Bauknecht DKSM 3790/1 Program Chart

Tipo
Program Chart

El Bauknecht DKSM 3790/1 es una campana extractora telescópica con una estructura telescópica que puede extenderse para adaptarse a diferentes alturas de cocción, lo que permite una extracción de humos eficiente y una mejor captura de grasas. Cuenta con 5 niveles de potencia de extracción, incluido un modo intensivo, para adaptarse a diferentes necesidades de cocción y eliminar los olores de manera efectiva.

El Bauknecht DKSM 3790/1 es una campana extractora telescópica con una estructura telescópica que puede extenderse para adaptarse a diferentes alturas de cocción, lo que permite una extracción de humos eficiente y una mejor captura de grasas. Cuenta con 5 niveles de potencia de extracción, incluido un modo intensivo, para adaptarse a diferentes necesidades de cocción y eliminar los olores de manera efectiva.

DKSM 3790
5019 100 75093/A
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 65 cm (Elektroplatten),
75 cm (Gas-, Öl-, Kohlekochplatten)
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 65 cm (electric cookers),
75 cm (gas, gas oil or coal cookers)
FICHE D’INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 65 cm (cuisinière électrique),
75 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon)
INSTALLATIESCHEMA
Minimum afstand van het kooktoestel: 65 cm (elektrische kooktoestellen),
75 cm (kooktoestellen op gas, olie of kolen)
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima de los quemadores: 65 cm (quemadores eléctricos),
75 cm (quemadores a gas, gasóleo o carbón)
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima do fogão: 65 cm. (fogões eléctricos),
75 cm (fogões a gás, óleo ou carbono)
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 65 cm (fuochi elettrici),
75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone)
ù(ùü+ù$ùþ
ü$12.)12.1.)2"0120"FP02!"0120"
FP0120".0! #02!0. #0! #.
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
75093a.fm5 Page 1 Tuesday, February 29, 2000 12:06 PM
5019 100 75093/A
DKSM 3790
Zeichenerklärung
A:
Nur für Abzugsversion.
B:
Kerbe auf der Oberseite der Teleskopstruktur
kennzeichnet die Frontseite der Abzugshaube
(Bedienfeld rechts).
C:
Vorschriftsmäßiger Sitz der Anschlußdose der
Abzugshaube.
F:
Nur für Filterversion.
Das MAXIMAL ZULÄSSIGE Ausmaß der
Teleskopstruktur wird wie folgt berechnet:
a)
Distanz in mm von der Decke bis zum Kochfeld
vermessen;
b)
bei Kochfeldern mit Gas- oder gemischten
Kochstellen vom Meßwert 1000 mm abziehen bzw.
1100 mm bei Kochfeldern mit Elektroplatten;
c)
das Ergebnis gibt die maximale Abmessung an, auf
die die Teleskopstruktur eingestellt werden kann.
Key
A:
For extractor version only.
B:
Reference mark on the upper side of the telescopic
structure, indicating the front of the hood (control
panel on the right).
C:
Location for hood connection box.
F:
For filter version only.
How to calculate the MAXIMUM ALLOWED extension of
the telescopic structure (operation 1):
a)
measure the distance (in millimeters) from the ceiling
to the hob;
b)
subtract 1000 mm from this measurement for gas or
combination hobs; for electric hobs subtract 1100 mm;
c)
the measurment obtained is the MAXIMUM extension
of the telescopic structure.
Légende
A:
Uniquement pour version aspirante.
B:
Repère sur le dessus de la structure télescopique
indiquant la partie avant de la hotte (bandeau de
commande à droite).
C:
Logement prévu pour le boîtier de connexion de la
hotte.
F:
Uniquement pour version filtrante.
Comment calculer l’extension MAXIMUM AUTORISÉE
de la structure télescopique (opération 1) :
a)
mesurez la distance en millimètres entre le plafond et
le plan de cuisson ;
b)
ôtez 1000 mm (si le plan de cuisson est à gaz ou
mixte) ou 1100 mm (si le plan de cuisson est
électrique) ;
c)
la mesure obtenue représente l’extension MAXIMUM
selon laquelle vous pourrez régler la structure
télescopique.
Legenda
A:
Alleen voor de afzuigversie.
B:
Merkteken op de bovenzijde van de uitschuifbare
structuur, geeft de voorkant van de wasemkap aan
(bedieningspaneel rechts).
C:
Verplichte plaats van de verbindingsmof van de
wasemkap.
F:
Alleen voor de filterversie.
De MAXIMAAL TOEGESTANE lengte van de
uitschuifbare structuur berekenen (handeling 1) :
a)
meet de afstand in millimeters van het plafond tot de
kookplaat ;
b)
trek van deze maat 1000 mm af (als de kookplaat een
gas - of gemengd toestel is) of trek 1100 mm af (als de
kookplaat een elektrisch toestel is) ;
c)
de uitkomst geeft de MAXIMALE lengte weer waarop
de uitschuifbare structuur mag worden ingesteld.
Leyenda
A:
Sólo para el modelo aspirador.
B:
Marca de referencia en el lado superior de la
estructura telescópica que indica la parte frontal de la
campana (panel de control a la derecha).
C:
Lugar reservado exclusivamente para la caja de
conexión de la campana.
F:
Sólo para el modelo filtrante.
Cómo calcular la extensión MÁXIMA PERMITIDA de la
estructura telescópica (operación n° 1):
a)
medir la distancia en milímetros que hay desde el
techo hasta la encimera;
b)
restar a esta medida 1000 mm si se trata de una
encimera con quemadores a gas o mixtos y 1100 mm
para la encimera con quemadores eléctricos;
c)
el valor que se obtiene representa la extensión
MÁXIMA que puede tener la estructura telescópica.
Legenda
A:
Apenas na versão filtrante.
B:
Sinal de referência do lado superior da estrutura
telescópica, indica a parte frontal do exaustor (painel
de controlo à direita).
C:
Sede obrigatória da caixa de conexão do exaustor.
F:
Apenas na versão filtrante.
Como calcular a extensão MÁXIMA ADMITIDA da
estrutura telescópica (operação 1):
a)
meça a distância em milímetros do tecto à placa de
fogão;
b)
do resultado, subtraia 1000 mm (caso a placa de
fogão seja a gás ou mista) ou subtraia 1100 mm (para
as placas eléctricas);
c)
a medida resultante é a extensão MÁXIMA de
regulação da estrutura telescópica.
Legenda
A:
Solo per versione aspirante.
B:
Tacca di riferimento sul lato superiore della struttura
telescopica, indica la parte frontale della cappa
(pannello di controllo a destra).
C:
Sede obbligata della scatola connessione della cappa.
F:
Solo per versione filtrante.
Come calcolare la estensione MASSIMA PERMESSA
della struttura telescopica (operazione 1):
a)
misurare la distanza in millimetri dal soffitto al piano di
cottura;
b)
da tale misura sottrarre 1000 mm (nel caso il piano di
cottura sia con fuochi a gas o misti) oppure sottrarre
1100 mm (nel caso il piano di cottura sia con fuochi
elettrici);
c)
la misura risultante rappresenta l’estensione MASSIMA
a cui potrà essere regolata la struttura telescopica.
02.
$ ) . 2 ...!!)31"
% 0 ..3 !"12&0#!2"201 "
/ "/0$02 0!)"2 .2 #. !! 3 2!..."
$0!1 */0
& # $!0&2/!.2 #&2 #1*/01"2 #. !! 32!.
) ) . 2 .32!.!1.2 "
+".#  10202ü+ÿþüÿüþ02.12"
201 "/ "0!0.
D 02!1202.)12.110$12.)2 ! 3&"2
030..0!.2 "
E .)2 0 ".#2).3.!120 PP100!2&1 #
030..0!.2 "/.200120".0! #2"
PP100!2&1 #030..0!.2 "
/.2002!"0120"
F .)12.1 #! *20.2! 1&0*02ü+ÿþ
02.102  . !020.!#10202
201 / 
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
75093a.fm5 Page 2 Tuesday, February 29, 2000 12:06 PM
DKSM 3790
5019 100 75093/A
8
9
9
9
9
10A
1
1
1
2F
5F
6F
7F
11
3F
5F
4F
B
C
10A:
Ein Abgasrohr mit Ø 200 mm installieren und mit dem Verbindungsring der Abzugshaube
verbinden.
10A:
Supply a Ø 200 mm exhaust tube for connection to the hood collar.
10A :
Prévoyez également un tuyau d'évacuation Ø 200 mm et branchez-le à l’anneau de connexion
de la hotte.
10A:
Zorg ook voor een afvoerpijp Ø 200 mm die verbonden moet worden aan de verbindingsring van
de wasemkap.
10A:
Colocar asimismo un tubo de descarga de 200 mm de diámetro y unirlo al anillo de conexión de
la campana.
10A:
Providencie também um tubo de descarga de Ø 200 mm a coligar no anel de conexão do
exaustor.
10A:
Prevedere anche un tubo di scarico Ø 200 mm da collegare all’anello di connessione della
cappa.
$ $.202.1&."0&1 "ØPP #.1#/0002 /.2* 1*/01"2 #
.
!!
3
2
!
.
Nicht mitgeliefert
Not provided
Non fourni
Niet bijgeleverd
No suministrado
Não fornecido
Non fornito
û0.!$02.
75093a.fm5 Page 3 Tuesday, February 29, 2000 12:06 PM
5019 100 75093/A
DKSM 3790
12
12
13
14
14
14
14
16
16
14
15A:
Das Abgasrohr mit dem Verbindungsring der Abzugshaube verbinden.
15A:
Connect the exhaust tube to the hood collar.
15A :
Branchez le tuyau d’évacuation à l’anneau de connexion de la hotte.
15A:
Verbind de afvoerpijp met de verbindingsring van de wasemkap.
15A:
Unir el tubo de descarga al anillo de conexión de la campana.
15A:
Coligue o tubo de descarga no anel de conexão do exaustor.
15A:
Collegare il tubo di scarico all’anello di connessione della cappa.
$ #/1202 1&.0&1"12 /.2* 1*/01"2 #. !! 32!.
75093a.fm5 Page 4 Tuesday, February 29, 2000 12:06 PM
DKSM 3790
5019 100 75093/A
1
5
6
2
b
b
b
3
6
4
Abb. 1
a
a
a
1.
Bedienfeld.
2.
Fettfilter (6 Fettfilter).
3.
Griff des Fettfilters.
4.
Halogenlampen.
5.
Teleskopkamin.
6.
Kochlöffelaufhängung.
REINIGUNG DES FETTFILTERS
Den Fettfilter einmal pro Monat reinigen bzw.
jedesmal, wenn die Sättigungs-Kontrollampe des
Fettfilters blinkt (Kontrollampe Saugleistung
2
).
1.
Stecker herausziehen oder Stromversorgung
ausschalten.
2.
Abnahme der Fettfilter:
- die Griffe des Fettfilters zur Mitte und dann
nach unten ziehen (
a, b - Abb. 1
).
3.
Nach der Reinigung des Fettfilters für die
Montage alle Schritte in umgekehrter
Reihenfolge ausführen und sicherstellen,
daß der Filter die gesamte Absaugfläche
abdeckt.
Rückstellung Fettfilter-Sättigungsanzeige:
die OFF-Taste der Absaugung drei Sekunden
lang drücken; die Sättigungs-Kontrollampe
des Fettfilters hört zu blinken auf.
EINBAU ODER AUSWECHSELN
DES KOHLEFILTERS - Abb. 2
1.
Stecker herausziehen oder Stromversorgung
ausschalten.
2.
Abnahme der Fettfilter.
3.
Montage der vier Kohlefilter: Die Kohlefilter
hinten einsetzen (
c -
auf der Seite der
Halogenlampen); die vorderen Kohlefilter mit
den dafür vorgesehenen Haken fixieren (
d
).
4.
Für den Austausch der verbrauchten
Kohlefilter, diese entnehmen und durch vier
neue ersetzen.
Die Kohlefilter einmal jährlich ersetzen.
5.
Die Fettfilter wieder einsetzen.
AUSWECHSELN DER LAMPEN - Abb. 3
1.
Stecker herausziehen oder Stromversorgung
ausschalten.
2.
Die defekte Lampe aus der Fassung
ausschrauben (
e
).
3.
Zum Auswechseln nur max. 20W-Halogen-
lampen benutzen.
BEDIENFELD
1.
Taste Leistungsabnahme -
5
Ö
1
.
2.
OFF-Taste Absaugung.
3.
ON-Taste Absaugung
Geschwindigkeitserhöhung -
0
Ö
5
.
4.
Kontrollampe Saugleistung
1
.
5.
Kontrollampe Saugleistung
2
und Meldung
Fettfilter gesättigt (blinkend).
6.
Kontrollampe Saugleistung
3
.
7.
Kontrollampe Saugleistung
4
.
8.
Kontrollampe Saugleistung
5
.
9.
Kontrollampe
intensive
Saugleistung.
10.
Taste intensive Geschwindigkeit
zeitgesteuert.
Die Dunstabzugshaube bleibt 5 Minuten bei
dieser Geschwindigkeit in Betrieb und kehrt
dann in die voreingestellte Betriebsweise
zurück.
Diese Funktion kann durch Drücken der
Taste
1
,
2
oder
3
gelöscht werden.
11.
ON-OFF-Taste Beleuchtung.
1
2
3
45678 9
10 11
c
e
d
c
Abb. 2
Abb. 3
PRODUKTANGABEN
F NL E PGBD GRI
75093a.fm5 Page 5 Tuesday, February 29, 2000 12:06 PM

Transcripción de documentos

75093a.fm5 Page 1 Tuesday, February 29, 2000 12:06 PM DKSM 3790 D INSTALLATIONSANGABEN Mindestabstand zur Kochfläche: 65 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl-, Kohlekochplatten) GB INSTALLATION SHEET Minimum height above cooker: 65 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers) F FICHE D’INSTALLATION Distance minimale par rapport à la cuisinière : 65 cm (cuisinière électrique), 75 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon) NL INSTALLATIESCHEMA Minimum afstand van het kooktoestel: 65 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm (kooktoestellen op gas, olie of kolen) E FICHA DE INSTALACIÓN Distancia mínima de los quemadores: 65 cm (quemadores eléctricos), 75 cm (quemadores a gas, gasóleo o carbón) P FICHA DE INSTALAÇÃO Distância mínima do fogão: 65 cm. (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou carbono) I SCHEDA INSTALLAZIONE Distanza minima dai fuochi: 65 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone) GR ù (ùü+ ù $ ùþ  ü$12.Œ)12.1.Œ)2"0120"FP 02!"0120"  FP 0120".0! #Œ02!0. #0! #. 5019 100 75093/A 75093a.fm5 Page 2 Tuesday, February 29, 2000 12:06 PM DKSM 3790 GB Key A: For extractor version only. B: Reference mark on the upper side of the telescopic structure, indicating the front of the hood (control panel on the right). C: Location for hood connection box. F: For filter version only. How to calculate the MAXIMUM ALLOWED extension of the telescopic structure (operation 1): a) measure the distance (in millimeters) from the ceiling to the hob; b) subtract 1000 mm from this measurement for gas or combination hobs; for electric hobs subtract 1100 mm; c) the measurment obtained is the MAXIMUM extension of the telescopic structure. F Légende A: Uniquement pour version aspirante. B: Repère sur le dessus de la structure télescopique indiquant la partie avant de la hotte (bandeau de commande à droite). C: Logement prévu pour le boîtier de connexion de la hotte. F : Uniquement pour version filtrante. Comment calculer l’extension MAXIMUM AUTORISÉE de la structure télescopique (opération 1) : a) mesurez la distance en millimètres entre le plafond et le plan de cuisson ; b) ôtez 1000 mm (si le plan de cuisson est à gaz ou mixte) ou 1100 mm (si le plan de cuisson est électrique) ; c) la mesure obtenue représente l’extension MAXIMUM selon laquelle vous pourrez régler la structure télescopique. NL Legenda A: Alleen voor de afzuigversie. B: Merkteken op de bovenzijde van de uitschuifbare structuur, geeft de voorkant van de wasemkap aan (bedieningspaneel rechts). C: Verplichte plaats van de verbindingsmof van de wasemkap. F: Alleen voor de filterversie. De MAXIMAAL TOEGESTANE lengte van de uitschuifbare structuur berekenen (handeling 1) : a) meet de afstand in millimeters van het plafond tot de kookplaat ; b) trek van deze maat 1000 mm af (als de kookplaat een gas - of gemengd toestel is) of trek 1100 mm af (als de kookplaat een elektrisch toestel is) ; c) de uitkomst geeft de MAXIMALE lengte weer waarop de uitschuifbare structuur mag worden ingesteld. 5019 100 75093/A E Leyenda A: Sólo para el modelo aspirador. B: Marca de referencia en el lado superior de la estructura telescópica que indica la parte frontal de la campana (panel de control a la derecha). C: Lugar reservado exclusivamente para la caja de conexión de la campana. F: Sólo para el modelo filtrante. Cómo calcular la extensión MÁXIMA PERMITIDA de la estructura telescópica (operación n° 1): a) medir la distancia en milímetros que hay desde el techo hasta la encimera; b) restar a esta medida 1000 mm si se trata de una encimera con quemadores a gas o mixtos y 1100 mm para la encimera con quemadores eléctricos; c) el valor que se obtiene representa la extensión MÁXIMA que puede tener la estructura telescópica. P Legenda A: Apenas na versão filtrante. B: Sinal de referência do lado superior da estrutura telescópica, indica a parte frontal do exaustor (painel de controlo à direita). C: Sede obrigatória da caixa de conexão do exaustor. F: Apenas na versão filtrante. Como calcular a extensão MÁXIMA ADMITIDA da estrutura telescópica (operação 1): a) meça a distância em milímetros do tecto à placa de fogão; b) do resultado, subtraia 1000 mm (caso a placa de fogão seja a gás ou mista) ou subtraia 1100 mm (para as placas eléctricas); c) a medida resultante é a extensão MÁXIMA de regulação da estrutura telescópica. I Legenda A: Solo per versione aspirante. B: Tacca di riferimento sul lato superiore della struttura telescopica, indica la parte frontale della cappa (pannello di controllo a destra). C: Sede obbligata della scatola connessione della cappa. F: Solo per versione filtrante. Come calcolare la estensione MASSIMA PERMESSA della struttura telescopica (operazione 1): a) misurare la distanza in millimetri dal soffitto al piano di cottura; b) da tale misura sottrarre 1000 mm (nel caso il piano di cottura sia con fuochi a gas o misti) oppure sottrarre 1100 mm (nel caso il piano di cottura sia con fuochi elettrici); c) la misura risultante rappresenta l’estensione MASSIMA a cui potrà essere regolata la struttura telescopica. GR 02. $ ) . 2...!!)31" % 0 Œ..3 !"12Œ&Œ0#!2"201 Œ" / "/0$02 0Œ!)"2.2 #.Œ !! 32!. Œ.." $0!1 */0  & #Œ $!0&2/!.2 #&2 #1*/01"2 #.Œ !! 32!. ) ) . 2.32!.!1.2 " +".#Œ  10202ü+ÿ þüÿ ü þ0Œ2.12" 201 Œ"/ " 0!0.  D 02!1202.Œ)12.110$ 12.Œ)2 ! 3&"2 0Œ30..0!.2 " E .Œ)2 0 ".#2).3.!120PP 10Œ0!Œ2&1Œ # 0Œ30..0!.2 "/.200120".0! #2"  PP 10Œ0!Œ2&1Œ #0Œ30..0!.2 " /.2002!"0120"  F .Œ)12.1Œ #Œ! *Œ20.2Œ! 1&Œ0*02ü+ÿ þ 0Œ2.102 Œ .Œ !020.!#10202 201 Œ/   D Zeichenerklärung A: Nur für Abzugsversion. B: Kerbe auf der Oberseite der Teleskopstruktur kennzeichnet die Frontseite der Abzugshaube (Bedienfeld rechts). C: Vorschriftsmäßiger Sitz der Anschlußdose der Abzugshaube. F: Nur für Filterversion. Das MAXIMAL ZULÄSSIGE Ausmaß der Teleskopstruktur wird wie folgt berechnet: a) Distanz in mm von der Decke bis zum Kochfeld vermessen; b) bei Kochfeldern mit Gas- oder gemischten Kochstellen vom Meßwert 1000 mm abziehen bzw. 1100 mm bei Kochfeldern mit Elektroplatten; c) das Ergebnis gibt die maximale Abmessung an, auf die die Teleskopstruktur eingestellt werden kann. 75093a.fm5 Page 3 Tuesday, February 29, 2000 12:06 PM DKSM 3790 9 8 9 10A 9 9 4F B 5F Nicht mitgeliefert Not provided Non fourni Niet bijgeleverd No suministrado Não fornecido Non fornito û0Œ.!$02. 5F 3F 2F 6F 7F 1 1 1 C 11 10A: Ein Abgasrohr mit Ø 200 mm installieren und mit dem Verbindungsring der Abzugshaube verbinden. 10A: Supply a Ø 200 mm exhaust tube for connection to the hood collar. 10A :Prévoyez également un tuyau d'évacuation Ø 200 mm et branchez-le à l’anneau de connexion de la hotte. 10A: Zorg ook voor een afvoerpijp Ø 200 mm die verbonden moet worden aan de verbindingsring van de wasemkap. 10A: Colocar asimismo un tubo de descarga de 200 mm de diámetro y unirlo al anillo de conexión de la campana. 10A: Providencie também um tubo de descarga de Ø 200 mm a coligar no anel de conexão do exaustor.  10A: Prevedere anche un tubo di scarico Ø 200 mm da collegare all’anello di connessione della cappa. $ $Œ.202.1&."0&1"ØPPŒ #.1#/0002 /.2* 1*/01"2 # .Œ !! 32!. 5019 100 75093/A 75093a.fm5 Page 4 Tuesday, February 29, 2000 12:06 PM DKSM 3790 12 12 14 14 14 13 16 14 14 16 15A: Das Abgasrohr mit dem Verbindungsring der Abzugshaube verbinden. 15A: Connect the exhaust tube to the hood collar. 15A : Branchez le tuyau d’évacuation à l’anneau de connexion de la hotte. 15A: Verbind de afvoerpijp met de verbindingsring van de wasemkap. 15A: Unir el tubo de descarga al anillo de conexión de la campana. 15A: Coligue o tubo de descarga no anel de conexão do exaustor. 15A: Collegare il tubo di scarico all’anello di connessione della cappa. 5019 100 75093/A  $ #/1202 1&.0&1"12 /.2* 1*/01"2 #.Œ !! 32!. 75093a.fm5 Page 5 Tuesday, February 29, 2000 12:06 PM DKSM 3790 1. 2. 3. 4. 5. 6. PRODUKTANGABEN BEDIENFELD Bedienfeld. Fettfilter (6 Fettfilter). Griff des Fettfilters. Halogenlampen. Teleskopkamin. Kochlöffelaufhängung. 5 4 5 6 7 8 1 1 b 6 a b a b a 6 4 Abb. 1 2 3 REINIGUNG DES FETTFILTERS Den Fettfilter einmal pro Monat reinigen bzw. jedesmal, wenn die Sättigungs-Kontrollampe des Fettfilters blinkt (Kontrollampe Saugleistung 2). 1. Stecker herausziehen oder Stromversorgung ausschalten. 2. Abnahme der Fettfilter: - die Griffe des Fettfilters zur Mitte und dann nach unten ziehen (a, b - Abb. 1). 3. Nach der Reinigung des Fettfilters für die Montage alle Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen und sicherstellen, daß der Filter die gesamte Absaugfläche abdeckt. 9 3 2 10 1. Taste Leistungsabnahme - 5 Ö 1. 2. OFF-Taste Absaugung. 3. ON-Taste Absaugung Geschwindigkeitserhöhung - 0 Ö 5. 4. Kontrollampe Saugleistung 1. 5. Kontrollampe Saugleistung 2 und Meldung Fettfilter gesättigt (blinkend). 6. Kontrollampe Saugleistung 3. 7. Kontrollampe Saugleistung 4. 8. Kontrollampe Saugleistung 5. 9. Kontrollampe intensive Saugleistung. 10. Taste intensive Geschwindigkeit zeitgesteuert. Die Dunstabzugshaube bleibt 5 Minuten bei dieser Geschwindigkeit in Betrieb und kehrt dann in die voreingestellte Betriebsweise zurück. Diese Funktion kann durch Drücken der Taste 1, 2 oder 3 gelöscht werden. 11. ON-OFF-Taste Beleuchtung. Rückstellung Fettfilter-Sättigungsanzeige: die OFF-Taste der Absaugung drei Sekunden lang drücken; die Sättigungs-Kontrollampe des Fettfilters hört zu blinken auf. c c EINBAU ODER AUSWECHSELN DES KOHLEFILTERS - Abb. 2 1. Stecker herausziehen oder Stromversorgung ausschalten. 2. Abnahme der Fettfilter. 3. Montage der vier Kohlefilter: Die Kohlefilter hinten einsetzen (c - auf der Seite der Halogenlampen); die vorderen Kohlefilter mit den dafür vorgesehenen Haken fixieren (d). 4. Für den Austausch der verbrauchten Kohlefilter, diese entnehmen und durch vier neue ersetzen. Die Kohlefilter einmal jährlich ersetzen. 5. Die Fettfilter wieder einsetzen. Abb. 2 d  AUSWECHSELN DER LAMPEN - Abb. 3 1. Stecker herausziehen oder Stromversorgung ausschalten. 2. Die defekte Lampe aus der Fassung ausschrauben (e). 3. Zum Auswechseln nur max. 20W-Halogenlampen benutzen. 5019 100 75093/A D GB F NL 11 e Abb. 3 E P I GR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Bauknecht DKSM 3790/1 Program Chart

Tipo
Program Chart

El Bauknecht DKSM 3790/1 es una campana extractora telescópica con una estructura telescópica que puede extenderse para adaptarse a diferentes alturas de cocción, lo que permite una extracción de humos eficiente y una mejor captura de grasas. Cuenta con 5 niveles de potencia de extracción, incluido un modo intensivo, para adaptarse a diferentes necesidades de cocción y eliminar los olores de manera efectiva.