Panasonic RPHC56E El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
DeutschFrançais
English
Precautions for listening with
the earphones
Do not play your earphones at a high volume.
Hearing experts advise against continuous
extended play.
If you experience a ringing in your ears, reduce
volume or discontinue use.
Do not use while operating a motorized vehicle. It may
create a traf c hazard and is illegal in many areas.
You should use extreme caution or temporarily
discontinue use in potentially hazardous situations.
Wide band characteristic voltage equal or larger
than 75 mV.
Caution
Keep the battery, air plug adaptor and earpieces out
of reach of children to prevent swallowing.
To avoid product damage, do not expose this
product to rain, water or other liquids.
• Do not recharge ordinary dry cell battery.
Remove the battery if the unit is not to be used for a long time.
• Do not heat or expose to ame.
Do not leave the battery in a car exposed to
direct sunlight for a long period of time with
doors and windows closed.
Mishandling of battery may cause electrolyte
leakage which may damage items when the
leaked uid comes into contact.
Speci cations
Driver units: 9 mm (Neodymium)
Impedance: 103 (1 kHz, Power ON)
Sensitivity: 105 dB/mW (1 kHz, Power ON)
Frequency response: 10 Hz to 20000 Hz
Level of noise reduction:
88% (18 dB) (Approx. 200 Hz)
92% (22 dB) (including passive insulating effect)
Power requirement: DC 1.5 V (R03/LR03, AAA)
Battery life: Approx. 20 hours (R03)
Approx. 40 hours (LR03)
Earphone cord length: Approx. 0.5 m
Plug cord length: Approx. 0.7 m
Plug: 3.5 mm stereo mini plug
(L type, 24K gold plated)
Mass: Approx. 26 g (without battery)
Approx. 16 g (without battery and cord)
Operating temperature range: 0 °C to 40 °C
Operating humidity range:
35% to 80% RH (no condensation)
Note
The actual life of the battery depends on operating
conditions.
Specifications are subject to change without notice.
This unit may receive radio interference caused by
mobile telephones during use. If such interference
occurs, please increase separation between this
unit and the mobile telephone.
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly
replaced. Replace only with the type
recommended by the manufacturer.
When disposing the batteries, please contact
your local authorities or dealer and ask for the
correct method of disposal.
-If you see this symbol-
Information on Disposal for Users
of Waste Electrical & Electronic
Equipment (private households)
This symbol on the products and/or
accompanying documents means
that used electrical and electronic
products should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling,
please take these products to designated
collection points, where they will be accepted
on a free of charge basis. Alternatively, in
some countries you may be able to return
your products to your local retailer upon the
purchase of an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help
to save valuable resources and prevent any
potential negative effects on human health and
the environment which could otherwise arise
from inappropriate waste handling. Please
contact your local authority for further details
of your nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries
outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please
contact your local authorities or dealer and ask
for the correct method of disposal.
1
Vorsichtsmaßnahmen für das
Hören mit Ohrhörer
Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Ohrhörer hören.
Hörfachleute raten davon ab, längere Zeit mit Ohrhörer zu hören.
Wenn die Ohren klingen, die Lautstärke verringern
oder den Kopfhörer nicht weiterverwenden.
Den Kopfhörer nicht beim Lenken eines Motorfahrzeugs
verwenden. Dies kann zu einer Verkehrsgefährdung
führen und ist in vielen Gebieten gesetzeswidrig.
In einer gefährlichen Situation äußerst vorsichtig sein bzw.
den Kopfhörer vorübergehend nicht weiterverwenden.
Die Breitband-Kennlinienspannung ist gleich 75 mV oder höher.
Vorsicht
Bewahren Sie die Batterie, den Zwischenstecker für
Bord-Stereoanlagen und die Hörmuscheln außerhalb
der Reichweite von Kindern auf, um ein versehentliches
Verschlucken dieser Gegenstände zu vermeiden.
Um eine Beschädigung des Kopfhörers zu vermeiden,
schützen Sie diesen vor Regen und Nässe.
• Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche
Trockenzelle aufzuladen.
Entfernen Sie die Batterie, wenn der Kopfhörer
längere Zeit nicht verwendet werden soll.
Akkus dürfen weder erhitzt noch offenen Flammen ausgesetzt werden.
Lassen Sie die Batterie nicht lange in einem in
der prallen Sonne geparkten Auto, dessen Türen
und Fenstern geschlossen sind.
Der falsche Umgang mit den Batterie kann zum
Auslaufen des Elektrolyts führen. Ausgelaufener
Elektrolyt kann die Teile, mit denen die ausgeklaufenen
Flüssigkeit in Kontakt kommt, beschädigen.
Technische Daten
Treibereinheiten:
9 mm (Neodym)
Impedanz: 103 (
1 kHz,
eingeschaltet
)
Emp ndlichkeit: 105 dB/mW (1 kHz, eingeschaltet)
Frequenzgang: 10 Hz bis 20000 Hz
Ausmaß der Geräuschminderung:
Reduzierung um 88% (18 dB) (ca. 200 Hz)
Reduzierung um 92% (22 dB) (einschließlich passiver Isoliereffekt)
Spannungsversorgung:
1,5 V Gleichspannung (R03/LR03, AAA)
Batterielebensdauer: ca. 20 Stunden (R03)
ca. 40 Stunden (LR03)
Länge des Ohrhörerkabels: ca. 0,5 m
Länge des Steckerkabels: ca. 0,7 m
Stecker: 3,5-mm-Stereo-Ministecker
(L-Typ, 24-Karat-Vergoldung)
Masse: ca. 26 g (ohne Batterie)
ca. 16 g (ohne Batterie und Kabel)
Betriebstemperatur-Bereich: 0 °C bis 40 °C
Betriebsluftfeuchtigkeits-Bereich:
35% bis 80% rel. Feuchte (ohne Kondensatbildung)
Bemerkung
Die tatsächlich erzielte Batterielebensdauer richtet
sich nach den jeweiligen Betriebsbedingungen.
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy
verursacht werden. Falls eine solche Störbeein ussung
festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung
von diesem Gerät betrieben werden.
ACHTUNG
Bei Austausch gegen einen ungeeigneten Ersatzakku
besteht Explosionsgefahr! Den Originalakku
ausschließlich gegen einen Akku des vom Hersteller
vorgeschriebenen Typs austauschen.
Beim Entsorgen verbrauchter Akkus die einschlägigen
Umweltschutzbestimmungen einhalten, über die
Auskünfte von der zuständigen Behörde oder dem
Fachhändler erhältlich sind.
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols-
Benutzerinformationen zur Entsorgung
von elektrischen und elektronischen
Geräten (private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden
Firmengrundsätzen der Panasonic-
Gruppe wurde ihr Produkt aus
hochwertigen Materialien und
Komponenten entwickelt und
hergestellt, die recycelbar und
wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden
Dokumenten bedeutet, dass elektrische und
elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer
vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die
Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und
Recycling zu den eingerichteten kommunalen
Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen,
die diese Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts
dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche
schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt,
die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der
Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen
Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder
Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische
und elektronische Geräte entsorgen möchten.
Er hält weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen
Union gültig.
Précautions à l’écoute par les
écouteurs
À pleine puissance, l’écoute prolongée par les
écouteurs peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
Si l’on éprouve un bourdonnement dans les oreilles,
réduissez le son ou arrêtez l’écoute par le casque.
L’écoute au casque en conduisant un véhicule automobile peut
constituer un danger et être illégale dans certaines régions.
Dans des situations présentant un danger, être
extrêmement prudent ou arrêter l’écoute.
Tension caractéristique de large bande égale ou supérieure à 75 mV.
Attention
Gardez la pile, la che adaptatrice pour avion et les écouteurs hors
de la portée des enfants a n d’éviter qu’ils ne les avalent.
Pour éviter d’endommager le casque, protégez-
le de la pluie, de l’eau ou d’autres liquides.
N’essayez pas de recharger la pile sèche ordinaire.
Si vous prévoyez que l’appareil restera
longtemps inutilisé, retirez la pile.
• Ne pas chauffer ni exposer à des ammes.
Ne laissez pas la pile dans un véhicule exposé
directement aux rayons du soleil pour une période
prolongée toutes portes et fenêtres fermées.
Une mauvaise manipulation de la pile peut entraîner
une fuite d’électrolyte qui peut endommager les
articles entrant en contact avec le uide.
Spéci cations
Haut-parleurs: 9 mm (Néodyme)
Impédance: 103 (1 kHz, Sous tension)
Sensibilité: 105 dB/mW (1 kHz, Sous tension)
Réponse en fréquence: 10 Hz à 20000 Hz
Niveau de réduction du bruit :
88% (18 dB) (Environ 200 Hz)
92% (22 dB) (effet d’isolation passive compris)
Alimentation: 1,5 V C.C. (R03/LR03, AAA)
Autonomie de fonctionnement sur pile:
Environ 20 heures (R03)
Environ 40 heures (LR03)
Longueur du cordon des écouteurs: Environ 0,5 m
Longueur du cordon de la che: Environ 0,7 m
Fiche: Mini- che stéréo 3,5 mm
(de type L, plaquée or 24K)
Poids: Environ 26 g (sans pile)
Environ 16 g (sans pile ni cordon)
Plage de température de fonctionnement:
0 °C à 40 °C
Plage d’humidité de fonctionnement:
35% à 80% HR (sans condensation)
Remarque
La durée de vie effective de la pile dépend des
conditions d’utilisation.
Spéci cations sont sujettes à modi cations sans préavis.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des
téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous
constatez une telle interférence, éloignez le
téléphone mobile du produit.
ATTENTION
Danger d’explosion si la batterie est remplacée de
manière incorrecte. Remplacez-la uniquement par
le type recommandé par le fabricant.
Avant de jeter les batteries, veuillez contacter
l’autorité locale compétente ou le revendeur pour
connaître la méthode adéquate de le faire.
-Si vous voyez ce symbole-
Informations relatives à l’évacuation
des déchets, destinées aux utilisateurs
d’appareils électriques et électroniques
(appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole gure sur les
produits et/ou les documents qui
les accompagnent, cela signi e
que les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement,
une récupération et un recyclage appropriés,
envoyez-les dans les points de collecte désignés,
où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans
certains pays, il est possible de renvoyer les
produits au revendeur local en cas d’achat d’un
produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous
contribuerez à la conservation des ressources
vitales et à la prévention des éventuels effets
négatifs sur l’environnement et la santé humaine
qui pourraient survenir dans le cas contraire.
Afin de connaître le point de collecte le plus
proche, veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en
cas d’élimination incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de
l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des
appareils électriques et électroniques,
contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des
déchets dans les pays ne faisant
pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans
l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez
contacter les autorités locales ou votre
revendeur afin de connaître la procédure
d’élimination à suivre
.
VQT4X60
M1112KZ0
E
Web Site : http://panasonic.net
© Panasonic Corporation 2013
Operating Instructions/Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones de funcionamiento
Manual de instruções/Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing/Instrukcja obsugi
Návod k obsluze/Kezelési útmutató
Návod na obsluhu/
Kullanım Talimatları
  
 
Stereo Earphones
Écouteurs stéréo
Stereo-Ohrhörer
Auriculares estéreo
Fones de ouvido estéreo
Auricolari stereo
Stereo-oortelefoon
Słuchawki douszne stereo
Stereo sluchátka do uší
Sztereó fülhallgató
Stereo slúchadlá do uší
Stereo kulaklıklar
Стерео наушники
Стереонавушники
Model No. RP-HC56
Thank you for purchasing this product.
Please read these instructions carefully before using this
product, and save this manual for future use.
Merci d’avoir porté votre choix sur cet appareil.
Veuillez lire attentivement les présentes instructions avant d’utiliser
ce produit, et conserver ce manuel pour utilisation ultérieure.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für dieses Produkt unseres
Hauses entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme
dieses Produkts aufmerksam durch, und bewahren Sie
dieses Handbuch für spätere Bezugnahme griffbereit auf.
Le agradecemos haber adquirido este producto.
Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar este
producto, y guarde este manual para usarlo en el futuro.
Dziêkujemy za zakup opisywanego produktu.
Przed przystpieniem do eksploatacji opisywanego
produktu naley dokadnie przeczyta niniejsze zalecenia
i zachowa instrukcj obsugi do wgldu.
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il
presente prodotto, e conservare questo manuale per usi futuri.
Dank u voor de aankoop van dit product.
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u dit product gebruikt
en bewaar deze handleiding, zodat u deze later kunt raadplegen.
Dziêkujemy za zakup opisywanego produktu.
Przed przystpieniem do eksploatacji opisywanego
produktu naley dokadnie przeczyta niniejsze zalecenia
i zachowa instrukcj obsugi do wgldu.
Blahopøejeme vám ke koupi tohoto produktu.
Ped použitím tohoto produktu si peliv pette tyto
pokyny a celý návod si uložte pro pozdjší použití.
Köszönjük, hogy termékünket választotta.
Mieltt használatba venné a terméket, olvassa el fi gyelmesen az
utasításokat; rizze meg a kézikönyvet a jövbeli használat céljából.
akujeme, že ste si zakúpili tento výrobok.
Prosím, pred používaním tohto výrobku si dôkladne preítajte tieto
pokyny a tento návod uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti.
Bu ürünü satın aldıınız için teekkür ederiz.
Bu ürünü kullanmadan önce lütfen talimatları dikkatlice
okuyun ve ileride kullanmak üzere bu kılavuzu saklayın.
     .
   , ,
    
    .
    .
    
     
 .
UrTkHuCzPo
DuItPrSpFrEn
Ge
Sl Ru
Español Português Italiano
2
Precauciones para escuchar
con los auriculares
No ajuste un volumen de reproducción alto para escuchar con
sus auriculares. Los expertos en el sistema auditivo recomiendan
no escuchar continuamente sonidos altos durante mucho tiempo.
• Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos,
reduzca el volumen o descontinúe el uso.
No los utilice mientras maneja un vehículo motorizado. Podría ser
causa de un accidente de trá co y es ilegal en muchos lugares.
Tenga extrema precaución o eventualmente interrumpa
su uso en situaciones potencialmente peligrosas.
• La tensión característica de banda ancha es
igual o superior a 75 mV.
Precaución
Guarde la pila, el adaptador de clavija para aviones y
las piezas auriculares donde no puedan alcanzarlas los
niños y evitar así que éstos las traguen.
Para evitar estropear el producto, no lo exponga
a la lluvia, al agua u aotros líquidos.
• No intente cargar pila seca convencional.
Retire la pila si no va a utilizar el aparato
durante un largo periodo de tiempo.
• No la caliente ni exponga a las llamas.
No deje la pila en un automóvil expuesto a la luz
solar directa durante un periodo de tiempo largo
con sus puertas y ventanas cerradas.
• El mal manejo de las pila puede causar fugas en
el electrolito, pudiendo dañar objetos que entren
en contacto con dicho uido.
Especi caciones
Unidades excitadoras: 9 mm (neodimio)
Impedancia: 103 (1 kHz, Encendido)
Sensibilidad: 105 dB/mW (1 kHz, Encendido)
Respuesta de frecuencia: 10 Hz a 20000 Hz
Nivel de reducción de ruido:
88% (18 dB) (Aprox. 200 Hz)
92% (22 dB) (incluyendo el efecto de aislamiento pasivo)
Alimentación: 1,5 V CC (R03/LR03, AAA)
Duración de la pila: Aprox. 20 horas (R03)
Aprox. 40 horas (LR03)
Longitud del cable de los auriculares tipo cerrado:
Aprox. 0,5 m
Longitud del cable de la clavija: Aprox. 0,7 m
Clavija: Miniclavija estéreo de 3,5 mm
(tipo L, chapada en oro de 24 quilates)
Peso: Aprox. 26 g (sin pila)
Aprox. 16 g (sin pila ni cable)
Gama de temperatura operativa: 0 °C a 40 °C
Gama de humedad operativa:
35% a 80% RH (sin condensación)
Nota
La duración real de la pila depende de las
condiciones de funcionamiento.
Las especi caciones están sujetas a cambios sin
previo aviso.
Este producto puede tener interferencias causadas
por teléfonos móviles durante su utilización. Si
tales interferencias resultan evidentes, aumente la
separación entre el producto y el teléfono móvil.
PRECAUCIÓN
Existe peligro de explosión si la batería se reemplaza
mal. Reemplácela por otra del tipo recomendado
por el fabricante.
Cuando se deshaga de las baterías, póngase en
contacto con las autoridades de su localidad o con
su concesionario y pregunte por el método correcto
para deshacerse de ellas.
-Si ve este símbolo-
Información sobre la eliminación para
los usuarios de equipos eléctricos
y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un
producto y/o en la documentación
adjunta indica que los productos
eléctricos y electrónicos usados
no deben mezclarse con la
basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un
proceso adecuado de tratamiento, recuperación
y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida
designados, donde los admitirán sin coste alguno.
En algunos países existe también la posibilidad
de devolver los productos a su minorista local al
comprar un producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará
contribuyendo a preservar valiosos recursos y a
evitar cualquier posible efecto negativo en la salud
de las personas y en el medio ambiente que pudiera
producirse debido al tratamiento inadecuado de
desechos. Póngase en contacto con su autoridad
local para que le informen detalladamente sobre el
punto de recogida designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional,
podrían aplicarse multas por la eliminación
incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos,
póngase en contacto con su distribuidor o proveedor
para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros
países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en
contacto con las autoridades locales o con su
distribuidor para que le informen sobre el método
correcto de eliminación.
Precauções para ouvir com os
auriculares
Não utilize os auriculares com um volume de
som muito alto. Os especialistas em audição
desaconselham uma audição contínua prolongada.
Se ouvir campainhas, diminua o volume ou
deixe de utilizar os auscultadores.
Não utilize os auscultadores durante a condução de
um veículo motorizado. Pode provocar um acidente
de trânsito e é ilegal em muitas zonas.
Deve ter muito cuidado ou deixar,
temporariamente, de utilizar os auscultadores,
em situações potencialmente perigosas.
Características da Largura de banda de
voltagem igual ou superior a 75 mV.
Cuidado
• Mantenha a pilha, o adaptador de cha para
o avião e os auriculares fora do alcance das
crianças para evitar que possam engoli-los.
Para evitar dani car o produto, não exponha este
produto a chuva, água ou outros líquidos.
• Não recarregue uma pilha seca normal.
Se não tencionar utilizar o aparelho durante um
longo período de tempo, retire a pilha.
• Não aqueça nem queime.
Não deixe a pilha, durante muito tempo, dentro
de um automóvel estacionado ao sol com as
janelas e as portas fechadas.
O manuseamento incorrecto da pilha pode
causar uma fuga do electrólito, que pode
dani car os objectos quando o uido derramado
entra em contacto com os mesmos.
Características técnicas
Controladores: 9 mm (neodímio)
Impedância: 103 (
1 kHz,
Ligado)
Sensibilidade: 105 dB/mW (1 kHz, Ligado)
Resposta em frequência: 10 Hz a 20000 Hz
Nível de redução de ruído:
88% (18 dB) (Aprox. 200 Hz)
92% (22 dB) (incluindo o efeito de isolamento passivo de ruído)
Requisitos de corrente:
DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Duração da pilha: Aprox. 20 horas (R03)
Aprox. 40 horas (LR03)
Comprimento do cabo dos auriculares:
Aprox. 0,5 m
Comprimento do cabo da cha: Aprox. 0,7 m
Ficha: Mini cha estéreo 3,5 mm
(tipo L, 24K dourada)
Peso: Aprox. 26 g (sem pilha)
Aprox. 16 g (sem a pilha e o cabo)
Variação da temperatura de operação:
0 °C a 40 °C
Variação da umidade de operação:
Umidade relativa de 35% a 80% (sem condensação)
Nota
A duração real da pilha depende das condições de
funcionamento.
As características estão sujeitas a alteração sem
aviso prévio.
Este produto pode estar sujeito a interferências de
rádio provocadas por telefones móveis durante a
sua utilização. Se detectar essas interferências,
afaste o telefone móvel do produto.
CUIDADO
Há perigo de explosão se a bateria for substituída
incorrectamente. Substitua a bateria apenas por uma
do tipo recomendado pelo fabricante.
Quando deitar fora as baterias, contacte as
autoridades locais ou o distribuidor para saber qual
é o método de eliminação correcto.
-Se vir este símbolo-
Informações sobre a eliminação de resíduos
para utilizadores de equipamentos eléctricos
e electrónicos (utilizadores particulares)
Este símbolo nos produtos e/ou
documentos anexos signi ca que os
produtos eléctricos e electrónicos
usados não devem ser misturados com
os resíduos urbanos indiferenciados.
Para efectuar um tratamento, recuperação
e reciclagem correctos, leve estes produtos
para pontos de recolha próprios para o
efeito, onde serão aceites gratuitamente. Em
alternativa, em alguns países, poderá devolver
os produtos ao seu revendedor local, aquando
da compra de um produto novo equivalente.
A eliminação correcta deste produto ajudará
a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer
potenciais efeitos negativos na saúde humana
e no ambiente, que poderiam resultar de um
tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as
autoridades locais para obter mais informações
sobre o ponto de recolha mais perto de si.
Poderão ser aplicadas multas pela
eliminação incorrecta deste resíduo, de
acordo com as leis locais.
Para utilizadores não particulares
na União Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico
e e
l
ectrónico, contacte o seu revendedor ou
fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação
noutros países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União Europeia.
Se pretender eliminar este produto, contacte
as suas autoridades locais ou revendedor
e peça informações sobre o método de
eliminação correcto.
Precauzioni per l’ascolto con gli
auricolari
Non usare gli auricolari a un alto livello del
volume. Gli esperti dell’udito sconsigliano l’ascolto
continuato per lunghi periodi di tempo.
Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre il
volume o interrompere l’ascolto.
Non usare l’apparecchio durante la guida di
un mezzo motorizzato, in quanto crea pericoli
d’incidenti ed è inoltre illegale.
Usare l’apparecchio con discrezione o smettere
di usarlo in situazioni potenzialmente pericolose.
Tensione con caratteristiche di ampia banda è
uguale o maggiore di 75 mV.
Attenzione
Tenere la pila, l’adattatore spina aria e le
coperture degli auricolari fuori della portata dei
bambini, per evitare che vengano inghiottiti.
Per evitare di danneggiare questo apparecchio,
non esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri liquidi.
• Non ricaricare la comune pila a secco.
Rimuovere la pila se non si intende usare l’unità
per un lungo periodo di tempo.
• Non riscaldare o esporre a amme.
Non lasciare la batteria in una automobile esposta
alla luce diretta del sole per un lungo periodo di
tempo con le portiere e i nestrini chiusi.
Utilizzare una pila in modo inappropriato potrebbe
causare perdite di elettrolita che potrebbero danneggiare
tutto ciò con cui il liquido fuoriuscito viene a contatto.
Dati tecnici
Unità trasduttori: 9 mm (Neodimio)
Impedenza: 103 (
1 kHz,
Sotto tensione)
Sensibilità: 105 dB/mW (1 kHz, Sotto tensione)
Risposta in frequenza: 10 Hz a 20000 Hz
Livello di riduzione del rumore:
88% (18 dB) (circa 200 Hz)
92% (22 dB) (compreso l’effetto isolante passivo)
Alimentazione: C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Durata pila: 20 ore circa (R03)
40 ore circa (LR03)
Lunghezza cavo auricolari: 0,5 m circa
Lunghezza cavo spina: 0,7 m circa
Spina: Minispina stereo 3,5 mm
(tipo L, placcata oro 24K)
Peso: 26 g circa (senza batteria)
16 g circa (senza pila e cavo)
Gamma di temperature di esercizio:
da 0 °C a 40 °C
Gamma di umidità di esercizio:
dal 35% all’80% RH (senza condensa)
Nota
La durata reale della pila dipende dalle condizioni
d’uso.
Dati tecnici soggetti a modi che senza avviso.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto
all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse
veri care tale interferenza, aumentare la distanza tra
questo prodotto e il cellulare.
ATTENZIONE
Pericolo di esplosione se la batteria viene
sostituita scorrettamente. Sostituirla soltanto
con il tipo consigliato dal produttore.
Per disfarsi delle batterie, rivolgersi alle autorità
locali o al rivenditore, e chiedere il modo corretto
di rottamazione.
-Se vedete questo simbolo-
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti
e/o sulla documentazione di
accompagnamento signi ca che i
prodotti elettrici ed elettronici usati
non devono essere mescolati con
i ri uti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio,
portare questi prodotti ai punti di raccolta designati,
dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa,
in alcune nazioni potrebbe essere possibile
restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento
dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto
contribuirà a far risparmiare preziose risorse
ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute
umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare,
altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per
ulteriori dettagli, contattare la propria autorità
locale o il punto di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo
materiale di scarto, potrebbero venire applicate
delle penali, in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature
elettriche ed elettroniche, contattare il
rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in
nazioni al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione
Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto,
contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere
informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
Nederlands
Voorzorgsmaatregelen bij het
luisteren met de oortelefoon
Zet het geluid niet te hard wanneer u luistert met
de oortelefoon. Gehoorexperts raden langdurig
luisteren bij een hoog volumeniveau af.
Als uw oren gaan tuiten, zet dan het volume
lager of stop een tijdje met luisteren.
Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het
besturen van een gemotoriseerd voertuig. Dit
kan verkeersgevaar opleveren en is bovendien
in veel plaatsen verboden.
• Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in
acht of onderbreek het gebruik in potentieel
gevaarlijke situaties.
De breedband-karakteristieke spanning is 75 mV of hoger.
Let op
Houd de batterij, de vliegtuigplugadapter en de
oorkussentjes buiten bereik van kinderen om te
voorkomen dat deze worden ingeslikt.
Om productbeschadiging te voorkomen, dit
product niet blootstellen aan regen, water of
andere vloeistoffen.
Probeer niet een gewone droge batterij opnieuw op te laden.
• Neem de batterij eruit indien u het apparaat voor
geruime tijd niet gaat gebruiken.
• Niet verhitten of blootstellen aan open vuur.
Laat de batterij niet in een auto achter waar deze
lange tijd wordt blootgesteld aan direct zonlicht
wanneer deuren en ramen gesloten zijn.
Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden
tot lekkage van elektrolyt, dat voorwerpen kan
beschadigen wanneer deze in contact komen
met de vloeistof en brand kan veroorzaken.
Technische gegevens
Aandrijfeenheden: 9 mm (neodymium)
Impedantie: 103 (
1 kHz,
Ingeschakeld)
Gevoeligheid: 105 dB/mW (1 kHz, Ingeschakeld)
Frequentiekarakteristiek: 10 Hz tot 20 000 Hz
Niveau van actieve ruisonderdrukking:
88% (18 dB) (ca. 200 Hz)
92% (22 dB) (inclusief de passieve oorschelpdemping)
Voeding: 1,5 V gelijkstroom (R03/LR03, AAA)
Levensduur van batterij: ca. 20 uren (R03)
ca. 40 uren (LR03)
Lengte van oortelefoonsnoer: ca. 0,5 m
Lengte van stekkersnoer: ca. 0,7 m
Plug: Stereominiplug 3,5 mm
(L-type, 24-karaats verguld)
Gewicht:
ca. 26 g (Zonder batterij)
ca. 16 g (zonder batterij en snoer)
Toegestane bedrijfstemperatuur:
0 °C tot 40 °C
Toegestane luchtvochtigheid:
35% tot 80% relatieve vochtigheid (geen condensatie)
Opmerking
De werkelijke levensduur van de batterij hangt af
van de bedieningsomstandigheden.
Speci caties onder voorbehoud van wijzigingen
zonder voorafgaande kennisgeving.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor
radiostoring veroorzaakt door een mobiele
telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt,
moet u dit product en de mobiele telefoon verder
van elkaar vandaan gebruiken.
OPGELET
Explosiegevaar wanneer de batterij op onjuiste
wijze vervangen wordt. Vervang alleen door het
type batterij dat door de fabrikant aanbevolen wordt.
Informeer als u de batterijen weggooit, bij de
gemeente of de fabrikant hoe u dit op de juiste
manier doet.
-Als u dit symbool ziet-
Informatie over het weggooien
van elektrische en elektronische
apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa
dat gebruikte elektrische en
elektronische producten niet bij het
normale huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden
geaccepteerd en op de juiste manier worden
verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In
Nederland kunt u uw producten bij uw
winkelier inleveren bij de aanschaf van een
vergelijkbaar nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste manier als
afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen
en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen
voor de volksgezondheid en het milieu, die
anders kunnen ontstaan door een onjuiste
verwerking van afval. Neem contact op met
uw gemeente voor meer informatie over het
dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg
www.nvmp.nl, www.ictof ce.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische
en elektronische apparatuur contact op
met uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen
buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt weggooien,
contact op met de lokale overheid of uw leverancier
en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
Polski Česky Magyar Slovensky
Bezpečnostné opatrenia pre
počúvanie so slúchadlami
Neprehrávajte zvuk do slúchadiel pri vemi vysokej
hlasitosti. Sluchový experti radia nevystavova sa
nepretržitému dlhodobému prehrávaniu.
Ak spozorujete, že vám zvoní v ušiach, znížte
hlasitos alebo prestate slúchadlá používa.
Nepoužívajte ich poas obsluhy motorového vozidla.
Uvedené môže by zdrojom nebezpeenstva v
premávke a v mnohých oblastiach je tiež protizákonné.
Mali by ste by mimoriadne opatrní, resp. doasne ich
nepoužíva v potenciálne nebezpených situáciách.
Charakteristické napätie šírky pásma je 75 mV alebo viac.
Pozor
Uchovajte batériu, pripojovací adaptér a koncovky
slúchadiel z dosahu detí, aby sa zabránilo ich prehltnutiu.
Kvôli zabráneniu poškodeniu výrobku ho nevystavujte
dažu, vode alebo iným kvapalinám.
Nenabíjajte obyajné batérie so suchými lánkami.
Ak sa jednotka nebude poas dlhšej doby
používa, vyberte batériu.
• Batérie neohrievajte a nevystavujte ohu.
Nenechávajte batériu v automobile vystavenú
priamemu slnenému svetlu na dlhšiu dobu so
zavretými dverami a oknami.
Nesprávne zaobchádzanie s batériou môže
spôsobi únik elektrolytu, ktorý môže pri kontakte
s uniknutým elektrolytom poškodi predmety.
Technické parametre
Budiace jednotky: 9 mm (neodým)
Celkový odpor: 103 (1 kHz, Zapnuté)
Citlivosť: 105 dB/mW (1 kHz, Zapnuté)
Kmitočtová odozva: 10 Hz až 20 000 Hz
Úroveň redukcie šumu:
88% (18 dB) (Približne 200 Hz)
92% (22 dB) (vrátane pasívneho izolaného úinku)
Napájanie: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Životnosť batérie: Približne 20 hodín (R03)
Približne 40 hodín (LR03)
Dĺžka kábla slúchadiel: Približne 0,5 m
Dĺžka kábla konektora: Približne 0,7 m
Konektor: 3,5 mm stereo mini-konektor
(typ L, pozlátený 24K zlatom)
Hmotnosť:
Približne 26 g (bez batérie)
Približne 16 g (bez batérie a šnúry)
Rozsah prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C
Rozsah prevádzkovej vlhkosti:
35% až 80% relatívna vlhkos (bez kondenzácie)
Poznámka
Skutoná výdrž batérie závisí od prevádzkových podmienok.
Technické parametre podliehajú zmene bez ohlásenia.
Táto jednotka môže poas používania prijíma
rádiové rušenie spôsobované mobilnými telefónmi.
Ak k takému rušeniu dôjde, zväšite vzdialenos
medzi toto jednotkou a mobilným telefónom.
UPOZORNENIE
Nebezpeenstvo výbuchu batérie v prípade
jej nesprávnej výmeny. Vymieajte len za typ
odporúaný výrobcom.
Pri likvidácii batérií sa, prosím, spojte s miestnymi
úradmi alebo s predajcom a informujte sa o
správnom spôsobe likvidácie.
-Až uvidíte tento symbol-
Informácie pre užívateľov o likvidácii
použitého elektrického a elektronického
zariadenia (súkromné domácnosti)
Tento symbol na produktoch
a/alebo na priložených
dokumentoch znamená, že
použité elektrické a elektronické
zariadenia sa nesmú mieša so
všeobecným domácim odpadom.
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a
recykláciu, odvezte prosím tieto produkty
na urené zberné miesta, kde budú prijaté
bez poplatku. V niektorých krajinách
je možné tieto produkty vráti priamo
miestnemu maloobchodu v prípade, ak si
objednáte podobný nový výrobok.
Správna likvidácia týchto produktov pomôže
ušetri hodnotné zdroje a zabráni možným
negatívnym vplyvom na udské zdravie a
prostredie, ktoré môžu vzniknú z nesprávneho
zaobchádzania s odpadom. Pre bližšie
informácie o vašom najbližšom zbernom mieste
kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady.
V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu
by uplatnené pokuty v súlade so štátnou
legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidova opotrebované
elektrické a elektronické produkty, pre bližšie
informácie kontaktujte, prosím, svojho
miestneho predajcu alebo dodávatea.
Informácie o likvidácii elektrického
a elektronického odpadu v krajinách
mimo Európskej únie
Tento symbol je platný iba v Európskej únii.
Ak si prajete zlikvidova tento produkt,
pre bližšie informácie kontaktujte, prosím,
vaše miestne úrady alebo predajcu a
informujte sa o správnej metóde likvidácie.
3
Środki ostrożności podczas
słuchania przez słuchawki douszne
Nie odtwarzaj w suchawkach dousznych bardzo gonych dwików.
Specjalici od suchu odradzaj dugiego, cigego suchania.
• Jeeli poczujesz dzwonienie w uszach, zmniejsz
gono lub przerwij suchanie.
Nie uywaj suchawek podczas prowadzenia pojazdu
mechanicznego. Moe to doprowadzi do niebezpieczestwa
na drodze i jest zakazane w wielu miejscach.
W potencjalnie niebezpiecznych miejscach naley zachowa
szczególn ostrono lub przerwa chwilowo uywanie.
• Napicie charakterystyczne szerokozakresowe
równe lub wiksze ni 75 mV.
Ostrzeżenie
Trzymaj bateri, samolotowy adapter wtyczki i czci
wkadane do ucha poza zasigiem dzieci, aby ich nie pokny.
Aby zapobiec uszkodzeniu produktu, nie wystawiaj
go na dziaanie deszczu, wody ani innych pynów.
• Nie aduj ponownie zwykej baterii suchej.
• Jeeli urzdzenie nie bdzie uywane przez
duszy czas, wyjmij z niego bateri.
Nie nagrzewaj ani nie wystawiaj na dziaanie pomieni.
Nie zostawiaj baterii w samochodzie wystawionym dugo na
bezporednie wiato soneczne przy zamknitych drzwiach i oknach.
• Niewaciwe obchodzenie si z bateri moe
doprowadzi do wycieku elektrolitu, który moe
uszkodzi przedmioty, z którymi si zetknie.
Dane techniczne
Wzbudnice: 9 mm (neodymowe)
Impedancja:
103 (1 kHz, przy wczonym zasilaniu)
Czułość: 105 dB/mW
(1 kHz, przy wczonym zasilaniu)
Pasmo przenoszenia: 10 Hz do 20000 Hz
Poziom wyciszania szumów:
88% (18 dB) (Okoo 200 Hz)
92% (22 dB) (z uwzgldnieniem wpywu izolacji biernej)
Zasilanie: Prd stay 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Żywotność baterii: Okoo 20 godzin (R03)
Okoo 40 godzin (LR03)
Długość przewodu słuchawek dousznych:
Okoo 0,5 m
Długość przewodu zasilania: Okoo 0,7 m
Wtyczka: Mini wtyczka stereo 3,5 mm
(typ L, pokryta 24-karatowym zotem)
Masa: Okoo 26 g (bez baterii)
Okoo 16 g (bez baterii i przewodu)
Zakres temperatur roboczych: 0 °C do 40 °C
Zakres wilgotności roboczej:
35% do 80% wilgotnoci wzglêdnej (brak skraplania)
Uwaga
Rzeczywista ywotno baterii zaley od warunków pracy.
Producent zastrzega sobie moliwo wprowadzenia
zmian bez uprzedzenia.
To urzdzenie moe odbieraæ zakócenia
wywoane uyciem telefonu komórkowego.
Jeeli takie zakócenia wystpi, wskazane jest
zwiêkszenie odlegoci pomiêdzy urzdzeniem a
telefonem komórkowym.
UWAGA
Nieprawidowa wymiana akumulatorów stwarza
zagroenie ich rozerwania. Wymienia tylko na
model zalecany przez producenta.
W celu uzyskania informacji o prawidowym sposobie
utylizacji akumulatorów naley skontaktowa si z
miejscowymi wadzami lub ze sprzedawc.
-Jeżeli widzisz następujące oznaczenie-
Informacja dla użytkowników o pozbywaniu
się urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony
na produktach lub doczonej do
nich dokumentacji informuje, e
niesprawnych urzdze elektrycznych
lub elektronicznych nie mona
wyrzuca razem z odpadami gospodarczymi.
Prawidowe postpowanie w razie koniecznoci
pozbycia si urzdze elektrycznych lub
elektronicznych, utylizacji, powtórnego uycia lub
odzysku podzespoów polega na przekazaniu
urzdzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki,
gdzie bdzie przyjte bezpatnie. W niektórych
krajach produkt mona odda lokalnemu
dystrybutorowi podczas zakupu innego urzdzenia.
Prawidowa utylizacja urzdzenia umoliwia
zachowanie cennych zasobów i uniknicie
negatywnego wp ywu na zdrowie i
rodowisko, które moe by zagroone przez
nieodpowiednie postpowanie z odpadami.
Szczegóowe informacje o najbliszym punkcie
zbiórki mona uzyska u wadz lokalnych.
Nieprawidowa utylizacja odpadów zagroona
jest karami przewidzianymi w odpowiednich
przepisach lokalnych.
Użytkownicy biznesowi w krajach
Unii Europejskiej
W razie koniecznoci pozbycia si urzdze
elektrycznych lub elektronicznych, prosimy
skontaktowa si z najbliszym punktem
sprzeday lub z dostawc, którzy udziel
dodatkowych informacji.
Pozbywanie się odpadów w
krajach poza Unią Europejską
Taki symbol jest wany tylko w Unii Europejskej.
W razie potrzeby pozbycia si niniejszego
produktu prosimy skontaktowa si z
lokalnymi wadzami lub ze sprzedawc celem
uzyskania informacji o prawidowym sposobie
postpowania.
Preventivní opatření při
poslechu se sluchátky do uší
Nepoužívejte vysokou hlasitost pi poslechu
se sluchátky do uší. Ušní lékai varují ped
neperušovaným dlouhodobým poslechem.
Pokud uslyšíte zvonní v uších, snižte hlasitost
nebo pestate sluchátka používat.
Nepoužívejte sluchátka bhem ízení motorového
vozidla. Mohlo by dojít k dopravní nehod a v mnoha
zemích je používání sluchátek protizákonné.
Bhem potenciáln nebezpených situací byste
mli být velice opatrní nebo sluchátka nepoužívat.
• Charakteristické naptí širokého pásma se
rovná nebo je vtší než 75 mV.
Pozor
Baterii, konektorový adaptér do letadel a
sluchátka uchovávejte mimo dosah dtí.
Zabráníte tak polknutí malých pedmt.
Abyste zabránili poškození, nevystavujte tento
výrobek dešti, vod nebo psobení jiných kapalin.
• Nedobíjejte bžné suché lánky.
Nebudete-li pístroj po delší dobu používat, vyjmte baterie.
• Nezahívejte ani nevystavujte ohni.
Nenechte baterii vystavenou pímému slunenímu záení
po dlouhou dobu v automobilu se zavenými dvemi a okny.
Nesprávné zacházení s bateriemi mže zpsobit
vyteení elektrolytu, který mže poškodit pedmty,
s nimiž vyteklá kapalina pijde do kontaktu.
Technické údaje
Budící jednotky: 9 mm (neodym)
Impedance: 103 (
1 kHz,
Napájení zapnuto
)
Citlivost: 105 dB/mW (1 kHz, Napájení zapnuto)
Kmitočtová charakteristika:
10 Hz až 20000 Hz
Úroveň potlačení šumu:
88% (18 dB) (cca 200 Hz)
92% (22 dB) (vetn vlivu pasivní izolace)
Napájení: 1,5 V stejnosm (R03/LR03, AAA)
Životnost baterie: Pibl. 20 hodin (R03)
Pibl. 40 hodin (LR03)
Délka kabelu špuntů: Pibl. 0,5 m
Délka kabelu konektoru: Pibl. 0,7 m
Konektor: 3,5 mm, miniaturní stereokonektor
(typ L, pozlaceno – 24 karat)
Hmotnost: Pibl. 26 g (bez baterie)
Pibl. 16 g (bez baterie a kabelu)
Rozsah provozní teploty: 0 °C až 40 °C
Rozsah provozní vlhkosti:
35% až 80% RH (bez kondenzace)
Poznámka
Skutená životnost baterie závisí na provozních podmínkách.
Technické údaje mohou být zmnny bez
pedchozího upozornní.
Tento výrobek mùže být bìhem používání rušen
rádiovou interferencí, která je zpùsobena mobilním
telefonem. Jestliže k takovéto interferenci dojde,
zajistìte prosím vìtší vzdálenost mezi tímto výrobkem
a mobilním telefonem.
UPOZORNĚ
Pi nesprávné výmn akumulátoru hrozí
nebezpeí výbuchu. K výmn používejte
pouze typ doporuený výrobcem.
Ped likvidací akumulátor se obrate na
místní úady nebo na prodejce a vyžádejte si
informace o správné metod likvidace.
-Pokud uvidíte tento symbol-
Informace pro uživatele k likvidaci
elektrických a elektronických
zařízení (domácnosti)
Tento symbol na produktech
anebo v pr vodních
dokumentech znamená, že
použité elektrické a elektronické
výrobky nesmí být pidány do
bžného komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnov a recyklaci
dorute tyto výrobky na urená sbrná
místa, kde budou pijata zdarma.
Alternativn v nkterých zemích mžete
vrátit své výrobky místnímu prodejci pi
koupi ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu
pomžete zachovat cenné pírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních
negativních dopad na životní prostedí a
lidské zdraví, což by mohly být dsledky
nesprávné likvidace odpad. Další
podrobnosti si vyžádejte od místního
úadu nebo nejbližšího sbrného místa.
Pi nesprávné likvidaci tohoto druhu
odpadu mohou být v souladu s národními
pedpisy udleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích
Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a
elektronická zaízení, vyžádejte si
potebné informace od svého prodejce
nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních
zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat,
vyžádejte si potebné informace o
správném zpsobu likvidace od místních
úad nebo od svého prodejce.
Óvintézkedések a fülhallgató
használata során
Ne alkalmazzon túlzottan nagy hangert. A halláskutatók nem
javasolják, hogy folyamatosan, hosszú ideig használja a fülhallgatót.
Ha cseng a füle, csökkentse a hangert, vagy
hagyja abba a fejhallgató használatát.
Ne használja a fejhallgatót jármvezetés közben. Ez
balesetet okozhat, és bizonyos helyen tilos is.
Potenciálisan veszélyes helyzetekben csak fokozott
körültekintéssel vagy egyáltalán ne használja a fejhallgatót.
• A jellemz széles sávú feszültség értéke
nagyobb vagy egyenl 75 mV-tal.
Figyelmeztétes
Az elemeket, a fedélzeti csatlakozót és a füldugókat tartsa
kisgyermekek számára nem hozzáférhet helyen, mert lenyelhetik.
Hogy elkerülje a készülék meghibásodását, ne tegye
ki es, víz vagy egyéb folyadék hatásának.
• A normál szárazelemet ne próbálja feltölteni.
Távolítsa el az elemet, ha a készüléket
hosszabb ideig nem fogja használni.
• Ne melegítse vagy tegye ki nyílt lángnak.
Ne hagyja az elemet hosszú ideig gépkocsiban közvetlen napfénynek
kitéve úgy hogy a gépkocsi ajtaja és ablakai is zárva vannak.
Az elemek helytelen használata miatt az
elektrolit kifolyhat, ami károsíthatja a folyadékkal
érintkez alkatrészeket.
Műszaki adatok
Meghajtó egységek: 9 mm (neodímium)
Impedancia: 103 (1 kHz,
Bekapcsolt állapot
)
Érzékenység: 105 dB/mW
(1 kHz, Bekapcsolt állapot)
Frekvencia válasz: 10 Hz – 20000 Hz
Az zajcsökkentés szintje:
88% (18 dB) (Kb. 200 Hz-en)
92% (22 dB) (a passzív zajszigetel hatást is gyelembe véve)
Feszültségigény:
1,5 V egyen (R03/LR03, AAA)
Az elem élettartama: Kb. 20 óra (R03)
Kb. 40 óra (LR03)
Fejhallgató kábelének hossza: Kb. 0,5 m
Csatlakozó kábelének hossza: Kb. 0,7 m
Csatlakozó: 3,5 mm sztereó mini csatlakozó
(L-típusú, 24K arany bevonattal)
Tömeg: Kb. 26 g (elem nélkül)
Kb. 16 g (elem és kábel nélkül)
Üzemi hõmérséklet-tartomány:
0 °C - 40 °C
Üzemi páratartalom-tartomány:
35% - 80% relatív páratartalom(nincs lecsapódás)
Megjegyzés
Az elemek tényleges élettartama a mködés
feltételeitl függ.
A változtatás jogát a gyártó elzetes bejelentés
nélkl fenntartja.
A mobiltelefonok miatt használat közben a készüléknél
rádióinterferenciás zavar léphet fel.
Ilyen interferencia elõfordulása esetén jobban el kell
különíteni egymástól a készüléket és a mobiltelefont.
FIGYELEM
Helytelen behelyezése esetén az elem
felrobbanhat. A cseréhez csak a gyártó által
ajánlott típusú elemet szabad használni.
Az elemek leselejtezése elõtt forduljon a helyi
hatóságokhoz vagy kereskedõjéhez, és érdeklõdjön
az ártalmatlanítás megfelelõ módjáról.
-Ha ezt a jelet látja-
Tájékoztató az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékainak
ártalmatlanításáról (háztartások)
Ha ez a szimbólum szerepel a
termékeken és/vagy a mellékelt
dokumentumokon, az elhasznált
elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad keverni
az általános háztartási szeméttel.
A megfelel kezelés, visszanyerés és
újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák
az ilyen termékeket a kijelölt gyjthelyekre,
ahol térítésmentesen átveszik azokat. Más
lehetségként bizonyos országokban a
termékeket a helyi kiskereskedje is visszaveheti,
amennyiben hasonló, új terméket vásárol.
A termék megfelel ártalmatlanításával
segít megrizni az értékes erforrásokat és
megelzheti a környezetre és az egészségre
esetleg ártalmas hatásokat, amelyeket a
hulladékok helytelen kezelése egyébként
okozhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
hatósággal további információért a legközelebbi
kijelölt begyjt hely fellelhetségét illeten.
A nemzeti törvények értelmében az ilyen
hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén
büntetést szabhatnak ki.Amennyiben a használt
termék elemet vagy akkumulátort tartalmaz,
kérjük, a helyi környezetvédelmi elírások
betartásával, külön ártalmatlanítsa ezeket.
Üzleti felhasználók az Európai Unióban
Amennyiben elektromos vagy elektronikus
berendezést kíván ártalmatlanítani, kérjük,
lépjen kapcsolatba kereskedjével vagy
szállítójával további információkért.
Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban
az Európai Unión kívüli országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes.
Amennyiben ezt a terméket kívánja
ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
hatósággal, illetve kereskedjével, és érdekldjön
az ártalmatlanítás megfelel módjáról.
Русский языкTürkçe
Kulaklıkla dinlerken alınması
gereken önlemler
• Kulaklıınızı kullanırken sesin yüksek
olmamasına dikkat edin. itme konusundaki
uzmanlar, kulaklıın uzun süre kullanılmasına
karı çıkmaktadır.
• Kulaklarınızda çınlama sesi varsa, sesi azaltın
ya da kullanıma ara verin.
Motorlu araç kullanırken kulaklık kullanmayın.
Tra k kazalarına yol açabilir ve tra kte kulaklık
kullanımı birçok yerde yasaklanmıtır.
Tehlikeli olabilecek durumlarda son derece
dikkatli olmalı ya da kulaklık kullanımına ara
vermeniz gerekir.
• Geni bant karakteristik gerilim 75 mV’a eit ya
da büyüktür.
Dikkat
Pili, uçaklarda kullanıma uygun adaptörünü ve
kulaa takılan parçaları, yutmalarına engel olmak
için çocukların ulaamayacaı bir yere koyun.
• Ürünün zarar görmesini önlemek için yamur, su
ve dier sıvılara maruz bırakmayın.
• Normal kuru pili yeniden arj etmeyin.
Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız pili çıkarın.
• Isıtmayın ve aleve maruz bırakmayın.
• Pili, kapılar ve pencereler kapalıyken uzun süre
araç içinde günee maruz halde bırakmayın.
• Pillerin yanlı kullanımı elektrolitin sızmasına
ve sızan sıvı temas ettiinde cisimlerin zarar
görmesine neden olabilir.
Spesi kasyonlar
Sürücü birimler: 9 mm (Neodim)
Empedans: 103 (1 kHz, Güç Açık)
Hassasiyet: 105 dB/mW (1 kHz, Güç ık)
Frekans yanıtı: 10 Hz ila 20000 Hz
Gürültü azaltma seviyesi:
%88 (18 dB) (Yaklaık 200 Hz)
%92 (22 dB) (pasif izolasyon etkisi dahil)
Güç gereksinimi: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Pil ömrü: Yaklaık 20 saat (R03)
Yaklaık 40 saat (LR03)
Kulaklık Kablo uzunluğu: Yaklaık 0,5 m
Fiş kablosu uzunluğu: Yaklaık 0,7 m
Fiş: 3,5 mm stereo mini
(L tipi, 24K altın kaplama)
Ağırlık: Yaklaık 26 g (pil yokken)
Yaklaık 16 g (pilsiz ve kablosuz haliyle)
Kullanım Sıcaklık aralığı: 0 °C ila 40 °C
Kullanım aralığı
Nem Oranı:
%RH35 - %RH80 (younlama yok)
Not
Pilin gerçek ömrü kullanım koullarına balıdır.
Spesifikasyonlar önceden haber verilmeden
deitirilebilir.
Bu cihaz, kullanım sırasında cep telefonlarından
kaynaklı olarak parazitlenebilir. Böyle bir parazit
durumu oluursa, lütfen bu cihaz ile cep telefonu
arasındaki mesafeyi artırın.
DİKKAT
Pilin yanlı deitirilmesi halinde patlama tehlikesi.
Yalnızca üreticinin önerdii tür ile deitirin.
Pilleri elden çıkarırken, lütfen bölgenizdeki
yetkili temsilcilerinize veya satıcınıza bavurun
ve doru elden çıkarma yöntemini sorun.
-Bu sembol varsa-
Kullanılmayan Elektrikli ve Elektronik
Aletlerin Elden Çıkarılmasına İlişkin
Bilgi (bireysel kullanıcılar)
Ürünlerde ve/veya ürünle birlikte
gelen dokümanlarda yer alan bu
simge, ömrü sona ermi elektrikli
ve elektronik ürünlerin genel
ev çöpüne karıtı rılmaması
gerektiini ifade eder.
Uygun biçimde toplanmaları, ilenmeleri ve
geri dönütürülmeleri için lütfen bu tür ürünleri,
bunlar için öngörülen ve ücretsiz olarak kabul
edilen toplama noktalarına götürün. Ayrıca bazı
ülkelerde eski ürününüzü, yeni edeer bir ürün
satın aldıınız yerel satıcınıza teslim edebilirsiniz.
Ürünün doru bir ekilde elden çıkarılması,
deerli kaynakları korumaya yardımcı olacak
ve yanlı biçimde atık gidermenin insan
salıına ve çevreye verebilecei olası negatif
etkileri önleyecektir. Çevrenizdeki en yakın
toplama noktasına ilikin daha ayrı ntılı bilgi
almak için lütfen yerel yetkililere bavurun.
Ürünlerin uygun biçimde elden çıkarılmaması
durumunda, ilgili ülkenin yasal düzenlemelerine
balı olarak cezalar uygulanabilir.
Avrupa Birliği dahilindeki kurumsal
kullanıcılar için
Elektrikli ve elektronik aletleriniz elden
çıkarmak istiyorsanız, ayrıntılı bilgi için lütfen
satıcınıza veya tedarikçinize bavurun.
Avrupa Birliği dışındaki ülkelerde
atık gidermeye ilişkin bilgi
Bu simge yalnızca Avrupa Birlii
sınırları içerisinde geçerlidir. Bu
ürünü elden çıkarmak istiyorsanız,
lütfen yerel yetkililere veya satıcınıza
bavurun ve uygun atık giderme
yöntemi konusunda bilgi alın.
Українська
4
Предостережения относительно
прослушивания с помощью
наушников
      
 .    
   .
    , 
    .
      
.     ,
    .
    
   
  .
  
   75 .
Предостережение
 ,    
    
 ,    .
   , 
    ,
   .
    .
 ,    
   .
     .
   , 
    
     .
    
 ,      
     .
Технические характеристики
Мембраны: 9  ()
Сопротивление: 103  (1 ,
 .)
Чувствительность: 105 /
(1 ,
 .)
Частотная характеристика: 10 

20000 
Уровень системы шумоподавления:
88% (18 ) (. 200 )
92% (22 ) (   )
Требование к питанию:
  1,5 (R03/LR03, AAA)
Срок службы батарейки: . 20  (R03)
. 40  (LR03)
Длина шнура наушников: . 0,5
Длина шнура штекера: . 0,7
Штекер:    3,5 
(L-  24K)
Масса: . 26 ( )
. 16 (  )
Диапазон рабочих температур: 0 °C  40 °C
Диапазон влажности:
 35%  80%  
( )
Примечание
    
  .
   
  .
Ýòî èçäåëèå ìîæåò ïðèíèìàòü ðàäèî ïîìåõè,
îáóñëîâëåííûå ïåðåíîñíûìè òåëåôîíàìè. Åñëè
òàêèå ïîìåõè ÿâëÿþòñÿ î÷åâèäíûìè, óâåëè÷üòå,
ïîæàëóéñòà, ðàññòîÿíèå ìåæäó èçäåëèåì è
ïåðåíîñíûì òåëåôîíîì.
ВНИМАНИЕ
    
 .
 , 
   ,  
.
  , , 
    
   .
Информация для покупателя
Название продукции:  
Название страны производителя:

Название производителя:
 
Юридический адрес:
1006 , , 
Дата производства:   
     
.
  
6AXX (X-   )
: e

 
(1—2011, 2—2012, ... 0—2020)
: e y  
(, , ...L—)
:    
“S”  “I”.
Дополнительная информация:
  
  .
   . 2 . 5
     
     7  
  ,   
    
   .
-Если Вы увидите такой символ-
Информация по обращению с
отходами для стран, не входящих
в Европейский Союз
  
  
 .
   
 , 
   
,   
  .
Зауваження щодо
використання навушників
    
  .  
    
 .
    , 
    
.
     
 .   
     

 .
    
  
  .
 ,   
 75 .
Застереження
 ,  
  , 
,   , 
 .
   ,
    
,    .
    .
 ,   
  
.
    
   .
    
    , 
   
.
   
    
,    
 ,   
 .
Технічні характеристики
Задавачі: 9  ()
Імпеданс: 103  (1 , Power ON - )
Чутливість: 105 /
(1 , Power ON - )
Частотна характеристика: 10   20 000 
Рівень шумозниження:
88% (18 ) ( 200 )
92% (22 ) (   )
Вимоги до електроживлення:
1,5   (R03/LR03, AAA)
Строк служби батареї:
 20  (R03)
 40  (LR03)
Довжина шнура навушників:  0,5
Довжина шнура штекера:  0,7
Штекер: - 3,5 , 
( L,  24K)
Вага:  26 ( )
 16 (  )
Робочий діапазон температури:
 0 °C  40 °C
Робочий діапазон вологості:
 35%  80%  
( )
Примітка
     
 .
    
.
    ,
    
  .   
,  , ii  
   .
УВАГА
    
 ,  . 
  ,  
.
    
    
   ,  
 .
-За наявності цього знаку-
Інформація щодо утилізації
в країнах, які не входять в
Європейський Союз
  
  
 .
  
  
  
  
  
.
Français DeutschEnglish
The noise cancelling function
Environmental noises in airplanes, trains, and
buses, and noise caused by air-conditioners are
reduced by 92%, providing a quieter listening
environment. This function allows you to enjoy
music without raising the volume too high, and
is, therefore, kinder to your ears.
This unit mainly reduces the annoying low
frequency sounds. For this reason, sounds
with higher frequency portions, from car horns,
telephones and human voices, remain relatively
intact.
Supplied accessories
Please check and identify the supplied
accessories.
a 1 Air plug adaptor
b 1
Ear piece set
For the United Kingdom only:
Use numbers indicated in parentheses when
asking for replacement parts. “As of November
2012”
a 1 Air plug adaptor (RFX5152)
b 1
Ear piece set (RP-PD2)
Names of the parts
a
Housing
b
Ear piece
c
Earphone cord
d
Power switch [ON/OFF]
e
Operation indicator
f
Volume control [VOL]
g
Clip
h
Battery lid
i
Controller
j
Plug cord
k
Plug
Inserting the battery
Open the battery lid.
Insert the battery and close the battery
lid.
(R03/LR03, AAA; not supplied.)
Press in toward the - end.
Match the poles (+ and -).
When to change the battery
Replace with a new battery when the operation
indicator starts to fade and/or ash. Also replace
when sound becomes distorted or fades.
If the battery charge is low or if the battery
has not been inserted, the unit cannot be
used. Be sure to insert the battery before use.
How to correctly install the
earpieces
Unless the earpieces t properly, the seal may
be loose, and you may not be able to hear bass
sounds. To ensure optimal sound quality, insert
the earpieces until they t properly, by turning
the earphones slightly c.
• M-size earpieces are attached at the time of
purchase. If they are not the right size, replace
them with S or L-size earpieces (supplied) d.
Using the earphones
Turn down the volume on the audio
equipment or in- ight audio system
e and insert the earphones plug
(3.5 mm stereo) into the phone jack
(use the plug adaptor a if necessary).
The earphones plug and the air plug adaptor
may not suit the jacks in some airplane
armrests.
Check the sides (L and R), then insert
the earphones.
Turn down the volume control [VOL]
on the controller, and press the power
switch ON.
The indicator lights.
• Start play on the audio unit and
adjust its volume; or,
• Adjust the volume on the in- ight
audio system.
Adjust volume level using the volume
control [VOL] on the controller.
Note
While using the noise cancelling function,
a very small amount of noise which is
generated from the circuit that reduces noise
may be heard, but this is normal and not
indicative of any trouble. (This very-low-level
noise may be heard in quiet places or in the
blank parts between tracks.)
Noise may occur due to dirt on the plug.
Clean the plug with a soft dry cloth if this
occurs.
The ear pieces can deteriorate after long
periods of use or storage.
Discontinue use if you experience
discomfort. Continued use may cause
rashes or other allergic reactions.
5
La fonction de suppression de bruit
Les bruits ambiants qui règnent dans les avions,
les trains et les bus, ainsi que le bruit généré par
les appareils de climatisation, sont réduits de
92% a n de fournir un environnement d’écoute
plus silencieux. Cette fonction vous permet
d’écouter de la musique sans pousser le volume
trop haut et procure donc un son plus agréable
à l’oreille.
Cet appareil réduit essentiellement les bruits de
basse fréquence gênants. Pour cette raison, les
sons aux fréquences supérieures, tels que les
klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et
les voies humaines, restent relativement intacts.
Accessoires fournis
Veuillez con rmer la présence des accessoires
fournis en cochant les cases correspondantes.
a 1 Fiche adaptatrice pour avion
b 1 jeu d’oreillettes
Nomenclature
a
Boîtier
b
Écouteur
c
Cordon des écouteurs
d
Commutateur de marche/arrêt [ON/OFF]
e
Témoin de fonctionnement
f
Commande de volume [VOL]
g
Pince
h
Couvercle du compartiment de pile
i
Contrôleur
j
Cordon de la che
k
Fiche
Insertion de la pile
Ouvrez le couvercle du compartiment
de pile.
Insérez la pile et fermez le couvercle
du compartiment de pile.
(R03/LR03, AAA : non fournies.)
Pour cela, appuzez vers l’extrémité -.
Respectez le sens de polarité (+ et -).
Quand remplacer la pile
Remplacez la pile par une neuve lorsque le
témoin de fonctionnement commence à pâlir et/
ou à clignoter. Remplacez-la aussi lorsque le son
devient distordu ou lorsqu’il faiblit.
Si la charge de la pile est faible ou si aucune
pile n’est insérée, il n’est pas possible
d’utiliser l’appareil. Assurez-vous d’avoir
inséré une pile avant l’utilisation.
Comment installer
correctement les écouteurs
Si les écouteurs ne s’adaptent pas
correctement, cela peut diminuer l’étanchéité
et il se peut que vous ne puissiez pas
entendre les sons graves. A n d’obtenir
une qualité sonore optimale, introduisez
les écouteurs jusqu’à ce qu’ils s’adaptent
correctement, en les tournant légèrement
c
.
Des écouteurs de taille M sont montés au
moment de votre achat. S’ils ne sont pas
de la taille correcte, remplacez-les par des
écouteurs de taille S ou L (fournis) d.
Utilisation des écouteurs
Baissez le volume sur l’équipement
audio ou le système audio de bord
e et insérez la che des écouteurs
(stéréo 3,5 mm) dans la prise pour
écouteurs (utilisez la che adaptatrice
a si nécessaire).
Il se peut que la fiche des écouteurs et
l’adaptateur de che pour accoudoir de siège
d’avion ne conviennent pas aux prises de
l’accoudoir dans certains avions.
Véri ez les côtés (L et R), puis insérez
les écouteurs.
Baissez le volume au moyen du
commande de volume [VOL] sur
le contrôleur, et appuyez sur le
commutateur de marche/arrêt ON.
Le témoin s’allume.
Commencez la lecture sur
l’équipement audio et réglez son
volume ; ou,
Réglez le volume du système audio
de bord.
Réglez le niveau de volume au
moyen du commande de volume
[VOL] sur le contrôleur.
Remarque
Pendant l’utilisation de la fonction de
suppression de bruit, il se peut que vous
entendiez une très petite quantité de bruit
générée par le circuit de réduction du bruit,
mais cela est normal et n’indique aucun
dysfonctionnement. (Ce très faible bruit peut
être audible dans les endroits tranquilles ou
sur les parties vierges entre les plages.)
La présence de poussière sur la prise risque
d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise
avec un chiffon sec et doux.
• Les oreillettes peuvent se détériorer après
de longues périodes d’utilisation ou de
rangement.
Cessez d’utiliser le casque en cas
d’inconfort. Une utilisation continue risque
d’entraîner des irritations ou autres réactions
allergiques.
Geräuschminderungs-Funktion
Umweltgeräusche in Flugzeugen, Zügen und
Bussen sowie von Klimaanlage erzeugte Geräusche
werden um 92% reduziert, wodurch eine stillere
Hörumgebung erzielt wird. Da diese Funktion
ein Aufdrehen der Lautstärke zum Übertönen
von Umgebungsgeräuschen über üssig macht,
schützt sie vor einer eventuellen Beeinträchtigung
des Gehörsinns durch Wiedergabe mit einem
übermäßig hohen Pegel.
Diese Einrichtung senkt störende Geräusche
hauptsächlich im unteren Frequenzbereich
ab. Aus diesem Grund bleiben Geräusche mit
höheren Frequenzkomponenten, z.B. Autohupen,
Telefonläuten und Stimmen, davon weitgehend
unbeein usst.
Mitgeliefertes Zubehör
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass
die nachstehend aufgeführten Zubehörartikel
vollständig im Verpackungskarton vorhanden sind.
a 1 Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen
b 1 Ohrkapselsatz
Bezeichnungen der Teile
a
Gehäuse
b
Hörmuschel
c
Ohrhörerkabel
d
Ein/Aus-Schalter [ON/OFF]
e
Betriebsanzeige
f
Lautstärkeregler [VOL]
g
Clip
h
Batteriefachdeckel
i
Steuereinheit
j
Steckerkabel
k
Stecker
Einlegen der Batterie
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
Legen Sie die Batterie in das Batteriefach ein, und
schließen Sie dann den Batteriefachdeckel.
(R03/LR03, AAA; nicht mitgeliefert.)
Drücken Sie die Seite des Minuspols gegen
das - Ende.
Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen (+
und -) im Inneren des Batteriefachs.
Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterie
Wechseln Sie die Batterie aus, wenn die
Betriebsanzeige nur noch schwach leuchtet und/
oder ackert. Wenn der Klang verzerrt wird oder
kurzzeitig verschwindet, muss die Batterie ebenfalls
ausgewechselt werden.
Falls die Batterieladung niedrig ist oder die
Batterie nicht eingesetzt wurde, kann das Gerät
nicht verwendet werden. Vergewissern Sie sich
vor dem Gebrauch immer, dass die Batterie
eingesetzt ist.
Korrektes Einführen der
Hörmuscheln
Falls die Hörmuscheln nicht richtig passen, gibt
es ggf. keine gute Abdichtung, und Sie können in
diesem Fall keine Bässe hören. Um die optimale
Tonqualität zu gewährleisten, führen Sie die
Ohrmuscheln ein, bis sie richtig passen, indem
Sie die Hörmuscheln leicht drehen
c
.
Zum Zeitpunkt des Erwerbs sind Hörmuscheln der
Größe M angebracht. Falls diese Größe für Sie nicht
geeignet ist, ersetzen Sie die Hörmuscheln durch
andere der Größe S oder L (mitgeliefert)
d
.
Gebrauch des Ohrhörers
Drehen Sie die Lautstärke am Audio-Gerät bzw. an
der Bord-Stereoanlage
e
zurück und schließen
Sie den Ohrhörerstecker (3,5-mm-Stereostecker)
an die Kopfhörerbuchse an (bei Bedarf können
Sie den Zwischenstecker
a
verwenden).
Der Ohrhörerstecker und der Zwischenstecker
für Bord-Stereoanlagen passen u.U. nicht in
die Buchsen, die in den Armlehnen bestimmter
Passagier ugzeuge vorgesehen sind.
Überprüfen Sie die Markierungen (L und
R), die zur Kennzeichnung des linken und
rechten Ohrhörers dienen, und setzen Sie
die Ohrhörer dann in Ihre Ohren ein.
Drehen Sie die Lautstärke mit
dem Lautstärkeregler [VOL] der
Steuereinheit zurück, und drücken
Sie dann den Ein/Aus-Schalter auf ON.
Die Anzeige leuchtet auf.
Beginnen Sie mit der Wiedergabe
am Audiogerät und stellen Sie
die Lautstärke am Steuergerät
wunschgemäß ein, oder:
• Stellen Sie den Lautstärkeregler
der Bord-Stereoanlage auf den
gewünschten Pegel ein.
• Stellen Sie den Lautstärkepegel
mit dem Lautstärkeregler [VOL] der
Steuereinheit ein.
Bemerkung
Wenn Sie die Geräuschminderungs-Funktion
verwenden, kann ein kleines Geräusch entstehen,
das durch den Geräuschminderungsschaltkreis
erzeugt wird, doch ist dies normal und weist nicht
auf eine Funktionsstörung hin. (Dieses sehr leise
Geräusch ist nur an stillen Orten oder bei den
Leerstellen zwischen den Titeln zu hören.)
Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann
Rauschen auftreten. In einem solchen Fall
reiben Sie den Stecker mit einem weichen,
trockenen Tuch ab.
Nach längerer Verwendung oder Lagerung
können sich die Ohrkapseln abnutzen.
Stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers
unverzüglich ein, falls das Tragen als unkomfortabel
empfunden wird oder Sie sich unwohl fühlen. Wird
der Gebrauch in einem solchen Zustand fortgesetzt,
kann dies zu Hautausschlag oder einer allergischen
Reaktion führen.
Español Português Italiano
6
La función de anulación de ruido
Los ruidos ambientales en aviones, trenes
y autobuses, y el ruido causado por
acondicionadores de aire se reducen un 92%,
lo que proporciona un ambiente de escucha más
silencioso. Esta función le permite disfrutar de la
música sin subir excesivamente el volumen, y es,
por supuesto, más considerada con sus oídos.
Esta unidad reduce principalmente los sonidos
molestos de baja frecuencia. Por este motivo,
los sonidos con frecuencias más altas como,
por ejemplo, los de bocinas de automóviles,
teléfonos y voces humanas permanecen
relativamente intactos.
Accesorios suministrados
Compruebe e identifique los accesorios
suministrados.
a 1
Adaptador de clavija para aviones
b 1 Juego de piezas para los oídos
Nombres de las partes
a
Alojamiento
b
Pieza auricular
c
Cable de auricular tipo cerrado
d
Interruptor de alimentación [ON/OFF]
e
Indicador de funcionamiento
f
Control de volumen [VOL]
g
Presilla
h
Tapa de la pila
i
Controlador
j
Cable de clavija
k
Clavija
Inserción de la pila
Abra la tapa de la pila.
Inserte la pila y cierre su tapa.
(R03/LR03, AAA: no suministrada.)
Presione hacia adentro, en dirección al
extremo -.
Haga coincidir las polaridades (+ y -).
Cuándo cambiar la pila
Cambie la pila por otra nueva cuando la luz del
indicador de funcionamiento empiece a perder
intensidad y/o parpadee. Cámbiela también cuando
el sonido se distorsione o se desvanezca.
Si la carga de la pila está baja o la pila no ha
sido insertada, la unidad no se podrá utilizar.
Asegúrese de insertar la pinta antes de utilizar
la unidad.
Cómo instalar correctamente
las piezas auriculares
A menos que las piezas auriculares se
ajusten correctamente, el cierre quedará
ojo, y tal vez usted no pueda oír los
sonidos graves. Para asegurar una
calidad de sonido óptima, inserte las
piezas auriculares hasta que se ajusten
correctamente, girando ligeramente los
auriculares c.
Las piezas auriculares instaladas en el
momento de la adquisición son del tamaño
M. Si estas piezas no son del tamaño
apropiado, cámbielas por otras del tamaño S
o L (suministradas) d.
Utilización de los auriculares
Baje el volumen del equipo de audio o del
sistema de audio del avión
e
e introduzca
la clavija de los auriculares (3,5 mm,
estéreo) en la toma de auriculares (utilice
el adaptador de clavija
a
si es necesario).
La clavija de los auriculares y el adaptador
de clavija tal vez no puedan conectarse en
las tomas de los apoyabrazos de algunos
aviones.
Compruebe los lados (L y R) y luego
introduzca los auriculares tipo cerrado.
Baje el volumen con el control [VOL]
del controlador, y pulse el interruptor
de alimentación en ON.
El indicador se enciende.
Inicie la reproducción en el equipo
de audio y ajuste su volumen; o,
Ajuste el volumen en el sistema de
audio de a bordo.
Ajuste el nivel del sonido utilizando
el control de volumen [VOL] del
controlador.
Nota
Cuando utilice la función de anulación de
ruido puede que se oiga un poco de ruido
generado por el circuito que reduce el ruido,
pero esto es normal y no indica ningún
problema. (Este ruido de nivel muy bajo se
puede oír en lugares silenciosos o en las
partes en blanco entre pistas.)
Si la clavija está sucia se podrá producir
ruido. Limpie la clavija con un paño blando y
seco cuando ocurra esto.
Las piezas para los oídos se pueden
deteriorar después de usarlas o guardarlas
durante mucho tiempo.
Deje de utilizar los auriculares si le causan
molestias. La utilización continua puede
causar sarpullidos u otras reacciones
alérgicas.
A função de eliminação do ruído
O ruído ambiente existente em aviões, comboios
e autocarros assim como o ruído provocado pelos
aparelhos de ar condicionado são reduzidos em
92%, proporcionando um ambiente de audição
mais silencioso. Esta função permite-lhe ouvir
música sem aumentar demais o volume, e
torna-a mais agradável ao ouvido.
Este aparelho reduz sobretudo os sons
incomodativos das baixas frequências. Por
esta razão, os sons com frequências mais altas,
como a buzina dos automóveis, telefones e
vozes humanas permanecem quase inalterados.
Acessórios fornecidos
Veri que e identi que os acessórios fornecidos.
a 1 Adaptador de cha para avião
b 1 Conjunto de almofadas para o ouvido
Nomes das peças
a
Caixas dos auriculares
b
Auricular
c
Cabo dos auriculares
d
Interruptor de corrente [ON/OFF]
e
Indicador de funcionamento
f
Controlo do volume
[VOL]
g
Gancho
h
Tampa da pilha
i
Controlador
j
Cabo da cha
k
Ficha
Introduzir a pilha
Abra a tampa do compartimento da pilha.
Introduza a pilha e fecha a tampa.
(R03/LR03, AAA; não incluída.)
Faça pressão em direção à extremidade
assinalada com -.
Faça coincidir os pólos (+ e -).
Quando substituir a pilha
Substitua a pilha por uma pilha nova quando o
indicador de funcionamento car esbatido e/ou
piscar. Também a deve substituir quando o som
car distorcido ou começar a desaparecer.
Se não tiver introduzido a pilha ou se esta
tiver pouca carga não consegue utilizar o
aparelho. Veri que se introduziu a pilha antes
de utilizar o aparelho.
Como instalar correctamente os
auriculares
Se os auriculares não se ajustarem
corretamente, o isolamento pode car com
folga, e não conseguir ouvir o som dos
graves. Para garantir uma qualidade de som
óptima, ajuste corretamente os auriculares,
rodando-os ligeiramente c.
Para enrolar o cabo carregue na patilha
do Os auriculares montados na altura da
compra são do tamanho M. Se não forem do
tamanho correcto, substitua-os por uns de
tamanho S ou L (fornecidos) d.
Utilização dos auriculares
Reduza o volume do equipamento de
áudio ou do sistema de som do avião
e e introduza a cha dos auriculares
(3,5 mm, estéreo) na tomada para
auriculares (se necessário, utilize o
adaptador de cha a).
A cha dos auriculares e o adaptador de
ficha para avião podem não caber nas
tomadas dos encostos para braço de
alguns aviões.
Veri que os lados (L e R), e depois
coloque os auriculares.
Reduza o volume de som com [VOL]
no controlador e prima o interruptor de
corrente para ON.
O indicador acende-se.
Inicie a reprodução no equipamento
de som e regule o volume; ou,
• Regule o volume do sistema de som
do avião.
• Regule o nível do volume de som
utilizando o controlo [VOL] do
controlador.
Nota
Enquanto estiver a utilizar a função de
eliminação de ruído pode ouvir um ruído
muito baixo gerado pelo circuito respectivo,
mas isso é normal e não é sinal de avaria.
(Este ruído quase inaudível pode ouvir-se
em locais silenciosos ou nas partes em
branco entre as faixas.)
• As chas sujas podem provocar ruído. Se
isso acontecer, limpe a cha com um pano
seco e macio.
As almofadas podem deteriorar-se
após longos períodos de utilização ou
armazenamento.
• Deixe de utilizar os auscultadores se tiver
uma sensação incomodativa. Uma utilização
constante pode provocar irritações ou outras
reacções alérgicas.
Funzione di cancellazione del rumore
I rumori circostanti negli aeroplani, treni e
autobus e il rumore causato dai condizionatori
d’aria sono ridotti del 92% per un ambiente
d’ascolto più quieto. Questa funzione permette
di ascoltare la musica senza alzare troppo il
volume, ed è perciò più confortevole per le
orecchie.
Questa unità riduce principalmente i fastidiosi
suoni di bassa frequenza. Per questo motivo,
i suoni con parti di frequenza più alta, come
le trombe dell’auto, i telefoni e le voci umane
rimangono relativamente intatti.
Accessori in dotazione
Controllare e identificare gli accessori in
dotazione.
a 1 Adattatore per spina aria
b
1 Confezione parti per le orecchie
Nome delle parti
a
Padiglione
b
Auricolare
c
Cavo auricolari
d
Interruttore di alimentazione [ON/OFF]
e
Indicatore di funzionamento
f
Controllo di volume
[VOL]
g
Fermaglio
h
Coperchio batteria
i
Controllore
j
Cavo spina
k
Spina
Inserimento della pila
Aprire lo sportello della pila.
Inserire la pila e chiudere lo sportello
della pila.
(R03/LR03, AAA; non fornita.)
Premere verso l’estremità -.
Allineare le polarità (+ e -).
Quando sostituire la pila
Sostituire la batteria con altre nuove quando
l’indicatore di funzionamento comincia a
diventare oco e/o lampeggia. Sostituirla anche
se il suono diventa distorto o scompare.
Se la carica della batteria è bassa o la batteria
non è stata inserita, l’unità non può essere
usata. Inserire la batteria prima dell’uso.
Modo di installare correttamente
le coperture degli auricolari
Se le coperture degli auricolari non sono
montate adeguatamente, il sigillo potrebbe
allentarsi e diventare impossibile sentire i
bassi. Per assicurare la qualità ottimale del
suono, inserire le coperture degli auricolari
nché sono montate adeguatamente,
girando allo stesso tempo leggermente gli
auricolari c.
Al momento dell’acquisto, agli auricolari
vengono attaccate le coperture di dimensioni
M. Se esse non hanno le dimensioni
corrette, sostituirle con quelle di dimensioni
S o L (in dotazione) d.
Usando gli auricolari
Abbassare il volume del componente
audio o del sistema audio dell’aereo
e, e inserire la spina (3,5 mm stereo)
degli auricolari nella presa per la cuf a
(usare l’adattatore per spina a se
necessario).
La spina degli auricolari e l’adattatore per
spina aria potrebbero a volte non essere
adatti per le prese in alcuni poggiabracci
degli aerei.
Controllare i lati (L e R) e inserire poi
gli auricolari.
Abbassare il volume con il controllo
di volume [VOL] sul controllore, e
premere l’interruttore di alimentazione
posizionandolo su ON.
L’indicatore si accende.
Cominciare la riproduzione con il
componente audio e regolarne il
volume; oppure,
Regolare il volume del sistema audio
dell’aereo.
Regolare il livello del volume usando
il controllo di volume [VOL] sul
controllore.
Nota
Quando si usa la funzione di cancellazione
del rumore, si potrebbe sentire un
piccolissimo rumore generato dal circuito
di riduzione del rumore, ma ciò è normale
e non indica un difetto. (Questo rumore di
livello molto basso si sente nei luoghi molto
quieti o nelle parti vuote tra i brani.)
Il rumore potrebbe essere causato dalla
spina se è sporca. In tal caso, pulire la spina
con un panno morbido e asciutto.
Le parti per le orecchie si deteriorano dopo
un lungo periodo d’utilizzo o di deposito.
Smettere di usare la cuf a se dà una
sensazione di disagio. L’uso continuato
potrebbe causare in ammazioni cutanee od
altre reazioni allergiche.
Nederlands
Ruisonderdrukkingsfunctie
Omgevingsgeluiden in vliegtuigen, treinen en
bussen, en het geluid van een airconditioner,
worden met 92% verminderd, met als gevolg
een rustigere luisteromgeving. Deze functie
is vriendelijker voor uw gehoor omdat u kunt
luisteren naar muziek zonder dat u het volume
te hard moet zetten.
Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk de
hinderlijke laagfrequentiegeluiden. Dit betekent
dat geluiden met hoogfrequentie-componenten
afkomstig van autoclaxons, telefoons en
mensenstemmen betrekkelijk intact blijven.
Meegeleverde accessoires
Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.
a 1 Vliegtuigplugadapter
b 1 Oortelefoonset
Naam van de onderdelen
a
Oorschelp
b
Oorkussentje
c
Oordoppenset
d
Aan/uit schakelaar [ON/OFF]
e
Bedieningsindicator
f
Volumeregelaar [VOL]
g
Klem
h
Batterijklepje
i
Controller
j
Stekkersnoer
k
Plug
Plaatsen van de batterij
Open het batterijdeksel.
Plaats de batterij erin en sluit het deksel.
(R03/LR03, AAA; niet meegeleverd)
Druk naar binnen in de richting van het
- einde.
Zorg dat de polen (+ en -) overeenkomen.
Wanneer dient de batterij te worden
vervangen?
Vervang de batterij als de bedieningsindicator
zwakker brandt en/of knippert. Vervang de
batterij ook als het geluid vervormd wordt of
wegzakt.
Wanneer de batterij bijna leeg is of er geen
batterij is geplaatst, kan het apparaat niet
worden gebruikt. Plaats vóór gebruik een
batterij.
Hoe de oorkussentje
moeten worden bevestigd
Alleen wanneer het oorkussentje goed
past, dicht deze de oortelefoon en uw oor
goed af. Als dit niet het geval is kunnen
lage tonen ontsnappen. Voor een optimale
geluidskwaliteit, plaatst u de oorkussentjes
goed passend door de oortelefoon iets te
draaien c.
Ten tijde van de aanschaf zijn M-formaat
oorkussentjes bevestigd. Als dit niet de
juiste maat is, vervangt u deze door S- of
L-formaat oorkussentjes (bijgeleverd) d.
Gebruik van de oortelefoon
Zet het volume op de audioapparatuur
of op het audiosysteem aan boord
e in de laagste stand en steek de
oortelefoonplug (3,5 mm stereo) in
de oortelefoonaansluiting (gebruik
zonodig de plugadapter
a
).
De oortelefoonplug en de vliegtuigplugadapter
kunnen verschillen van de aansluitingen in
de armleuning van sommige vliegtuigen.
Controleer de zijkanten (L en R) en doe
vervolgens de oortelefoon in.
Zet de volumeregelaar [VOL] op de
controller laag en druk de aan/uit-knop
op ON.
Het indicatielampje gaat branden.
Start de weergave op het
audioapparaat en stel het volume
erop in; of,
Stel het volume in op het
audiosysteem aan boord.
Pas het volume aan met de
volumeregelaar [VOL] op de
controller.
Opmerking
Wanneer u de geluidsannuleringsfunctie
gebruikt, hoort u mogelijk een lichte ruis die
wordt gegenereerd door het circuit dat de
geluiden dempt. Dit is normaal en is geen
storing. (Dit zeer zachte geluid is te horen
op rustige locaties of in de rustige stukken
tussen de tracks.)
Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen
zijn. Veeg in dat geval de plug schoon met
een zachte droge doek.
De oordoppen kunnen verslijten na langdurig
gebruik of bewaren.
Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk
voelt. Voortgezet gebruik kan huiduitslag of
andere allergische reacties veroorzaken.
Polski Česky Magyar
7
Funkcja wyciszania szumów
Szumy z otoczenia w samolotach, pocigach
i autobusach i szumy spowodowane przez
urzdzenia klimatyzacyjne s ograniczane o
92%, co daje cichsze warunki suchania. Funkcja
ta pozwala na suchanie muzyki bez zbytniego
zwikszania gonoci i dlatego jest agodniejsza
dla uszu.
Urzdzenie ogranicza gownie przeszkadzajce
dwiki niskich czstotliwoci. Dlatego te
dwiki zawierajce wysze czstotliwoci:
klaksonu samochodowego, telefonu i gosu
ludzkiego, pozostaj wzgldnie niezmienione.
Dołączone wyposażenie
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie
doczonego wyposaenia.
a 1 Samolotowy adapter wtyczki
b 1 Zestaw czci wkadanych do ucha
Nazwy części
a
Obudowa
b
Cz douszna
c
Przewód suchawek dousznych
d
Przecznik dziaania [ON/OFF]
e
Wskanik dziaania
f
Regulator gonoci [VOL]
g
Wsuwka
h
Pokrywa baterii
i
Sterownik
j
Przewód zasilania
k
Wtyczka
Wkładanie baterii
Otwórz pokrywę baterii.
Włóż baterię i zamknij pokrywę wnęki
na baterię.
(R03/LR03, AAA; nie doczona.)
Nacinij w kierunku koca oznaczonego -.
Ustaw prawidowo bieguny (+ i -).
Kiedy wymienić baterię
Wymie bateri na now, kiedy wskanik
dziaania zacznie pali si ciemniej i/lub zacznie
miga. Wymie równie, jeeli dwik bdzie
znieksztacony lub cichy.
Jeżeli bateria będzie słaba lub w ogóle
nie włożona, urządzenia nie będzie można
używać. Koniecznie włóż baterię przez
korzystaniem z urządzenia.
Prawidłowa instalacja części
wkładanych do ucha
• Jeeli czci wkadane do ucha nie bd
pasowa prawidowo, uszczelnienie moe
by lune i moe nie by sycha dwików
basów. Aby zapewni najlepsz jako
dwiku, wó czci wkadane do ucha, a
dopasuj si one prawidowo, obracajc nimi
lekko
c
.
• Czci wkadane do ucha o rozmiarze
M s zaoone fabrycznie. Jeeli nie jest
to odpowiedni rozmiar, wymie je na
czci wkadane do ucha rozmiaru S lub L
(doczone) d.
Używanie słuchawek dousznych
Zmniejsz głośność w urządzeniu
audio lub samolotowym systemie
dźwiękowym e i włóż wtyczkę
słuchawek (3,5 mm stereo) do gniazda
słuchawkowego (jeżeli to konieczne,
użyj adaptera wtyczki a).
Wtyczka suchawek dousznych i samolotowy
adapter wtyczki mog nie pasowa do
gniazd w podokietnikach siedze niektórych
samolotów.
Sprawdź strony (L i R), a następnie
włóż słuchawki.
Zmniejsz głośność przy pomocy
pokręt ła ustawiania [VOL] w
sterowniku i naciśnij przełącznik
działania, aby ustawić go w położeniu
ON.
Wskanik zapali si.
Rozpocznij odtwarzanie w
urządzeniu audio i ustaw głośność;
albo
Ustaw głośność samolotowego
systemu dźwiękowego.
Ustaw głośność przy pomocy
pokrętła ustawiania głośności [VOL]
w sterowniku.
Uwaga
Podczas korzystania z funkcji wyciszania
szumów moe by sycha nieznaczne
szumy pochodzce z obwodu ograniczenia
szumów, ale jest to normalne i nie oznacza
problemu. (Ten szum o bardzo niskim
poziomie moe by syszalny w cichych
miejscach lub w przerwach pomidzy
ciekami.)
Zabrudzenie wtyczki moe by przyczyn
wystpienie szumów. Jeeli to wystpi,
oczy wtyczk mikk, such cierk.
• Czci wkadane do ucha mog ulec zuyciu
po dugim uywaniu lub przechowywaniu.
• Jeeli odczujesz niewygod, przerwij
uywanie. Dalsze uywanie moe
spowodowa wysypk lub inne reakcje
alergiczne.
Funkce zvukotěsnosti
Okolní rušivé zvuky v letadlech,
vlacích,autobusech a rušivé zvuk zpsobené
klimatizací, jsou redukovány o 92%, ímž je
vytvoeno tišší poslechové prostedí. Tato funkce
Vám umožní poslech hudby, aniž by bylo teba
zvyšovat hlasitost píliš vysoko a šetí tímto
Váš sluch.
Tento pístroj pedevším potlauje rušivé
nízkofrekvenní zvuky. Z tohoto dvodu zvuky
vyšších kmitot jako nap. klaksonu automobilu,
telefonu nebo lidského hlasu zstávají relativn
neovlivnny.
Dodávané příslušenství
Laskav zkontrolujte poet a druh dodaného
píslušenství.
a 1 Konektorový adaptér pro letadla
b 1 Souprava špuntových nástavc
Názvy částí
a
Mušle
b
Kryt sluchátka
c
Kabel špunt
d
Vypína [ON/OFF]
e
Provozní indikátor
f
Ovlada hlasitosti [VOL]
g
Spona
h
Kryt baterie
i
Ovlada
j
Kabel konektoru
k
Konektor
Vkládání baterie
Otevřete kryt baterie.
Vložte baterii a uzavřete prostor
baterie.
(R03/LR03, AAA; není piložena.)
Stlate smrem na záporném - konci.
Nastavte správn polaritu (+ a -).
Kdy vyměnit baterii
Zane-li slábnout indikátor provozního stavu
nebo pokud zane blikat, baterie vymte za
nové. Baterie vymte také v pípad, že zane
docházet ke zkreslení zvuku nebo zvuk slábne.
Pokud je stav nabití baterie nízký nebo baterie
nebyla vložena, zařízení nelze používat. Před
použitím zkontrolujte, zda je vložená baterie.
Správné ustavení sluchátek
Pokud by sluchátko správn nesedlo,
mohlo by být tsnní uvolnné a nemuseli
byste slyšet basové zvuky. K zajišt
optimální kvality zvuku sluchátka zasouvejte,
dokud správn nedosednou, a souasn jimi
mírn pootáejte c.
• Pi poízení jsou nasazena sluchátka
velikosti M. Jestliže jejich velikost
nevyhovuje, vymte je za velikost S nebo L
(piloženy) d.
Používání sluchátek do uší
Ztlumte hlasitost na audio zařízení
nebo u palubního zvukového systému
e a vsuňte konektor sluchátek do
uší (3,5 mm stereo) do zdířky pro
sluchátka (pokud je třeba, použijte
konektorový adaptér a).
Konektor sluchátek do uší a letadlový
konektor nemusí pasovat do zdíek v
oprkách letadlových sedadel.
Zkontrolujte strany (L (levá) a R
(pravá)), poté si špunty nasaďte.
Ztlumte hlasitost pomocí ovládacího
prvku [VOL] na ovladači a stiskněte
vypínač tak, abyste jej nastavili ho do
polohy ON.
Indikátor svítí.
Spusťte přehrávání na audio přístroji
a nastavte hlasitost; nebo
Nastavte hlasitost palubního audio
systému.
Nastavte hlasitost pomocí
ovládacího prvku [VOL] na ovladači.
Poznámka
• Pi použití funkce redukce hluku lze slyšet
slabý zvuk generovaný okruhem, který
redukuje hluk. Toto je normální a neindikuje
to žádný problém. (Tento velmi slabý
zvuk lze slyšet v tichých místech, nebo v
mezerách mezi skladbami).
• Neistoty na konektoru mohou zpsobovat
rušení. Pokud k tomuto dojte, vyistte
konektor suchým mkkým hadíkem.
Špuntové nástavce mohou po delší dob
používání nebo uskladnní degradovat.
Dojde-li k podráždní, pestate sluchátka
používat. Neustálé používání mže zpsobit
vyrážku nebo jiné alergické reakce.
Zajcsökkentő funkció
A repül gépek, vonatok, buszok és
légkondicionálók környezeti zaját 92%-kal
csökkenti, így halkabban is hallgatható a zene.
Ez a funkció lehetvé teszi, hogy a hanger
túlzott megnövelése nélkül élvezze a zenét, és
ezzel kímélje a fülét.
Ez a készülék fleg az alacsony frekvenciás
hangokat csökkenti. Azzal a céllal, hogy az
autókürt, telefon és emberi hang magasabb
frekvencia tartományba es hangjai viszonylag
érintetlenek maradjanak.
Mellékelt tartozékok
Kérjük, ellenrizze és azonosítsa a mellékelt
tartozékokat.
a 1 Csatlakozó adapter fedélzeti használatra
b 1 Fülhallgató-pár
A részek megnevezése
a
Ház
b
Fülhallgató
c
Fejhallgató kábele
d
Ki-bekapcsoló [ON/OFF]
e
Mködés kijelz
f
Hanger szabályozó [VOL]
g
Csíptet
h
Elemtartó fedele
i
Vezérl
j
Csatlakozó kábele
k
Csatlakozó
Az elem behelyezése
Nyissa ki az elemtartó fedelét.
Helyezze be a elemeket, és zárja vissza
a fedelet.
(R03/LR03, AAA; nem tartozék.)
Nyomja elre a - oldalán.
Illessze össze a pólusokat (+ és -).
Amikor cseréli az elemet
Az elemet akkor kell cserélni, amikor a
mködésjelz elhalványul és/vagy villog. Akkor
is cserére van szükség, amikor a hang torzzá
vagy elmosódottá válik.
Ha az elem kimerült, vagy ha nincsen
behelyezve, az egység nem használható.
Használat előtt mindig helyezzen be elemet.
A füldugó megfelelő
behelyezése
• Ha a füldugó nem illeszkedik megfelelen,
a hangszigetelés nem mködik tökéletesen,
ezért a basszus hangok esetleg nem
hallhatók. Az optimális hangminség
érdekében a füldugókat illessze megfelelen
a fülébe, majd forgassa el kissé a
fülhallgatót c.
A fülhallgatón eredetileg M-es méret
füldugók találhatók. Amennyiben ez a méret
nem megfelel, cserélje S-es vagy L-es
méretre (tartozék) d.
A fülhallgató használata
Halkítsa le az audioberendezés vagy
a fedélzeti audiorendszer hangerejét
e és helyezze be a fülhallgató
csatlakozót (3,5 mm-es sztereó)
a fülhallgató aljzatba (használja a
csatlakozó adaptert a, ha szükséges).
A fülhallgató csatlakozója és a fedélzeti
csatlakozóadapter nem minden kártámasz
aljzatához csatlakoztatható.
Ellenőrizze a két oldalt (L bal és R jobb),
majd helyezze be a fülhallgatókat.
A vezérlő n található [VOL]
hangerőszabályozót állítsa halkabbra,
majd nyomja a Ki-/bekapcsolót ON
állásba.
A jelzfény világítani kezd.
Indítsa el az audió egységet és állítsa
be a hangerejét; vagy,
• Állítsa be a hangerőt a fedélzeti
audiorendszeren.
A hangerőt a vezérlő [VOL] hangerő-
szabályozójával állíthatja be.
Megjegyzés
• A zajcsökkent funkció használata során
egészen kis mennyiség zaj hallható, mely
a zajcsökkent áramkörbl származik, ez
azonban normális, és nem hibajelenség.
(E nagyon halk hang kizárólag csendes
helyeken hallható, vagy két zeneszám
között.)
Zajt okozhat a csatlakozó szennyezdése.
Ilyen esetben száraz puha ronggyal tisztítsa
meg a csatlakozót.
A fülpárna tönkremehet hosszú idej
használatban vagy tárolásban.
Szakítsa meg a használatot, ha
kényelmetlennek érzi. A használat folytatása
esetleg kiütést vagy egyéb allergiás tünetet
okozhat.
Slovensky
Funkcia eliminácie hluku
Hluky prostredia v lietadlách, vlakoch a
autobusoch a hluk spôsobený klimatizáciou
sú zredukované o 92%, a tým sa dosahuje
tichšie prostredie poúvania. Táto funkcia Vám
dovouje ma potešenie z hudby bez prílišného
zvyšovania hlasitosti, o je ohaduplnejšie voi
Vášmu sluchu.
Táto jednotka znižuje hlavne rušivé
nízkofrekvenné zvuky. Z tohto dôvodu zvuky s
vyššími frekvennými zložkami z klaksónov áut,
telefónov a udských hlasov zostávajú relatívne
nedotknuté.
Dodávané príslušenstvo
Prosím skontrolujte si a identi kujte dodané
príslušenstvo.
a 1 Adaptér pre palubné zariadenia
b 1 Aúprava slúchadiel
Názvy častí
a
Kryt
b
Kryt slúchadla
c
Kábel slúchadla
d
Napájací spína [ON/OFF]
e
Indikátor prevádzky
f
Ovládanie hlasitosti [VOL]
g
Spona
h
Kryt priestoru pre batériu
i
Ovláda
j
Kábel konektora
k
Konektor
Vloženie batérie
Otvorte kryt priestoru pre batérie.
Vložte batériu a zatvorte kryt priestoru
pre batériu.
(R03/LR03, AAA; nie je súasou balenia)
Zatlate smerom ku koncu oznaenom -.
Správne otote póly (+ a -).
Kedy treba vymeniť batériu?
Ak prevádzková kontrolka zane slabnú a/alebo
blika vymete batérie. Takisto aj v prípade, ke
je zvuk prerušovaný alebo slabne.
Ak je batéria vybitá alebo ak nie je vložená
žiadna batéria, zariadenie nefunguje. Pred
používaním zariadenia sa uistite, či je v ňom
vložená batéria.
Správne nainštalovanie
koncoviek slúchadiel
• Pokia slúchadlá správne nesedia, tesnenie
môže by uvonené a možno nebudete
pou basový zvuk. Aby sa zaistila
optimálna kvalita zvuku, zasúvajte koncovky
slúchadiel, kým správne nezapadnú a pritom
nimi mierne otáajte c.
• V ase zakúpenia sú nasadené koncovky
slúchadiel vekosti M. Ak nie sú správnej
vekosti, vymete ich za koncovky slúchadiel
vekosti S alebo L (súas dodávky) d.
Používanie slúchadiel
Znížte hlasitosť na zvukovom vybavení
alebo letovom zvukovom systéme
e a zasuňte koncovku slúchadiel
(3,5 mm stereofónny) do konektora pre
slúchadlá (ak je to potrebné použite
adaptér konektora
a
).
Koncovka slúchadiel a adaptér koncovky
nemusí by vhodný pre konektory v
opierkach rúk niektorých lietadiel.
Skontrolujte strany (Ľ a P) a potom si
nasaďte slúchadlá.
Stíšte hlasitosť na ovládači [VOL] a
stlačte napájací spínač do polohy ON.
Indikátor sa rozsvieti.
Spustite prehrávanie zvukovej
jednotky a nastavte jej hlasitosť;
prípadne
Nastavte hlasitosť na zvukovom
systéme v lietadle.
Úroveň hlasitosti sa upravuje
ovládaním hlasitosti [VOL] na
ovládači.
Poznámka
Ak používate funkciu redukcie šumu,
je možné, že budete pou slabý šum
generovaný obvodom na redukciu šumu,
ale to je normálne a nie je to známkou
poruchy. (Tento vemi slabý šum je pou na
tichých miestach, alebo v prestávkach medzi
skladbami.)
• Zneistenie konektora môže by príinou
hluku. Ak k tomuto dochádza, oistite
konektor suchou handrou.
Koncovky slúchadiel sa môžu po dlhodobom
používaní alebo uskladnení znehodnoti.
V prípade, že sa pri používaní slúchadiel
cítite nepohodlne alebo je Vám zle,
nepoužívajte ich. Ak ich aj naalej budete
používa, môžu sa u Vás vyskytnú kožné
vyrážky alebo iné alergické reakcie.
Русский язык Українська
Функція шумозниження
 ,    ,
,    ,
  92%, 
   .
   
,    , ,
 ,     .
    
   .  
  
 
, ,  
  .
Комплект аксесуарів
  , 
   ,  
 .
a 1    

b 1  
Назви складових частин
стереонавушників
a

b

c
 
d
  [ON/OFF]
e
 
f
  [VOL]
g

h
  
i

j
 
k

Вставляння батареї
Відкрийте кришку батарейного
відсіку.
Вставте батарею і закрийте кришку
батарейного відсіку.
(R03/LR03, AAA;    .)
    
-.
  (+  -).
Коли потрібно замінити батарею
   ,  
   / .
   , 
    
.
Якщо батарея розряджена, або її не
вставлено, використання пристрою
неможливе. Обовязково вставте батарею
перед використанням пристрою.
Як правильно встановити
навушники
    
,   ,
     . 
   ,
 ,    
  ,  
 c.
    
 M.      ,
   
S  L
(  ) d.
Використання навушників
Зменшіть рівень гучності на
аудіообладнанні або на бортовій
аудіосистемі e і вставте штекер
навушників (3,5 мм, стерео) у гніздо
для навушників (у разі потреби
використовуйте адаптер штекера
a).
   
    
    
.
Перевірте сторони (ліву L і праву R),
потім вставте навушники.
Зменшіть рівень гучності за
допомогою регулятора [VOL] на
контролері і натисніть перемикач
живлення ON.
 .
Розпочніть відтворення музики на
аудіопристрої і налаштуйте рівень
гучності або:
Налаштуйте гучність на бортовій
аудіосистемі.
Налаштуйте рівень гучності за
допомогою регулятора гучності
[VOL] на контролері.
Примітка
    
     , 
 ,   . 
 ,    
  . (  
      
    
.)
     
.   , 
   .
    
    .
  ,  
.   
     
.
8
VQT4X60
Функция шумоподавления
  , 
 ,  ,
  92%,  
  .  
    
   ,
, ,    .
   
  .  
    
 ,   
  .
Поставляемые принадлежности
,  
 .
a
1     

b 1  
Наименования частей
a

b

c
 
d
  [ON/OFF]
e
 
f
  [VOL]
g

h
   
i

j
 
k

Вставление батарейки
Откройте крышку отсека для
батарейки.
Вставьте батарейку и закройте крышку
отсека для батарейки.
(R03/LR03, AAA;  .)
  - .
  (+ -).
Когда заменять батарейку
  ,  
   /
.   ,   
  .
Если батарейка разряжена или не вставлена,
аппарат нельзя использовать. Обязательно
вставьте батарейку перед использованием.
Как правильно установить
наушники
   
,    
,    
  .  
  , 
 ,   ,
   
c
.
    
.    ,  
   S  L ()
d
.
Использование наушников
Уменьшите громкость на аудио
оборудовании или бортовой аудио
системе самолета
e
и вставьте
штекер наушников (3,5 мм стерео)
в гнездо наушников (используйте
адаптер штекера
a
, если
необходимо).
   
     
 , 
  .
Проверьте стороны (L (левая) и R
(правая)), а затем вставьте наушники.
Уменьшите громкость, используя
регулятор громкости [VOL]
на контроллере, и нажмите на
переключатель питания ON.
 .
Начните воспроизведение на аудио
аппарате и подрегулируйте его
громкость; или,
Подрегулируйте громкость на бортовой
аудио системе самолета.
Подрегулируйте уровень громкости,
используя регулятор громкости
[VOL] на контроллере.
Примечание
   
    ,
  .
     
 . (  
      
  .)
     
.   ,  
   .
    
   .
 ,   
.   
     .
Türkçe
Gürültü önleme fonksiyonu
Uçak, tren ve otobüslerde çevreden gelen gürültü
ve klimaların neden olduu gürültü %92 oranında
azaltılarak daha sakin bir dinleme ortamı salar.
Bu fonksiyon, sesi fazla açmadan müziin
tadına varmanıza imkan salar ve dolayısıyla
kulaklarınızı daha az rahatsız eder.
Bu cihaz özellikle rahatsız edici düük frekanslı
sesleri azaltır. Bu nedenle araç kornası, telefon
ve insan sesi gibi daha yüksek frekanslarda
göreceli olarak aynı kalır.
Temin edilen aksesuarlar
Temin edilen aksesuarlarda eksik olup olmadıını
lütfen kontrol edin.
a 1 Uçaklarda kullanıma uygun adaptör
b 1 Kulaklık seti
Parçaların adları
a
Mahfaza
b
Kulak parçası
c
Kulaklık kablosu
d
Güç alteri [ON/OFF]
e
Çalıma göstergesi
f
Ses kontrol [VOL]
g
Klips
h
Pil kapaı
i
Kumanda
j
Fi kablosu
k
Fi
Pilin yerleştirilmesi
Pil kapakçığınıın.
Pili yerleştirin ve pil kapakçı ğını
kapatın.
(R03/LR03, AAA; ürüne dahil deildir)
- uç dorultusunda içeri bastırın.
Kutupların (+ ve -) doru olmasına dikkat
edin.
Pil değiştirme zamanı
Çalıma göstergesi zayıfl amaya ve/veya yanıp
sönmeye baladıında pili deitirin. Ses
bozulmaya veya zayıfl amaya baladıında da
pili deitirin.
Pil zayıfsa ya da takı lı değilse cihaz
kullanılamaz. Kullanmadan önce pilin takılı
olduğunu kontrol edin.
Kulağa takılan parçaların
doğru takılması
• Kulaa takılan parçalar kulaa iyice
oturmazsa, sızdırmazlık geveyebilir ve
bas sesleri duyamayabilirsiniz. Optimum
ses kalitesini garanti etmek için, kulaklıı
yavaça döndürerek kulaa takılan parçaları
iyice oturacak ekilde yerletirin c.
M (orta) boyuttaki kulaklık parçaları satı
sırasında eklenir. Boyutu uygun deilse S
(küçük) ya da L (büyük) boyuttaki kulaklıkla
d deitirin (temin edilir).
Kulaklıkların kullanılması
Radyo ekipmanının ya da uçak ses
sisteminin e sesini kısın ve kulaklık
şini (3,5 mm stereo) telefon girişine
takın gerekiyorsa (fiş adaptörü a
kullanın).
Kulaklık i ve uçaklarda kullanıma uygun
adaptör, bazı uçak koltuklarının kol dayanan
yerlerine uymayabilir.
Yön kontrolü (Sol ve Sağ) yapın,
ardından kulaklığı takın.
Kumanda üzerindeki ses seviyesi
kontrolünü [VOL] düşürün, güç
şalterini ON konumuna getirin.
Gösterge yanar.
Ses ünitesini çalıştırmaya başlayın
ve ses şiddetini ayarlayın; ya da,
Uçuş ses sisteminde ses şiddetini
ayarlayın.
Kumanda üzerindeki ses seviye
kontrolünü [VOL] kullanarak ses
seviyesini ayarlayın.
Not
Ses iptal fonksiyonunu kullanırken, gürültüyü
azaltan devreden çok ha f bir ses gelebilir,
ancak bu normal bir durum olup sorun
olduu anlamına gelmemektedir. (Çok düük
seviyedeki bu ses, sessiz ortamlarda ya
da kayıtlar arasında boluk olması halinde
duyulabilir.)
• Fi üzerindeki kirden dolayı gürültü oluabilir.
Bu durumda i temiz ve kuru bir bezle
temizleyin.
• Kulaa takılan parçalar, uzun süreli kullanım
ya da depolama sonunda bozulabilir.
• Rahatsızlık hissediyorsanız kulaklıı bir süre
kullanmayın. Sürekli kullanım, döküntü ya da
dier alerjik tepkilere neden olabilir.
EU
Pursuant to the applicable
EU legislation
Panasonic Marketing
Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Germany
LSANS SAHB
1-15 Matsuo-cho, Kadoma City,
Osaka 571-8504, Japan
YETKL TEMSLC
Panasonic Elektronik Satı A..
Maslak Mah. Bilim Sok.
Sun Plaza No:5 K:16
34398 Maslak-ili
stanbul Turkey
Tel : (+90) 212 367 94 00
Fax : (+90) 212 286 21 11
www.panasonic.com.tr
TER HZMETLER: 444 72 62
BU ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 3 YILDIR
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
Sales and Support Information
(For the United Kingdom and Ireland
customers)
Customer Communications Centre
• For customers within the U.K.: 0844 844 3899
• For customers within Ireland: 01289 8333
• Monday - Friday 9:00am - 5:00pm,
(Excluding public holidays).
• For further support on your product, please visit
our website:
www.panasonic.co.uk
Direct Sales at Panasonic U.K.
• Order accessory and consumable items for your
product with ease and con dence by phoning
our Customer Communications Centre
Monday - Friday 9:00am - 5:00pm,
(Excluding public holidays).
• Or go on line through our Internet Accessory
ordering application at www.pas-europe.com
• Most major credit and debit cards accepted.
• All enquiries transactions and distribution
facilities are provided directly by Panasonic U.K.
• It couldn’t be simpler!
• Also available through our Internet is direct
shopping for a wide range of nished products.
Take a browse on our website for further details.
EU

Transcripción de documentos

Français Thank you for purchasing this product. Please read these instructions carefully before using this product, and save this manual for future use. Merci d’avoir porté votre choix sur cet appareil. Veuillez lire attentivement les présentes instructions avant d’utiliser ce produit, et conserver ce manuel pour utilisation ultérieure. Wir danken Ihnen, dass Sie sich für dieses Produkt unseres Hauses entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme dieses Produkts aufmerksam durch, und bewahren Sie dieses Handbuch für spätere Bezugnahme griffbereit auf. Le agradecemos haber adquirido este producto. Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar este producto, y guarde este manual para usarlo en el futuro. Dziêkujemy za zakup opisywanego produktu. Przed przystąpieniem do eksploatacji opisywanego produktu należy dokładnie przeczytać niniejsze zalecenia i zachować instrukcję obsługi do wglądu. Grazie per aver acquistato questo prodotto. Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il presente prodotto, e conservare questo manuale per usi futuri. Dank u voor de aankoop van dit product. Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u dit product gebruikt en bewaar deze handleiding, zodat u deze later kunt raadplegen. Dziêkujemy za zakup opisywanego produktu. Przed przystąpieniem do eksploatacji opisywanego produktu należy dokładnie przeczytać niniejsze zalecenia i zachować instrukcję obsługi do wglądu. Blahopøejeme vám ke koupi tohoto produktu. Před použitím tohoto produktu si pečlivě přečtěte tyto pokyny a celý návod si uložte pro pozdější použití. Köszönjük, hogy termékünket választotta. Mielőtt használatba venné a terméket, olvassa el fi gyelmesen az utasításokat; őrizze meg a kézikönyvet a jövőbeli használat céljából. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento výrobok. Prosím, pred používaním tohto výrobku si dôkladne prečítajte tieto pokyny a tento návod uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti. Bu ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu ürünü kullanmadan önce lütfen talimatları dikkatlice okuyun ve ileride kullanmak üzere bu kılavuzu saklayın. Благодарим Вас за приобретение данного изделия. Перед использованием этого изделия, пожалуйста, внимательно прочитайте данные инструкции и сохраните это руководство для дальнейшего использования. Дякуємо за придбання цього продукту. Перед використанням цього продукту уважно прочитайте ці інструкції і збережіть посібник для подальшого використання. Précautions à l’écoute par les écouteurs • À pleine puissance, l’écoute prolongée par les écouteurs peut endommager l’oreille de l’utilisateur. • Si l’on éprouve un bourdonnement dans les oreilles, réduissez le son ou arrêtez l’écoute par le casque. • L’écoute au casque en conduisant un véhicule automobile peut constituer un danger et être illégale dans certaines régions. • Dans des situations présentant un danger, être extrêmement prudent ou arrêter l’écoute. • Tension caractéristique de large bande égale ou supérieure à 75 mV. Attention • Gardez la pile, la fiche adaptatrice pour avion et les écouteurs hors de la portée des enfants afin d’éviter qu’ils ne les avalent. • Pour éviter d’endommager le casque, protégezle de la pluie, de l’eau ou d’autres liquides. • N’essayez pas de recharger la pile sèche ordinaire. • Si vous prévoyez que l’appareil restera longtemps inutilisé, retirez la pile. • Ne pas chauffer ni exposer à des flammes. • Ne laissez pas la pile dans un véhicule exposé directement aux rayons du soleil pour une période prolongée toutes portes et fenêtres fermées. • Une mauvaise manipulation de la pile peut entraîner une fuite d’électrolyte qui peut endommager les articles entrant en contact avec le fluide. Operating Instructions/Mode d’emploi Bedienungsanleitung Instrucciones de funcionamiento Manual de instruções/Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing/Instrukcja obsługi Návod k obsluze/Kezelési útmutató Návod na obsluhu/Kullanım Talimatları Инструкция по эксплуатации Інструкція з експлуатації Stereo Earphones Écouteurs stéréo Stereo-Ohrhörer Auriculares estéreo Fones de ouvido estéreo Auricolari stereo Stereo-oortelefoon Słuchawki douszne stereo Stereo sluchátka do uší Sztereó fülhallgató Stereo slúchadlá do uší Stereo kulaklıklar Стерео наушники Стереонавушники Model No. E Spécifications Haut-parleurs: Ф 9 mm (Néodyme) Impédance: 103 Ω (1 kHz, Sous tension) Sensibilité: 105 dB/mW (1 kHz, Sous tension) Réponse en fréquence: 10 Hz à 20000 Hz Niveau de réduction du bruit : 88% (18 dB) (Environ 200 Hz) 92% (22 dB) (effet d’isolation passive compris) Alimentation: 1,5 V C.C. (R03/LR03, AAA) Autonomie de fonctionnement sur pile: Environ 20 heures (R03) Environ 40 heures (LR03) Longueur du cordon des écouteurs: Environ 0,5 m Longueur du cordon de la fiche: Environ 0,7 m Fiche: Mini-fiche stéréo Ф 3,5 mm (de type L, plaquée or 24K) Poids: Environ 26 g (sans pile) Environ 16 g (sans pile ni cordon) Plage de température de fonctionnement: 0 °C à 40 °C Plage d’humidité de fonctionnement: 35% à 80% HR (sans condensation) Remarque La durée de vie effective de la pile dépend des conditions d’utilisation. Spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. RP-HC56 En Fr Ge Sp Pr It Du Po Cz Hu Sl Tk Ru Ur Web Site : http://panasonic.net Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit. VQT4X60 M1112KZ0 © Panasonic Corporation 2013 English Precautions for listening with the earphones • Do not play your earphones at a high volume. Hearing experts advise against continuous extended play. • If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use. • Do not use while operating a motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in many areas. • You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations. • Wide band characteristic voltage equal or larger than 75 mV. Caution • Keep the battery, air plug adaptor and earpieces out of reach of children to prevent swallowing. • To avoid product damage, do not expose this product to rain, water or other liquids. • Do not recharge ordinary dry cell battery. • Remove the battery if the unit is not to be used for a long time. • Do not heat or expose to flame. • Do not leave the battery in a car exposed to direct sunlight for a long period of time with doors and windows closed. • Mishandling of battery may cause electrolyte leakage which may damage items when the leaked fluid comes into contact. Specifications Driver units: Ф 9 mm (Neodymium) Impedance: 103 Ω (1 kHz, Power ON) Sensitivity: 105 dB/mW (1 kHz, Power ON) Frequency response: 10 Hz to 20000 Hz Level of noise reduction: 88% (18 dB) (Approx. 200 Hz) 92% (22 dB) (including passive insulating effect) Power requirement: DC 1.5 V (R03/LR03, AAA) Battery life: Approx. 20 hours (R03) Approx. 40 hours (LR03) Earphone cord length: Approx. 0.5 m Plug cord length: Approx. 0.7 m Plug: Ф 3.5 mm stereo mini plug (L type, 24K gold plated) Mass: Approx. 26 g (without battery) Approx. 16 g (without battery and cord) Operating temperature range: 0 °C to 40 °C Operating humidity range: 35% to 80% RH (no condensation) Note The actual life of the battery depends on operating conditions. Specifications are subject to change without notice. ATTENTION ● Danger d’explosion si la batterie est remplacée de manière incorrecte. Remplacez-la uniquement par le type recommandé par le fabricant. ● Avant de jeter les batteries, veuillez contacter l’autorité locale compétente ou le revendeur pour connaître la méthode adéquate de le faire. This unit may receive radio interference caused by mobile telephones during use. If such interference occurs, please increase separation between this unit and the mobile telephone. -Si vous voyez ce symbole- CAUTION ● Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the type recommended by the manufacturer. ● When disposing the batteries, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. -If you see this symbolInformation on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households) This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. For business users in the European Union If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. Information on Disposal in other Countries outside the European Union This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. 1 Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques) Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale. Utilisateurs professionnels de l’Union européenne Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur. Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre. Deutsch Vorsichtsmaßnahmen für das Hören mit Ohrhörer • Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Ohrhörer hören. Hörfachleute raten davon ab, längere Zeit mit Ohrhörer zu hören. • Wenn die Ohren klingen, die Lautstärke verringern oder den Kopfhörer nicht weiterverwenden. • Den Kopfhörer nicht beim Lenken eines Motorfahrzeugs verwenden. Dies kann zu einer Verkehrsgefährdung führen und ist in vielen Gebieten gesetzeswidrig. • In einer gefährlichen Situation äußerst vorsichtig sein bzw. den Kopfhörer vorübergehend nicht weiterverwenden. • Die Breitband-Kennlinienspannung ist gleich 75 mV oder höher. Vorsicht • Bewahren Sie die Batterie, den Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen und die Hörmuscheln außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um ein versehentliches Verschlucken dieser Gegenstände zu vermeiden. • Um eine Beschädigung des Kopfhörers zu vermeiden, schützen Sie diesen vor Regen und Nässe. • Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche Trockenzelle aufzuladen. • Entfernen Sie die Batterie, wenn der Kopfhörer längere Zeit nicht verwendet werden soll. • Akkus dürfen weder erhitzt noch offenen Flammen ausgesetzt werden. • Lassen Sie die Batterie nicht lange in einem in der prallen Sonne geparkten Auto, dessen Türen und Fenstern geschlossen sind. • Der falsche Umgang mit den Batterie kann zum Auslaufen des Elektrolyts führen. Ausgelaufener Elektrolyt kann die Teile, mit denen die ausgeklaufenen Flüssigkeit in Kontakt kommt, beschädigen. Technische Daten Treibereinheiten: Ф 9 mm (Neodym) Impedanz: 103 Ω (1 kHz, eingeschaltet) Empfindlichkeit: 105 dB/mW (1 kHz, eingeschaltet) Frequenzgang: 10 Hz bis 20000 Hz Ausmaß der Geräuschminderung: Reduzierung um 88% (18 dB) (ca. 200 Hz) Reduzierung um 92% (22 dB) (einschließlich passiver Isoliereffekt) Spannungsversorgung: 1,5 V Gleichspannung (R03/LR03, AAA) Batterielebensdauer: ca. 20 Stunden (R03) ca. 40 Stunden (LR03) Länge des Ohrhörerkabels: ca. 0,5 m Länge des Steckerkabels: ca. 0,7 m Stecker: Ф 3,5-mm-Stereo-Ministecker (L-Typ, 24-Karat-Vergoldung) Masse: ca. 26 g (ohne Batterie) ca. 16 g (ohne Batterie und Kabel) Betriebstemperatur-Bereich: 0 °C bis 40 °C Betriebsluftfeuchtigkeits-Bereich: 35% bis 80% rel. Feuchte (ohne Kondensatbildung) Bemerkung Die tatsächlich erzielte Batterielebensdauer richtet sich nach den jeweiligen Betriebsbedingungen. Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten. Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben werden. ACHTUNG ● Bei Austausch gegen einen ungeeigneten Ersatzakku besteht Explosionsgefahr! Den Originalakku ausschließlich gegen einen Akku des vom Hersteller vorgeschriebenen Typs austauschen. ● Beim Entsorgen verbrauchter Akkus die einschlägigen Umweltschutzbestimmungen einhalten, über die Auskünfte von der zuständigen Behörde oder dem Fachhändler erhältlich sind. -Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols- Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte) Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der PanasonicGruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelbar und wieder verwendbar sind. Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten. Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung. Für Geschäftskunden in der Europäischen Union Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit. Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig. Español Precauciones para escuchar con los auriculares • No ajuste un volumen de reproducción alto para escuchar con sus auriculares. Los expertos en el sistema auditivo recomiendan no escuchar continuamente sonidos altos durante mucho tiempo. • Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o descontinúe el uso. • No los utilice mientras maneja un vehículo motorizado. Podría ser causa de un accidente de tráfico y es ilegal en muchos lugares. • Tenga extrema precaución o eventualmente interrumpa su uso en situaciones potencialmente peligrosas. • La tensión característica de banda ancha es igual o superior a 75 mV. Precaución • Guarde la pila, el adaptador de clavija para aviones y las piezas auriculares donde no puedan alcanzarlas los niños y evitar así que éstos las traguen. • Para evitar estropear el producto, no lo exponga a la lluvia, al agua u aotros líquidos. • No intente cargar pila seca convencional. • Retire la pila si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo. • No la caliente ni exponga a las llamas. • No deje la pila en un automóvil expuesto a la luz solar directa durante un periodo de tiempo largo con sus puertas y ventanas cerradas. • El mal manejo de las pila puede causar fugas en el electrolito, pudiendo dañar objetos que entren en contacto con dicho fluido. Especificaciones Unidades excitadoras: 9 mm Ф (neodimio) Impedancia: 103 Ω (1 kHz, Encendido) Sensibilidad: 105 dB/mW (1 kHz, Encendido) Respuesta de frecuencia: 10 Hz a 20000 Hz Nivel de reducción de ruido: 88% (18 dB) (Aprox. 200 Hz) 92% (22 dB) (incluyendo el efecto de aislamiento pasivo) Alimentación: 1,5 V CC (R03/LR03, AAA) Duración de la pila: Aprox. 20 horas (R03) Aprox. 40 horas (LR03) Longitud del cable de los auriculares tipo cerrado: Aprox. 0,5 m Longitud del cable de la clavija: Aprox. 0,7 m Clavija: Miniclavija estéreo de 3,5 mm Ф (tipo L, chapada en oro de 24 quilates) Peso: Aprox. 26 g (sin pila) Aprox. 16 g (sin pila ni cable) Gama de temperatura operativa: 0 °C a 40 °C Gama de humedad operativa: 35% a 80% RH (sin condensación) Nota La duración real de la pila depende de las condiciones de funcionamiento. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil. PRECAUCIÓN ● Existe peligro de explosión si la batería se reemplaza mal. Reemplácela por otra del tipo recomendado por el fabricante. ● Cuando se deshaga de las baterías, póngase en contacto con las autoridades de su localidad o con su concesionario y pregunte por el método correcto para deshacerse de ellas. -Si ve este símboloInformación sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares) La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos. Para empresas de la Unión Europea Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente. Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación. Português Italiano Precauções para ouvir com os auriculares Precauzioni per l’ascolto con gli auricolari • Não utilize os auriculares com um volume de som muito alto. Os especialistas em audição desaconselham uma audição contínua prolongada. • Se ouvir campainhas, diminua o volume ou deixe de utilizar os auscultadores. • Não utilize os auscultadores durante a condução de um veículo motorizado. Pode provocar um acidente de trânsito e é ilegal em muitas zonas. • Deve ter muito cuidado ou deixar, temporariamente, de utilizar os auscultadores, em situações potencialmente perigosas. • Características da Largura de banda de voltagem igual ou superior a 75 mV. • Non usare gli auricolari a un alto livello del volume. Gli esperti dell’udito sconsigliano l’ascolto continuato per lunghi periodi di tempo. • Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre il volume o interrompere l’ascolto. • Non usare l’apparecchio durante la guida di un mezzo motorizzato, in quanto crea pericoli d’incidenti ed è inoltre illegale. • Usare l’apparecchio con discrezione o smettere di usarlo in situazioni potenzialmente pericolose. • Tensione con caratteristiche di ampia banda è uguale o maggiore di 75 mV. Attenzione Cuidado • Tenere la pila, l’adattatore spina aria e le coperture degli auricolari fuori della portata dei bambini, per evitare che vengano inghiottiti. • Per evitare di danneggiare questo apparecchio, non esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri liquidi. • Non ricaricare la comune pila a secco. • Rimuovere la pila se non si intende usare l’unità per un lungo periodo di tempo. • Non riscaldare o esporre a fiamme. • Non lasciare la batteria in una automobile esposta alla luce diretta del sole per un lungo periodo di tempo con le portiere e i finestrini chiusi. • Utilizzare una pila in modo inappropriato potrebbe causare perdite di elettrolita che potrebbero danneggiare tutto ciò con cui il liquido fuoriuscito viene a contatto. • Mantenha a pilha, o adaptador de ficha para o avião e os auriculares fora do alcance das crianças para evitar que possam engoli-los. • Para evitar danificar o produto, não exponha este produto a chuva, água ou outros líquidos. • Não recarregue uma pilha seca normal. • Se não tencionar utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, retire a pilha. • Não aqueça nem queime. • Não deixe a pilha, durante muito tempo, dentro de um automóvel estacionado ao sol com as janelas e as portas fechadas. • O manuseamento incorrecto da pilha pode causar uma fuga do electrólito, que pode danificar os objectos quando o fluido derramado entra em contacto com os mesmos. Dati tecnici Características técnicas Unità trasduttori: Ф 9 mm (Neodimio) Impedenza: 103 Ω (1 kHz, Sotto tensione) Sensibilità: 105 dB/mW (1 kHz, Sotto tensione) Risposta in frequenza: 10 Hz a 20000 Hz Livello di riduzione del rumore: 88% (18 dB) (circa 200 Hz) 92% (22 dB) (compreso l’effetto isolante passivo) Alimentazione: C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA) Durata pila: 20 ore circa (R03) 40 ore circa (LR03) Lunghezza cavo auricolari: 0,5 m circa Lunghezza cavo spina: 0,7 m circa Spina: Minispina stereo Ф 3,5 mm (tipo L, placcata oro 24K) Peso: 26 g circa (senza batteria) 16 g circa (senza pila e cavo) Gamma di temperature di esercizio: da 0 °C a 40 °C Gamma di umidità di esercizio: dal 35% all’80% RH (senza condensa) Controladores: Ф 9 mm (neodímio) Impedância: 103 Ω (1 kHz, Ligado) Sensibilidade: 105 dB/mW (1 kHz, Ligado) Resposta em frequência: 10 Hz a 20000 Hz Nível de redução de ruído: 88% (18 dB) (Aprox. 200 Hz) 92% (22 dB) (incluindo o efeito de isolamento passivo de ruído) Requisitos de corrente: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA) Duração da pilha: Aprox. 20 horas (R03) Aprox. 40 horas (LR03) Comprimento do cabo dos auriculares: Aprox. 0,5 m Comprimento do cabo da ficha: Aprox. 0,7 m Ficha: Minificha estéreo Ф 3,5 mm (tipo L, 24K dourada) Peso: Aprox. 26 g (sem pilha) Aprox. 16 g (sem a pilha e o cabo) Variação da temperatura de operação: 0 °C a 40 °C Variação da umidade de operação: Umidade relativa de 35% a 80% (sem condensação) Nota La durata reale della pila dipende dalle condizioni d’uso. Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso. Nota Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare. A duração real da pilha depende das condições de funcionamento. As características estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. Este produto pode estar sujeito a interferências de rádio provocadas por telefones móveis durante a sua utilização. Se detectar essas interferências, afaste o telefone móvel do produto. ATTENZIONE ● Pericolo di esplosione se la batteria viene sostituita scorrettamente. Sostituirla soltanto con il tipo consigliato dal produttore. ● Per disfarsi delle batterie, rivolgersi alle autorità locali o al rivenditore, e chiedere il modo corretto di rottamazione. CUIDADO ● Há perigo de explosão se a bateria for substituída incorrectamente. Substitua a bateria apenas por uma do tipo recomendado pelo fabricante. ● Quando deitar fora as baterias, contacte as autoridades locais ou o distribuidor para saber qual é o método de eliminação correcto. -Se vedete questo simbolo- -Se vir este símboloInformações sobre a eliminação de resíduos para utilizadores de equipamentos eléctricos e electrónicos (utilizadores particulares) Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados não devem ser misturados com os resíduos urbanos indiferenciados. Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem correctos, leve estes produtos para pontos de recolha próprios para o efeito, onde serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os produtos ao seu revendedor local, aquando da compra de um produto novo equivalente. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, que poderiam resultar de um tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades locais para obter mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si. Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais. Para utilizadores não particulares na União Europeia Se pretender eliminar equipamento eléctrico e electrónico, contacte o seu revendedor ou fornecedor para obter mais informações. Informações sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia Este símbolo apenas é válido na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre o método de eliminação correcto. 2 Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati) Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici. Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente. Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino. In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali. Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni. Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea. Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento. Nederlands Voorzorgsmaatregelen bij het luisteren met de oortelefoon • Zet het geluid niet te hard wanneer u luistert met de oortelefoon. Gehoorexperts raden langdurig luisteren bij een hoog volumeniveau af. • Als uw oren gaan tuiten, zet dan het volume lager of stop een tijdje met luisteren. • Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het besturen van een gemotoriseerd voertuig. Dit kan verkeersgevaar opleveren en is bovendien in veel plaatsen verboden. • Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in acht of onderbreek het gebruik in potentieel gevaarlijke situaties. • De breedband-karakteristieke spanning is 75 mV of hoger. Let op • Houd de batterij, de vliegtuigplugadapter en de oorkussentjes buiten bereik van kinderen om te voorkomen dat deze worden ingeslikt. • Om productbeschadiging te voorkomen, dit product niet blootstellen aan regen, water of andere vloeistoffen. • Probeer niet een gewone droge batterij opnieuw op te laden. • Neem de batterij eruit indien u het apparaat voor geruime tijd niet gaat gebruiken. • Niet verhitten of blootstellen aan open vuur. • Laat de batterij niet in een auto achter waar deze lange tijd wordt blootgesteld aan direct zonlicht wanneer deuren en ramen gesloten zijn. • Verkeerd gebruik van de batterij kan leiden tot lekkage van elektrolyt, dat voorwerpen kan beschadigen wanneer deze in contact komen met de vloeistof en brand kan veroorzaken. Technische gegevens Aandrijfeenheden: Ф 9 mm (neodymium) Impedantie: 103 Ω (1 kHz, Ingeschakeld) Gevoeligheid: 105 dB/mW (1 kHz, Ingeschakeld) Frequentiekarakteristiek: 10 Hz tot 20 000 Hz Niveau van actieve ruisonderdrukking: 88% (18 dB) (ca. 200 Hz) 92% (22 dB) (inclusief de passieve oorschelpdemping) Voeding: 1,5 V gelijkstroom (R03/LR03, AAA) Levensduur van batterij: ca. 20 uren (R03) ca. 40 uren (LR03) Lengte van oortelefoonsnoer: ca. 0,5 m Lengte van stekkersnoer: ca. 0,7 m Plug: Stereominiplug Ф 3,5 mm (L-type, 24-karaats verguld) Gewicht: ca. 26 g (Zonder batterij) ca. 16 g (zonder batterij en snoer) Toegestane bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C Toegestane luchtvochtigheid: 35% tot 80% relatieve vochtigheid (geen condensatie) Opmerking De werkelijke levensduur van de batterij hangt af van de bedieningsomstandigheden. Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken. OPGELET ● Explosiegevaar wanneer de batterij op onjuiste wijze vervangen wordt. Vervang alleen door het type batterij dat door de fabrikant aanbevolen wordt. ● Informeer als u de batterijen weggooit, bij de gemeente of de fabrikant hoe u dit op de juiste manier doet. -Als u dit symbool zietInformatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren) Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictoffice.nl of www.stibat.nl. Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie. Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is. Polski Środki ostrożności podczas słuchania przez słuchawki douszne • Nie odtwarzaj w słuchawkach dousznych bardzo głośnych dźwięków. Specjaliści od słuchu odradzają długiego, ciągłego słuchania. • Jeżeli poczujesz dzwonienie w uszach, zmniejsz głośność lub przerwij słuchanie. • Nie używaj słuchawek podczas prowadzenia pojazdu mechanicznego. Może to doprowadzić do niebezpieczeństwa na drodze i jest zakazane w wielu miejscach. • W potencjalnie niebezpiecznych miejscach należy zachować szczególną ostrożność lub przerwać chwilowo używanie. • Napięcie charakterystyczne szerokozakresowe równe lub większe niż 75 mV. Ostrzeżenie • Trzymaj baterię, samolotowy adapter wtyczki i części wkładane do ucha poza zasięgiem dzieci, aby ich nie połknęły. • Aby zapobiec uszkodzeniu produktu, nie wystawiaj go na działanie deszczu, wody ani innych płynów. • Nie ładuj ponownie zwykłej baterii suchej. • Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, wyjmij z niego baterię. • Nie nagrzewaj ani nie wystawiaj na działanie płomieni. • Nie zostawiaj baterii w samochodzie wystawionym długo na bezpośrednie światło słoneczne przy zamkniętych drzwiach i oknach. • Niewłaściwe obchodzenie się z baterią może doprowadzić do wycieku elektrolitu, który może uszkodzić przedmioty, z którymi się zetknie. Dane techniczne Wzbudnice: Ф 9 mm (neodymowe) Impedancja: 103 Ω (1 kHz, przy włączonym zasilaniu) Czułość: 105 dB/mW (1 kHz, przy włączonym zasilaniu) Pasmo przenoszenia: 10 Hz do 20000 Hz Poziom wyciszania szumów: 88% (18 dB) (Około 200 Hz) 92% (22 dB) (z uwzględnieniem wpływu izolacji biernej) Zasilanie: Prąd stały 1,5 V (R03/LR03, AAA) Żywotność baterii: Około 20 godzin (R03) Około 40 godzin (LR03) Długość przewodu słuchawek dousznych: Około 0,5 m Długość przewodu zasilania: Około 0,7 m Wtyczka: Mini wtyczka stereo Ф 3,5 mm (typ L, pokryta 24-karatowym złotem) Masa: Około 26 g (bez baterii) Około 16 g (bez baterii i przewodu) Zakres temperatur roboczych: 0 °C do 40 °C Zakres wilgotności roboczej: 35% do 80% wilgotności wzglêdnej (brak skraplania) Uwaga Rzeczywista żywotność baterii zależy od warunków pracy. Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez uprzedzenia. To urządzenie może odbieraæ zakłócenia wywołane użyciem telefonu komórkowego. Jeżeli takie zakłócenia wystąpią, wskazane jest zwiêkszenie odległości pomiêdzy urządzeniem a telefonem komórkowym. UWAGA ● Nieprawidłowa wymiana akumulatorów stwarza zagrożenie ich rozerwania. Wymieniać tylko na model zalecany przez producenta. ● W celu uzyskania informacji o prawidłowym sposobie utylizacji akumulatorów należy skontaktować się z miejscowymi władzami lub ze sprzedawcą. -Jeżeli widzisz następujące oznaczenieInformacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy gospodarstw domowych) Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi. Prawidłowe postępowanie w razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, utylizacji, powtórnego użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. W niektórych krajach produkt można oddać lokalnemu dystrybutorowi podczas zakupu innego urządzenia. Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami. Szczegółowe informacje o najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać u władz lokalnych. Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w odpowiednich przepisach lokalnych. Użytkownicy biznesowi w krajach Unii Europejskiej W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji. Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania. Česky Magyar Preventivní opatření při poslechu se sluchátky do uší Óvintézkedések a fülhallgató használata során • Nepoužívejte vysokou hlasitost při poslechu se sluchátky do uší. Ušní lékaři varují před nepřerušovaným dlouhodobým poslechem. • Pokud uslyšíte zvonění v uších, snižte hlasitost nebo přestaňte sluchátka používat. • Nepoužívejte sluchátka během řízení motorového vozidla. Mohlo by dojít k dopravní nehodě a v mnoha zemích je používání sluchátek protizákonné. • Během potenciálně nebezpečných situací byste měli být velice opatrní nebo sluchátka nepoužívat. • Charakteristické napětí širokého pásma se rovná nebo je větší než 75 mV. • Ne alkalmazzon túlzottan nagy hangerőt. A halláskutatók nem javasolják, hogy folyamatosan, hosszú ideig használja a fülhallgatót. • Ha cseng a füle, csökkentse a hangerőt, vagy hagyja abba a fejhallgató használatát. • Ne használja a fejhallgatót járművezetés közben. Ez balesetet okozhat, és bizonyos helyen tilos is. • Potenciálisan veszélyes helyzetekben csak fokozott körültekintéssel vagy egyáltalán ne használja a fejhallgatót. • A jellemző széles sávú feszültség értéke nagyobb vagy egyenlő 75 mV-tal. Figyelmeztétes Pozor • Az elemeket, a fedélzeti csatlakozót és a füldugókat tartsa kisgyermekek számára nem hozzáférhető helyen, mert lenyelhetik. • Hogy elkerülje a készülék meghibásodását, ne tegye ki eső, víz vagy egyéb folyadék hatásának. • A normál szárazelemet ne próbálja feltölteni. • Távolítsa el az elemet, ha a készüléket hosszabb ideig nem fogja használni. • Ne melegítse vagy tegye ki nyílt lángnak. • Ne hagyja az elemet hosszú ideig gépkocsiban közvetlen napfénynek kitéve úgy hogy a gépkocsi ajtaja és ablakai is zárva vannak. • Az elemek helytelen használata miatt az elektrolit kifolyhat, ami károsíthatja a folyadékkal érintkező alkatrészeket. • Baterii, konektorový adaptér do letadel a sluchátka uchovávejte mimo dosah dětí. Zabráníte tak polknutí malých předmětů. • Abyste zabránili poškození, nevystavujte tento výrobek dešti, vodě nebo působení jiných kapalin. • Nedobíjejte běžné suché články. • Nebudete-li přístroj po delší dobu používat, vyjměte baterie. • Nezahřívejte ani nevystavujte ohni. • Nenechte baterii vystavenou přímému slunečnímu záření po dlouhou dobu v automobilu se zavřenými dveřmi a okny. • Nesprávné zacházení s bateriemi může způsobit vytečení elektrolytu, který může poškodit předměty, s nimiž vyteklá kapalina přijde do kontaktu. Műszaki adatok Meghajtó egységek: Ф 9 mm (neodímium) Impedancia: 103 Ω (1 kHz, Bekapcsolt állapot) Érzékenység: 105 dB/mW (1 kHz, Bekapcsolt állapot) Frekvencia válasz: 10 Hz – 20000 Hz Az zajcsökkentés szintje: 88% (18 dB) (Kb. 200 Hz-en) 92% (22 dB) (a passzív zajszigetelő hatást is fi gyelembe véve) Feszültségigény: 1,5 V egyen (R03/LR03, AAA) Az elem élettartama: Kb. 20 óra (R03) Kb. 40 óra (LR03) Fejhallgató kábelének hossza: Kb. 0,5 m Csatlakozó kábelének hossza: Kb. 0,7 m Csatlakozó: Ф 3,5 mm sztereó mini csatlakozó (L-típusú, 24K arany bevonattal) Tömeg: Kb. 26 g (elem nélkül) Kb. 16 g (elem és kábel nélkül) Üzemi hõmérséklet-tartomány: 0 °C - 40 °C Üzemi páratartalom-tartomány: 35% - 80% relatív páratartalom(nincs lecsapódás) Megjegyzés Az elemek tényleges élettartama a működés feltételeitől függ. A változtatás jogát a gyártó előzetes bejelentés nélkűl fenntartja. Technické údaje Budící jednotky: Ф 9 mm (neodym) Impedance: 103 Ω (1 kHz, Napájení zapnuto) Citlivost: 105 dB/mW (1 kHz, Napájení zapnuto) Kmitočtová charakteristika: 10 Hz až 20000 Hz Úroveň potlačení šumu: 88% (18 dB) (cca 200 Hz) 92% (22 dB) (včetně vlivu pasivní izolace) Napájení: 1,5 V stejnosm (R03/LR03, AAA) Životnost baterie: Přibl. 20 hodin (R03) Přibl. 40 hodin (LR03) Délka kabelu špuntů: Přibl. 0,5 m Délka kabelu konektoru: Přibl. 0,7 m Konektor: Ф 3,5 mm, miniaturní stereokonektor (typ L, pozlaceno – 24 karatů) Hmotnost: Přibl. 26 g (bez baterie) Přibl. 16 g (bez baterie a kabelu) Rozsah provozní teploty: 0 °C až 40 °C Rozsah provozní vlhkosti: 35% až 80% RH (bez kondenzace) Poznámka Skutečná životnost baterie závisí na provozních podmínkách. Technické údaje mohou být změněny bez předchozího upozornění. A mobiltelefonok miatt használat közben a készüléknél rádióinterferenciás zavar léphet fel. Ilyen interferencia elõfordulása esetén jobban el kell különíteni egymástól a készüléket és a mobiltelefont. Tento výrobek mùže být bìhem používání rušen rádiovou interferencí, která je zpùsobena mobilním telefonem. Jestliže k takovéto interferenci dojde, zajistìte prosím vìtší vzdálenost mezi tímto výrobkem a mobilním telefonem. Bezpečnostné opatrenia pre počúvanie so slúchadlami • Neprehrávajte zvuk do slúchadiel pri veľmi vysokej hlasitosti. Sluchový experti radia nevystavovať sa nepretržitému dlhodobému prehrávaniu. • Ak spozorujete, že vám zvoní v ušiach, znížte hlasitosť alebo prestaňte slúchadlá používať. • Nepoužívajte ich počas obsluhy motorového vozidla. Uvedené môže byť zdrojom nebezpečenstva v premávke a v mnohých oblastiach je tiež protizákonné. • Mali by ste byť mimoriadne opatrní, resp. dočasne ich nepoužívať v potenciálne nebezpečných situáciách. • Charakteristické napätie šírky pásma je 75 mV alebo viac. Pozor • Uchovajte batériu, pripojovací adaptér a koncovky slúchadiel z dosahu detí, aby sa zabránilo ich prehltnutiu. • Kvôli zabráneniu poškodeniu výrobku ho nevystavujte dažďu, vode alebo iným kvapalinám. • Nenabíjajte obyčajné batérie so suchými článkami. • Ak sa jednotka nebude počas dlhšej doby používať, vyberte batériu. • Batérie neohrievajte a nevystavujte ohňu. • Nenechávajte batériu v automobile vystavenú priamemu slnečnému svetlu na dlhšiu dobu so zavretými dverami a oknami. • Nesprávne zaobchádzanie s batériou môže spôsobiť únik elektrolytu, ktorý môže pri kontakte s uniknutým elektrolytom poškodiť predmety. Technické parametre Budiace jednotky: Ф 9 mm (neodým) Celkový odpor: 103 Ω (1 kHz, Zapnuté) Citlivosť: 105 dB/mW (1 kHz, Zapnuté) Kmitočtová odozva: 10 Hz až 20 000 Hz Úroveň redukcie šumu: 88% (18 dB) (Približne 200 Hz) 92% (22 dB) (vrátane pasívneho izolačného účinku) Napájanie: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA) Životnosť batérie: Približne 20 hodín (R03) Približne 40 hodín (LR03) Dĺžka kábla slúchadiel: Približne 0,5 m Dĺžka kábla konektora: Približne 0,7 m Konektor: Ф 3,5 mm stereo mini-konektor (typ L, pozlátený 24K zlatom) Hmotnosť: Približne 26 g (bez batérie) Približne 16 g (bez batérie a šnúry) Rozsah prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C Rozsah prevádzkovej vlhkosti: 35% až 80% relatívna vlhkosť (bez kondenzácie) Poznámka Skutočná výdrž batérie závisí od prevádzkových podmienok. Technické parametre podliehajú zmene bez ohlásenia. Táto jednotka môže počas používania prijímať rádiové rušenie spôsobované mobilnými telefónmi. Ak k takému rušeniu dôjde, zväčšite vzdialenosť medzi toto jednotkou a mobilným telefónom. FIGYELEM ● Helytelen behelyezése esetén az elem felrobbanhat. A cseréhez csak a gyártó által ajánlott típusú elemet szabad használni. ● Az elemek leselejtezése elõtt forduljon a helyi hatóságokhoz vagy kereskedõjéhez, és érdeklõdjön az ártalmatlanítás megfelelõ módjáról. UPOZORNĚNÍ ● Při nesprávné výměně akumulátoru hrozí nebezpečí výbuchu. K výměně používejte pouze typ doporučený výrobcem. ● Před likvidací akumulátorů se obraťte na místní úřady nebo na prodejce a vyžádejte si informace o správné metodě likvidace. -Ha ezt a jelet látja- -Pokud uvidíte tento symbolInformace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti) Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele. Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii Tento symbol je platný jen v Evropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce. Slovensky 3 Tájékoztató az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak ártalmatlanításáról (háztartások) Ha ez a szimbólum szerepel a termékeken és/vagy a mellékelt dokumentumokon, az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket nem szabad keverni az általános háztartási szeméttel. A megfelelő kezelés, visszanyerés és újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák az ilyen termékeket a kijelölt gyűjtőhelyekre, ahol térítésmentesen átveszik azokat. Más lehetőségként bizonyos országokban a termékeket a helyi kiskereskedője is visszaveheti, amennyiben hasonló, új terméket vásárol. A termék megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti a környezetre és az egészségre esetleg ártalmas hatásokat, amelyeket a hulladékok helytelen kezelése egyébként okozhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal további információért a legközelebbi kijelölt begyűjtő hely fellelhetőségét illetően. A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki.Amennyiben a használt termék elemet vagy akkumulátort tartalmaz, kérjük, a helyi környezetvédelmi előírások betartásával, külön ártalmatlanítsa ezeket. Üzleti felhasználók az Európai Unióban Amennyiben elektromos vagy elektronikus berendezést kíván ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba kereskedőjével vagy szállítójával további információkért. Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban az Európai Unión kívüli országok esetében Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes. Amennyiben ezt a terméket kívánja ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal, illetve kereskedőjével, és érdeklődjön az ártalmatlanítás megfelelő módjáról. UPOZORNENIE ● Nebezpečenstvo výbuchu batérie v prípade jej nesprávnej výmeny. Vymieňajte len za typ odporúčaný výrobcom. ● Pri likvidácii batérií sa, prosím, spojte s miestnymi úradmi alebo s predajcom a informujte sa o správnom spôsobe likvidácie. -Až uvidíte tento symbolInformácie pre užívateľov o likvidácii použitého elektrického a elektronického zariadenia (súkromné domácnosti) Tento symbol na produktoch a/alebo na priložených dokumentoch znamená, že použité elektrické a elektronické zariadenia sa nesmú miešať so všeobecným domácim odpadom. Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu, odvezte prosím tieto produkty na určené zberné miesta, kde budú prijaté bez poplatku. V niektorých krajinách je možné tieto produkty vrátiť priamo miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte podobný nový výrobok. Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetriť hodnotné zdroje a zabrániť možným negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a prostredie, ktoré môžu vzniknúť z nesprávneho zaobchádzania s odpadom. Pre bližšie informácie o vašom najbližšom zbernom mieste kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady. V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu byť uplatnené pokuty v súlade so štátnou legislatívou. Pre právnické osoby v Európskej únii Ak potrebujete zlikvidovať opotrebované elektrické a elektronické produkty, pre bližšie informácie kontaktujte, prosím, svojho miestneho predajcu alebo dodávateľa. Informácie o likvidácii elektrického a elektronického odpadu v krajinách mimo Európskej únie Tento symbol je platný iba v Európskej únii. Ak si prajete zlikvidovať tento produkt, pre bližšie informácie kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady alebo predajcu a informujte sa o správnej metóde likvidácie. Türkçe Kulaklıkla dinlerken alınması gereken önlemler • Kulaklığınızı kullanırken sesin yüksek olmamasına dikkat edin. İşitme konusundaki uzmanlar, kulaklığın uzun süre kullanılmasına karşı çıkmaktadır. • Kulaklarınızda çınlama sesi varsa, sesi azaltın ya da kullanıma ara verin. • Motorlu araç kullanırken kulaklık kullanmayın. Trafik kazalarına yol açabilir ve trafikte kulaklık kullanımı birçok yerde yasaklanmıştır. • Tehlikeli olabilecek durumlarda son derece dikkatli olmalı ya da kulaklık kullanımına ara vermeniz gerekir. • Geniş bant karakteristik gerilim 75 mV’a eşit ya da büyüktür. Dikkat • Pili, uçaklarda kullanıma uygun adaptörünü ve kulağa takılan parçaları, yutmalarına engel olmak için çocukların ulaşamayacağı bir yere koyun. • Ürünün zarar görmesini önlemek için yağmur, su ve diğer sıvılara maruz bırakmayın. • Normal kuru pili yeniden şarj etmeyin. • Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız pili çıkarın. • Isıtmayın ve aleve maruz bırakmayın. • Pili, kapılar ve pencereler kapalıyken uzun süre araç içinde güneşe maruz halde bırakmayın. • Pillerin yanlış kullanımı elektrolitin sızmasına ve sızan sıvı temas ettiğinde cisimlerin zarar görmesine neden olabilir. Spesifikasyonlar Sürücü birimler: Ф 9 mm (Neodim) Empedans: 103 Ω (1 kHz, Güç Açık) Hassasiyet: 105 dB/mW (1 kHz, Güç Açık) Frekans yanıtı: 10 Hz ila 20000 Hz Gürültü azaltma seviyesi: %88 (18 dB) (Yaklaşık 200 Hz) %92 (22 dB) (pasif izolasyon etkisi dahil) Güç gereksinimi: DC 1,5 V (R03/LR03, AAA) Pil ömrü: Yaklaşık 20 saat (R03) Yaklaşık 40 saat (LR03) Kulaklık Kablo uzunluğu: Yaklaşık 0,5 m Fiş kablosu uzunluğu: Yaklaşık 0,7 m Fiş: Ф 3,5 mm stereo mini fiş (L tipi, 24K altın kaplama) Ağırlık: Yaklaşık 26 g (pil yokken) Yaklaşık 16 g (pilsiz ve kablosuz haliyle) Kullanım Sıcaklık aralığı: 0 °C ila 40 °C Kullanım aralığı Nem Oranı: %RH35 - %RH80 (yoğunlaşma yok) Not Pilin gerçek ömrü kullanım koşullarına bağlıdır. Spesifikasyonlar önceden haber verilmeden değiştirilebilir. Bu cihaz, kullanım sırasında cep telefonlarından kaynaklı olarak parazitlenebilir. Böyle bir parazit durumu oluşursa, lütfen bu cihaz ile cep telefonu arasındaki mesafeyi artırın. DİKKAT ● Pilin yanlış değiştirilmesi halinde patlama tehlikesi. Yalnızca üreticinin önerdiği tür ile değiştirin. ● Pilleri elden çıkarırken, lütfen bölgenizdeki yetkili temsilcilerinize veya satıcınıza başvurun ve doğru elden çıkarma yöntemini sorun. -Bu sembol varsaKullanılmayan Elektrikli ve Elektronik Aletlerin Elden Çıkarılmasına İlişkin Bilgi (bireysel kullanıcılar) Ürünlerde ve/veya ürünle birlikte gelen dokümanlarda yer alan bu simge, ömrü sona ermiş elektrikli ve elektronik ürünlerin genel ev çöpüne karıştırılmaması gerektiğini ifade eder. Uygun biçimde toplanmaları, işlenmeleri ve geri dönüştürülmeleri için lütfen bu tür ürünleri, bunlar için öngörülen ve ücretsiz olarak kabul edilen toplama noktalarına götürün. Ayrıca bazı ülkelerde eski ürününüzü, yeni eşdeğer bir ürün satın aldığınız yerel satıcınıza teslim edebilirsiniz. Ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılması, değerli kaynakları korumaya yardımcı olacak ve yanlış biçimde atık gidermenin insan sağlığına ve çevreye verebileceği olası negatif etkileri önleyecektir. Çevrenizdeki en yakın toplama noktasına ilişkin daha ayrıntılı bilgi almak için lütfen yerel yetkililere başvurun. Ürünlerin uygun biçimde elden çıkarılmaması durumunda, ilgili ülkenin yasal düzenlemelerine bağlı olarak cezalar uygulanabilir. Avrupa Birliği dahilindeki kurumsal kullanıcılar için Elektrikli ve elektronik aletleriniz elden çıkarmak istiyorsanız, ayrıntılı bilgi için lütfen satıcınıza veya tedarikçinize başvurun. Avrupa Birliği dışındaki ülkelerde atık gidermeye ilişkin bilgi Bu simge yalnızca Avrupa Birliği sınırları içerisinde geçerlidir. Bu ürünü elden çıkarmak istiyorsanız, lütfen yerel yetkililere veya satıcınıza başvurun ve uygun atık giderme yöntemi konusunda bilgi alın. Русский язык Українська Предостережения относительно прослушивания с помощью наушников Зауваження щодо використання навушників • Не прослуховуйте звук у навушниках на високому рівні гучності. Фахівці радять не прослуховувати звук протягом занадто тривалого часу. • Якщо Ви відчуваєте дзвін у вухах, зменште рівень гучності або припиніть використання пристрою. • Не використовуйте пристрій під час керування транспортним засобом. Це може спричинити виникнення небезпечної ситуації на дорозі та заборонено у багатьох місцях. • Будьте дуже обережними або тимчасово припиніть використання пристрою у потенційно небезпечних ситуаціях. • Широкосмугова напруга, що дорівнює або перевищує 75 мВ. • Не воспроизводите музыку через наушники на высоком уровне громкости. Специалисты в области слуха не советуют осуществлять продолжительное прослушивание. • Если Вы испытываете звон в ушах, уменьшите уровень громкости или прекратите использование. • Не используйте аппарат во время вождения транспортного средства. Это может привести к дорожному происшествию, а является незаконным во многих регионах. • Вы должны быть предельно осторожны или временно прекратить использование в потенциально опасных ситуациях. • Характерное широкополосное напряжение больше или равно 75 мВ. Предостережение Застереження • Храните батарейку, адаптер штекера бортовой аудио системы самолета и наушники в недоступном для детей месте, чтобы избежать их проглатывания. • Чтобы избежать повреждения продукта, не подвергайте этот продукт воздействию дождя, воды или других жидкостей. • Не перезаряжайте обычные сухие батарейки. • Удалите батарейки, если аппарат не будет использоваться в течение длительного времени. • Не нагревайте и не подвергайте воздействию огня. • Не оставляйте батарейку в автомобиле, который подвергается в течение длительного времени воздействию прямого солнечного света с закрытыми дверями и окнами. • Неправильное обращение с батарейками может вызвать утечку электролита, что может повлечь за собой повреждение деталей аппарата при контакте с утекшей жидкостью. • Зберігайте батареї, адаптер штекера для бортової аудіосистеми, навушники у місці, недоступному маленьким дітям, для запобігання проковтування. • Щоб уникнути пошкодження пристрою, запобігайте потраплянню на нього дощових крапель, води та інших рідин. • Не перезаряджайте звичайні сухі батареї. • Виймайте батарею, якщо пристрій не використовуватиметься протягом тривалого часу. • Уникайте нагрівання батарей та не наближайте їх до вогню. • Не залишайте батарею надовго в автомобілі із закритими дверцятами та вікнами, який безпосередньо знаходиться під сонячним промінням. • Недотримання правил щодо використання батареї може призвести до витікання електроліту, внаслідок чого може бути пошкоджено предмети, на які потрапить витекла рідина. Технические характеристики Мембраны: Ф 9 мм (Неодимовые) Сопротивление: 103 Ом (1 кГц, Питание вкл.) Чувствительность: 105 дБ/мВт (1 кГц, Питание вкл.) Частотная характеристика: 10 Гц до 20000 Гц Уровень системы шумоподавления: 88% (18 дБ) (Приблиз. 200 Гц) 92% (22 дБ) (включая пассивный защитный эффект) Требование к питанию: Постоянный ток 1,5 В (R03/LR03, AAA) Срок службы батарейки: Приблиз. 20 часов (R03) Приблиз. 40 часов (LR03) Длина шнура наушников: Приблиз. 0,5 м Длина шнура штекера: Приблиз. 0,7 м Штекер: Мини стерео штекер Ф 3,5 мм (L-тип с золочением 24K) Масса: Приблиз. 26 г (без батарейки) Приблиз. 16 г (без батарейки и шнура) Диапазон рабочих температур: 0 °C до 40 °C Диапазон влажности: от 35% до 80% относительной влажности (без конденсации) Технічні характеристики Действительный срок службы батарейки зависит от условий эксплуатации. Технические харак теристики могут быть изменены без уведомления. Задавачі: Ф 9 мм (неодим) Імпеданс: 103 Ом (1 кГц, Power ON - увімкнено) Чутливість: 105 дБ/мВт (1 кГц, Power ON - увімкнено) Частотна характеристика: 10 Гц до 20 000 Гц Рівень шумозниження: 88% (18 дБ) (приблизно 200 Гц) 92% (22 дБ) (включаючи пасивний ізолюючий ефект) Вимоги до електроживлення: 1,5 В постійного струму (R03/LR03, AAA) Строк служби батареї: приблизно 20 годин (R03) приблизно 40 години (LR03) Довжина шнура навушників: приблизно 0,5 м Довжина шнура штекера: приблизно 0,7 м Штекер: міні-штекер Ф 3,5 мм, стерео (тип L, позолочений 24K) Вага: приблизно 26 г (без батареї) приблизно 16 г (без батареї і шнура) Робочий діапазон температури: від 0 °C до 40 °C Робочий діапазон вологості: від 35% до 80% відносної вологості (без конденсації) Ýòî èçäåëèå ìîæåò ïðèíèìàòü ðàäèî ïîìåõè, îáóñëîâëåííûå ïåðåíîñíûìè òåëåôîíàìè. Åñëè òàêèå ïîìåõè ÿâëÿþòñÿ î÷åâèäíûìè, óâåëè÷üòå, ïîæàëóéñòà, ðàññòîÿíèå ìåæäó èçäåëèåì è ïåðåíîñíûì òåëåôîíîì. Фактичний строк служби батареї залежить від умов експлуатації. Технічні характеристики можуть змінюватись без сповіщення. Примечание Примітка ВНИМАНИЕ Цей виріб може приймати радіоперешкоди, що створюються мобільними телефонами під час їх використання. Якщо такі перешкоди є помітними, будь ласка, збiльшiть відстань між виробом та мобільним телефоном. ● При неправильной замене батареи возникает опасность взрыва. Производите замену, используя только такой тип батареи, который рекомендуется производителем. ● При утилизации батареи, пожалуйста, обратитесь в местные органы управления или к дилеру относительно правильного способа утилизации. УВАГА ● Якщо замінити акумулятор на акумулятор невідповідного типу, є ризик вибуху. Замініть акумулятор лише таким, як рекомендовано виробником. ● Для утилізації акумулятора зверніться до місцевих органів влади або представництва та дізнайтеся про те, як правильно утилізувати акумулятор. Информация для покупателя Название продукции: Стерео наушники Название страны производителя: Китай Название производителя: Панасоник Корпорэйшн Юридический адрес: 1006 Кадома, Осака, Япония Дата производства: Вы можете уточнить год и месяц по серийному номеру на этикетке. Пример маркировки—Серийный номер № 6AXX (X-любая цифра или буква) Год: Трeтья цифра в серийном номере (1—2011, 2—2012, ... 0—2020) Месяц: Четвeртая бyква в серийном номере (А—Январь, В—Февраль, ...L—Декабрь) Примечание: Сентябрь может укаэываться как “S” вместо “I”. Дополнительная информация: Пожалуйста внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации. -За наявності цього знакуІнформація щодо утилізації в країнах, які не входять в Європейський Союз Даний символ дійсний тільки на території Європейського Союзу. При потребі утилізації даного виробу зверніться до місцевого керівництва або дилера щодо правильного методу її здійснення. Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5 федерального закона РФ “О защите прав потребителей” срок службы данного изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими стандартами. -Если Вы увидите такой символИнформация по обращению с отходами для стран, не входящих в Европейский Союз Д е й с т в и е это го с и м вол а распространяется только на Европейский Союз. Если Вы собираетесь выбросить данный продукт, узнайте в местных органах власти или у дилера, как следует поступать с отходами такого типа. 4 English Français The noise cancelling function La fonction de suppression de bruit Les bruits ambiants qui règnent dans les avions, les trains et les bus, ainsi que le bruit généré par les appareils de climatisation, sont réduits de 92% afin de fournir un environnement d’écoute plus silencieux. Cette fonction vous permet d’écouter de la musique sans pousser le volume trop haut et procure donc un son plus agréable à l’oreille. Cet appareil réduit essentiellement les bruits de basse fréquence gênants. Pour cette raison, les sons aux fréquences supérieures, tels que les klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et les voies humaines, restent relativement intacts. Environmental noises in airplanes, trains, and buses, and noise caused by air-conditioners are reduced by 92%, providing a quieter listening environment. This function allows you to enjoy music without raising the volume too high, and is, therefore, kinder to your ears. This unit mainly reduces the annoying low frequency sounds. For this reason, sounds with higher frequency portions, from car horns, telephones and human voices, remain relatively intact. Supplied accessories Accessoires fournis Please check and identify the supplied accessories. a 1 Air plug adaptor b 1 Ear piece set For the United Kingdom only: Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts. “As of November 2012” a 1 Air plug adaptor (RFX5152) b 1 Ear piece set (RP-PD2) Veuillez confirmer la présence des accessoires fournis en cochant les cases correspondantes. a 1 Fiche adaptatrice pour avion b 1 jeu d’oreillettes Nomenclature a Boîtier b Écouteur c Cordon des écouteurs d Commutateur de marche/arrêt [ON/OFF] e Témoin de fonctionnement f Commande de volume [VOL] g Pince h Couvercle du compartiment de pile i Contrôleur j Cordon de la fiche k Fiche Names of the parts a Housing b Ear piece c Earphone cord d Power switch [ON/OFF] e Operation indicator f Volume control [VOL] g Clip h Battery lid i Controller j Plug cord k Plug Insertion de la pile Ouvrez le couvercle du compartiment de pile. Insérez la pile et fermez le couvercle du compartiment de pile. (R03/LR03, AAA : non fournies.) Pour cela, appuzez vers l’extrémité -. Respectez le sens de polarité (+ et -). Inserting the battery Quand remplacer la pile Open the battery lid. Insert the battery and close the battery lid. Remplacez la pile par une neuve lorsque le témoin de fonctionnement commence à pâlir et/ ou à clignoter. Remplacez-la aussi lorsque le son devient distordu ou lorsqu’il faiblit. Si la charge de la pile est faible ou si aucune pile n’est insérée, il n’est pas possible d’utiliser l’appareil. Assurez-vous d’avoir inséré une pile avant l’utilisation. (R03/LR03, AAA; not supplied.) Press in toward the - end. Match the poles (+ and -). When to change the battery Replace with a new battery when the operation indicator starts to fade and/or flash. Also replace when sound becomes distorted or fades. If the battery charge is low or if the battery has not been inserted, the unit cannot be used. Be sure to insert the battery before use. Comment installer correctement les écouteurs • Si les écouteurs ne s’adaptent pas correctement, cela peut diminuer l’étanchéité et il se peut que vous ne puissiez pas entendre les sons graves. Afi n d’obtenir une qualité sonore optimale, introduisez les écouteurs jusqu’à ce qu’ils s’adaptent correctement, en les tournant légèrement c. • Des écouteurs de taille M sont montés au moment de votre achat. S’ils ne sont pas de la taille correcte, remplacez-les par des écouteurs de taille S ou L (fournis) d. How to correctly install the earpieces • Unless the earpieces fit properly, the seal may be loose, and you may not be able to hear bass sounds. To ensure optimal sound quality, insert the earpieces until they fit properly, by turning the earphones slightly c. • M-size earpieces are attached at the time of purchase. If they are not the right size, replace them with S or L-size earpieces (supplied) d. Utilisation des écouteurs Baissez le volume sur l’équipement audio ou le système audio de bord e et insérez la fiche des écouteurs (stéréo 3,5 mm) dans la prise pour écouteurs (utilisez la fiche adaptatrice a si nécessaire). Using the earphones Turn down the volume on the audio equipment or in-flight audio system e and insert the earphones plug (3.5 mm stereo) into the phone jack (use the plug adaptor a if necessary). Il se peut que la fiche des écouteurs et l’adaptateur de fiche pour accoudoir de siège d’avion ne conviennent pas aux prises de l’accoudoir dans certains avions. Vérifiez les côtés (L et R), puis insérez les écouteurs. Baissez le volume au moyen du commande de volume [VOL] sur le contrôleur, et appuyez sur le commutateur de marche/arrêt ON. The earphones plug and the air plug adaptor may not suit the jacks in some airplane armrests. Check the sides (L and R), then insert the earphones. Turn down the volume control [VOL] on the controller, and press the power switch ON. Le témoin s’allume. • Commencez la lecture sur l’équipement audio et réglez son volume ; ou, • Réglez le volume du système audio de bord. • Réglez le niveau de volume au moyen du commande de volume [VOL] sur le contrôleur. The indicator lights. • Start play on the audio unit and adjust its volume; or, • Adjust the volume on the in-flight audio system. • Adjust volume level using the volume control [VOL] on the controller. Remarque • Pendant l’utilisation de la fonction de suppression de bruit, il se peut que vous entendiez une très petite quantité de bruit générée par le circuit de réduction du bruit, mais cela est normal et n’indique aucun dysfonctionnement. (Ce très faible bruit peut être audible dans les endroits tranquilles ou sur les parties vierges entre les plages.) • La présence de poussière sur la prise risque d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise avec un chiffon sec et doux. • Les oreillettes peuvent se détériorer après de longues périodes d’utilisation ou de rangement. • Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort. Une utilisation continue risque d’entraîner des irritations ou autres réactions allergiques. Note • While using the noise cancelling function, a very small amount of noise which is generated from the circuit that reduces noise may be heard, but this is normal and not indicative of any trouble. (This very-low-level noise may be heard in quiet places or in the blank parts between tracks.) • Noise may occur due to dirt on the plug. Clean the plug with a soft dry cloth if this occurs. • The ear pieces can deteriorate after long periods of use or storage. • Discontinue use if you experience discomfort. Continued use may cause rashes or other allergic reactions. 5 Deutsch Geräuschminderungs-Funktion Umweltgeräusche in Flugzeugen, Zügen und Bussen sowie von Klimaanlage erzeugte Geräusche werden um 92% reduziert, wodurch eine stillere Hörumgebung erzielt wird. Da diese Funktion ein Aufdrehen der Lautstärke zum Übertönen von Umgebungsgeräuschen überflüssig macht, schützt sie vor einer eventuellen Beeinträchtigung des Gehörsinns durch Wiedergabe mit einem übermäßig hohen Pegel. Diese Einrichtung senkt störende Geräusche hauptsächlich im unteren Frequenzbereich ab. Aus diesem Grund bleiben Geräusche mit höheren Frequenzkomponenten, z.B. Autohupen, Telefonläuten und Stimmen, davon weitgehend unbeeinflusst. Mitgeliefertes Zubehör Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig im Verpackungskarton vorhanden sind. a 1 Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen b 1 Ohrkapselsatz Bezeichnungen der Teile a Gehäuse b Hörmuschel c Ohrhörerkabel d Ein/Aus-Schalter [ON/OFF] e Betriebsanzeige f Lautstärkeregler [VOL] g Clip h Batteriefachdeckel i Steuereinheit j Steckerkabel k Stecker Einlegen der Batterie Öffnen Sie den Batteriefachdeckel. Legen Sie die Batterie in das Batteriefach ein, und schließen Sie dann den Batteriefachdeckel. (R03/LR03, AAA; nicht mitgeliefert.) Drücken Sie die Seite des Minuspols gegen das - Ende. Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen (+ und -) im Inneren des Batteriefachs. Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterie Wechseln Sie die Batterie aus, wenn die Betriebsanzeige nur noch schwach leuchtet und/ oder flackert. Wenn der Klang verzerrt wird oder kurzzeitig verschwindet, muss die Batterie ebenfalls ausgewechselt werden. Falls die Batterieladung niedrig ist oder die Batterie nicht eingesetzt wurde, kann das Gerät nicht verwendet werden. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch immer, dass die Batterie eingesetzt ist. Korrektes Einführen der Hörmuscheln • Falls die Hörmuscheln nicht richtig passen, gibt es ggf. keine gute Abdichtung, und Sie können in diesem Fall keine Bässe hören. Um die optimale Tonqualität zu gewährleisten, führen Sie die Ohrmuscheln ein, bis sie richtig passen, indem Sie die Hörmuscheln leicht drehen c. • Zum Zeitpunkt des Erwerbs sind Hörmuscheln der Größe M angebracht. Falls diese Größe für Sie nicht geeignet ist, ersetzen Sie die Hörmuscheln durch andere der Größe S oder L (mitgeliefert) d. Gebrauch des Ohrhörers Drehen Sie die Lautstärke am Audio-Gerät bzw. an der Bord-Stereoanlage e zurück und schließen Sie den Ohrhörerstecker (3,5-mm-Stereostecker) an die Kopfhörerbuchse an (bei Bedarf können Sie den Zwischenstecker a verwenden). Der Ohrhörerstecker und der Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen passen u.U. nicht in die Buchsen, die in den Armlehnen bestimmter Passagierflugzeuge vorgesehen sind. Überprüfen Sie die Markierungen (L und R), die zur Kennzeichnung des linken und rechten Ohrhörers dienen, und setzen Sie die Ohrhörer dann in Ihre Ohren ein. Drehen Sie die Lautstärke mit dem Lautstärkeregler [VOL] der Steuereinheit zurück, und drücken Sie dann den Ein/Aus-Schalter auf ON. Die Anzeige leuchtet auf. • Beginnen Sie mit der Wiedergabe am Audiogerät und stellen Sie die Lautstärke am Steuergerät wunschgemäß ein, oder: • Stellen Sie den Lautstärkeregler der Bord-Stereoanlage auf den gewünschten Pegel ein. • Stellen Sie den Lautstärkepegel mit dem Lautstärkeregler [VOL] der Steuereinheit ein. Bemerkung • Wenn Sie die Geräuschminderungs-Funktion verwenden, kann ein kleines Geräusch entstehen, das durch den Geräuschminderungsschaltkreis erzeugt wird, doch ist dies normal und weist nicht auf eine Funktionsstörung hin. (Dieses sehr leise Geräusch ist nur an stillen Orten oder bei den Leerstellen zwischen den Titeln zu hören.) • Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann Rauschen auftreten. In einem solchen Fall reiben Sie den Stecker mit einem weichen, trockenen Tuch ab. • Nach längerer Verwendung oder Lagerung können sich die Ohrkapseln abnutzen. • Stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers unverzüglich ein, falls das Tragen als unkomfortabel empfunden wird oder Sie sich unwohl fühlen. Wird der Gebrauch in einem solchen Zustand fortgesetzt, kann dies zu Hautausschlag oder einer allergischen Reaktion führen. Español La función de anulación de ruido Los ruidos ambientales en aviones, trenes y autobuses, y el ruido causado por acondicionadores de aire se reducen un 92%, lo que proporciona un ambiente de escucha más silencioso. Esta función le permite disfrutar de la música sin subir excesivamente el volumen, y es, por supuesto, más considerada con sus oídos. Esta unidad reduce principalmente los sonidos molestos de baja frecuencia. Por este motivo, los sonidos con frecuencias más altas como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles, teléfonos y voces humanas permanecen relativamente intactos. Accesorios suministrados Compruebe e identifique los accesorios suministrados. a 1 Adaptador de clavija para aviones b 1 Juego de piezas para los oídos Nombres de las partes a Alojamiento b Pieza auricular c Cable de auricular tipo cerrado d Interruptor de alimentación [ON/OFF] e Indicador de funcionamiento f Control de volumen [VOL] g Presilla h Tapa de la pila i Controlador j Cable de clavija k Clavija Inserción de la pila Abra la tapa de la pila. Inserte la pila y cierre su tapa. (R03/LR03, AAA: no suministrada.) Presione hacia adentro, en dirección al extremo -. Haga coincidir las polaridades (+ y -). Cuándo cambiar la pila Cambie la pila por otra nueva cuando la luz del indicador de funcionamiento empiece a perder intensidad y/o parpadee. Cámbiela también cuando el sonido se distorsione o se desvanezca. Si la carga de la pila está baja o la pila no ha sido insertada, la unidad no se podrá utilizar. Asegúrese de insertar la pinta antes de utilizar la unidad. Cómo instalar correctamente las piezas auriculares • A menos que las piezas auriculares se ajusten correctamente, el cierre quedará flojo, y tal vez usted no pueda oír los sonidos graves. Para asegurar una calidad de sonido óptima, inserte las piezas auriculares hasta que se ajusten correctamente, girando ligeramente los auriculares c. • Las piezas auriculares instaladas en el momento de la adquisición son del tamaño M. Si estas piezas no son del tamaño apropiado, cámbielas por otras del tamaño S o L (suministradas) d. Utilización de los auriculares Baje el volumen del equipo de audio o del sistema de audio del avión e e introduzca la clavija de los auriculares (3,5 mm, estéreo) en la toma de auriculares (utilice el adaptador de clavija a si es necesario). La clavija de los auriculares y el adaptador de clavija tal vez no puedan conectarse en las tomas de los apoyabrazos de algunos aviones. Compruebe los lados (L y R) y luego introduzca los auriculares tipo cerrado. Baje el volumen con el control [VOL] del controlador, y pulse el interruptor de alimentación en ON. El indicador se enciende. • Inicie la reproducción en el equipo de audio y ajuste su volumen; o, • Ajuste el volumen en el sistema de audio de a bordo. • Ajuste el nivel del sonido utilizando el control de volumen [VOL] del controlador. Nota • Cuando utilice la función de anulación de ruido puede que se oiga un poco de ruido generado por el circuito que reduce el ruido, pero esto es normal y no indica ningún problema. (Este ruido de nivel muy bajo se puede oír en lugares silenciosos o en las partes en blanco entre pistas.) • Si la clavija está sucia se podrá producir ruido. Limpie la clavija con un paño blando y seco cuando ocurra esto. • Las piezas para los oídos se pueden deteriorar después de usarlas o guardarlas durante mucho tiempo. • Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias. La utilización continua puede causar sarpullidos u otras reacciones alérgicas. Português Italiano A função de eliminação do ruído Funzione di cancellazione del rumore O ruído ambiente existente em aviões, comboios e autocarros assim como o ruído provocado pelos aparelhos de ar condicionado são reduzidos em 92%, proporcionando um ambiente de audição mais silencioso. Esta função permite-lhe ouvir música sem aumentar demais o volume, e torna-a mais agradável ao ouvido. Este aparelho reduz sobretudo os sons incomodativos das baixas frequências. Por esta razão, os sons com frequências mais altas, como a buzina dos automóveis, telefones e vozes humanas permanecem quase inalterados. I rumori circostanti negli aeroplani, treni e autobus e il rumore causato dai condizionatori d’aria sono ridotti del 92% per un ambiente d’ascolto più quieto. Questa funzione permette di ascoltare la musica senza alzare troppo il volume, ed è perciò più confortevole per le orecchie. Questa unità riduce principalmente i fastidiosi suoni di bassa frequenza. Per questo motivo, i suoni con parti di frequenza più alta, come le trombe dell’auto, i telefoni e le voci umane rimangono relativamente intatti. Acessórios fornecidos Accessori in dotazione Verifique e identifique os acessórios fornecidos. a 1 Adaptador de ficha para avião b 1 Conjunto de almofadas para o ouvido Controllare e identificare gli accessori in dotazione. a 1 Adattatore per spina aria b 1 Confezione parti per le orecchie Nomes das peças Nome delle parti a Caixas dos auriculares b Auricular c Cabo dos auriculares d Interruptor de corrente [ON/OFF] e Indicador de funcionamento f Controlo do volume [VOL] g Gancho h Tampa da pilha i Controlador j Cabo da ficha k Ficha a Padiglione b Auricolare c Cavo auricolari d Interruttore di alimentazione [ON/OFF] e Indicatore di funzionamento f Controllo di volume [VOL] g Fermaglio h Coperchio batteria i Controllore j Cavo spina k Spina Introduzir a pilha Inserimento della pila Abra a tampa do compartimento da pilha. Introduza a pilha e fecha a tampa. Aprire lo sportello della pila. Inserire la pila e chiudere lo sportello della pila. (R03/LR03, AAA; não incluída.) Faça pressão em direção à extremidade assinalada com -. Faça coincidir os pólos (+ e -). (R03/LR03, AAA; non fornita.) Premere verso l’estremità -. Allineare le polarità (+ e -). Quando substituir a pilha Substitua a pilha por uma pilha nova quando o indicador de funcionamento ficar esbatido e/ou piscar. Também a deve substituir quando o som ficar distorcido ou começar a desaparecer. Se não tiver introduzido a pilha ou se esta tiver pouca carga não consegue utilizar o aparelho. Verifique se introduziu a pilha antes de utilizar o aparelho. Quando sostituire la pila Sostituire la batteria con altre nuove quando l’indicatore di funzionamento comincia a diventare fioco e/o lampeggia. Sostituirla anche se il suono diventa distorto o scompare. Se la carica della batteria è bassa o la batteria non è stata inserita, l’unità non può essere usata. Inserire la batteria prima dell’uso. Como instalar correctamente os auriculares Modo di installare correttamente le coperture degli auricolari • Se os auriculares não se ajustarem corretamente, o isolamento pode ficar com folga, e não conseguir ouvir o som dos graves. Para garantir uma qualidade de som óptima, ajuste corretamente os auriculares, rodando-os ligeiramente c. • Para enrolar o cabo carregue na patilha do Os auriculares montados na altura da compra são do tamanho M. Se não forem do tamanho correcto, substitua-os por uns de tamanho S ou L (fornecidos) d. • Se le coperture degli auricolari non sono montate adeguatamente, il sigillo potrebbe allentarsi e diventare impossibile sentire i bassi. Per assicurare la qualità ottimale del suono, inserire le coperture degli auricolari finché sono montate adeguatamente, girando allo stesso tempo leggermente gli auricolari c. • Al momento dell’acquisto, agli auricolari vengono attaccate le coperture di dimensioni M. Se esse non hanno le dimensioni corrette, sostituirle con quelle di dimensioni S o L (in dotazione) d. Utilização dos auriculares Reduza o volume do equipamento de áudio ou do sistema de som do avião e e introduza a ficha dos auriculares (3,5 mm, estéreo) na tomada para auriculares (se necessário, utilize o adaptador de ficha a). Usando gli auricolari Abbassare il volume del componente audio o del sistema audio dell’aereo e, e inserire la spina (3,5 mm stereo) degli auricolari nella presa per la cuffia (usare l’adattatore per spina a se necessario). A ficha dos auriculares e o adaptador de ficha para avião podem não caber nas tomadas dos encostos para braço de alguns aviões. La spina degli auricolari e l’adattatore per spina aria potrebbero a volte non essere adatti per le prese in alcuni poggiabracci degli aerei. Verifique os lados (L e R), e depois coloque os auriculares. Reduza o volume de som com [VOL] no controlador e prima o interruptor de corrente para ON. Controllare i lati (L e R) e inserire poi gli auricolari. Abbassare il volume con il controllo di volume [VOL] sul controllore, e premere l’interruttore di alimentazione posizionandolo su ON. O indicador acende-se. • Inicie a reprodução no equipamento de som e regule o volume; ou, • Regule o volume do sistema de som do avião. • Regule o nível do volume de som utilizando o controlo [VOL] do controlador. L’indicatore si accende. • Cominciare la riproduzione con il componente audio e regolarne il volume; oppure, • Regolare il volume del sistema audio dell’aereo. • Regolare il livello del volume usando il controllo di volume [VOL] sul controllore. Nota • Enquanto estiver a utilizar a função de eliminação de ruído pode ouvir um ruído muito baixo gerado pelo circuito respectivo, mas isso é normal e não é sinal de avaria. (Este ruído quase inaudível pode ouvir-se em locais silenciosos ou nas partes em branco entre as faixas.) • As fichas sujas podem provocar ruído. Se isso acontecer, limpe a ficha com um pano seco e macio. • As almofadas podem deteriorar-se após longos períodos de utilização ou armazenamento. • Deixe de utilizar os auscultadores se tiver uma sensação incomodativa. Uma utilização constante pode provocar irritações ou outras reacções alérgicas. Nota • Quando si usa la funzione di cancellazione del rumore, si potrebbe sentire un piccolissimo rumore generato dal circuito di riduzione del rumore, ma ciò è normale e non indica un difetto. (Questo rumore di livello molto basso si sente nei luoghi molto quieti o nelle parti vuote tra i brani.) • Il rumore potrebbe essere causato dalla spina se è sporca. In tal caso, pulire la spina con un panno morbido e asciutto. • Le parti per le orecchie si deteriorano dopo un lungo periodo d’utilizzo o di deposito. • Smettere di usare la cuffia se dà una sensazione di disagio. L’uso continuato potrebbe causare infiammazioni cutanee od altre reazioni allergiche. 6 Nederlands Ruisonderdrukkingsfunctie Omgevingsgeluiden in vliegtuigen, treinen en bussen, en het geluid van een airconditioner, worden met 92% verminderd, met als gevolg een rustigere luisteromgeving. Deze functie is vriendelijker voor uw gehoor omdat u kunt luisteren naar muziek zonder dat u het volume te hard moet zetten. Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk de hinderlijke laagfrequentiegeluiden. Dit betekent dat geluiden met hoogfrequentie-componenten afkomstig van autoclaxons, telefoons en mensenstemmen betrekkelijk intact blijven. Meegeleverde accessoires Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd. a 1 Vliegtuigplugadapter b 1 Oortelefoonset Naam van de onderdelen a Oorschelp b Oorkussentje c Oordoppenset d Aan/uit schakelaar [ON/OFF] e Bedieningsindicator f Volumeregelaar [VOL] g Klem h Batterijklepje i Controller j Stekkersnoer k Plug Plaatsen van de batterij Open het batterijdeksel. Plaats de batterij erin en sluit het deksel. (R03/LR03, AAA; niet meegeleverd) Druk naar binnen in de richting van het - einde. Zorg dat de polen (+ en -) overeenkomen. Wanneer dient de batterij te worden vervangen? Vervang de batterij als de bedieningsindicator zwakker brandt en/of knippert. Vervang de batterij ook als het geluid vervormd wordt of wegzakt. Wanneer de batterij bijna leeg is of er geen batterij is geplaatst, kan het apparaat niet worden gebruikt. Plaats vóór gebruik een batterij. Hoe de oorkussentje moeten worden bevestigd • Alleen wanneer het oorkussentje goed past, dicht deze de oortelefoon en uw oor goed af. Als dit niet het geval is kunnen lage tonen ontsnappen. Voor een optimale geluidskwaliteit, plaatst u de oorkussentjes goed passend door de oortelefoon iets te draaien c. • Ten tijde van de aanschaf zijn M-formaat oorkussentjes bevestigd. Als dit niet de juiste maat is, vervangt u deze door S- of L-formaat oorkussentjes (bijgeleverd) d. Gebruik van de oortelefoon Zet het volume op de audioapparatuur of op het audiosysteem aan boord e in de laagste stand en steek de oortelefoonplug (3,5 mm stereo) in de oortelefoonaansluiting (gebruik zonodig de plugadapter a). De oortelefoonplug en de vliegtuigplugadapter kunnen verschillen van de aansluitingen in de armleuning van sommige vliegtuigen. Controleer de zijkanten (L en R) en doe vervolgens de oortelefoon in. Zet de volumeregelaar [VOL] op de controller laag en druk de aan/uit-knop op ON. Het indicatielampje gaat branden. • Start de weergave op het audioapparaat en stel het volume erop in; of, • Stel het volume in op het audiosysteem aan boord. • Pas het volume aan met de volumeregelaar [VOL] op de controller. Opmerking • Wanneer u de geluidsannuleringsfunctie gebruikt, hoort u mogelijk een lichte ruis die wordt gegenereerd door het circuit dat de geluiden dempt. Dit is normaal en is geen storing. (Dit zeer zachte geluid is te horen op rustige locaties of in de rustige stukken tussen de tracks.) • Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen zijn. Veeg in dat geval de plug schoon met een zachte droge doek. • De oordoppen kunnen verslijten na langdurig gebruik of bewaren. • Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt. Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere allergische reacties veroorzaken. Polski Funkcja wyciszania szumów Szumy z otoczenia w samolotach, pociągach i autobusach i szumy spowodowane przez urządzenia klimatyzacyjne są ograniczane o 92%, co daje cichsze warunki słuchania. Funkcja ta pozwala na słuchanie muzyki bez zbytniego zwiększania głośności i dlatego jest łagodniejsza dla uszu. Urządzenie ogranicza głownie przeszkadzające dźwięki niskich częstotliwości. Dlatego też dźwięki zawierające wyższe częstotliwości: klaksonu samochodowego, telefonu i głosu ludzkiego, pozostają względnie niezmienione. Dołączone wyposażenie Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie dołączonego wyposażenia. a 1 Samolotowy adapter wtyczki b 1 Zestaw części wkładanych do ucha Nazwy części a Obudowa b Część douszna c Przewód słuchawek dousznych d Przełącznik działania [ON/OFF] e Wskaźnik działania f Regulator głośności [VOL] g Wsuwka h Pokrywa baterii i Sterownik j Przewód zasilania k Wtyczka Wkładanie baterii Otwórz pokrywę baterii. Włóż baterię i zamknij pokrywę wnęki na baterię. (R03/LR03, AAA; nie dołączona.) Naciśnij w kierunku końca oznaczonego -. Ustaw prawidłowo bieguny (+ i -). Kiedy wymienić baterię Wymień baterię na nową, kiedy wskaźnik działania zacznie palić się ciemniej i/lub zacznie migać. Wymień również, jeżeli dźwięk będzie zniekształcony lub cichy. Jeżeli bateria będzie słaba lub w ogóle nie włożona, urządzenia nie będzie można używać. Koniecznie włóż baterię przez korzystaniem z urządzenia. Prawidłowa instalacja części wkładanych do ucha • Jeżeli części wkładane do ucha nie będą pasować prawidłowo, uszczelnienie może być luźne i może nie być słychać dźwięków basów. Aby zapewnić najlepszą jakość dźwięku, włóż części wkładane do ucha, aż dopasują się one prawidłowo, obracając nimi lekko c. • Części wkładane do ucha o rozmiarze M są założone fabrycznie. Jeżeli nie jest to odpowiedni rozmiar, wymień je na części wkładane do ucha rozmiaru S lub L (dołączone) d. Używanie słuchawek dousznych Zmniejsz głośność w urządzeniu audio lub samolotowym systemie dźwiękowym e i włóż wtyczkę słuchawek (3,5 mm stereo) do gniazda słuchawkowego (jeżeli to konieczne, użyj adaptera wtyczki a). Wtyczka słuchawek dousznych i samolotowy adapter wtyczki mogą nie pasować do gniazd w podłokietnikach siedzeń niektórych samolotów. Sprawdź strony (L i R), a następnie włóż słuchawki. Zmniejsz głośność przy pomocy pokrętła ustawiania [VOL] w sterowniku i naciśnij przełącznik działania, aby ustawić go w położeniu ON. Wskaźnik zapali się. • Rozpocznij odtwarzanie w urządzeniu audio i ustaw głośność; albo • Ustaw głośność samolotowego systemu dźwiękowego. • Ustaw głośność przy pomocy pokrętła ustawiania głośności [VOL] w sterowniku. Uwaga • Podczas korzystania z funkcji wyciszania szumów może być słychać nieznaczne szumy pochodzące z obwodu ograniczenia szumów, ale jest to normalne i nie oznacza problemu. (Ten szum o bardzo niskim poziomie może być słyszalny w cichych miejscach lub w przerwach pomiędzy ścieżkami.) • Zabrudzenie wtyczki może być przyczyną wystąpienie szumów. Jeżeli to wystąpi, oczyść wtyczkę miękką, suchą ścierką. • Części wkładane do ucha mogą ulec zużyciu po długim używaniu lub przechowywaniu. • Jeżeli odczujesz niewygodę, przerwij używanie. Dalsze używanie może spowodować wysypkę lub inne reakcje alergiczne. Česky Magyar Funkce zvukotěsnosti Zajcsökkentő funkció A repülőgépek, vonatok, buszok és légkondicionálók környezeti zaját 92%-kal csökkenti, így halkabban is hallgatható a zene. Ez a funkció lehetővé teszi, hogy a hangerő túlzott megnövelése nélkül élvezze a zenét, és ezzel kímélje a fülét. Ez a készülék főleg az alacsony frekvenciás hangokat csökkenti. Azzal a céllal, hogy az autókürt, telefon és emberi hang magasabb frekvencia tartományba eső hangjai viszonylag érintetlenek maradjanak. Okolní rušivé zvuky v letadlech, vlacích,autobusech a rušivé zvuk způsobené klimatizací, jsou redukovány o 92%, čímž je vytvořeno tišší poslechové prostředí. Tato funkce Vám umožní poslech hudby, aniž by bylo třeba zvyšovat hlasitost příliš vysoko a šetří tímto Váš sluch. Tento přístroj především potlačuje rušivé nízkofrekvenční zvuky. Z tohoto důvodu zvuky vyšších kmitočtů jako např. klaksonu automobilu, telefonu nebo lidského hlasu zůstávají relativně neovlivněny. Mellékelt tartozékok Dodávané příslušenství Kérjük, ellenőrizze és azonosítsa a mellékelt tartozékokat. a 1 Csatlakozó adapter fedélzeti használatra b 1 Fülhallgató-pár Laskavě zkontrolujte počet a druh dodaného příslušenství. a 1 Konektorový adaptér pro letadla b 1 Souprava špuntových nástavců A részek megnevezése Názvy částí a Ház b Fülhallgató c Fejhallgató kábele d Ki-bekapcsoló [ON/OFF] e Működés kijelző f Hangerő szabályozó [VOL] g Csíptető h Elemtartó fedele i Vezérlő j Csatlakozó kábele k Csatlakozó a Mušle b Kryt sluchátka c Kabel špuntů d Vypínač [ON/OFF] e Provozní indikátor f Ovladač hlasitosti [VOL] g Spona h Kryt baterie i Ovladač j Kabel konektoru k Konektor Az elem behelyezése Vkládání baterie Nyissa ki az elemtartó fedelét. Helyezze be a elemeket, és zárja vissza a fedelet. Otevřete kryt baterie. Vložte baterii a uzavřete prostor baterie. (R03/LR03, AAA; nem tartozék.) Nyomja előre a - oldalán. Illessze össze a pólusokat (+ és -). (R03/LR03, AAA; není přiložena.) Stlačte směrem na záporném - konci. Nastavte správně polaritu (+ a -). Amikor cseréli az elemet Kdy vyměnit baterii Az elemet akkor kell cserélni, amikor a működésjelző elhalványul és/vagy villog. Akkor is cserére van szükség, amikor a hang torzzá vagy elmosódottá válik. Ha az elem kimerült, vagy ha nincsen behelyezve, az egység nem használható. Használat előtt mindig helyezzen be elemet. Začne-li slábnout indikátor provozního stavu nebo pokud začne blikat, baterie vyměňte za nové. Baterie vyměňte také v případě, že začne docházet ke zkreslení zvuku nebo zvuk slábne. Pokud je stav nabití baterie nízký nebo baterie nebyla vložena, zařízení nelze používat. Před použitím zkontrolujte, zda je vložená baterie. A füldugó megfelelő behelyezése Správné ustavení sluchátek • Pokud by sluchátko správně nesedělo, mohlo by být těsnění uvolněné a nemuseli byste slyšet basové zvuky. K zajištění optimální kvality zvuku sluchátka zasouvejte, dokud správně nedosednou, a současně jimi mírně pootáčejte c. • Při pořízení jsou nasazena sluchátka velikosti M. Jestliže jejich velikost nevyhovuje, vyměňte je za velikost S nebo L (přiloženy) d. • Ha a füldugó nem illeszkedik megfelelően, a hangszigetelés nem működik tökéletesen, ezért a basszus hangok esetleg nem hallhatók. Az optimális hangminőség érdekében a füldugókat illessze megfelelően a fülébe, majd forgassa el kissé a fülhallgatót c. • A fülhallgatón eredetileg M-es méretű füldugók találhatók. Amennyiben ez a méret nem megfelelő, cserélje S-es vagy L-es méretre (tartozék) d. Používání sluchátek do uší A fülhallgató használata Ztlumte hlasitost na audio zařízení nebo u palubního zvukového systému e a vsuňte konektor sluchátek do uší (3,5 mm stereo) do zdířky pro sluchátka (pokud je třeba, použijte konektorový adaptér a). Halkítsa le az audioberendezés vagy a fedélzeti audiorendszer hangerejét e és helyezze be a fülhallgató csatlakozót (3,5 mm-es sztereó) a fülhallgató aljzatba (használja a csatlakozó adaptert a, ha szükséges). Konektor sluchátek do uší a letadlový konektor nemusí pasovat do zdířek v opěrkách letadlových sedadel. Zkontrolujte strany (L (levá) a R (pravá)), poté si špunty nasaďte. Ztlumte hlasitost pomocí ovládacího prvku [VOL] na ovladači a stiskněte vypínač tak, abyste jej nastavili ho do polohy ON. Indikátor svítí. Dodávané príslušenstvo Prosím skontrolujte si a identifikujte dodané príslušenstvo. a 1 Adaptér pre palubné zariadenia b 1 Aúprava slúchadiel Názvy častí a Kryt b Kryt slúchadla c Kábel slúchadla d Napájací spínač [ON/OFF] e Indikátor prevádzky f Ovládanie hlasitosti [VOL] g Spona h Kryt priestoru pre batériu i Ovládač j Kábel konektora k Konektor Vloženie batérie Otvorte kryt priestoru pre batérie. Vložte batériu a zatvorte kryt priestoru pre batériu. (R03/LR03, AAA; nie je súčasťou balenia) Zatlačte smerom ku koncu označenom -. Správne otočte póly (+ a -). Kedy treba vymeniť batériu? Ak prevádzková kontrolka začne slabnúť a/alebo blikať vymeňte batérie. Takisto aj v prípade, keď je zvuk prerušovaný alebo slabne. Ak je batéria vybitá alebo ak nie je vložená žiadna batéria, zariadenie nefunguje. Pred používaním zariadenia sa uistite, či je v ňom vložená batéria. Správne nainštalovanie koncoviek slúchadiel • Pokiaľ slúchadlá správne nesedia, tesnenie môže byť uvoľnené a možno nebudete počuť basový zvuk. Aby sa zaistila optimálna kvalita zvuku, zasúvajte koncovky slúchadiel, kým správne nezapadnú a pritom nimi mierne otáčajte c. • V čase zakúpenia sú nasadené koncovky slúchadiel veľkosti M. Ak nie sú správnej veľkosti, vymeňte ich za koncovky slúchadiel veľkosti S alebo L (súčasť dodávky) d. Používanie slúchadiel Znížte hlasitosť na zvukovom vybavení alebo letovom zvukovom systéme e a zasuňte koncovku slúchadiel (3,5 mm stereofónny) do konektora pre slúchadlá (ak je to potrebné použite adaptér konektora a). Ellenőrizze a két oldalt (L bal és R jobb), majd helyezze be a fülhallgatókat. A vezérlőn található [VOL] hangerőszabályozót állítsa halkabbra, majd nyomja a Ki-/bekapcsolót ON állásba. Skontrolujte strany (Ľ a P) a potom si nasaďte slúchadlá. Stíšte hlasitosť na ovládači [VOL] a stlačte napájací spínač do polohy ON. Megjegyzés • A zajcsökkentő funkció használata során egészen kis mennyiségű zaj hallható, mely a zajcsökkentő áramkörből származik, ez azonban normális, és nem hibajelenség. (E nagyon halk hang kizárólag csendes helyeken hallható, vagy két zeneszám között.) • Zajt okozhat a csatlakozó szennyeződése. Ilyen esetben száraz puha ronggyal tisztítsa meg a csatlakozót. • A fülpárna tönkremehet hosszú idejű használatban vagy tárolásban. • Szakítsa meg a használatot, ha kényelmetlennek érzi. A használat folytatása esetleg kiütést vagy egyéb allergiás tünetet okozhat. 7 Hluky prostredia v lietadlách, vlakoch a autobusoch a hluk spôsobený klimatizáciou sú zredukované o 92%, a tým sa dosahuje tichšie prostredie počúvania. Táto funkcia Vám dovoľuje mať potešenie z hudby bez prílišného zvyšovania hlasitosti, čo je ohľaduplnejšie voči Vášmu sluchu. Táto jednotka znižuje hlavne rušivé nízkofrekvenčné zvuky. Z tohto dôvodu zvuky s vyššími frekvenčnými zložkami z klaksónov áut, telefónov a ľudských hlasov zostávajú relatívne nedotknuté. Koncovka slúchadiel a adaptér koncovky nemusí byť vhodný pre konektory v opierkach rúk niektorých lietadiel. • Indítsa el az audió egységet és állítsa be a hangerejét; vagy, • Állítsa be a hangerőt a fedélzeti audiorendszeren. • A hangerőt a vezérlő [VOL] hangerőszabályozójával állíthatja be. Poznámka • Při použití funkce redukce hluku lze slyšet slabý zvuk generovaný okruhem, který redukuje hluk. Toto je normální a neindikuje to žádný problém. (Tento velmi slabý zvuk lze slyšet v tichých místech, nebo v mezerách mezi skladbami). • Nečistoty na konektoru mohou způsobovat rušení. Pokud k tomuto dojte, vyčistěte konektor suchým měkkým hadříkem. • Špuntové nástavce mohou po delší době používání nebo uskladnění degradovat. • Dojde-li k podráždění, přestaňte sluchátka používat. Neustálé používání může způsobit vyrážku nebo jiné alergické reakce. Funkcia eliminácie hluku A fülhallgató csatlakozója és a fedélzeti csatlakozóadapter nem minden kártámasz aljzatához csatlakoztatható. A jelzőfény világítani kezd. • Spusťte přehrávání na audio přístroji a nastavte hlasitost; nebo • Nastavte hlasitost palubního audio systému. • Nastavte hlasitost pomocí ovládacího prvku [VOL] na ovladači. Slovensky Indikátor sa rozsvieti. • Spustite prehrávanie zvukovej jednotky a nastavte jej hlasitosť; prípadne • Nastavte hlasitosť na zvukovom systéme v lietadle. • Úroveň hlasitosti sa upravuje ovládaním hlasitosti [VOL] na ovládači. Poznámka • Ak používate funkciu redukcie šumu, je možné, že budete počuť slabý šum generovaný obvodom na redukciu šumu, ale to je normálne a nie je to známkou poruchy. (Tento veľmi slabý šum je počuť na tichých miestach, alebo v prestávkach medzi skladbami.) • Znečistenie konektora môže byť príčinou hluku. Ak k tomuto dochádza, očistite konektor suchou handrou. • Koncovky slúchadiel sa môžu po dlhodobom používaní alebo uskladnení znehodnotiť. • V prípade, že sa pri používaní slúchadiel cítite nepohodlne alebo je Vám zle, nepoužívajte ich. Ak ich aj naďalej budete používať, môžu sa u Vás vyskytnúť kožné vyrážky alebo iné alergické reakcie. Türkçe Gürültü önleme fonksiyonu Uçak, tren ve otobüslerde çevreden gelen gürültü ve klimaların neden olduğu gürültü %92 oranında azaltılarak daha sakin bir dinleme ortamı sağlar. Bu fonksiyon, sesi fazla açmadan müziğin tadına varmanıza imkan sağlar ve dolayısıyla kulaklarınızı daha az rahatsız eder. Bu cihaz özellikle rahatsız edici düşük frekanslı sesleri azaltır. Bu nedenle araç kornası, telefon ve insan sesi gibi daha yüksek frekanslarda göreceli olarak aynı kalır. Temin edilen aksesuarlar Temin edilen aksesuarlarda eksik olup olmadığını lütfen kontrol edin. a 1 Uçaklarda kullanıma uygun adaptör b 1 Kulaklık seti Parçaların adları a Mahfaza b Kulak parçası c Kulaklık kablosu d Güç şalteri [ON/OFF] e Çalışma göstergesi f Ses kontrol [VOL] g Klips h Pil kapağı i Kumanda j Fiş kablosu k Fiş Pilin yerleştirilmesi Pil kapakçığını açın. Pili yerleştirin ve pil kapakçığını kapatın. (R03/LR03, AAA; ürüne dahil değildir) - uç doğrultusunda içeri bastırın. Kutupların (+ ve -) doğru olmasına dikkat edin. Pil değiştirme zamanı Çalışma göstergesi zayıflamaya ve/veya yanıp sönmeye başladığında pili değiştirin. Ses bozulmaya veya zayıflamaya başladığında da pili değiştirin. Pil zayıfsa ya da takılı değilse cihaz kullanılamaz. Kullanmadan önce pilin takılı olduğunu kontrol edin. Kulağa takılan parçaların doğru takılması • Kulağa takılan parçalar kulağa iyice oturmazsa, sızdırmazlık gevşeyebilir ve bas sesleri duyamayabilirsiniz. Optimum ses kalitesini garanti etmek için, kulaklığı yavaşça döndürerek kulağa takılan parçaları iyice oturacak şekilde yerleştirin c. • M (orta) boyuttaki kulaklık parçaları satış sırasında eklenir. Boyutu uygun değilse S (küçük) ya da L (büyük) boyuttaki kulaklıkla d değiştirin (temin edilir). Kulaklıkların kullanılması Radyo ekipmanının ya da uçak ses sisteminin e sesini kısın ve kulaklık fişini (3,5 mm stereo) telefon girişine takın gerekiyorsa (fiş adaptörü a kullanın). Kulaklık fişi ve uçaklarda kullanıma uygun adaptör, bazı uçak koltuklarının kol dayanan yerlerine uymayabilir. Yön kontrolü (Sol ve Sağ) yapın, ardından kulaklığı takın. Kumanda üzerindeki ses seviyesi kontrolünü [VOL] düşürün, güç şalterini ON konumuna getirin. Gösterge yanar. • Ses ünitesini çalıştırmaya başlayın ve ses şiddetini ayarlayın; ya da, • Uçuş ses sisteminde ses şiddetini ayarlayın. • Kumanda üzerindeki ses seviye kontrolünü [VOL] kullanarak ses seviyesini ayarlayın. Not • Ses iptal fonksiyonunu kullanırken, gürültüyü azaltan devreden çok hafif bir ses gelebilir, ancak bu normal bir durum olup sorun olduğu anlamına gelmemektedir. (Çok düşük seviyedeki bu ses, sessiz ortamlarda ya da kayıtlar arasında boşluk olması halinde duyulabilir.) • Fiş üzerindeki kirden dolayı gürültü oluşabilir. Bu durumda fişi temiz ve kuru bir bezle temizleyin. • Kulağa takılan parçalar, uzun süreli kullanım ya da depolama sonunda bozulabilir. • Rahatsızlık hissediyorsanız kulaklığı bir süre kullanmayın. Sürekli kullanım, döküntü ya da diğer alerjik tepkilere neden olabilir. Русский язык Українська Функция шумоподавления Функція шумозниження Окружающие шумы в самолете, поезде и автобусе и шум, вызванный кондиционером, уменьшаются на 92%, обеспечивая более тихую обстановку прослушивания. Эта функция позволяет Вам наслаждаться музыкой без слишком сильного увеличения громкости, и это, следовательно, лучше для Ваших ушей. Этот аппарат уменьшает преимущественно посторонние низкочастотные звуки. По этой причине звуки с более высокой составляющей – сигналы автомобиля, телефона и голоса людей – остаются относительно неизмененными. Оточуючі шуми, які надходять від літаків, потягів, автобусів та кондиціонерів повітря, з м е н ш у ют ь с я н а 9 2 % , з а без п еч у юч и спокійнішу атмосферу для прослуховування. Ця функція дозволяє насолоджуватися музикою, не збільшуючи рівень гучності, і, таким чином, зменшує вплив на Ваші вуха. Цей пристрій зменшує головним чином дратуючі звуки низької частоти. З цієї причини звуки з більш високими частотами – від гудків автомобілів, телефонів, людських голосів – залишаються відносно незміненими. Поставляемые принадлежности Комплект аксесуарів Пожалуйста, проверьте и идентифицируйте поставляемые принадлежности. a 1 Адаптер штекера бортовой аудио системы самолета b 1 Набор вкладышей П е р е в і рт е н а я в н і с т ь а к с е с у а р і в , я к і постачаються разом із пристроєм, та їх відповідність опису. a 1 А д а п т е р ш т е к е р а д л я б о рт о в о ї аудіосистеми b 1 Набір навушників Наименования частей Назви складових частин стереонавушників a Корпус b Вкладыш c Шнур наушников d Переключатель питания [ON/OFF] e Индикатор функционирования f Регулятор громкости [VOL] g Зажим h Крышка отсека для батарейки i Контроллер j Шнур штекера k Штекер a Корпус b Навушник c Шнур навушників d Перемикач живлення [ON/OFF] e Індикатор роботи f Регулятор гучності [VOL] g Затискач h Кришка батарейного відсіку i Контролер j Шнур штекера k Штекер Вставление батарейки О т к р о й т е к р ы ш к у отс е к а д л я батарейки. Вставьте батарейку и закройте крышку отсека для батарейки. Вставляння батареї Відкрийте кришку батарейного відсіку. Вставте батарею і закрийте кришку батарейного відсіку. (R03/LR03, AAA; не поставляется.) Нажмите в направлении - конец. Совместите полюса (+ и -). (R03/LR03, AAA; не входить до комплекту.) Натисніть у напрямку краю із позначкою -. Сполучіть полюси (+ та -). Когда заменять батарейку Замените батарейку новой, когда индикатор функционирования начнет гаснуть и/или мигать. Также замените ее, когда звук станет искаженным или слабым. Если батарейка разряжена или не вставлена, аппарат нельзя использовать. Обязательно вставьте батарейку перед использованием. Коли потрібно замінити батарею Замінюйте батарею на нову, коли індикатор роботи починає гаснути та/або блимати. Батарею також необхідно замінити, якщо спотворюється звук або поступово знижується гучність. Якщо батарея розряджена, або її не вставлено, використання пристрою неможливе. Обов’язково вставте батарею перед використанням пристрою. Как правильно установить наушники • Если наушники прилегают недостаточно правильно, то контакт может быть неплотный, и Вы не сможете слышать звуки низкой частоты. Чтобы обеспечить оптимальное качество звука, немного проворачивая наушники, вставьте их так, чтобы они прилегали правильно c. • В момент покупки прикреплены наушники размера М. Если это неправильный размер, поменяйте их на наушники размера S или L (прилагаются) d. Sales and Support Information (For the United Kingdom and Ireland customers) Customer Communications Centre • For customers within the U.K.: 0844 844 3899 • For customers within Ireland: 01289 8333 • Monday - Friday 9:00am - 5:00pm, (Excluding public holidays). • For further support on your product, please visit our website: www.panasonic.co.uk Direct Sales at Panasonic U.K. • Order accessory and consumable items for your product with ease and confidence by phoning our Customer Communications Centre Monday - Friday 9:00am - 5:00pm, (Excluding public holidays). • Or go on line through our Internet Accessory ordering application at www.pas-europe.com • Most major credit and debit cards accepted. • All enquiries transactions and distribution facilities are provided directly by Panasonic U.K. • It couldn’t be simpler! • Also available through our Internet is direct shopping for a wide range of finished products. Take a browse on our website for further details. LİSANS SAHİBİ 1-15 Matsuo-cho, Kadoma City, Osaka 571-8504, Japan YETKİLİ TEMSİLCİ Panasonic Elektronik Satış A.Ş. Maslak Mah. Bilim Sok. Sun Plaza No:5 K:16 34398 Maslak-Şişli İstanbul Turkey Tel : (+90) 212 367 94 00 Fax : (+90) 212 286 21 11 www.panasonic.com.tr [email protected] MÜŞTERİ HİZMETLERİ: 444 72 62 BU ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 3 YILDIR AEEE Yönetmeliğine Uygundur Як правильно встановити навушники • Якщо навушники не припасовані належним чином, ущільнення може бовтатися, і Ви не зможете чути звуки басів. Щоб забезпечити оптимальну якість звуку, вставляйте навушники, доки вони не будуть припасовані належним чином, злегка їх прокручуючи c. • Під час придбання прикріплено навушники розміру M. Якщо їх розмір Вам не підходить, замініть їх навушниками розміру S або L (входять до комплекту) d. Использование наушников Уменьшите громкость на аудио оборудовании или бортовой аудио системе самолета e и вставьте штекер наушников (3,5 мм стерео) в гнездо наушников (используйте адаптер штекера a , если необходимо). Використання навушників Зменшіть рівень гучності на аудіообладнанні або на бортовій аудіосистемі e і вставте штекер навушників (3,5 мм, стерео) у гніздо для навушників (у разі потреби використовуйте адаптер штекера a). Штекер наушников и адаптер штекера бортовой аудио системы самолета могут не соответствовать гнездам, используемым на некоторых самолетах. Проверьте стороны (L (левая) и R (правая)), а затем вставьте наушники. Уменьшите громкость, используя регулятор громкости [VOL] на контроллере, и нажмите на переключатель питания ON. Штекер навушників і адаптер штекера для бортової аудіосистеми можуть не підходити для гнізд у деяких підлокітниках у літаках. Индикатор подсвечивается. Перевірте сторони (ліву L і праву R), потім вставте навушники. Зменшіть рівень гучності за допомогою регулятора [VOL] на контролері і натисніть перемикач живлення ON. • Начните воспроизведение на аудио аппарате и подрегулируйте его громкость; или, • Подрегулируйте громкость на бортовой аудио системе самолета. • Подрегулируйте уровень громкости, используя регулятор громкости [VOL] на контроллере. Загорається індикатор. • Розпочніть відтворення музики на аудіопристрої і налаштуйте рівень гучності або: • Налаштуйте гучність на бортовій аудіосистемі. • Налаштуйте рівень гучності за допомогою регулятора гучності [VOL] на контролері. Примечание • При использовании функции шумоподавления могут быть слышны небольшие помехи, образующиеся в контуре шумоподавления. Однако это нормальное явление и не указывает на неисправность. (Эти очень небольшие помехи могут быть слышны в тихих местах или в промежутках между дорожками.) • Грязь на штекере может вызвать появление шума. Если это случится, почистите штекер с помощью мягкой сухой ткани. • После длительного периода использования или хранения вкладыши могут испортиться. • Прекратите использование, если Вы испытываете дискомфорт. Непрерывное использование может вызвать сыпь или другие аллергические реакции. Примітка • Під час використання функції шумозниження може бути чутним дуже малий шум, який утворюється з кола, що зменшує шум. Це нормальне явище, яке не свідчить про появу жодних проблем. (Цей дуже малий шум можна почути в тихих місцях або під час прослуховування пустих проміжків між доріжками.) • Шум може виникнути через бруд на штекері. Якщо це трапилося, протріть штекер м’якою сухою тканиною. • Стан навушників може погіршитися після тривалого періоду використання або зберігання. • Припиніть їх використання, якщо відчуваєте дискомфорт. Тривале використання може спричинити появу висипки або інші алергічні реакції. 8 EU Pursuant to the applicable EU legislation Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany EU VQT4X60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Panasonic RPHC56E El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario