Bresser 20-60x60 Spotting Scope El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Art.No. 90-57000
SPEKTIV
SPOTTING SCOPE
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Handleiding
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Руководство по эксплуатации
Uzun Mesafel Gözlem Dürbünü
NL
IT
ES
RU
EN
FR
DE
TR
Bedienungsanleitung .............................................4
Operating Instructions ...........................................8
Mode d’emploi ..................................................... 12
Handleiding .......................................................... 16
Istruzioni per l’uso ............................................... 20
Instrucciones de uso ........................................... 24
Руководство по эксплуатации ......................... 28
Uzun Mesafel Gözlem Dürbünü .......................... 32
EN
FR
NL
IT
ES
DE
RU
TR
1#
1)
1$
iegd
cb
1%
j
1)
1@
1#
1!
1$
1)
F
G
J
c
i
d
h
g
4
Allgemeine Warnhinweise
ERBLINDUNGSGEFAHR!
Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt
in die Sonne oder in die Nähe der Sonne. Es
besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
• Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Verpa-
ckungsmaterialien (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kin-
dern fernhalten! Es besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
• Setzen Sie das Gerät – speziell die Linsen – keiner direkten
Sonneneinstrahlung aus! Durch die Lichtbündelung könnten
Brände verursacht werden.
• Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im
Falle eines Defekts an Ihren Fachhändler. Er nimmt mit dem
Service-Center Kontakt auf und kann das Gerät ggf. zwecks
Reparatur einschicken.
• Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen aus.
SCHUTZ der Privatsphäre!
Das Gerät ist für den Privatgebrauch gedacht.
Achten Sie die Privatsphäre Ihrer Mitmenschen
– schauen Sie mit diesem Gerät zum Beispiel nicht in
Wohnungen!
Spektivteile im Überblick
1. Okular mit faltbarer Gummi-Augenmuschel
2. Zoomeinstellung (Zoomrad)
3. Feineinstellung (Fokusrad)
4. Optischer Tubus
5. Stativanschlussgewinde
6. Tubusschelle
7. Feststellschraube für die Tubusschelle
8. Sonnenblende
9. Stativkopf mit Gewindeschraube
10.
Befestigungsschraube am Stativkopf
11. Stativbeine
12. Achsen für vertikale (hoch/runter)
und horizontale (rechts/links) Bewegung
13. Handführung mit Feststellfunktion
14. Integrierte Staubschutzkappe
15. Transporttasche mit Trageriemen
Lieferumfang
Spektiv
Nylontasche
Tischstativ
Putztuch
5
DE
Spektiv auf dem Stativ befestigen
Nehmen Sie das mitgelieferte Stativ aus der Verpackung und
ziehen die Stativbeine (11) so weit wie möglich auseinander.
Stellen Sie das Stativ auf einen festen, ebenen Untergrund
(z.B. auf einen Tisch).
Das Spektiv verfügt über ein Stativanschlussgewinde (5),
an der Adapterplatte der Tubusschelle (6).Stellen Sie das
Spektiv mit dem Anschlussgewinde (5) gerade auf die Ge-
windeschraube am Stativkopf (9) des Stativs und ziehen Sie
die Befestigungsschraube (10) unterhalb des Stativkopfes
handfest an.
Spektiv auf dem Stativ bewegen
Lösen Sie die Feststellung der Achsen für die vertikale und
horizontale Bewegung (12) durch drehen des Führungs-
griffes (13) entgegen dem Uhrzeigersinn, um das Spektiv
auf das Beobachtungsobjekt auszurichten. Arretieren Sie
anschließend die eingestellte Beobachtungsposition durch
„handfestes“ Drehen des Führungsgriffes im Uhrzeigersinn
(13).
Bedienung
Fokussieren
Schauen Sie in das Okular (1) und drehen Sie das Fokusrad
(3) in eine der beiden Richtungen bis das Beobachtungsob-
jekt scharf abgebildet wird.
Zoom
Durch drehen am Zoomrad (2), läßt sich der Bildausschnitt
individuell einstellen. Nach jeder Drehung am Zoomrad
müssen Sie anschließend die Schärfe am Focusrad (3) neu
einstellen.
Bewegen des Tubus
Das Spektiv besitzt eine Tubusschelle (6) mit entsprechen-
der Feststellschraube (7). Drehen Sie die Feststellschraube
(7) gegen den Uhrzeigersinn, um den gesamten Tubus (4)
um die eigene Achse drehen zu können. So lässt sich die
Position des Okulars (1) individuell verändern. Durch leich-
tes Anziehen der Feststellschraube (7) im Uhrzeigersinn
bleibt der Tubus in der eingestellten Position.
Benutzung Innen und Außen
Bei Beobachtungen aus dem Wohnbereich wird die Abbil-
dungsqualität durch Fensterglas stark beeinträchtigt. Ein
optimales Ergebnis erreichen Sie nur bei geöffnetem Fens-
6
ter. Auch unterschiedliche Innen- und Außentemperaturen
reduzieren die Abbildungsqualität.
Sonnenblende
Bei starker Sonneneinstahlung oder bei schräg ein-
fallendem Licht ziehen Sie die Sonnenblende (8) bis
zum Anschlag nach vorne um Refl exionen zu vermei-
den. Schauen Sie niemals direkt in oder in die Nähe der
Sonne! Erblindungsgefahr!
Beobachtung der Landschaft/Natur
Beim Betrachten von Landschaften oder weit entfernten
Objekten kann bei sommerlichen Temperaturen durch
Luftfl immern ein unruhiges Bild entstehen. Dieser Effekt ist
physikalisch bedingt und kann, wie Nebel oder Dunst, die
Abbildungsqualität beeinfl ussen. Um in diesen Situationen
die Abbildungsleistung zu steigern, empfi ehlt es sich die
Vergrößerung zu reduzieren oder die frühen Morgenstunden
des Tages für Ihre Beobachtungen zu nutzen.
HINWEISE zur Reinigung
• Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder Objektive) nur
mit einem weichen und fusselfreien Tuch (z. B. Microfa-
ser). Das Tuch nicht zu stark aufdrücken, um ein Verkrat-
zen der Linsen zu vermeiden.
Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste befeuchten Sie
das Putztuch mit einer Brillen-Reinigungsfl üssigkeit und
wischen damit die Linsen mit wenig Druck ab.
Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit!
Lassen Sie es nach der Benutzung – speziell bei hoher
Luftfeuchtigkeit – bei Zimmertemperatur einige Zeit akkli-
matisieren, so dass die Restfeuchtigkeit abgebaut werden
kann. Setzen Sie die Staubschutzkappen auf und bewah-
ren Sie es in der mitgelieferten Tasche auf.
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sorten-
rein. Informationen zur ordnungsgemäßen Entsor-
gung erhalten Sie beim kommunalen Entsorgungs-
dienstleister oder Umweltamt.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Geräts die aktuellen
gesetzlichen Bestimmungen!
Informationen zur fachgerechten Entsorgung erhalten Sie
bei den kommunalen Entsorgungsdienstleistern oder dem
Umweltamt.
7
DE
Garantie und Garantiezeitverlängerung
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des
Kaufs. Bitte bewahren Sie die Rechnung auf.
Sie können die Garantiezeit auf 5 Jahre verlängern, wenn
Sie sich auf www.bresser.de/garantie registrieren und
den kurzen Fragebogen ausfüllen. Zur Inanspruchnahme
der 5-Jahre-Garantie müssen Sie die Registrierung inner-
halb von 3 Monaten nach dem Kauf (es gilt das Datum des
Kaufbelegs) durchführen. Danach erlischt der Anspruch auf
die verlängerte Garantie.
Sollten Sie Probleme mit Ihrem Gerät haben, wenden Sie
sich bitte an unseren Service. Bitte senden Sie uns keine
Artikel ohne vorherige telefonische Rücksprache. Viele Pro-
bleme lassen sich bereits am Telefon erledigen; falls nicht,
kümmern wir uns um den Transport. Sollte das Problem
nach Ablauf der Garantie auftreten, oder nicht von der Ga-
rantie gedeckt sein, so erhalten Sie von uns kostenfrei einen
Kostenvoranschlag über die Reparaturkosten.
Service Hotline: +49 (0) 2872 - 80 74-210
Wichtig bei Rücksendungen:
Um Transportschäden zu vermeiden achten Sie bitte dar-
auf, dass das Gerät sorgfältig verpackt in der Original-Ver-
packung zurückgegeben wird. Bitte den Kassenbon (oder
eine Kopie) sowie die Fehlerbeschreibung beifügen. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
Ihr Fachhändler: ..........................................................
Art. Nr.: ......................................................................
Fehlerbeschreibung: ....................................................
.................................................................................
.................................................................................
Name: .......................................................................
Straße: .......................................................................
PLZ/Ort: ....................................................................
Telefon: ......................................................................
Kaufdatum: .................................................................
Unterschrift:................................................................
8
General Warning
Risk of blindness
Never use this device to look directly at the sun
or in the direct proximity of the sun. This will
result in a risk of blindness.
Children should only use the device under adult supervision.
Keep packaging material, like plastic bags and rubber bands,
out of the reach of children, as they pose a choking hazard.
Do not place the device, particularly the lenses, in direct
sunlight. The concentration of light could cause a fi re.
Do not disassemble the device. In the event of a defect,
please contact your dealer. The dealer will contact the
Service Centre and can send the device in to be repaired, if
necessary.
Do not expose the device to high temperatures.
Privacy PROTECTION!
The device is intended only for private use.
Please heed the privacy of other people. Do
not use the device to look into apartments, for
example.
Parts Overview
1. Eyepiece/rubber eyecups
2. Zoom
3. Focus wheel, focus ring
4. Optical tube
5. Tripod adapter thread
6. Main tube clamp
7. Fastening screw
8. Sun shield
9. Tripod head with thread screw
10. Fixing screw for tripod head
11. Tripod legs
12. Axes for vertical and horizontal movement
13. Panhandle with locking function
14. Attached dust cap
15. Soft carry case with carrying strap
Scope of delivery
Spotting scope
Table tripod
Nylon carry case
Cleaning cloth
9
EN
Fastening the scope on the tripod
Take the scope out of the packaging and pull out the tripod
legs (11) as far as they can go. Place the tripod on an even,
stable base, like a table.
Your scope has a normed tripod adaptor thread (5), which
can be screwed onto the tripod adapter thread screw (9)
on the tripod. After attaching, tighten the fi xing screw (10)
beneath the tripod head.
Aligning the scope for viewing
Unlock the vertical and horizontal axes (12) by turning the
panning handle (13) anticlockwise.
Now you can move scope, attached to the tripod head, on
both axes (vertical and horizontal), for optimal positioning.
When you have reached the desired observing position, the
scope can be locked by turning the panning handle (13)
clockwise.
Controls
• Focus:
Look into the eyepiece (1) and rotate the focus wheel (3)
in either direction to focus on an object. Keep turning the
wheel until you can see the image clearly.
• Zoom:
Rotate the zoom control (2) to zoom in or out on an object;
then use the focus knob (3) to refocus.
• Moving the main tube:
This spotting scope has a main tube clamp (6) and fastening
screw (7). Turn the screw (7) anticlockwise to unfasten the
main tube clamp. You can then turn the entire main tube (4)
about its own axis to vary the eyepiece (1) position.
To fasten the main tube in the desired position, turn the fas-
tening screw (7) clockwise.
• Indoor versus outdoor:
Although you may casually observe through an open or
closed window, observing outdoors ensures optimal viewing
conditions. Temperature differences between indoor and
outdoor air and the low quality of window glass can blur im-
ages seen through the spotting scope.
• Sun shield:
Extend the sun shield (8) when strong sunshine af-
fects your visibility. Put your hand around the spot-
ting scope aperture ring and simply push the shield
out. But you should never look at or near the sun! To fi nd out
more, read the warnings in this manual.
10
Observing land objects
When viewing objects on land, you will be observing through
air with varying levels of refractivity due to varying air tem-
peratures. This phenomenon causes things to look wavy,
causing a loss of image quality. You may have noticed this
phenomenon when driving down a highway on a hot day.
If this optical phenomenon interferes with your viewing, try
focusing at low power to see a steadier, higher-quality im-
age. Also, try observing in the early morning, when air tem-
perature is relatively uniform.
NOTES on cleaning
• Clean the eyepieces and lenses only with a soft, lint-free
cloth, like a microfi bre cloth. Do not apply excess pres-
sure to the cloth to avoid scratching the lenses.
• To remove more stubborn dirt, moisten the cleaning cloth
with an eyeglass-cleaning solution, and wipe the lenses
gently.
• Protect the device from dust and moisture. After use, par-
ticularly in high humidity, let the device acclimatize for a
short period of time before storing so that the residual
moisture can dissipate. Remove the dust cover and store
it in the included bag during use.
DISPOSAL
Dispose of the packaging materials properly, accord-
ing to their type, such as paper or cardboard. Contact
your local waste-disposal service or environmental
authority for information on the proper disposal.
Please take the current legal regulations into account when
disposing of your device. You can get more information on
the proper disposal from your local waste-disposal service
or environmental authority.
11
EN
Warranty and warranty term extension
The warranty term is two years from the date of purchase.
Please keep your proof of purchase.
Register at www.bresser.de/warranty and fi ll out a brief
questionnaire to get your warranty term extended to ve
years. Registration must be completed within three months
of purchase (date of receipt) to validate the warranty. If you
register thereafter, the warranty term will not be extended.
If you have problems with your device, please contact our
customer service fi rst. Do not send any products without
consulting us fi rst by telephone. Many problems with your
device can be solved over the phone. If the problem cannot
be resolved by phone, we will take care of transporting your
device to be repaired. If the problem occurred after the war-
ranty ended or it is not covered by our warranty terms, you
will receive an estimate of repair costs, free of charge.
Service Hotline: +49 (0) 2872 - 80 74-210
Important for any returns:
Please make sure to return the device carefully packed in
the original packaging in order to prevent damage during
transport. Also, please enclose your receipt for the device
(or a copy) and a description of the defect. This warranty
does not imply any restriction of your statutory rights.
Your dealer: ................................................................
Art. No.: .....................................................................
Description of problem: ................................................
.................................................................................
.................................................................................
Name: .......................................................................
Street: .......................................................................
City/Postcode: ............................................................
Telephone: .................................................................
Date of purchase: ........................................................
Signature: ..................................................................
12
Consignes générales de sécurité
RISQUE DE CECITE !
Ne jamais regarder directement le soleil à travers cet
appareil en le pointant directement en sa direction.
L’observateur court un RISQUE DE CECITE !
Les enfants ne doivent utiliser cet appareil que sous
surveillance. Maintenez les enfants éloignés des matériaux
d’emballage (sacs plastiques, bandes en caoutchouc, etc.) !
RISQUE D’ETOUFFEMENT !
Ne jamais orienter l’appareil – en particuliers les lentilles –
de manière à capter directement les rayons du soleil ! La
focalisation de la lumière peut déclencher des incendies.
Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut, veuillez vous
adresser à votre revendeur spécialisé. Celui-ci prendra
contact avec le service client pour, éventuellement, envoyer
l’appareil en réparation.
Ne pas exposer l’appareil à des températures trop élevées.
PROTECTION de la sphère privée !
Les dispositif sont destinées à un usage privé.
Respectez la sphère privée de vos concitoyens
et n’utilisez pas ces dispositif pour, par exemple, observer
ce qui se passe dans un appartement !
Descriptif des éléments
1.
Oculaire/Bonnette en caoutchouc
2. Zoom
3. Molette de mise au point, bague de mise au point
4. Tube optique
5. Pas de vis pour adaptation trépied
6. Attache du tube principal
7. Vis de serrage
8. Pare-solely
9. Tête de trépied avec vis
10.
Vis de fi xation pour tête de trépied
11. Jambes du trépied
12. Axes pour mouvements vertical et horizontal
13. Poignée avec fonction verrouillage
14. Cache poussère
15. Etui souple avec courroie de transport
Volume de livraison
Longue-vue
Trépied de table
Sac de transport
Chiffon de nettoyage
13
FR
Fixation de la longue-vue sur le trépied
Sortez la longue-vue de son emballage et dépliez les jam-
bes du trépied (11) au maximum. Placez le trépied sur une
surface stable et plane (comme une table). Votre longue-vue
possède un adaptateur pour trépied au pas de vis standard
(5), qui permet de la fi xer exactement sur la vis (9) de la tête
du trépied. Serrez ensuite la vis de fi xation (10) sous la tête
du trépied.
Déplacer la longue-vue à partir du trépied
Desserrez les axes (12) verticaux (haut et bas) et and hori-
zontaux (gauche et droite) en tournant la poignée (13) dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre. Vous pouvez
maintenant déplacer la tête du trépied sur les deux axes
(haut/bas et droite/gauche), à partir de la longue vue fi xée.
Lorsque la position d’observation désirée est atteinte, l’ins-
trument peut être verrouillé en tournant la poignée (13) dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Contrôles
Molette de mise au point :
Regardez dans l’oculaire (1) et tournez la molette de mise au
point (3) dans un sens ou dans l’autre, afi n de faire la mise
au point sur un objet. Continuez à tourner la molette jusqu’à
l’obtention d’une image Claire et nette.
Zoom :
Tournez le zoom (2) pour rapprocher ou éloigner un objet;
Utilisez ensuite à nouveau la molette de mise au point (3)
pour parfaire la netteté.
Déplacement du tube principal :
Ces longues-vues possèdent un système de déplacement
du tube (6) avec une vis de serrage (7). Tournez la vis (7)
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour libé-
rez le mouvement du tube principal. Vous pouvez à présent
faire tourner le tube principal (4) sur son axe et faire varier la
position de l’oculaire (1). Pour bloquer le tube principal dans
la position désirée, tourner la vis de serrage (7) dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Observation en intérieur / Observation en extérieur :
Vous pouvez en certaines occasions observer à l’intérieur
d’une pièce à travers une fenêtre ouverte ou fermée, le
mieux étant de privilégier l’observation en extérieur. Les
différences de température entre l’intérieur et l’extérieur et
la mauvaise qualité de transparence de certaines fénêtres
peuvent affecter la netteté et la qualité de l’objet observé à
travers la longue-vue.
14
Pare Soleil:
Etirez le pare-soleil (8) en cas de fort Soleil pouvant
affecter la visibilité. Mettez votre main autour de la ba-
gue du tube coté ouverture et étirez simplement le
pare-soleil vert l’avant. Mais vous ne devez jamais regarder le
Soleil ou ses alentours immédiats ! Lire attentivement le ma-
nuel pour obtenir plus d’informations sur les avertissements.
Observation des objets terrestres
En observant des objets terrestres, vous observerez à tra-
vers les ondes de chaleur de la surface de la Terre. Vous
pouvez par exemple observer ce type d’ondes lorsque vous
êtes sur l’autoroute pendant l’Eté. Les ondes de chaleur peu-
vent provoquer une perte de qualité de l’image. Si les ondes
de chaleur interfèrent avec votre observation, essayez de
refaire la mise au point avec un grossissement plus faible
pour obtenir une image plus Claire et plus stable. Observez
le matin de bonne heure, avant que la Terre n’ait emmaga-
siné trop de chaleur d’interne.
REMARQUE concernant le nettoyage
• Les lentilles (oculaires et/ou objectifs) ne doivent être net-
toyé qu’avec un chiffon doux et ne peluchant pas (p. ex.
microfi bres). Le chiffon doit être passé sans trop le pres-
ser sur la surface, afi n d’éviter de rayer les lentilles.
• Pour éliminer les traces plus coriaces, le chiffon peut être
humidifi é avec un produit liquide destiné au nettoyage de
lunettes de vue avant d’essuyer la lentille avec le chiffon
en exerçant une pression légère.
• Protégez l’appareil de la poussière et de l’humidité ! Après
usage, et en particulier lorsque l’humidité de l’air est im-
portante, il convient de laisser l’appareil reposer quelques
minutes à température ambiante, de manière à ce que
l’humidité restante puisse se dissiper. Equipez l’appareil
des bouchons destinés à le protéger de la poussière et
ranger le dans son sac de transport fournis.
ELIMINATION
Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour plus
d’informations concernant les règles applicables en
matière d’élimination de ce type des produits, veuillez
vous adresser aux services communaux en charge
de la gestion des déchets ou de l’environnement.
Lors de l’élimination de l’appareil, veuillez respecter les lois
applicables en la matière. Pour plus d’informations concer-
nant l’élimination des déchets dans le respect des lois et
réglementations applicables, veuillez vous adresser aux ser-
vices communaux en charge de la gestion des déchets.
15
FR
Garantie et extension
de la durée de la garantie
La durée de la garantie est de 2 ans et elle commence au
jour de l’achat. Le ticket de caisse doit être conservé com-
me preuve d’achat.
Afi n de pouvoir profi ter d’une extension à 5 ans facultative
de la garantie, il vous suffi t de vous enregistrer sur notre site
Internet sous le lien suivant www.bresser.de/warranty et de
répondre à quelques questions. Pour pouvoir profi ter de cet-
te garantie, vous devez vous enregistrer dans les 3 mois qui
suivent l’achat (date mentionnée sur votre ticket de caisse).
Après ce délai, vous perdez votre droit à une extension de
la garantie.
Si vous avez des problèmes avec votre appareil, veuillez
contacter d‘abord notre service client - S‘il vous plaît, NE
JAMAIS ENVOYER les produits sans nous consulter au
préalable par téléphone. En général, de nombreux prob-
lèmes peuvent être résolus par téléphone sinon nous nous
occupons du transport aller/retour. Si le problème survient
après la période de garantie ou que le problème ne soit pas
couvert par nos conditions de garantie, vous recevrez un
devis gratuit de notre part sur les coûts de réparation.
Service Hotline: +49 (0) 2872 - 80 74-210
Important for any returns:
Assurez-vous de retourner l’appareil soigneusement emballé
dans l’emballage d’origine pour éviter tout dommage de trans-
port. S’il vous plaît, veuillez également joindre le reçu de cais-
se (ou une copie) et une description de la panne constatée.
Cette garantie ne comporte aucune restriction de vos droits
légaux.
Votre revendeur spécialisé : ..........................................
Art. No. : ....................................................................
Description du problème : .............................................
.................................................................................
.................................................................................
Nom : ........................................................................
Rue : .........................................................................
Code postale / lieu : ....................................................
Téléphone : ................................................................
Date d’achat : .............................................................
Signature : ..................................................................
16
Algemene waarschuwingen
VERBLINDINGSGEVAAR!
Kijk met dit toestel nooit direct naar de zon
of naar de omgeving van de zon. Er bestaat
VERBLINDINGSGEVAAR!
Kinderen mogen dit toestel alleen onder toezicht gebruiken.
Verpakkingsmaterialen (Plastic zakken, elastiekjes, etc.) uit
de buurt van kinderen houden! Er bestaat VERSTIKKINGS-
GEVAAR!
Stel het toestel – met name de lenzen – niet aan direct
zonlicht bloot! Door de lichtbundeling kan brand ontstaan.
Neem het toestel niet uit elkaar! Neem bij defecten a.u.b.
contact op met de verkoper. Deze zal contact opnemen
met een servicecenter en kan het toestel indien nodig voor
reparatie terugsturen.
Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen.
BESCHERMING van privacy!
Deze toestel is alleen bedoeld voor privé-ge-
bruik. Houd altijd de privacy van uw medemens
in gedachten – kijk met dit toestel bijvoorbeeld
niet in de woningen van anderen!
Alle onderdelen van het spectief op een rij
1. Oculair met inklapbare rubberen oogschelp
2. Zoominstelling (zoomwiel)
3. Fijnafstelling (focuswiel)
4. Optische tubus
5. Schroefdraad voor statief
6. Tubusring
7. Blokkeerschroef voor de tubusring
8. Dauwkap
9. Statiefkop met draadschroef
10. Schroef voor de bevestiging aan de kop van het statief
11. Statiefbenen
12. Assen voor verticale (omhoog/ omlaag) en horizontale
(rechts/links) beweging
13. Handbesturing met vergrendelfunctie
14. Geïntegreerde stofkap
15. Reistas met draagriem
Omvang van de levering
Spottingtelescoop
Tafeldriepoot
Nylon Carry Case
Reinigingsdoek
17
NL
Spectief op het statief bevestigen
Haal het meegeleverde statief uit de verpakking en trek de
benen ervan (11) zover mogelijk uit elkaar. Zet het statief op
een vaste, vlakke ondergrond neer (bijv. op een tafel).
Het spectief heeft een statiefaansluitschroefdraad (5), die
zich in de adapterplaat van de tubusring (6) bevindt.Zet
het spectief met de aansluitschroefdraad (5) recht op de
draadschroef aan de kop (9) van het statief en draai de be-
vestigingsschroef (10) aan de onderkant van de statiefkop
handvast aan.
Spectief met het statief bewegen
Maak de vastgezette assen voor de verticale (omhoog en
omlaag) en horizontale (links en rechts) beweging (12) los,
door de handgreep (13) tegen de klok in te draaien. Hier-
door kun je de statiefkop met het daarop bevestigde statief
nu in beide assen (omhoog/omlaag en links/rechts) bewe-
gen.
Zodra het spectief in de juiste positie voor observaties staat,
zet je de assen weer vast door de handgreep (13) andersom
(met de klok mee) handvast aan te draaien.
Gebruik
Focuswiel:
Kijk in het oculair (1) en draai aan het focuswiel (3) in een
van beide richtingen om scherp te stellen op een te obser-
veren object. Draai net zolang aan het wiel tot het beeld
scherp is.
Zoom:
Draai aan het zoomwiel (2) om een object dichterbij of ver-
derweg te zoomen. Gebruik dan weer het focuswiel (3) om
scherp te stellen.
Bewegen van de tubus:
dit spectief heeft een tubusring (6) met een blokkeerschroef
(7). Draai tegen de klok in aan de blokkeerschroef (7) om
de tubusring los te draaien. Je kunt dan de hele tubus (4)
om de eigen as draaien; hierdoor kun je de positie van het
oculair (1) veranderen. Om de tubus weer in de gewenste
positie vast te zetten, draai je de blokkeerschroef met de
klok mee vast.
Gebruik binnen en buiten:
ook als bepaalde dingen beter vanachter een geopend of
gesloten raam geobserveerd kunnen worden, krijg je de
beste resultaten altijd nog in de open lucht. Temperatuurs-
18
verschillen tussen de lucht binnen en buiten en de geringe
kwaliteit van vensterglas kunnen ervoor zorgen, dat de beel-
den door het spectief onscherp worden.
Dauwkap:
Bij slecht zicht door veel zonlicht kun je de zonneklep
(8) uitschuiven. Houd daarvoor de ring rond de ope-
ning van het spectief met een hand vast en trek hem
langzaam naar voren tot je een weerstand voelt. Maar kijk
nooit direct in of in de buurt van de zon zelf! Lees hiervoor
ook de waarschuwingen in deze handleiding.
Observeren van het landschap/de natuur
Bij het bekijken van landschappen of dingen in de natuur
kijk je vaak door hittegolven heen, die zich boven het aard-
oppervlak vormen. Dit soort hittegolven heb je misschien al
eens in de zomer boven een straat zien trillen. Door deze
hittegolven kan je beeld soms niet goed zijn. Als je last hebt
van hittegolven, kun je proberen om de scherpte iets te ver-
anderen, om een gelijkmatiger en beter beeld te krijgen.
Een andere goede tip is om het spectief vooral vroeg in de
ochtend te gebruiken, voordat het aardoppervlak te zeer
verwarmd is geraakt.
TIPS voor reiniging
Reinig de lenzen (oculair en/of objectief) alleen met een
zachte en pluisvrije doek (b. v. microvezel). Druk niet te
hard op de doek om het bekrassen van de lens te voorko-
men.
Om sterke bevuiling te verwijderen kunt u de poetsdoek
met een brillenreinigingsvloeistof bevochtigen en daar-
mee de lens poetsen zonder veel kracht te zetten.
Bescherm het toestel tegen stof en vocht! Laat het toestel
na gebruik – zeker bij hoge luchtvochtigheid – enige tijd
op kamertemperatuur acclimatiseren zodat alle restvocht
geëlimineerd wordt. Plaats de stofkappen terug en berg
het toestel op in de meegeleverde tas.
AFVAL
Scheid het verpakkingsmateriaal voordat u het weg-
gooit. Informatie over het correct scheiden en weg-
gooien van afval kunt u bij uw gemeentelijke milieu-
dienst inwinnen.
Let bij het weggooien van een apparaat altijd op de huidige
wet- en regelgeving. Informatie over het correct scheiden en
weggooien van afval kunt u bij uw gemeentelijke milieudienst
inwinnen.
19
NL
Garantie en verlenging van garantieperiode
De garantietijd bedraagt 2 jaar en gaat in op het datum van
aankoop. Bewaar uw kassabon als bewijs van aankoop.
Om van een vrijwillig verlengde garantieperiode van 5 jaar
te profi teren hoeft U zich op www.bresser.de/warranty te
registreren en er een korte vragenlijst uit te vullen. Voor het
verkrijgen van deze service, is een registratie binnen 3 ma-
anden na aankoop (bewijs van de datum van aankoop) uit te
voeren. Bij een latere aanmelding verliest U het recht op de
uitgebreide garantie.
Als U problemen heeft met uw apparaat, neem dan contact
op met onze klantenservice - Gelieve geen producten te stu-
ren zonder een voorafgaand overleg via de telefoon. In het
algemeen zullen wij zorgen voor het vervoer naar en van u,
en veel problemen kunnen worden gedaan via de telefoon.
Als het probleem zich voordeed na de garantieperiode, of
niet worden gedekt door de garantie, ontvangt u gratis een
offerte op de kosten van reparatie.
Service Hotline: +49 (0) 2872 - 80 74-210
Belangrijk voor retourzendingen:
Zorg ervoor dat de apparatuur zorgvuldig verpakt wordt
teruggestuurd in de originele verpakking om schade tijdens
het transport te voorkomen! Gelieve uw kassabon (of kopie)
en de fout beschrijving bijvoegen. Uw wettelijke rechten
worden niet beïnvloed door deze garantie.
Uw speciaalzaak: .........................................................
Art.nr.: .......................................................................
Fout beschrijving: ........................................................
.................................................................................
.................................................................................
Naam:........................................................................
Straat: .......................................................................
Postcode/Plaats: .........................................................
Telefoon: ....................................................................
Aankoopdatum: ...........................................................
Handtekening:.............................................................
20
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO PER LA VISTA!
Mai utilizzare questo apparecchio per fi ssare
direttamente il sole o altri oggetti nelle sue
vicinanze. PERICOLO PER LA VISTA!
I bambini possono utilizzare l’apparecchio soltanto sotto
la vigilanza di un adulto. Tenere i materiali di imballaggio
(sacchetti di plastica, elastici, ecc.) fuori dalla portata dei
bambini! PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
Non esporre l’apparecchio, in particolare le lenti, ai raggi
solari diretti. La compressione della luce può provocare un
incendio.
Non smontare l’apparecchio! In caso di guasto, rivolgersi al
proprio rivenditore specializzato. Egli provvederà a contattare
il centro di assistenza e se necessario a spedire l’apparec-
chio in riparazione.
Non esporre l’apparecchio a temperature elevate.
PROTEZIONE della privacy!
Il dispositivo è stata realizzato solo per l’uso pri-
vato. Rispettare la privacy delle altre persone:
ad esempio non utilizzare l’apparecchio per guardare ne-
gli appartamenti altrui.
Panoramica di tutte le parti che compongono
1. Oculare con conchiglia in gomma pieghevole
2. Regolazione dello zoom
3. Regolazione di precisione (ruota della messa a fuoco)
4. Tubo ottico
5. Attacco fi lettato per treppiede
6. Morsetto del tubo ottico
7. Vite di arresto del morsetto del tubo ottico
8. Paraluce con funzione antiappannamento
9. Testa del treppiede con vite fi lettata
10. Vite di fi ssaggio della testa del treppiede
11. Gambe del treppiede
12. Assi per movimento verticale (alto/basso) e orizzontale
(destra/sinistra)
13. Guida manuale con funzione di arresto
14. Protezione antipolvere integrata
15. Borsa di trasporto con cinghia a tracolla
Estensione della fornitura
Spotting Scope
Treppiedi da tavolo
Valigetta per il trasporto
Panno di pulizia
21
IT
Fissaggio del telescopio terrestre al treppiede
Estrai il treppiede in dotazione dalla confezione e, tirandole
verso l’esterno, apri il più possibile le gambe del treppiede
(1). Appoggia il treppiede su una superfi cie piana e stabile
(per es. su un tavolo). Il tuo telescopio terrestre è dotato di
un attacco fi lettato per il treppiede (5), incastrato nella pia-
stra adattatrice del morsetto del tubo ottico (6). Tenendolo
in posizione diritta, metti il telescopio terrestre con l’attacco
lettato (5) sulla vite fi lettata della testa del treppiede (9) e
stringi la vite di fi ssaggio (10) situata sotto la testa del trep-
piede senza però serrarla eccessivamente.
Movimento del telescopio terrestre con il
treppiede
Allenta il dispositivo di arresto degli assi per il movimento
verticale (alto/basso) e orizzontale (destra/sinistra) (12) ruo-
tando in senso antiorario l’impugnatura della guida (13). Ora
puoi muovere la testa del treppiede con lo stativo ad essa
ssato in entrambi gli assi (alto/basso e destra/sinistra).
Non appena il telescopio terrestre raggiunge la posizione di
osservazione giusta, blocca nuovamente gli assi, ruotando
l’impugnatura della guida (13) in senso opposto (in senso
orario), evitando però di stringere eccessivamente.
Uso
Ruota della messa a fuoco:
guarda attraverso l’oculare (1) e gira la ruota della messa
a fuoco (3) in una delle due direzioni per mettere a fuoco
l‘oggetto da osservare. Continua a girare la ruota fi nché l‘im-
magine non ti apparirà nitida.
Zoom:
gira la ruota dello zoom (2) per ingrandire o diminuire le di-
mensioni dell’oggetto. Utilizza la ruota della messa a fuoco
(3) per regolare la nitidezza dell‘immagine.
Movimento del tubo ottico:
questo telescopio terrestre è dotato di morsetto (6) per il
tubo ottico con la relativa vite di arresto (7). Gira la vite di
arresto (7) in senso antiorario per allentare il morsetto del
tubo ottico. Puoi ruotare poi l’intero tubo (4) sul suo asse per
variare la posizione dell’oculare (1). Per poter fi ssare nuo-
vamente il tubo nella posizione desiderata, stringi la vite di
arresto girandola in senso orario.
Utilizzo in ambienti chiusi e all’aperto:
anche se è possibile compiere osservazioni attraverso
la fi nestra aperta o chiusa, i migliori risultati si ottengono
22
all‘aperto. La differenza di temperatura tra l’aria interna ad
una stanza e l’aria esterna e la scarsa qualità del vetro della
nestra possono compromettere la nitidezza delle immagini
osservate con il telescopio terrestre.
Paraluce con funzione antiappannamento:
in presenza di cattive condizioni di visibilità a causa
della forte luce solare, puoi estrarre il paraluce (8).
Afferra l’anello dell’apertura del telescopio terrestre
con una mano. Tiralo lentamente in avanti fi nché non avver-
tirai una resistenza. Non puntare mai il telescopio diretta-
mente sul sole o nelle sue immediate vicinanze! Leggi in
proposito le avvertenze riportate in queste istruzioni.
Osservazione del paesaggio e della natura
Quando osservi un paesaggio o la natura, spesso guardi
attraverso delle onde di calore che si formano sulla super-
cie terrestre. Queste onde di calore sono le stesse che
probabilmente hai già visto sollevarsi in estate dalle strade
asfaltate. A causa delle onde di calore può succedere che
non sempre l’immagine sia buona. Quando le onde di calore
compromettono la visibilità, prova a cambiare leggermente la
regolazione della messa a fuoco per ottenere un‘immagine
migliore e più uniforme. Cerca di compiere le tue osserva-
zioni nelle prime ore della mattinata, prima che la superfi cie
terrestre si riscaldi eccessivamente.
NOTE per la pulizia
Pulire le lenti (gli oculari e/o gli obiettivi) soltanto con un
panno morbido e privo di pelucchi (es. in microfi bra). Non
premere troppo forte il panno per evitare di graffi are le
lenti.
• Per rimuovere eventuali residui di sporco più resistenti,
inumidire il panno per la pulizia con un liquido per lenti e
utilizzarlo per pulire le lenti esercitando una leggera pres-
sione.
Proteggere l’apparecchio dalla polvere e dall’umidità!
Dopo l’uso, in particolare in presenza di un’elevata per-
centuale di umidità dell’aria, lasciare acclimatare l’appa-
recchio a temperatura ambiente in modo da eliminare
l’umidità residua. Applicare i copri-obiettivo e conservare
l’apparecchio nella borsa fornita.
SMALTIMENTO
Smaltire i materiali di imballaggio in maniera differen-
ziata. Le informazioni su uno smaltimento conforme
sono disponibili presso il servizio di smaltimento co-
munale o l’Agenzia per l’ambiente locale.
Per lo smaltimento dell’apparecchio osservare le disposi-
zioni di legge attuali. Le informazioni su uno smaltimento
conforme sono disponibili presso il servizio di smaltimento
comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale.
23
IT
Garanzia ed estensione della garanzia
La durata della garanzia si estende per 2 anni a partire dalla
data di acquisto. Si raccomanda di conservare lo scontrino
scale come prova d’acquisto. Per poter estendere il perio-
do di garanzia a 5 anni, è suffi ciente effettuare la registrazio-
ne in Internet e compilare un breve modulo. La registrazione
va effettuata all’indirizzo www.bresser.de/warranty. Per
potersi avvalere dell’estensione facoltativa della garanzia,
la registrazione va effettuata entro e non oltre 3 mesi dalla
data di acquisto del prodotto (fa fede la data riportata sullo
scontrino fi scale). Al termine della suddetta scadenza non
sarà più possibile avvalersi dell’estensione del periodo di
garanzia.
In caso di problemi con il prodotto, contattare il nostro servi-
zio clienti. Non inviare il prodotto senza previa consultazione
telefonica. Diversi problemi possono essere risolti attraverso
una consulenza telefonica. Per la spedizione e la riparazio-
ne, ci occupiamo del trasporto da e verso casa. Se il difetto
si verifi ca dopo la scadenza della garanzia, o non rientra nel-
la garanzia, riceverete una nostra offerta gratuita per il costo
della riparazione.
Servizio clienti: +49 (0) 2872 - 80 74-210
Importante per il ritorno del prodotto:
Assicurarsi di inviare il prodotto accuratamente imballato
nella confezione originale per evitare danni durante la spe-
dizione! Si prega di allegare la prova d’acquisto (copia) e
una descrizione del difetto. I vostri diritti legali non saranno
danneggiati da questa garanzia.
Il vostro rivenditore specializzato: ...................................
Art. No.: .....................................................................
Descrizione di errore: ...................................................
.................................................................................
.................................................................................
Nome: .......................................................................
Via: ...........................................................................
CAP/Località: .............................................................
Telefono: ....................................................................
Data di acquisto: .........................................................
Firma: ........................................................................
24
Advertencias de carácter general
¡Existe PELIGRO DE CEGUERA!
No mire nunca directamente al sol o cerca
de él con este aparato. ¡Existe PELIGRO DE
CEGUERA!
Los niños solo deberían utilizar el aparato bajo supervisión.
Mantener los materiales de embalaje (bolsas de plástico,
bandas de goma) alejadas del alcance de los niños. ¡Existe
PELIGRO DE ASFIXIA!
No exponer el aparato – especialmente las lentes – a la
radiación directa del sol. La concentración de la luz puede
provocar incendios.
No desmonte el aparato. En caso de que exista algún defec-
to, le rogamos que se ponga en contacto con su distribuidor
autorizado. Este se pondrá en contacto con el centro de
servicio técnico y, dado el caso, podrá enviarle el aparato
para su reparación.
No exponga el aparato a altas temperaturas.
¡PROTECCIÓN de la privacidad!
Los aparato están concebidos para el uso priva-
do. Respete la privacidad de las personas de su
entorno – por ejemplo, no utilice este aparato para mirar
en el interior de viviendas.
Descripcion de todas las piezas de tu tele-
scopio terrestre
1. Ocular con visor plegable de goma
2. Ajuste de zoom (rueda de zoom)
3. Ajuste de precisión (rueda de enfoque)
4. Tubo óptico
5. Rosca de empalme para trípode
6. Abrazadera de tubo
7. Tornillo de sujeción de la abrazadera de tubo
8. Tapa antiempañamiento
9. Cabeza del trípode con tornillo roscado
10. Tornillo de sujeción en la cabeza del trípode
11. Patas de trípode
12. Ejes de movimiento vertical (arriba/abajo) y horizontal
(derecha/izquierda)
13. Guía manual con función de ajuste
14. Tapa de protección contra el polvo integrada
15. Bolso de transporte con correa sujetadora
Volumen de suministro
Telescopio de observación
Trípode de mesa
Bolso de nylon
Un paño de limpieza
25
ES
Sujetar el telescopio terrestre sobre el trípode
Extrae del embalaje el trípode suministrado y extiende las
patas del trípode (11) separándolas lo máximo posible. Co-
loca el trípode sobre una superfi cie fi rme y nivelada (p. ej.
en una mesa).
Tu telescopio terrestre dispone de una rosca de empalme
para trípode (5) introducida en la placa adaptadora junto a la
abrazadera de tubo (6). Coloca el telescopio terrestre junto
con la rosca de empalme (5) recto en el tornillo roscado que
hay en la cabeza (9) del trípode y aprieta fi rmemente el torni-
llo de sujeción (10) por debajo de la cabeza del trípode.
Mover el telescopio terrestre con el trípode
Suelta la fi jación de los ejes de movimiento vertical (arriba/
abajo) y horizontal (derecha/izquierda) (12) girando el man-
go de guía (13) en el sentido contrario al de las agujas del
reloj. Ahora puedes mover en ambos ejes (arriba/abajo y
derecha/izquierda) la cabeza del trípode junto con el propio
trípode sujetado a ella. Una vez que el telescopio terrestre
se encuentre en la posición de observación correcta, vuelve
a fi jar los ejes apretando fi rmemente el mango de guía (en el
sentido de las agujas del reloj).
Manejo
Rueda de enfoque:
mira por el ocular (1) y gira la rueda de enfoque (3) en una
de las dos direcciones a fi n de enfocar con nitidez un obje-
to de observación. Gira la rueda hasta que veas la imagen
nítida.
Zoom:
gira la rueda de zoom (2) para acercar el zoom sobre un
objeto o alejarlo de él. Usa la rueda de enfoque (3) para
enfocar la imagen con nitidez.
Movimiento del tubo:
este telescopio terrestre dispone de una abrazadera de tubo
(6) con su correspondiente tornillo de sujeción (7). Gira el
tornillo de sujeción (7) en sentido contrario al de las agujas
del reloj hasta que se afl oje la abrazadera del tubo. A con-
tinuación, puedes girar todo el tubo (4) sobre su propio eje
y modifi car así la posición del ocular (1). Para volver a fi jar
el tubo en la posición deseada, debes apretar el tornillo de
sujeción girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
Uso en interior y exterior:
aunque muchas veces tendrás que observar las cosas a
través de una ventana abierta o cerrada, los mejores re-
sultados se obtienen siempre al aire libre. Las diferencias
26
de temperatura entre el aire interior y el exterior, así como
la escasa calidad de los cristales de las ventanas, pueden
provocar que las imágenes que captas con tu telescopio te-
rrestre no sean tan nítidas como debieran.
Tapa antiempañamiento:
si hay unas malas condiciones de visibilidad en caso
de un brillo muy intenso del sol, puedes sacar el para-
sol (8). Para ello, coge con una mano el aro que hay
en la abertura de tu telescopio terrestre y tira de él lentamen-
te hacia delante hasta que notes una resistencia. ¡No mires
nunca directamente al sol ni a sus proximidades! Para ello,
consulta las advertencias recogidas en estas instrucciones.
Observación del paisaje/naturaleza
Cuando observes paisajes u objetos de la naturaleza, a me-
nudo tendrás que mirar a través de las olas de calor que se
forman sobre la superfi cie terrestre. Seguro que ya has visto
alguna vez estas olas difuminar las imágenes cuando ibas
en coche por la carretera. Es posible que por su culpa la
imagen no siempre sea buena. Si te encuentras con olas
de calor que perjudican la observación, intenta modifi car
un poco la nitidez para obtener una imagen mejor y más
uniforme. Aprovecha las primeras horas de la mañana para
tus observaciones, ya que en ese momento la superfi cie te-
rrestre aún no se ha calentado en exceso.
INDICACIONES de limpieza
• Limpie las lentes (oculares y/o objetivos) exclusivamente
con un paño suave y sin hilachas (p. ej. de microfi bras).
No presione el paño con demasiada fuerza para evitar
arañazos en las lentes.
• Para retirar los restos de suciedad intensa, humedezca el
paño de limpieza con un producto limpiador para gafas y
frote las lentes ejerciendo poca presión.
• ¡Proteja el aparato del polvo y la humedad! Tras el uso a la
temperatura del cuarto – especialmente en condiciones
de humedad del aire elevada – deje que se aclimate du-
rante un tiempo, de modo que se pueda eliminar la hume-
dad residual. Coloque la cobertura de protección contra
el polvo y guárdelo en la bolsa incluida en el envío.
ELIMINACIÓN
Elimine los materiales de embalaje separados por ti-
pos. Obtendrá información sobre la eliminación reg-
lamentaria en los proveedores de servicios de elimi-
nación comunales o en la agencia de protección
medioambiental.
Por favor, tenga en cuenta las disposiciones legales vigen-
tes a la hora de eliminar el aparato. Obtendrá información
sobre la eliminación reglamentaria en los proveedores de
27
ES
servicios de eliminación comunales o en la agencia de pro-
tección medioambiental.
Garantía y prolongación
del período de garantía
El período de garantía asciende a 2 años a partir del día de
la compra. Por favor, conserve el ticket de compra como jus-
tifi cante. Para poder disfrutar de un período de garantía pro-
longado voluntariamente a 5 años, sólo tiene que registrarse
en Internet y rellenar un breve cuestionario. Puede realizar el
registro en www.bresser.de/warranty. Para hacer uso de
la garantía es necesario realizar este registro dentro del plazo
de 3 meses después de la compra (para ello se utiliza como
referencia el justifi cante de compra). Si la inscripción se rea-
liza con posterioridad a dicha fecha, esto supone la pérdida
de su derecho a la prolongación de la garantía.
Si tiene problemas con el producto, póngase en contacto
con nuestro servicio al cliente primero - por favor no envíe
ningún producto sin consulta previa por teléfono. En gene-
ral, nosotros nos encargamos del transporte desde y hacia
usted, y muchos problemas se pueden resolver por teléfo-
no. Si el problema se produjo después de que el periodo de
garantía ha terminado, o no está cubierto por los términos
de nuestra garantía, recibirá una presupuesto por nuestra
parte de forma gratuita del coste de reparación.
Servicio al cliente: +49 (0) 2872 - 80 74-210
Importante para cualquier devolución:
Asegúrese de devolver el producto cuidadosamente empa-
quetado en el embalaje original para evitar daños durante el
transporte. Por favor adjuntar el recibo de caja (o una copia)
y una descripción del defecto. Esta garantía no implica nin-
guna restricción de sus derechos legales.
Su tienda especializada: ...............................................
Art. No.: .....................................................................
Descripción del error: ..................................................
.................................................................................
.................................................................................
Nombre: ....................................................................
Calle: .........................................................................
Código postal/Ciudad: .................................................
Teléfono: ....................................................................
Fecha de compra: .......................................................
Firma: ........................................................................
28
Общие предупреждения
ПОТЕРИ ЗРЕНИЯ!
Ни в коем случае не смотрите через этот
прибор прямо на солнце или в направлении
солнца. Опасность ПОТЕРИ ЗРЕНИЯ!
Дети должны использовать прибор только под присмо-
тром взрослых. Исключите доступ детей к упаковочным
материалам (пластиковые пакеты, резиновые ленты и т.д.)!
ОПАСНОСТЬ УДУШЬЯ!
Не прибор – в особенности линзы – под прямыми солнеч-
ными лучами! Из-за фокусировки солнечных лучей может
возникнуть пожар!
Не разбирайте прибор! В случае неисправности обращай-
тесь к дилеру. Он свяжется с сервисным центром и может
переслать прибор для выполнения ремонта.
Не допускайте нагревания устройства до высокой темпера-
туры.
ЗАЩИТА сферы личной жизни!
Бинокли предназначены для личного
использования. Соблюдайте права на личную
жизнь окружающих Вас людей – не используйте этот
прибор, например, для заглядывания в окна жилых
помещений!
Детали
1. Окуляр/Резиновый наглазник
2. Кольцо приближения
3. Колесо фокусировки
4. Оптическая труба
5. Резьбовой адаптер для штатива
6. Зажим трубы
7. Винт фиксации
8. Выдвижная бленда
9. Головка штатива с винтом
10.
Винт фиксации головки штатива
11. Ножки штатива
12. Оси перемещения по горизонтали и вертикали
13. Ручка механизма тонких движений
14. Пылезащитная крышка
15. Мягкая сумка с ремешком для переноски
Комплект поставки
Зрительная труба
Настольный штатив
Нейлоновая сумка для переноски
Салфетка
Установка трубы на штатив
Возьмите штатив и вытяните его ножки (11) на макси-
мальную длину. Установите штатив на ровную поверх-
ность, например, на стол.
29
RU
Резьбовой адаптер в основании трубы (5) навинчивается
на винт головки штатива (9). Накрутите трубу на винт и
закрепите конструкцию винтом фиксации (10).
Управление трубой на штативе
Поверните ручку механизма тонких движений (13) про-
тив часовой стрелки. Это позволит вам поворачивать
конструкцию влево или вправо, а также изменять угол
наклона (12). Направив трубу в нужную сторону, вы мо-
жете закрепить конструкцию в этом положении поворо-
том ручки (13) по часовой стрелке.
Использование прибора
• Фокусировка
Глядя в окуляр (1), сфокусируйтесь на объекте, поворачи-
вая колесо фокусировки (3) в нужную сторону до тех пор,
пока не увидите четкое изображение.
• Приближение
Поворачивайте кольцо приближения (2), чтобы изменить
увеличение зрительной трубы. Затем снова сфокусируйте
изображение при помощи колеса фокусировки (3).
• Поворот оптической трубы
Чтобы изменить положение окуляра (1), открутите винт
фиксации (7), ослабив тем самым зажим трубы (6), затем
поверните оптическую трубу (4) вокруг собственной оси.
Выбрав нужное положение трубы, закрепите ее, повер-
нув винт (7) по часовой стрелке.
• Уличные наблюдения и наблюдения из дома
Несмотря на то, что трубой можно пользоваться где угод-
но, желательно проводить любые наблюдения на улице.
Разница температур внутри помещения и снаружи, а
также низкое качество оконных стекол могут сильно ис-
казить качество получаемых изображений.
• Выдвижная бленда
Если яркое солнце мешает наблюдениям, вы мо-
жете воспользоваться выдвижной блендой (8).
Возьмитесь за переднюю часть трубы и с неболь-
шим усилием выдвиньте бленду вперед. Ни в коем слу-
чае не смотрите в трубу на солнце во избежание повреж-
дения глаз.
Наблюдение наземных объектов
Во время наблюдения наземных объектов вы смотрите
на них через толщу воздушных масс, которая колышется
от испаряющегося тепла. Подобный эффект можно на-
блюдать в жаркий день на шоссе. Эти испарения сильно
ухудшают качество изображения.
30
Если из-за колебаний воздуха в трубу ничего не видно,
уменьшите увеличение и сфокусируйте изображение за-
ново. Лучшее время для наблюдений — раннее утро,
когда земля ещё не успела нагреться.
УКАЗАНИЯ по чистке
• Используйте для чистки линз (окуляры и/или объекти-
вы) только мягкую салфетку из нетканого материала
(например, микроволокно). Не нажимайте на салфетку
слишком сильно, чтобы исключить вероятность образо-
вания царапин на линзах.
• Для удаления более сильных загрязнений смочите чи-
стящую салфетку в жидкости для чистки очков и про-
трите линзы с небольшим усилием.
• Защищайте прибор от пыли и влаги! После использова-
ния – в особенности при высокой влажности воздуха
– подержите прибор некоторое время при комнатной
температуре, чтобы дать испариться остаточной влаге.
Наденьте пылезащитные колпачки и поместите прибор
в сумку, входящую в комплект поставки.
УТИЛИЗАЦИЯ
Выполняйте утилизацию упаковочных материалов
по их типам. Информацию по правильной утилиза-
ции можно получить в коммунальной службе ути-
лизации или в отделе по защите окружающей сре-
ды.
При утилизации прибора соблюдайте действующие зако-
нодательные нормы. Информацию по правильной утили-
зации можно получить в коммунальной службе утилиза-
ции или в отделе по защите окружающей среды.
31
RU
Гарантия и продление гарантийного срока
Гарантийный срок составляет два года со дня покупки.
Сохраняйте кассовый чек как подтверждение покупки.
Для продления гарантии еще на 3 года зарегистрируй-
тесь на веб-сайте и заполните анкету:
www.bresser.de/warranty. Регистрацию необходимо
пройти в течение трех месяцев со дня покупки (дня, ука-
занного на чеке). Если вы зарегистрируетесь позже, га-
рантийный срок не будет продлен.
При обнаружении неисправности изделия обратитесь
сначала в нашу сервисную службу; не следует отправ-
лять нам изделие без предварительной консультации
по телефону. Обычно мы можем организовать доставку
изделия от вас и обратно, а многие проблемы можно
решить по телефону. Если неисправность возникла по-
сле окончания гарантийного срока или не покрывается
условиями гарантии, мы бесплатно оценим стоимость
ремонта.
Сервисная служба онлайн: +49 (0) 2872 - 80 74-210
При возврате изделия:
убедитесь, что изделие правильно и тщательно упаковано
в оригинальную упаковку — это предотвратит поврежде-
ния изделия во время транспортировки. Приложите чек
(или его копию) и краткое описание неисправности. Дан-
ная гарантия не ограничивает ваши законные права.
Ваш дилер: ......................................................................
Артикул №: ......................................................................
Описание неисправности: ..............................................
..........................................................................................
..........................................................................................
Имя: .................................................................................
Улица: ...............................................................................
Индекс / Город: ...............................................................
Телефон: ..........................................................................
Дата покупки: ..................................................................
Подпись: ..........................................................................
32
Genel Uyarı
KÖRLÜK RİSKİ
Bu cihazı hiçbir zaman doğrudan güneşe ya da
güneşin yakınına bakmak için kullanmayın. Bu
durum sizi körlük riski ile karşı karşıya bırakabilir.
• Çocuklar bu cihazı sadece yetişkinlerin gözetiminde kullanabi-
lirler. Boğulma tehlikesi taşıdıkları için plastik torbalar ve lastik
bantlar gibi ambalaj malzemelerini çocukların ulaşamayacağı
yerlerde saklayın.
• Cihazı, özellikle lenslerini, doğrudan güneş ışığının altına
koymayın. Işığın yoğunlaşması yangına neden olabilir.
• Cihazı sökmeyin. Bir arızanın olması durumunda, lütfen satı-
cınıza başvurun. Bayiniz, Servis Merkezi ile bağlantı kurar ve
gerekirse cihazı tamir edilmesi için gönderebilir.
• Cihazı yüksek sıcaklıklara maruz bırakmayın.
GİZLİLİĞİN KORUNMASI!
Cihaz sadece özel kullanım için tasarlanmıştır.
Lütfen diğer insanların gizliliğine özen gösterin.
Örneğin, cihazı apartman dairesinin içini gözetlemek için
kullanmayın.
Parçalara genel bakış
1. Oküler/lastik vizör adaptörü
2. Zoom
3. Odak çarkı, odak halkası
4. Optik boru
5. Tripod adaptörü dişi
6. Ana boru kelepçesi
7. Tespit vidası
8. Güneşlik
9. Vida dişli tripod kafası
10. Tespit vidalı tripod kafası
11. Tripod bacakları
12. Dikey ve yatay hareket için eksenler
13. Kilitleme fonksiyonlu kaydırma sapı
14. Sabit toz kapağı
15. Taşıma kayışlı yumuşak taşıma çantası
Tedarik kapsamı
Uzun mesafeli gözlem dürbünü
Masa tripodu
Naylon taşıma çantası
Temizleme bezi
33
TR
Dürbünün tripodun üzerine takılması
Dürbünü ambalajından çıkarın ve tripodun ayaklarını (11)
çekebildiğiniz kadar dışarı çekin. Tripodu masa gibi düz ve
sabit bir zemine yerleştirin. Dürbününüzün (5) normlu tripod
adaptör parçacığı vardır bu parçacığı tripodun üzerindeki
tripod adaptörü vida dişine (9) vidalayabilirsiniz. Taktıktan
sonra, tripod kafası altındaki sabitleme vidasını (10) sıkın.
Gözlem için dürbünü hizalama
Çevirme kolunu (13) saat yönünün tersine çevirerek dikey ve
yatay eksenlerin (12) kilidini açın. Şimdi en iyi konumlandır-
ma için tripodun kafasına iliştirilmiş halde dürbünü her iki
eksende (dikey ve yatay) hareket ettirebilirsiniz. İstenilen
gözlem konumuna ulaştığınız zaman dürbün çevirme kolunu
(13) saat yönünün tersine dönürerek kilitleyebilirsiniz.
Kumandalar
Odak:
Bir nesneyi her iki yönde odaklamak için okülerden (1) bakın
ve odaklama çarkını (3) döndürün. Görüntüyü açıkça görene
kadar çarkı çevirmeye devam edin.
Yakınlaştırma:
Nesneyi yakınlaştırmak veya uzaklaştırmak için zoom ayarını
(2) döndürün; daha sonra yeniden odaklanabilmek için odak
düğmesini (3) kullanın.
Ana boruyu hareket ettirmek:
Bu gözetleme dürbününün bir ana boru kelepçesi (6) ve
sabitleme vidası (7) vardır. Ana boru kelepçesini gevşetmek
için vidayı (7) saat yönünün tersine çevirin. Okülerin (1) konu-
munu değiştirmek için bütün bir ana boruyu (4) kendi ekseni
etrafında döndürebilirsiniz. Ana boruyu istenen konumda
sabitlemek için sabitleme vidasını (7) saat yönü doğrultusun-
da çevirin. Ana boruyu istenen konumda sabitlemek için
sabitleme vidasını (7) saat yönü doğrultusunda çevirin.
Dış mekan iç mekan karşılaştırması:
Her ne kadar açık veya kapalı bir pencereden gözlem
yapabilseniz de dışarıda gözlem yapmak en uygun gözlem
koşullarını sağlar. İç ve dış hava koşulları arasındaki sıcaklık
farkları ve pencere camının düşük kalitede olması gözlem
dürbününden görülen görüntüleri bulanıklaştırabilir.
Güneşlik:
Güneş fazla parlak olduğunda ve görüşünüzü
etkilediğinde güneşliği (8) uzatın. Elinizi gözlem
dürbününün diyafram halkasının etrafına koyun ve
basitçe güneşliği dışarı itin. Yine de asla güneşe ya da
yakınına bakmayın! Daha fazla bilgi sahibi olmak için, bu
kılavuzdaki uyarıları okuyun.
34
Arazideki nesneleri gözlemleme
Arazideki nesneleri gözlemlerken, havadaki sıcaklık deği-
şimleri sebebiyle değişen yansıma seviyeleri ile gözlem ya-
pacaksınız. Bu olay, görüntü kalitesi kaybına ve nesnelerin
dalgalı dalgalı görünmesine neden olur. Sıcak bir günde bir
otoyolda araba sürdüğünüz sırada bu olayı fark etmişsinizdir.
Bu optik olay görüşünüzü engellerse, daha net ve yüksek
kaliteli bir görüntü alabilmek için düşük güçte odaklanmayı
deneyin. Ayrıca, hava sıcaklığının nispeten homojen olduğu
sabahın erken saatlerinde gözlem yapmayı deneyin.
Temizlikle ile ilgili notlar
• Oküleri ve mercekleri sadece mikro fi berli bir bez gibi
yumuşak, tüy bırakmayan bir bezle temizleyin. Lenslerin
çizilmesi önlemek için silerken aşırı basınç uygulamadığı-
nızdan emin olun.
• Daha inatçı kirleri uzaklaştırmak için temizlik bezini gözlük
temizleme solüsyonu ile nemlendirin ve mercekleri hafi fçe
silin.
Cihazı toz ve nemden koruyun. Yüksek oranda nemli bir
ortamda kullandıktan sonra kısa bir süre cihazın ortamın
havasına uyum sağlamasını bekleyin. Böylece içindeki nem
cihazı kaldırmadan önce dağılacaktır. Toz kapağını çıkarın ve
kullanım sırasında birlikte gelen çantasının içinde saklayın.
Elden çıkarma
Ambalaj malzemelerini çeşitlerine göre örneğin kağıt
veya karton gibi uygun şekilde atın. Uygun bir şekilde
elden çıkarmak amacıyla daha fazla bilgi almak için
yetkili kamu makamınıza veya yerel çöp toplama
birimlerinize başvurun.
Cihazınızı atarken mevcut yasal düzenlemeleri hesaba
katınız. Yerel çöp toplama biriminizle veya çevreyle ilgili
yetkili makamınızla iletişime geçerek daha fazla bilgi
alabilirsiniz.
35
TR
Garanti ve garanti süresi uzatma
Garanti süresi satın alma tarihinden itibaren iki yıldır. Satın
alma belgenizi saklayınız.
Eğer cihazınızla ile ilgili sorunlarınız varsa, öncelikle müşteri
hizmetlerimizle irtibata geçiniz. İlk önce telefonla bize da-
nışmadan önce herhangi bir ürün göndermeyin. Cihazınızla
birçok problem telefonda çözümlenebilir. Sorunun telefonla
çözülememesi durumunda, biz cihazınızın tamir edilmesi için
taşıması ile ilgileniriz. Eğer sorun garanti bittikten sonra olu-
şursa ya da garanti koşulları kapsamımızda değilse, onarım
maliyetleri ile ilgili ücretsiz bir tahmin alabilirsiniz.
Servis Yardım Hattı: +90 212 292 24 24
Herhangi bir iade için önemli bilgi:
Cihazın taşıma sırasında zarar görmesini önlemek için
orijinal ambalajında dikkatli şekilde paketlenmiş olarak
geri gönderildiğinden emin olun. Ayrıca, cihazın faturasını
(veya kopya) ve arızanın açıklamasını da ekleyin. Bu
garanti, yasal haklarınızdan herhangi bir kısıtlama
anlamına gelmez.
Satıcınız: ....................................................................
Ürün No.: ...................................................................
Sorunun açıklaması: .....................................................
.................................................................................
.................................................................................
İsim: ..........................................................................
Cadde: ......................................................................
Şehir/posta kodu:........................................................
Telefon: ......................................................................
Satın alma tarihi: ..........................................................
İmza: .........................................................................
ANL9057000MSP1215NG
SPEKTIV
SPOTTING SCOPE
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
Errors and technical changes reserved.
Bresser GmbH
Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede
www.bresser.de · info@bresser.de
Visit our website:
www.nationalgeographic.com
© 2015 National Geographic Partners LLC.
All rights reserved. NATIONAL GEOGRAPHIC
and Yellow Border Design are trademarks of the
National Geographic Society, used under license.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Bresser 20-60x60 Spotting Scope El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para