Wacker Neuson GV2500A Operation Manual

Tipo
Operation Manual

Este manual también es adecuado para

El generador portátil Wacker Neuson GV2500A es una fuente de energía confiable que proporciona hasta 2500 vatios de potencia continua para múltiples herramientas y electrodomésticos. Es ideal para uso en el hogar, el lugar de trabajo o en actividades recreativas al aire libre. Con su motor Honda duradero y eficiente, el GV2500A funciona hasta 7 horas con un tanque de gasolina de 3.6 galones, lo que lo hace perfecto para proyectos prolongados o cortes de energía.

El generador portátil Wacker Neuson GV2500A es una fuente de energía confiable que proporciona hasta 2500 vatios de potencia continua para múltiples herramientas y electrodomésticos. Es ideal para uso en el hogar, el lugar de trabajo o en actividades recreativas al aire libre. Con su motor Honda duradero y eficiente, el GV2500A funciona hasta 7 horas con un tanque de gasolina de 3.6 galones, lo que lo hace perfecto para proyectos prolongados o cortes de energía.

www.wackerneuson.com
0620542 100
06.2010
Portable Generators
Tragbare Generatoren
Generadores Portátilos
Groupes électrogénes portables
GV 2500A
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GV 2500A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620542 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
GV 2500A
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620542 - 100
Generator cpl.
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
8
Rotor & Stator
Rotor & Stator
Rotor y estator
Rotor et stator
10
AVR & DC Diode
AVR & DC-Diode
AVR y diodo de CC
Diode AVR & C.C.
12
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
14
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
16
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
18
Control Box cpl.
Kontrollkasten kpl.
Caja de Control compl.
Boîtier de Commande compl.
20
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
22
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
25
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
26
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
28
Cylinder
Zylinder
Cilindro
Cylindre
30
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
32
Piston
Kolben
Pistón
Piston
34
GV 2500A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620542 - 100
5
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
36
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
38
Recoil starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
40
Fan Cover
Gebläsedeckel
Tapa del Ventilador
Couvercle du Ventilateur
42
Control
Betätigung
Regulador
Commande
44
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
46
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
48
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
50
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
GV 2500A
Indice
Table des matières
6
0620542 - 100
Generator cpl.
Generator kpl.
GV 2500A
Conjunto generador
Générateur compl.
8
0620542 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0171860 1
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
2 0171737 1
Generator cpl.
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
3 0171738 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
4 0171739 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
5 0171740 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0171741 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
7 0162473 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
8 0171743 2
Screw-hex head
Sechskantschraube
Tornillo principal del hexágono
Vis principale d'hexagone
M5 x 12
9 0171744 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
10 0171745 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 12
GV 2500A
Generator cpl.
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
0620542 - 100
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0171755 1
Rotor cpl.
Rotor kpl.
Rotor compl.
Rotor compl.
2 0162516 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
3 0171756 1
Stator cpl.
Stator kpl.
Estator compl.
Stator compl.
4 0171757 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
5 0171758 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0171759 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
5/16 x 185
7 0171760 1
Washer-flat
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
M8
GV 2500A
Rotor & Stator
Rotor & Stator
Rotor y estator
Rotor et stator
0620542 - 100
11
AVR & DC Diode
AVR & DC-Diode
GV 2500A
AVR y diodo de CC
Diode AVR & C.C.
12
0620542 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162489 1
Brush cpl.
Kohlenbürstensatz
Juego de escobilla
Jeu de balai de charbon
2 0171775 1
Voltage Regulator
Spannungsregler
Regulador de Voltaje
Régulateur de Tension
3 0171776 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
4 0171777 2
Plate
Platte
Placa
Plaque
5 0171778 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 105
6 0162472 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 12
7 0162474 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 12
8 0162475 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 14
9 0171780 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 170
10 0171781 2
Washer-spring
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
M5
GV 2500A
AVR & DC Diode
AVR & DC-Diode
AVR y diodo de CC
Diode AVR & C.C.
0620542 - 100
13
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
GV 2500A
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
14
0620542 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0071024 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
2 0213353 1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
3 0213354 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
4 0213355 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
5 0213356 1
Cup
Napf
Taza
Ecuelle
6 0213357 1
Fuel filler strainer cup
Öllfüllsiebbecher
Copa de sedimentos del llenador de aceite
Coupelle à sediment du remplisseur d'huile
7 0213358 1
Fuel level sensor
Fuel level sensor
Fuel level sensor
Fuel level sensor
8 0171795 1
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
9 0213359 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
10 0213360 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0213361 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
12 0213374 2
Mount
Konsole
Ménsula
Support
14 0213390 2
Washer-rubber
Gummischeibe
Arandela de goma
Rondelle de caoutchouc
15 0213392 2
Shockmount-rubber
Gummipuffer
Amortiguador de goma
Silentbloc en caoutchouc
16 0213393 2
Shockmount-rubber
Gummipuffer
Amortiguador de goma
Silentbloc en caoutchouc
17 0213396 2
Collar
Manschette
Collar
Collet
18 0170894 2
Screw-hex head
Sechskantschraube
Tornillo principal del hexágono
Vis principale d'hexagone
19 0170895 1
Fuel line
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Conduit de carburant
4.5 x 180
20 0054136 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
21 0171797 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 22
22 0171753 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
GV 2500A
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0620542 - 100
15
Frame cpl.
Rahmen kpl.
GV 2500A
Armazón compl.
Châssis compl.
16
0620542 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0171801 1
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
2 0213378 1
Shockmount-rubber
Gummipuffer
Amortiguador de goma
Silentbloc en caoutchouc
3 0213379 1
Shockmount-rubber
Gummipuffer
Amortiguador de goma
Silentbloc en caoutchouc
4 0171802 1
Mount cpl.
Konsole kpl.
Ménsula compl.
Support compl.
5 0171803 5
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
M8
6 0171804 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 20
7 0171805 1
Channel-upper
Kanal, oben
Canal superior
Canal-supérieur
8 0171806 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 16
9 0171807 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 14
10 0171808 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 12
11 0171809 1
Wire-connecting
Anschlusskabel
Alambre, conexión
Fil-branchement
12 0171810 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M5 x 14
13 0171811 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
14 0162472 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 12
15 0171812 2
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
GV 2500A
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
0620542 - 100
17
Control Box cpl.
Kontrollkasten kpl.
GV 2500A
Caja de Control compl.
Boîtier de Commande compl.
20
0620542 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0170899 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
2 0170900 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0170901 1
Circuit Breaker cpl.
Unterbrecher kpl.
Conjunto Interruptor de Circuito
Coupe-Circuit Compl.
4 0089849 1
GFI Receptacle Kit
Satz-GFI Steckdose
Juego de tomacorriente GFI
Jeu de prise de courant GFI
5 0082951 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
20A/120V
6 0170904 1
Switch-engine
Motorschalter
Interruptor del motor
Interrupteur de moteur
7 0170905 1
Wiring Harness
Kabelbaum
Conjunto de Cables
Harnais de Câbles Électriques
8 0170906 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
9 0170907 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
10 0170908 1
Clip
Clip
Clip
Clip
11 0170909 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 28
12 0170910 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6
13 0170911 2
Washer-spring
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
M6
14 0170912 1
Washer-flat
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
M6
15 0170913 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M4 x 10
16 0170914 4
Screw-hex head
Sechskantschraube
Tornillo principal del hexágono
Vis principale d'hexagone
M4 x 10
17 0170915 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
18 0170916 1
Screw-hex head
Sechskantschraube
Tornillo principal del hexágono
Vis principale d'hexagone
M4 x 6
GV 2500A
Control Box cpl.
Kontrollkasten kpl.
Caja de Control compl.
Boîtier de Commande compl.
0620542 - 100
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0170880 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0209786 1
Label-choke
Aufkleber-Choke
Calcomania-estrangulador
Autocollant-étrangleur
4 0213386 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
5 0213385 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
6 0170881 1
Caution label
Aufkleber-Vorsicht
Calcomania-Precaución
Autocollant-Précaution
7 0170882 2
Caution label
Aufkleber-Vorsicht
Calcomania-Precaución
Autocollant-Précaution
8 0170883 1
Label-danger
Aufkleber, Gefahr
Calcomanía, peligro
Autocollant-danger
9 0170884 1
Caution label
Aufkleber-Vorsicht
Calcomania-Precaución
Autocollant-Précaution
10 0170885 1
Label-fuel
Aufkleber, Kraftstoff
Calcomanía, combustible
Autocollant-carburant
11 0170886 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
12 0170887 1
Label-connect
Aufkleber, Anschliessen
Calcomanía, conectar
Autocollant-branchement
13 0208622 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
14 0171669 1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
15 0222085 1
Label-Wacker Neuson symbol
Aufkleber-Wacker Neuson symbol
Calcomanía-Wacker Neuson símbolo
Autocollant-Wacker Neuson symbole
56 OD
16 0222102 1
Label-Wacker Neuson logo
Aufkleber-Wacker Neuson Logo
Calcomanía-Wacker Neuson logotipo
Autocollant-Wacker Neuson logo
56
17 0177673 1
Label-GV 2500
Aufkleber-GV 2500
Calcomania-GV 2500
Autocollant-GV 2500
27
GV 2500A
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0620542 - 100
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070945 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
2 0070944 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3 0082002 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
4 0081744 1
Valve guide clip
Sicherungsring
Sujetador
Agrafe
5 0082003 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6 0070839 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
7 0070942 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8 0162648 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
9 0053990 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
10 0158446 2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M6 x 94
11 0070948 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 32
12 0070950 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
14 0213398 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
15 0150914 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
15 0207671 1
Spark Plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'Allumage
GV 2500A
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0620542 - 100
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162615 1
Seal-valve stem
Dichtung-Ventilspindel
Junta-husillo de válvula
Joint-tige de soupape
2 0158457 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
4 0071637 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
6 0070986 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
7 0070990 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
8 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
9 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0082005 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
11 0082006 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
12 0081760 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
13 0070996 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
14 0070997 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
15 0070998 1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
16 0073265 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
17 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
8M
18 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
GV 2500A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0620542 - 100
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0207635 1
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
2 0072331 1
Oil alert switch cpl.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
3 0158447 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
7 0070953 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
8 0107060 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
9 0070964 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
10 0070959 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0070963 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
13 0082018 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
14 0053983 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
15 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
16 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
17 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
18 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
19 0072333 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
GV 2500A
Cylinder
Zylinder
Cilindro
Cylindre
0620542 - 100
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0207633 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
4 0082000 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5 0070970 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
7 0110111 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
9 0070971 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0053983 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
12 0053995 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
A8 x 14
13 0071630 6
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 32
25Nm/18ft.lbs
14 0053984 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
GV 2500A
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0620542 - 100
33
Piston
Kolben
GV 2500A
Pistón
Piston
34
0620542 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0213332 1
Piston w/rings
Kolben mit Kolbenringen
Pistón con aros
Piston avec segments
1 0213334 1
Piston w/rings
Kolben mit Kolbenringen
Pistón con aros
Piston avec segments
1 0213335 1
Piston w/rings
Kolben mit Kolbenringen
Pistón con aros
Piston avec segments
1 0213336 1
Piston w/rings
Kolben mit Kolbenringen
Pistón con aros
Piston avec segments
2 0213337 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
2 0213338 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
2 0213340 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
2 0213341 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
3 0071648 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
4 0071647 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
5 0071007 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M7 x 35
6 0081994 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
GV 2500A
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0620542 - 100
35
Crankshaft
Kurbelwelle
GV 2500A
Cigueñal
Vilebrequin
36
0620542 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
11 0084640 1
Crankshaft cpl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
GV 2500A
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0620542 - 100
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0068967 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
2 0071652 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
4 0081779 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
6 0162681 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
10 0054005 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M14
GV 2500A
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
0620542 - 100
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0213368 1
Recoil starter cpl.
Recoil starter cpl.
Recoil starter cpl.
Recoil starter cpl.
2 0213369 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
3 0081773 1
Starter reel (white)
Seilscheibe (weiss)
Disco de cuerda (blanco)
Disque pour corde (blanc)
4 0081774 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0081775 1
Starter ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
6 0081776 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
7 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0081778 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0071050 1
Grip handle
Handgriff
Puño
Poignée
10 0081781 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
11 0081782 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
12 0158458 3
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
6 x 10
GV 2500A
Recoil starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
0620542 - 100
41
Fan Cover
Gebläsedeckel
GV 2500A
Tapa del Ventilador
Couvercle du Ventilateur
42
0620542 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
2 0213363 1
Flywheel housing
Schwungradgehäuse
Caja-volante
Carter-volant
6 0151699 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
9 0213366 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
10 0162675 1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
11 0213367 1
Blower housing (shroud) cpl.
Lüftergehäuse kpl.
Cubierta compl.
Boîtier du ventilateur compl.
14 0125834 1
Oil sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de alerta de aceite
Appareil d'alerte d'huile
15 0125834 1
Oil sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de alerta de aceite
Appareil d'alerte d'huile
19 0071813 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
0,590in ID
20 0053990 6
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
21 0071055 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
24 0213397 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
25 0081750 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
GV 2500A
Fan Cover
Gebläsedeckel
Tapa del Ventilador
Couvercle du Ventilateur
0620542 - 100
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
5 0158460 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
6 0071663 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
7 0162666 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
8 0071664 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
21 0068966 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
28 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
GV 2500A
Control
Betätigung
Regulador
Commande
0620542 - 100
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0213370 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
2 0070974 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
11 0213372 1
Wire-stop switch
Stoppschalterkabel
Alambre, interruptor de parada
Fil-interrupteur d'arrêt
470mm
14 0081737 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
GV 2500A
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
0620542 - 100
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158439 1
Carburetor Gasket Set
Dichtungssatz für Vergaser
Juego de juntas para carburador
Jeu de joints pour carburateur
2 0071022 1
Float Valve Set
Schwimmernadel kpl.
Válvula de flotador compl.
Pointeau du carburateur compl.
3 0071020 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
4 0081745 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
6 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
7 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
9 0071025 1
Engine Choke Set
Chokesatz
Juego de estrangulador
Jeu d'étrangleur
10 0213346 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
11 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
12 0158441 1
Main nozzle jet
Haupteinspritzstrahl
Tobera de inyección principal
Jet d'injection principal
13 0071670 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
14 0082009 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16 0081762 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17 0158442 1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
18 0158443 1
Choke lever
Chokehebel
Palanca Estrangulador
Levier - Étrangleur
21 0213394 1
Shockmount-rubber
Gummipuffer
Amortiguador de goma
Silentbloc en caoutchouc
22 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
23 0213395 1
Fuel line
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Conduit de carburant
26 0208617 2
Tube clamp
Rohrschelle
Abrazadera para mangueras
Agrafe pour tuyaux souples
27 0151698 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
70
27 0162703 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
72
27 0162704 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
75
28 0071016 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
GV 2500A
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0620542 - 100
49
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158449 1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Filtre à air seul
2 0158450 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
3 0158451 1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
4 0158452 1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
5 0158453 1
Air filter bracket
Luftfilterkonsole
Soporte de filtro del aire
Support du filtre à air
6 0158454 1
Seal-air cleaner
Luftfilterdichtung
Empaque de filtro del aire
Joint du filtre à air
7 0158455 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
8 0158456 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
9 0071053 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
GV 2500A
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0620542 - 100
51

Transcripción de documentos

0620542 100 06.2010 Portable Generators Tragbare Generatoren Generadores Portátilos Groupes électrogénes portables GV 2500A Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange www.wackerneuson.com Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación GV 2500A A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620542 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras GV 2500A Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0620542 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières GV 2500A Generator cpl. Generator kpl. Conjunto generador Générateur compl. 8 Rotor & Stator Rotor & Stator Rotor y estator Rotor et stator 10 AVR & DC Diode AVR & DC-Diode AVR y diodo de CC Diode AVR & C.C. 12 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 14 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. 16 Muffler cpl. Auspufftopf kpl. Silenciador compl. Pot d'Echappement compl. 18 Control Box cpl. Kontrollkasten kpl. Caja de Control compl. Boîtier de Commande compl. 20 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 22 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 25 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 26 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 28 Cylinder Zylinder Cilindro Cylindre 30 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter 32 Piston Kolben Pistón Piston 34 0620542 - 100 5 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières GV 2500A Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 36 Flywheel Schwungrad Volante Volant 38 Recoil starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 40 Fan Cover Gebläsedeckel Tapa del Ventilador Couvercle du Ventilateur 42 Control Betätigung Regulador Commande 44 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage 46 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 48 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 50 6 0620542 - 100 Generator cpl. Generator kpl. Conjunto generador Générateur compl. GV 2500A 8 0620542 - 100 Generator cpl. Generator kpl. Conjunto generador Générateur compl. GV 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0171860 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 0171737 1 Generator cpl. Generator kpl. Conjunto generador Générateur compl. 3 0171738 1 Bracket Konsole Soporte Support 4 0171739 1 Plate Platte Placa Plaque 5 0171740 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 6 0171741 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 20 7 0162473 4 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 10 8 0171743 2 Screw-hex head Sechskantschraube Tornillo principal del hexágono Vis principale d'hexagone M5 x 12 9 0171744 1 Holder Halter Soporte Attache 10 0171745 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 0620542 - 100 9 M6 x 12 Rotor & Stator Rotor & Stator Rotor y estator Rotor et stator GV 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0171755 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Rotor cpl. Rotor kpl. Rotor compl. Rotor compl. 0162516 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 3 0171756 1 Stator cpl. Stator kpl. Estator compl. Stator compl. 4 0171757 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 5 0171758 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 6 0171759 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 5/16 x 185 7 0171760 1 Washer-flat Unterlegscheibe Arandela plana Rondelle M8 0620542 - 100 11 AVR & DC Diode AVR & DC-Diode AVR y diodo de CC Diode AVR & C.C. GV 2500A 12 0620542 - 100 AVR & DC Diode AVR & DC-Diode AVR y diodo de CC Diode AVR & C.C. GV 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0162489 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Brush cpl. Kohlenbürstensatz Juego de escobilla Jeu de balai de charbon 0171775 1 Voltage Regulator Spannungsregler Regulador de Voltaje Régulateur de Tension 3 0171776 1 Bracket Konsole Soporte Support 4 0171777 2 Plate Platte Placa Plaque 5 0171778 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M5 x 105 6 0162472 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 12 7 0162474 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 12 8 0162475 3 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 14 9 0171780 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 170 10 0171781 2 Washer-spring Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville M5 0620542 - 100 13 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. GV 2500A 14 0620542 - 100 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. GV 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 2 0213353 1 Fuel valve Kraftstoffhahn Grifo de combustible Robinet de carburant 3 0213354 1 Screen Sieb Tamiz Tamis 4 0213355 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 5 0213356 1 Cup Napf Taza Ecuelle 6 0213357 1 Fuel filler strainer cup Öllfüllsiebbecher Copa de sedimentos del llenador de aceite Coupelle à sediment du remplisseur d'huile 7 0213358 1 Fuel level sensor Fuel level sensor Fuel level sensor Fuel level sensor 8 0171795 1 Fuel Tank cpl. Kraftstofftank kpl. Depósito de Combustible compl. Réservoir de carburant compl. 9 0213359 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 10 0213360 1 Gasket Dichtung Junta Joint 11 0213361 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 12 0213374 2 Mount Konsole Ménsula Support 14 0213390 2 Washer-rubber Gummischeibe Arandela de goma Rondelle de caoutchouc 15 0213392 2 Shockmount-rubber Gummipuffer Amortiguador de goma Silentbloc en caoutchouc 16 0213393 2 Shockmount-rubber Gummipuffer Amortiguador de goma Silentbloc en caoutchouc 17 0213396 2 Collar Manschette Collar Collet 18 0170894 2 Screw-hex head Sechskantschraube Tornillo principal del hexágono Vis principale d'hexagone 19 0170895 1 Fuel line Kraftstoffleitung Manguera de combustible Conduit de carburant 20 0054136 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 21 0171797 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 22 0171753 1 Seal Dichtung Empaque Joint 0620542 - 100 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 4.5 x 180 M6 x 22 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. GV 2500A 16 0620542 - 100 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. GV 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0171801 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Frame cpl. Rahmen kpl. Armazón compl. Châssis compl. 0213378 1 Shockmount-rubber Gummipuffer Amortiguador de goma Silentbloc en caoutchouc 3 0213379 1 Shockmount-rubber Gummipuffer Amortiguador de goma Silentbloc en caoutchouc 4 0171802 1 Mount cpl. Konsole kpl. Ménsula compl. Support compl. 5 0171803 5 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans M8 6 0171804 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 20 7 0171805 1 Channel-upper Kanal, oben Canal superior Canal-supérieur 8 0171806 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 16 9 0171807 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 14 10 0171808 3 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 12 11 0171809 1 Wire-connecting Anschlusskabel Alambre, conexión Fil-branchement 12 0171810 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 13 0171811 1 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 14 0162472 1 Screw Schraube Tornillo Vis 15 0171812 2 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 0620542 - 100 17 M5 x 14 M5 x 12 Control Box cpl. Kontrollkasten kpl. Caja de Control compl. Boîtier de Commande compl. GV 2500A 20 0620542 - 100 Control Box cpl. Kontrollkasten kpl. Caja de Control compl. Boîtier de Commande compl. GV 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0170899 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Panel Panel Panel Tableau 0170900 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 3 0170901 1 Circuit Breaker cpl. Unterbrecher kpl. Conjunto Interruptor de Circuito Coupe-Circuit Compl. 4 0089849 1 GFI Receptacle Kit Satz-GFI Steckdose Juego de tomacorriente GFI Jeu de prise de courant GFI 5 0082951 1 Receptacle (socket) Steckdose Tomacorriente Prise de courant 6 0170904 1 Switch-engine Motorschalter Interruptor del motor Interrupteur de moteur 7 0170905 1 Wiring Harness Kabelbaum Conjunto de Cables Harnais de Câbles Électriques 8 0170906 1 Plate Platte Placa Plaque 9 0170907 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 10 0170908 1 Clip Clip Clip Clip 11 0170909 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M6 x 28 12 0170910 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 13 0170911 2 Washer-spring Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville M6 14 0170912 1 Washer-flat Unterlegscheibe Arandela plana Rondelle M6 15 0170913 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M4 x 10 16 0170914 4 Screw-hex head Sechskantschraube Tornillo principal del hexágono Vis principale d'hexagone M4 x 10 17 0170915 4 Nut Mutter Tuerca Écrou 18 0170916 1 Screw-hex head Sechskantschraube Tornillo principal del hexágono Vis principale d'hexagone 0620542 - 100 21 20A/120V M4 x 6 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants GV 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0170880 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0209786 1 Label-choke Aufkleber-Choke Calcomania-estrangulador Autocollant-étrangleur 4 0213386 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 5 0213385 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 6 0170881 1 Caution label Aufkleber-Vorsicht Calcomania-Precaución Autocollant-Précaution 7 0170882 2 Caution label Aufkleber-Vorsicht Calcomania-Precaución Autocollant-Précaution 8 0170883 1 Label-danger Aufkleber, Gefahr Calcomanía, peligro Autocollant-danger 9 0170884 1 Caution label Aufkleber-Vorsicht Calcomania-Precaución Autocollant-Précaution 10 0170885 1 Label-fuel Aufkleber, Kraftstoff Calcomanía, combustible Autocollant-carburant 11 0170886 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 12 0170887 1 Label-connect Aufkleber, Anschliessen Calcomanía, conectar Autocollant-branchement 13 0208622 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 14 0171669 1 Spark arrester Funkenfänger Parachispas Pare-étincelles 15 0222085 1 Label-Wacker Neuson symbol Aufkleber-Wacker Neuson symbol Calcomanía-Wacker Neuson símbolo Autocollant-Wacker Neuson symbole 56 OD 16 0222102 1 Label-Wacker Neuson logo Aufkleber-Wacker Neuson Logo Calcomanía-Wacker Neuson logotipo Autocollant-Wacker Neuson logo 56 17 0177673 1 Label-GV 2500 Aufkleber-GV 2500 Calcomania-GV 2500 Autocollant-GV 2500 27 0620542 - 100 23 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse GV 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0070945 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 0070944 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 3 0082002 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 4 0081744 1 Valve guide clip Sicherungsring Sujetador Agrafe 5 0082003 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 6 0070839 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 7 0070942 1 Gasket Dichtung Junta Joint 8 0162648 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 9 0053990 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M6 x 12 10 0158446 2 Stud bolt Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M6 x 94 11 0070948 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M8 x 32 12 0070950 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 14 0213398 4 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 15 0150914 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 15 0207671 1 Spark Plug Zündkerze Bujía Bougie d'Allumage 0620542 - 100 27 10Nm/7ft.lbs Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames GV 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0162615 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Seal-valve stem Dichtung-Ventilspindel Junta-husillo de válvula Joint-tige de soupape 0158457 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 4 0071637 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 6 0070986 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 7 0070990 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 8 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 9 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 10 0082005 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 11 0082006 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 12 0081760 2 Spring Feder Resorte Ressort 13 0070996 1 Holder Halter Soporte Attache 14 0070997 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 15 0070998 1 Rotator valve cap Ventilkappe Tapa-válvula Couvercle de soupape 16 0073265 1 Plate Platte Placa Plaque 17 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 8M 18 0070984 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 1/4-28in 0620542 - 100 29 Cylinder Zylinder Cilindro Cylindre GV 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0207635 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder cpl. Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. 0072331 1 Oil alert switch cpl. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 3 0158447 1 Governor cpl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 7 0070953 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 8 0107060 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 9 0070964 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 10 0070959 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0070963 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 13 0082018 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 14 0053983 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 15 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 16 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 17 0071639 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6M 18 0054033 1 Pin Stift Pasador Goupille 19 0072333 2 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0620542 - 100 31 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter GV 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0207633 4 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 0082000 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5 0070970 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 7 0110111 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 9 0070971 2 Gasket Dichtung Junta Joint 11 0053983 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 12 0053995 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville A8 x 14 13 0071630 6 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 32 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 14 0053984 0620542 - 100 33 25Nm/18ft.lbs Piston Kolben Pistón Piston GV 2500A 34 0620542 - 100 Piston Kolben Pistón Piston GV 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0213332 1 Piston w/rings Kolben mit Kolbenringen Pistón con aros Piston avec segments 1 0213334 1 Piston w/rings Kolben mit Kolbenringen Pistón con aros Piston avec segments 1 0213335 1 Piston w/rings Kolben mit Kolbenringen Pistón con aros Piston avec segments 1 0213336 1 Piston w/rings Kolben mit Kolbenringen Pistón con aros Piston avec segments 2 0213337 1 Piston Kolben Pistón Piston 2 0213338 1 Piston Kolben Pistón Piston 2 0213340 1 Piston Kolben Pistón Piston 2 0213341 1 Piston Kolben Pistón Piston 3 0071648 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 4 0071647 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 5 0071007 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0081994 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 0620542 - 100 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M7 x 35 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin GV 2500A 36 0620542 - 100 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin GV 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. 11 0084640 Qty. St. 1 0620542 - 100 Description Beschreibung Descripción Description Crankshaft cpl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flywheel Schwungrad Volante Volant GV 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0068967 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 2 0071652 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 4 0081779 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 6 0162681 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 10 0054005 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0620542 - 100 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 x 18 M14 Recoil starter Reversierstarter Arrancador Démarreur GV 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0213368 1 Recoil starter cpl. Recoil starter cpl. Recoil starter cpl. Recoil starter cpl. 2 0213369 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 3 0081773 1 Starter reel (white) Seilscheibe (weiss) Disco de cuerda (blanco) Disque pour corde (blanc) 4 0081774 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 5 0081775 1 Starter ratchet guide Führung Guía Ancre 6 0081776 1 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 7 0081777 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0081778 2 Spring Feder Resorte Ressort 9 0071050 1 Grip handle Handgriff Puño Poignée 10 0081781 1 Rope Seil Cuerda Corde 11 0081782 1 Screw Schraube Tornillo Vis 12 0158458 3 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride 0620542 - 100 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 6 x 10 Fan Cover Gebläsedeckel Tapa del Ventilador Couvercle du Ventilateur GV 2500A 42 0620542 - 100 Fan Cover Gebläsedeckel Tapa del Ventilador Couvercle du Ventilateur GV 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0054088 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 0213363 1 Flywheel housing Schwungradgehäuse Caja-volante Carter-volant 6 0151699 1 Plate Platte Placa Plaque 9 0213366 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 10 0162675 1 Duct Luftleitblech Conducto de aire Canal d'air 11 0213367 1 Blower housing (shroud) cpl. Lüftergehäuse kpl. Cubierta compl. Boîtier du ventilateur compl. 14 0125834 1 Oil sensor Ölsensoreinheit Unidad de alerta de aceite Appareil d'alerte d'huile 15 0125834 1 Oil sensor Ölsensoreinheit Unidad de alerta de aceite Appareil d'alerte d'huile 19 0071813 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 0,590in ID 20 0053990 6 Flange bolt Flanschbolzen Perno de reborde Boulon à bride M6 x 12 21 0071055 1 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 20 24 0213397 1 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber 25 0081750 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0620542 - 100 43 10Nm/7ft.lbs 10Nm/7ft.lbs M6 x 8 Control Betätigung Regulador Commande GV 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 5 0158460 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 6 0071663 1 Rod Stange Varilla Tringle 7 0162666 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 8 0071664 1 Spring Feder Resorte Ressort 21 0068966 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 28 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0620542 - 100 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage GV 2500A Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0213370 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 2 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 11 0213372 1 Wire-stop switch Stoppschalterkabel Alambre, interruptor de parada Fil-interrupteur d'arrêt 470mm 14 0081737 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 25 0620542 - 100 47 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. GV 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0158439 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Carburetor Gasket Set Dichtungssatz für Vergaser Juego de juntas para carburador Jeu de joints pour carburateur 0071022 1 Float Valve Set Schwimmernadel kpl. Válvula de flotador compl. Pointeau du carburateur compl. 3 0071020 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 4 0081745 1 Carburetor Float Set Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 6 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 7 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 8 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 9 0071025 1 Engine Choke Set Chokesatz Juego de estrangulador Jeu d'étrangleur 10 0213346 1 Carburetor cpl. Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 11 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 12 0158441 1 Main nozzle jet Haupteinspritzstrahl Tobera de inyección principal Jet d'injection principal 13 0071670 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 14 0082009 1 Gasket Dichtung Junta Joint 16 0081762 1 Gasket Dichtung Junta Joint 17 0158442 1 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro de aire Joint-filtre à air 18 0158443 1 Choke lever Chokehebel Palanca Estrangulador Levier - Étrangleur 21 0213394 1 Shockmount-rubber Gummipuffer Amortiguador de goma Silentbloc en caoutchouc 22 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 23 0213395 1 Fuel line Kraftstoffleitung Manguera de combustible Conduit de carburant 26 0208617 2 Tube clamp Rohrschelle Abrazadera para mangueras Agrafe pour tuyaux souples 27 0151698 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 70 27 0162703 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 72 27 0162704 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 75 28 0071016 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 35 0620542 - 100 49 2 x 12 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air GV 2500A Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0158449 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Air cleaner element Filtereinsatz Elemento-filtro Filtre à air seul 0158450 1 Holder Halter Soporte Attache 3 0158451 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 4 0158452 1 Air cleaner cover Luftfilterdeckel Tapa-filtro del aire Couvercle-filtre à air 5 0158453 1 Air filter bracket Luftfilterkonsole Soporte de filtro del aire Support du filtre à air 6 0158454 1 Seal-air cleaner Luftfilterdichtung Empaque de filtro del aire Joint du filtre à air 7 0158455 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 8 0158456 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M6 9 0071053 1 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M6 x 10 0620542 - 100 51 10Nm/7ft.lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Wacker Neuson GV2500A Operation Manual

Tipo
Operation Manual
Este manual también es adecuado para

El generador portátil Wacker Neuson GV2500A es una fuente de energía confiable que proporciona hasta 2500 vatios de potencia continua para múltiples herramientas y electrodomésticos. Es ideal para uso en el hogar, el lugar de trabajo o en actividades recreativas al aire libre. Con su motor Honda duradero y eficiente, el GV2500A funciona hasta 7 horas con un tanque de gasolina de 3.6 galones, lo que lo hace perfecto para proyectos prolongados o cortes de energía.

en otros idiomas