimumafstand tot het kooktoestel: 60 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm
(kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....)
. Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid
is. Als het apparaat voorzien is van een stekker, moet de wasemkap worden
aangesloten op een stopcontact dat aan de geldende voorschriften voldoet en op
een goed bereikbare plaats zit. In het geval dat de kap geen stekker heeft (directe
aansluiting op het elektriciteitsnet) dient u een tweepolige schakelaar te
gebruiken met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, die aan de
geldende voorschriften voldoet (en bereikbaar is).
D
GB
F
NL
75189a.fm5 Page 1 Tuesday, February 6, 2001 3:56 PM
5019 100 75189/A
DDE 5860
DDL 5890
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima de los quemadores: 60 cm (quemadores eléctricos), 75 cm
(quemadores de gas, gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....)
. No se debe enchufar el aparato hasta que su instalación no esté
terminada. Si el aparato está provisto de clavija, enchúfelo en una toma de
corriente conforme a las normas vigentes que esté colocada en una zona
accesible. Si el aparato viene sin clavija porque se debe conectar directamente a
la red hay que instalar en un punto accesible un interruptor bipolar conforme a
las normas vigentes en el que la distancia entre contactos abiertos no sea inferior
a 3 mm.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 60 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás,
óleo ou carbono). Para a montagem siga a numeração
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....)
. Não ligue o
aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. Se o aparelho está
equipado com uma ficha, ligue o exaustor a uma tomada conforme as normas em
vigor, e coloque-a numa zona acessível. Se o exaustor não estiver equipado com
uma ficha (ligação directa com a rede eléctrica) aplique um interruptor bipolar
segundo as normas com uma distância dos contactos à abertura não inferior a
3 mm (acessível).
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 60 cm (fuochi elettrici) , 75 cm (fuochi a gas, gasolio
o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....)
. Non dare
corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata. Se
l’apparecchio è provvisto di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle
norme vigenti posta in zona accessibile. Se l’apparecchio è sprovvisto di spina
(collegamento diretto alla rete) applicare un interruttore bipolare a norme con una
distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3 mm (accessibile).
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120"FP02!"0120"FP0120"
.0! #02!0. #0! # +.22  21.  #1202
.!1

Ö
Ö
Ö

2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#!
2  !&12"0.212.1"ù . !! 32!."/.203"
1#/1202 0!.102&. 1+ #!102.10! 101
10ü . !! 32!."/0/.203".0#0."1*/0102 /2# 
2  02120./ )/.)2102&. 1+00$12
 .02.*2&0.3+ PP10! 101 10
E
P
I
GR
75189a.fm5 Page 2 Tuesday, February 6, 2001 3:56 PM
5019 100 75189/A
DDE 5860
DDL 5890
Deflektor
F
NUR in der UMLUFTVERSION!
Deflector
F
for FILTER VERSION ONLY!
Déflecteur
F
UNIQUEMENT pour VERSION RECYCLAGE!
Deflector
F
UITSLUITEND voor FILTERVERSIE!
Deflector
F
¡SÓLO PARA EL MODELO FILTRADOR!
Deflector
F
APENAS para VERSÃO COM FILTRO!
Deflettore
F
SOLO per VERSIONE FILTRANTE!
ü2! .").üü-ÿùÿù
Schalldämpfungsschlauch
Silencer duct
Tuyau silencieux
Dempende leiding
Tubo silenciador
Tubo silenciador
Tubo silenziatore
&."1.12!.
14. Stromanschluss vorbereiten
14. Prepare the electrical connection
14.Préparer le raccordement
électrique
14.Voorbereiding van de elektrische
aansluiting
14. Preparar la conexión eléctrica
14. Preparar a ligação eléctrica
14. Preparare il collegamento elettrico
! 02 120202!
1*/01
75189a.fm5 Page 3 Tuesday, February 6, 2001 3:56 PM
5019 100 75189/A
DDE 5860
DDL 5890
+..*0202 32! .ü
0202 32! .2 #$12.3 !2
.. &1/ 2003 ! ##$.
 !01 *2 #32! #...10#$.
1$* "..!!)31"


ú202 3".1#/1202 !0*.

ú202.32!..2!.202"."! "
2.1&
D
.121#$0.! "2.2&
E

ù3 **0202 32! ..  #1202
.212! 3 !0..22  21.3 *
0.&020)2.*20)2030.
..!!)31"
ù .212.11.1" !01 *2 #32 ! #
.
1202 2! ..!!)312)).2!.
/0#20!)02. /02" !01 *2 #32! #.
.12..210...10
ù2.212.12&.2!&

ú202 3".1#/1202 !0*.
 +.&.2!.
ü) 10 !1. 2.
!1  120..2 1. / .2
0!.0. $).202.3 !.
2&.2!0"ü
ù 202.3 !. 2."!+2.12
10
F
.121#$0.#!1202.3 !.
! "2.&

ù2.2.121202. .2!.
!1  120) .2!0". ) #2&
:PD[$&!".2".02002.$!.

  021202.3 !.
120!&1001
  21.#2!12 #32! #
00! *!..
  212 #32! #00! *!..ü

ú202 3".1#/1202 !0*.

ú202.32!..
DE

ú202 .112!"2 #32! #
0/+ 2."2"/0"120!&1"
I


  021202 32! 00! *!..
J
12
01&20!)2 #.1 #12!"
G

ù #1202 .1!+2.12 1&.1.
H
.120!0+1202 12. !! 32!.020/
/.
I

  021202. 32!..
#2!12 #32! #00! *!..
0.20102..132!.00! *!..
.#2)2 32!  !0...!120..
..$!1  0
021#$!12 #. !! 32!.2 32! .
!0...!02..3 !2 ..*20! "
2!) "....!10202 32! 00! *!..
0.2 *1 12 #2! 2&02
#%)20!0! !.1. $!1  +2. ". )
. !!#.2).#2!.2&+..
.3*02021#2!&11&.2/&2! 3+
!&"12 32! .22/!0.2 ##1.2 ".
.21#0.2/ #!./#1 1."121#$0.
1#12 2..0202 32! ) 2 #022
*1 2 32! ....$!1  0!0.
120+1012 3 *! 12 #"   &.02
32! /.2!02.)22.. !!)31"2&
1+.2!.$!)..121#$0.!0.
.2.12.2.
ÿùùüÿÿ

2! 0&1"1$* "
Ö


2! ..!!)31"2))

2! ..!!)31"21.*12.$*22."

Ö


#$.1$* "..!!)31"


#$.1$* "..!!)31"
.1.1"
 !01 *2 #32! #.)2.
..10

#$.1$* "..!!)31"


#$.1$* "..!!)31"


#$.1$* "..!!)31"


#$.1$* "2 "
..!!)31"

2! 2 "2.$*22."0$!  /.)2
. !! 32!."02 #!01.#222.$*22.
.02.121#$0.012!3012"
! !..210"1#0"þ02 #!..#2
 !0..#!&0 2."..)2.2!.

11.
2! 212))3&21 * 2."12..
. #) 2&.2!0"0+!.2+2."
2 .2 .0!11)20! .)/0#20!)02.
2 2! .0.102&.2!.
 # !0..%0..0!22..)2 #"
2&.2!0"

.."$0!1 *

-2!..

."32!&.

2&.2!0"
. ) #

01 ./.

&.2!."
. ) #) 10
!1. 2.
ü
. 1
ü
. 2
ü
. 3
ü
. 4
ùüù
F NL E PGBD GRI
75189a.fm5 Page 12 Tuesday, February 6, 2001 3:56 PM

Transcripción de documentos

75189a.fm5 Page 1 Tuesday, February 6, 2001 3:56 PM DDE 5860 DDL 5890 D INSTALLATIONSANGABEN Mindestabstand zur Kochfläche: 60 cm (Elektrokochplatten), 75 cm (Gas-, Öl- oder Kohlekochplatten). Folgen Sie bei der Installation der Nummerierung (1Ö2Ö3Ö .....). Das Gerät darf erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung angeschlossen werden. Der Stecker der Dunstabzugshaube muss mit einer normgerechten und gut zugänglichen Steckdose verbunden werden. Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Stecker versehen ist (direkter Netzanschluss), muss ein zweipoliger, normgerechter, gut zugänglicher Schalter eingebaut werden, dessen Kontakte einen Abstand von mindestens 3 mm aufweisen. GB INSTALLATION SHEET Minimum height above cooker: 60 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers). To install follow points (1Ö2Ö3Ö.....). Do not connect the appliance to the electrical power supply until installation is completed. If the appliance is not fitted with a power plug, connect the hood to a socket that complies with current regulations, located in an easily accessible point. If the hood is not fitted with a plug (direct connection to the power supply), fit a two-pole switch in compliance with regulations, with minimum break distance between contacts of 3 mm (easily accessible). F FICHE D'INSTALLATION Distance minimale par rapport à la cuisinière : 60 cm (cuisinière électrique), 75 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation (1Ö2Ö3Ö.....). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée. Si l'appareil est muni d'une fiche, branchez-la dans une prise conforme aux normes en vigueur, installée dans un endroit facile d'accès. Si la hotte est dépourvue de fiche (branchement direct sur le réseau), appliquez un interrupteur bipolaire conforme aux normes, ayant une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts (accessible). NL INSTALLATIEKAART  Minimumafstand tot het kooktoestel: 60 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm (kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1Ö2Ö3Ö.....). Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is. Als het apparaat voorzien is van een stekker, moet de wasemkap worden aangesloten op een stopcontact dat aan de geldende voorschriften voldoet en op een goed bereikbare plaats zit. In het geval dat de kap geen stekker heeft (directe aansluiting op het elektriciteitsnet) dient u een tweepolige schakelaar te gebruiken met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm, die aan de geldende voorschriften voldoet (en bereikbaar is). 5019 100 75189/A 75189a.fm5 Page 2 Tuesday, February 6, 2001 3:56 PM DDE 5860 DDL 5890 E FICHA DE INSTALACIÓN Distancia mínima de los quemadores: 60 cm (quemadores eléctricos), 75 cm (quemadores de gas, gasóleo o carbón). Para el montaje, siga la numeración (1Ö2Ö3Ö.....). No se debe enchufar el aparato hasta que su instalación no esté terminada. Si el aparato está provisto de clavija, enchúfelo en una toma de corriente conforme a las normas vigentes que esté colocada en una zona accesible. Si el aparato viene sin clavija porque se debe conectar directamente a la red hay que instalar en un punto accesible un interruptor bipolar conforme a las normas vigentes en el que la distancia entre contactos abiertos no sea inferior a 3 mm. P FICHA DE INSTALAÇÃO Distância mínima dos fogões: 60 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou carbono). Para a montagem siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....). Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. Se o aparelho está equipado com uma ficha, ligue o exaustor a uma tomada conforme as normas em vigor, e coloque-a numa zona acessível. Se o exaustor não estiver equipado com uma ficha (ligação directa com a rede eléctrica) aplique um interruptor bipolar segundo as normas com uma distância dos contactos à abertura não inferior a 3 mm (acessível). I SCHEDA INSTALLAZIONE Distanza minima dai fuochi: 60 cm (fuochi elettrici) , 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1Ö2Ö3Ö.....). Non dare corrente all’apparecchio finché l’installazione non è totalmente completata. Se l’apparecchio è provvisto di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se l’apparecchio è sprovvisto di spina (collegamento diretto alla rete) applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3 mm (accessibile). GR ù üùü+ ù ù ùþ 5019 100 75189/A  ü$12.Œ)12.1.Œ)2"0120"FP 02!"0120" FP 0120" .0! #Œ02!0. #0! # +.22 Œ 21.  #1202 .!1 ÖÖÖ 2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#Œ! 2  !&12"0.212.1"ù .Œ !! 32!."/.203" 1#/1202 0Œ!.102&. 1+Œ #!102.10Œ! 1Œ01  10 ü .Œ !! 32!."/0/.203" .Œ0#0."1*/0102 /2#  2 Œ 02120./Œ )/.)Œ2102&. 1+00$12   .02.*2&0Œ.3+ PP 10Œ! 1Œ01 10  75189a.fm5 Page 3 Tuesday, February 6, 2001 3:56 PM DDE 5860 DDL 5890 Deflektor F NUR in der UMLUFTVERSION! Deflector F for FILTER VERSION ONLY! Déflecteur F UNIQUEMENT pour VERSION RECYCLAGE! Deflector F UITSLUITEND voor FILTERVERSIE! Deflector F ¡SÓLO PARA EL MODELO FILTRADOR! Deflector F APENAS para VERSÃO COM FILTRO! Deflettore F SOLO per VERSIONE FILTRANTE! ü2! Œ."). üü-ÿ ùÿù Schalldämpfungsschlauch Silencer duct Tuyau silencieux Dempende leiding Tubo silenciador Tubo silenciador Tubo silenziatore &."1.12!.  14. Stromanschluss vorbereiten 14. Prepare the electrical connection 14. Préparer le raccordement électrique 14. Voorbereiding van de elektrische aansluiting 14. Preparar la conexión eléctrica 14. Preparar a ligação eléctrica 14. Preparare il collegamento elettrico ! 02 120202! 1*/01 5019 100 75189/A 75189a.fm5 Page 12 Tuesday, February 6, 2001 3:56 PM DDE 5860 DDL 5890 ù üù  ÿù ù üÿÿ  .."$0!1 *  -2!..Œ  ."32!&.Œ  2&.Œ2!0" . ) #  01 Œ./.  &.Œ2!." . ) # ) 10 !1. 2.  +..Œ*0202 32! .Œü 0202 32! .Œ2 #$12 .3 !2  .. Œ&1/Œ 2003 !Œ ##$.  !01 *2 #32! #.Œ.. 10 #$. 1$* "..!!)31"   ú202 3".Œ 1#/1202 !0*.  ú202.32!..Œ2!.202"."Œ! " 2.Œ1& D .121#$0.Œ! "2.2& E   ù3 *Œ*0202 32! .Œ.  #1202 .212! 3Œ !0..22 Œ 21.3 * 0.&020)2.*Œ20)20Œ30. ..!!)31" ùŒ .212.11.1" !01 *2 #32! # .Œ Œ1202 Œ2! ..!!)312)).2!. /0#20!)0Œ2. /02" !01 *2 #32! #. Œ.12..210... 10 ù2.212.12&.Œ2!&  ú202 3".Œ 1#/1202 !0*.  +.Œ&.Œ2!. ü) 10 !1. 2.  !1 Œ 120..21./ .2  0!.0 . $).202Œ.3 !. 2&.Œ2!0" ü ù 202Œ.3 !.Œ 2."Œ!+2.12  10  F .121#$0.#!1202Œ.3 !. Œ! "2.&  ù2.2.121202 . .Œ2!. !1 Œ 120) .Œ2!0". ) #2& :PD[$&!".2".02002.$!.  Œ 02120Œ2Œ.3 !. 120!&10Œ01   2! 0&1"1$* "Ö  2! ..!!)31"2))  2! ..!!)31"21.*12.$*22." Ö  #$.1$* "..!!)31"  #$.1$* "..!!)31".1.1"  !01 *2 #32! #.Œ )2. .. 10   #$.1$* "..!!)31"  #$.1$* "..!!)31"  #$.1$* "..!!)31"  #$.1$* "2 "..!!)31"  2! 2 "2.$*22."0$!  /.)Œ2 .Œ !! 32!."02 #!01 .#222.$*22. .0Œ2.121#$0.0Œ12!3012" Œ! !..210"1#0"þ02 #!..#2 Œ !0..#!&0Œ 2."..Œ)2.Œ2!.  11. 2! 212))3&21 * 2."12.. . #)  2&.Œ2!0"0+!.2+2." 2 Œ.2 .Œ0!11)20! .Œ)/0#20!)0Œ2. 2 Œ2! .0.102 Œ&.Œ2!. Œ #Œ !0..%0..0!22..Œ)2 #" 2&.Œ2!0" Œ 21.#2!12 #32! # 00! *!.. 5019 100 75189/A D GB F NL ü. 1 ü. 2 ü. 3 E P ü. 4 I GR  Œ 212 #32! #00! *!..ü  ú202 3".Œ 1#/1202 !0*.  ú202.32!..Œ DE   ú202 Œ.1 12!"2 #32! # 0/+ 2."2"/0"120!&1" I   Œ 021202 32! 00! *!.. J 12  01&20!)2 #Œ.1 #12!" G   ù #Œ1202 Œ.1 Œ!+2.12 Œ1&.1. H  .120!0+1202 12 .Œ !! 32!.020/ /. I   Œ 02120Œ2.32!..Œ #2!12 #32! #00! *!.. 0.20102..132!.00! *!.. .#2)2 32! Œ !0...!120.. ..$!1 Œ 0 021#$!12 #.Œ !! 32!.2 32! . Œ!Œ0...!02..3 !2 ..*20! " 2!)Œ "....!10202 32! 00! *!.. 0.2 Œ*1 12 Œ#2! Œ2&02 #%)20!0! !.1.$!1 Œ +2.". ) .Œ !!#Œ.2).Œ#2!.Œ2&+.. .Œ 3*02021#2!&11&.2/&2! 3+ !&"12 32! .22/!0.2 #Œ#1.2 ". .21#Œ0.2/ #!./#1 1."121#$0. 1#122..Œ0202 32! ) 2 #022  Œ*1 2 32! ....$!1 Œ 0Œ!Œ0. 120+1012 3 *! 12 #"ƒ &.0Œ2 32! /.2!02.)22..Œ !!)31"2& 1+.2!.$!)..121#$0.Œ!Œ0. .2.12.2.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Bauknecht DDE 5860 IN Program Chart

Tipo
Program Chart
Este manual también es adecuado para

El Bauknecht DDE 5860 IN es un aparato de cocina de diseño moderno que ofrece una amplia gama de características y funciones para facilitar la preparación de alimentos y la limpieza.

  • Función de extracción de aire: Este aparato viene equipado con un potente motor que puede extraer rápidamente el humo, los olores y la grasa del aire, creando así un ambiente limpio y fresco en la cocina.

  • Tres velocidades de extracción: El usuario puede elegir entre tres velocidades de extracción diferentes para adaptar el rendimiento de la campana extractora a sus necesidades específicas.

  • Filtros de aluminio lavables: Los filtros de aluminio de esta campana son fáciles de retirar y lavar, lo que permite mantener un alto nivel de higiene y eficiencia.