Crafstman 315FS2601B Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

991000127
8-27-14 (REV:02)
ANGLE GRINDER
19.2 VOLT
AMOLADORA ANGULAR
19,2 V
Model No. / Número de modelo
315.FS2601B
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR
Save this manual for future reference
Guarde este manual para futuras consulta
WARNING: To reduce the risk
of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
Customer Help Line: 1-800-932-3188
Teléfono de atención al consumidor: 1-800-932-3188
Sears Brands Management Corporation, 3333 Beverly Rd., Hoffman Estates, IL 60179 USA
Visit the Craftsman web page: www.sears.com/craftsman
Visite el sitio web de Craftsman: www.sears.com/craftsman
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
BATTERIES AND CHARGERS
SOLD SEPARATELY
LAS BATERÍAS Y LOS
CARGADORES SE VENDEN
POR SEPARADO
2
ENGLISH
Warranty ...................................................................... 2
Introduction ................................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ..................... 3-4
Angle Grinder Safety Warnings ............................... 4-6
Symbols ......................................................................7
Features ......................................................................8
Assembly ................................................................ 8-9
Operation .............................................................. 9-11
Maintenance .............................................................11
Illustrated Parts List ..................................................12
Illustrations ................................................................i-ii
Parts Ordering / Service.............................. Back Page
TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This tool has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de
este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y
mantenimiento.
ESPAÑOL
Garantía ........................................................................2
Introducción .................................................................. 2
Advertencias de seguridad para herramientas
eléctrica ...................................................................... 3-4
Advertencias de seguridad de amoladora angular ..... 4-6
Símbolos ....................................................................... 7
Características .............................................................. 8
Armado ..................................................................... 8-9
Funcionamiento ...................................................... 9-11
Mantenimiento ............................................................11
Ilustraciones................................................................i-ii
Pedidos de piezas / Servicio ................... Pág. posterior
WARRANTY / GARANTÍA
CRAFTSMAN LIMITED WARRANTY
FOR ONE YEAR from the date of sale, this power tool is warranted against defects in material or workmanship.
WITH PROOF OF SALE, a defective product will be replaced free of charge.
For warranty coverage details to obtain free replacement, visit the web page: www.craftsman.com/warranty
This warranty does not cover the grinding wheel, which is an expendable part that can wear out from normal use within
the warranty period.
This ONE YEAR warranty is void if this product is ever used while providing commercial services or if rented to another
person. For 90 DAY commercial and rental use terms, see the Craftsman warranty web page.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
* * *
GARANTÍA LIMITADA DE CRAFTSMAN POR UN AÑO
A partir de la fecha de venta, y DURANTE UN AÑO, este producto goza de garantía por defectos en materiales o mano de
obra.
ANTE LA PRESENTACIÓN DEL COMPROBANTE DE VENTA, un producto defectuoso se reemplazará gratis.
Si desea conocer los detalles de la cobertura de la garantía para conseguir reparaciones o recambios, visite el sitio
Web: www.craftsman.com/warranty
Esta garantía no cubre la muela abrasiva, que es una pieza fungible que puede desgastarse durante el periodo de garantía.
Esta garantía POR UN AÑO se anulará en caso de que el producto se utilice al menos una vez en servicios comerciales o si
se lo alquila a otra persona. Para conocer los términos de 90 DÍAS para aplicaciones comerciales y alquileres, consulte la
página web de garantía de Craftsman.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede gozar de otros derechos que varían según el estado.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
3 - English
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liq-
uids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Un-
modified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrig-
erators. There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Use battery only with charger listed. For use with
19.2 V nickel-cadmium and 19.2 V lithium-ion bat-
tery packs, see tool/appliance/battery pack/charger
correlation supplement 988000-272.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
4 - English
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
When servicing a power tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance instructions may
create a risk of shock or injury.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING,
SANDING, WIRE BRUSHING AND POLISHING
OPERATIONS
This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, or polisher. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Operations such as cutting-off are not recommend-
ed to be performed with this power tool. Operations
for which the power tool was not designed may create
a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufac-
turer. Just because the accessory can be attached to
your power tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of your ac-
cessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbour hole of the accessory must fit
the locating diameter of the flange. Accessories that
do not match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test
time.
 Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
5 - English
 Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Contact with a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
Position the cord clear of the spinning accessory. If
you lose control, the cord may be cut or snagged and
your hand or arm may be pulled into the spinning ac-
cessory.
Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning acces-
sory may grab the surface and pull the power tool out
of your control.
Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions are
taken.
Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will
propel the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
Use special care when working corners, sharp
edges, etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING
OPERATIONS
Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed for
the selected wheel. Wheels for which the power tool
was not designed cannot be adequately guarded and
are unsafe.
The grinding surface of centre depressed wheels
must be mounted below the plane of the guard lip.
An improperly mounted wheel that projects through the
plane of the guard lip cannot be adequately protected.
The guard must be securely attached to the power
tool and positioned for maximum safety, so the
least amount of wheel is exposed towards the
operator. The guard helps to protect operator from
broken wheel fragments, accidental contact with wheel
and sparks that could ignite clothing.
Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel flanges that are of
correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding wheel flanges.
Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not
suitable for the higher speed of a smaller tool and may
burst.
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
6 - English
WARNING:
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR SANDING
OPERATIONS
Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding
paper extending beyond the sanding pad presents a
laceration hazard and may cause snagging, tearing of
the disc or kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR POLISHING
OPERATIONS
Do not allow any loose portion of the polishing
bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck
away or trim any loose attachment strings. Loose
and spinning attachment strings can entangle your
fingers or snag on the workpiece.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE
BRUSHING OPERATIONS
Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress
the wires by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin.
If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or
brush may expand in diameter due to work load and
centrifugal forces.
ADDITIONAL SAFETY RULES
Always use proper guard with grinding wheel. A
guard protects operator from broken wheel fragments.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
tool. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Following this
rule will reduce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection dur-
ing extended periods of operation. Following this rule
will reduce the risk of serious personal injury.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will op-
erate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting, and
any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized ser-
vice center. Following this rule will reduce the risk of
shock, fire, or serious injury.
Inspect for and remove all nails from lumber before
using this tool. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product.
If you loan someone this product, loan them these
instructions also.
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
7 - English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to
an injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Eye and Hearing
Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1 as well as hearing protection when operating this equip-
ment.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Recycle Symbols
This product uses nickel- cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion (Li-ion)
batteries. Local, state or federal laws may prohibit disposal of batteries
in ordinary trash. Consult your local waste authority for information
regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
8 - English
FEATURES
WARNING:
If any parts are damaged or missing do
not operate this product until the parts are replaced.
Use of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING: Do not attempt to modify this product
or create accessories not recommended for use with
this product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING: To prevent accidental starting that
could cause serious personal injury, always remove
the battery pack from the product when assembling
parts.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. Make sure that all items listed in the packing list
are included.
WARNING: Do not use this product if it is not
completely assembled or if any parts appear to be
missing or damaged. Use of a product that is not
properly and completely assembled could result in
serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-932-3188 for assistance.
PACKING LIST
Angle Grinder with Guard
Grinding Wheel
Side Handle/Wrench
Operator’s Manual
ASSEMBLY
KNOW YOUR ANGLE GRINDER
See Figure 1, page i.
The safe use of this product requires an understanding
of the information on the product and in this operator’s
manual as well as a knowledge of the project you are
attempting. Before use of this product, familiarize yourself
with all operating features and safety rules.
C3 ENERGY INDICATOR WINDOW
The C3 energy indicator window located on the side of the
handle, just above the base, will light when a
Craftsman C3 19.2 V lithium-ion battery pack is
installed and has charge.
NOTE: Feature will not light with Craftsman 19.2 V nickel-
cadmium battery packs.
LOCK-OFF BUTTON
Your grinder is equipped with a lock-off button which
reduces the possibility of accidental starting.
SIDE HANDLE with WRENCH STORAGE
The side handle can be installed on the top, left, or right
side of the grinder for stabilization and must be used
during all operations. The wrench can be conveniently
stored in the side handle storage slot when not in use.
SPINDLE LOCK
The spindle lock secures the spindle so that only one
wrench is needed to change the grinding wheel.
TOOLLESS GUARD
A toolless guard deflects sparks and metal chips during
use.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Grinding Wheel Capacity .......................................4-1/2 in.
Motor .............................................................. 19.2 Volt DC
No Load Speed .....................................6,500 r/min. (RPM)
Spindle Thread ............................................. 5/8 x 11 UNC
9 - English
ASSEMBLY
INSTALLING GRINDING WHEEL
See Figure 2, page i.
DANGER: Use ONLY Type 27 depressed center
wheels (such as the one provided with this product).
NEVER attach a Type 1 straight or cut-off wheel
to this angle grinder. Use for any other purpose is
not recommended and creates a hazard, which will
result in serious injury.
DANGER: Never attach a wood cutting or
carving blade of any type to this grinder. It is only
designed for grinding and sanding. Use for any
other purpose is not recommended and creates a
hazard, which will result in serious injury.
WARNING: Thoroughly inspect a new grinding
wheel before you install it on the grinder.
Tap lightly around the wheel using a wooden
hammer.
Listen carefully to the resulting sounds. Places
with fissures or cracks will result in a different
sound.
Do not use a wheel containing fissures or cracks.
When you install a new grinding wheel, carry out a
no load revolution test of approximately one minute
with the grinding wheel facing a safe direction, i.e.,
away from people or objects.
Depress the spindle lock button and rotate the clamp
nut until the spindle locks.
NOTE: To prevent damage to the spindle or spindle
lock, always allow motor to come to a complete stop
before engaging spindle lock.
Loosen and remove the clamp nut from the spindle. Do
not remove the disc flange.
Make sure the flats on the bottom of the disc flange are
engaged with the flats on the spindle.
Place the grinding wheel over the spindle.
Thread the clamp nut on the spindle with the flat side
of the nut facing up.
Fit the raised, small diameter portion of the clamp nut
into the hole in the wheel and finger tighten.
WARNING: Always install a grinding wheel with
the depressed center against the disc flange. Failure
to do so will cause the grinding wheel to crack when
tightening the clamp nut. This could result in serious
personal injury because of loose particles breaking
off and being thrown from the grinder. Do not over-
tighten.
Depress the spindle lock button and rotate the wheel
clockwise until the spindle locks in position.
Tighten the clamp nut securely with the wrench
provided. Do not overtighten.
INSTALLING THE SIDE HANDLE
See Figure 3, page i.
The side handle can be installed on the top, left, or right
side of the grinder, depending on operator preference. The
handle must always be used to prevent loss of control and
possible serious injury.
Insertthesidehandleintothedesiredoperatingposi-
tion.
Turn the side handle clockwise to securely tighten.
OPERATION
WARNING: Do not allow familiarity with this
product to make you careless. Remember that a
careless fraction of a second is sufficient to inflict
serious injury.
WARNING: Always wear eye protection with side
shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to
do so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING: Do not use any attachments or
accessories not recommended by the manufacturer
of this product. The use of attachments or
accessories not recommended can result in serious
personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Grinding metals
Sanding wood or metal surfaces
For complete charging instructions, see the Operator’s
Manuals for your battery pack and charger models.
TYPE 27 OK TO USE TYPE 1 DO NOT USE
10 - English
OPERATION
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 4, page i.
To install:
Insert the battery pack.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that battery pack is secured in the
product before beginning operation.
NOTICE: When placing battery pack in the tool, be
sure raised rib on battery pack aligns with groove
inside the tool and latches snap into place properly.
Improper assembly can cause damage to the tool
and battery pack.
WARNING: Always remove battery pack from
the tool when you are assembling parts, making
adjustments, cleaning, or when not in use. Removing
battery pack will prevent accidental starting that
could cause serious personal injury.
To remove:
Depress the latches on each side of the battery pack.
WARNING: Battery products are always in
operating condition. Therefore, the switch should
always be locked when not in use or carrying at your
side.
LOCK-OFF BUTTON
See Figure 5, page i.
The lock-off button is located on the handle above the
switch trigger. You must depress the lock-off button in
order to pull the switch trigger. The lock resets each time
the trigger is released.
SWITCH TRIGGER
See Figure 5, page i.
To turn the grinder ON, depress and hold lock-off button,
then depress the switch trigger. To turn it OFF, release the
switch trigger.
POSITIONING THE GUARD
See Figures 6 - 7, page ii.
The guard on the grinder should be correctly positioned
depending on which side the handle is mounted. Never
use the grinder without the guard correctly in place.
WARNING: Never place the guard so that it is
in front of the grinder. This could result in serious
injury because sparks and loose particles thrown
from the grinding wheel would be directed toward
the operator. Always place the guard in the correct
location as shown.
To reposition the guard:
Remove the battery pack.
 Unlock the guard clasp by pulling the clasp out, away
from the grinder.
 Rotatetheguardtoitscorrectpositionasshown.
 Locktheguardclasp.
NOTE: Be sure the raised ridge on the guard is seated
in the groove on the bearing cap. Never use the grinder
without the guard in place and properly adjusted.
OPERATING THE GRINDER
See Figure 8, page ii.
Always carefully select and use grinding wheels that are
recommended for the material to be ground. Make sure
that the minimum operating speed of any accessory
wheel selected is 6,500 r/min. or more. The grinding wheel
provided with the grinder is suitable for grinding welds,
preparing surfaces to be welded, grinding structural steel,
and grinding stainless steel.
To operate the grinder:
Secure all work in a vise or clamp to a workbench.
DANGER: Never use the grinder with the guard
removed. It has been designed for use only with
the guard installed. Attempting to use grinder with
guard removed will result in loose particles being
thrown against the operator resulting in serious
personal injury.
Hold the grinder in front and away from you with
both hands, keeping the grinding wheel clear of the
workpiece.
Turn on the grinder and let the motor and grinding
wheel build up to full speed.
Lower the grinder gradually until the grinding wheel
contacts the workpiece.
Keep the grinder tilted at an angle from 5 to 15 de-
grees.
WARNING: To prevent loss of control and pos-
sible serious personal injury, always operate the
grinder with both hands, keeping one hand on the
side handle.
Move the grinder continuously at a steady, consistent
pace.
NOTICE: If the grinder is held in one spot
too long, it will gouge and cut grooves in the
workpiece. If the grinder is held at too sharp an
angle, it will also gouge the workpiece because of
concentration of pressure on a small area.
Use just enough pressure to keep the grinder from
chattering or bouncing.
11 - English
OPERATION
NOTE: Heavy pressure will decrease the grinder’s speed
and put a strain on the motor. Normally the weight of the
tool alone is adequate for most grinding jobs. Use light
pressure when grinding jagged edges or loose bolts where
there is the potential for the grinder to snag on the metal
edge.
Lift the grinder away from the workpiece before turning
off the grinder.
REPLACING THE GUARD
See Figure 2, page i.
WARNING: Do not change or loosen guard
screw. Failure to heed this warning may cause the
guard to become loose during operation resulting
in serious personal injury.
After extended use, the guard may wear and need replacing.
If you drop the grinder and damage the guard it may also be
necessary for you to replace it.
To replace the guard:
Remove the battery pack from the grinder.
 Depressspindlelockandrotateclampnutuntilspindle
locks.
Loosen and remove clamp nut from spindle using the
wrench provided.
Remove grinding wheel and disc flange.
 Unlocktheguardclaspbypullingtheclaspout,away
from the grinder.
 Openclaspfullyandtwistguardtoreleaseitfromthe
locking groove in the tool housing.
 Removeguard.
Place the new guard on the shoulder of the bearing
cap.
Rotate guard to the correct position. Refer to Position-
ing the Guard earlier in this manual.
NOTE: Be sure the raised ridge on the guard is seated
in the groove on the bearing cap.
Reassemble disc flange, grinding wheel, and clamp nut.
Refer to Installing Grinding Wheel earlier in this manual.
Tighten the clamp nut securely with the wrench provided.
MAINTENANCE
WARNING: When servicing, use only identical
replacement parts. Use of any other part could
create a hazard or cause product damage.
WARNING: Always wear eye protection with side
shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to
do so could result in objects being thrown into your
eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING: To avoid serious personal injury,
always remove the battery pack from the tool when
cleaning, performing any maintenance, or when
storing the tool.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and can be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING: Do not at any time let brake fluids,
gasoline, petroleum-based products, penetrating
oils, etc., come in contact with plastic parts.
Chemicals can damage, weaken or destroy plastic
which could result in serious personal injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to be
repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced by a qualified service dealer.
12 - English
SEE BACK PAGE FOR PARTS ORDERING INSTRUCTIONS
PARTS LIST
CRAFTSMAN 19.2 VOLT ANGLE GRINDER – MODEL NUMBER FS2601B
The model number will be found on a label attached to the motor housing. Always mention the model number
when ordering repair parts. To purchase parts, call the following toll free number: 1-888-331-4569
.
Key Part
No. Number Description .............................................................................................Qty
1 941121387 Data Label ...............................................................................................................1
2 941121151 Logo Label ............................................................................................................... 1
3 019499004101 Toolless Guard ......................................................................................................... 1
4 019499004108 Grinding Wheel ........................................................................................................1
5 019499004109 Auxiliary Handle ....................................................................................................... 1
6 019499004064 Wrench ....................................................................................................................1
7 019499004002 Disc Flange ..............................................................................................................1
8 019499004001 Clamp Nut ...............................................................................................................1
Not Shown
9 991000127 Operator’s Manual
6
3
4
2
1
8
7
5
i
Fig. 1
Fig. 2
A - Switch trigger (gatillo del interruptor)
B - Lock-off button (botón del seguro de
apagado)
C - C3 energy indicator window (visor del
indicador de energía C3)
D - Spindle lock button (boton de bloqueo del
husillo)
E - Toolless guard (protección no necesita
herramientas)
A - Wrench (llave)
B - Clamp nut (tuerca de fijación)
C - Grinding wheel (muela abrasiva)
D - Disc flange (brida del disco)
E - Toolless guard (protección no
necesita herramientas)
F - Spindle (husillo)
G - Spindle lock (bloqueo del husillo)
H - To loosen (para aflojar)
I - To tighten (para apretar)
Fig. 3
A - Side handle (mango lateral)
A
A
F
H
G
I
B
A
C
D
E
F - Grinding wheel (muela abrasiva)
G - Side handle (mango lateral)
H - Wrench storage (compartimiento para
guardar llave)
I - Wrench (llave)
H
E
D
G
B
A
C
F
I
A - Lock-off button (botón del seguro de
apagado)
B - Switch trigger (gatillo del interruptor)
Fig. 5
B
A
Fig. 4
A - C3 energy indicator window (visor del
indicador de energía C3)
B - Battery pack (paquete de baterías)
A
B
SIDE HANDLE ON
LEFT SIDE OF GRINDER
MANGO LATERAL EN EL LADO
IZQUIERDO DE LA AMOLADORA
SIDE HANDLE ON
RIGHT SIDE OF GRINDER
MANGO LATERAL EN EL LADO DERECHO
DE LA AMOLADORA
INCORRECT / INCORRECTA
A
B
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
A - Toolless guard (protección no necesita
herramientas)
B - Clasp (tuerca del husillo)
ii
3 - Español
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga
eléctrica, fuego o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a
las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías
(inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de
objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a
ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo
está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo
de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el
riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo
de descargas eléctricas.
Cargue las baterías solamente con el cargador indicado.
Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio
de 19.2 V o de iones de litio de 19.2 V, consulte el folleto
de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 988000-272.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique el sentido común al utilizar herramientas
eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga,
alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar
una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales
serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para
el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los
oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el
riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el
interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el
cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las
aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
4 - Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO,
LIJADO, CEPILLO DE ALAMBRE Y PULIR
Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar
como una amoladora, una lijadora, un cepillo de
alambre o una enceradora. Lea todas las advertencias
de seguridad, ilustraciones y especificaciones
suministradas con esta herramienta eléctrica. La
inobservancia de todas las instrucciones que se enumeran
a continuación puede causar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
No se recomienda realizar ciertas operaciones con esta
herramienta eléctrica, como cortar. Realizar operaciones
para las cuales esta herramienta no fue diseñada puede
representar un peligro y producir lesiones.
No utilice accesorios que no estén específicamente
diseñados y recomendados por el fabricante de
la herramienta. El hecho de que el accesorio pueda
acoplarse a su herramienta eléctrica no significa que su
funcionamiento sea seguro.
La velocidad nominal del accesorio debe ser, por lo
menos, igual a la velocidad máxima que se indica en la
herramienta. Los accesorios que se utilizan a una mayor
velocidad que su velocidad nominal pueden romperse y
salir lanzados.
El diámetro exterior y el espesor del accesorio deben
tener la capacidad nominal de su herramienta eléctrica.
Los accesorios de un tamaño incorrecto no pueden
protegerse ni controlarse de forma adecuada.
El diámetro del árbol de las ruedas, las bridas, las
almohadillas de respaldo o cualquier otro accesorio
deben encajar correctamente en el husillo de la
herramienta eléctrica. Los accesorios con orificios del
árbol que no coincidan con los elementos de montaje
de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
excesivamente y pueden causar la pérdida de control.
El montaje roscado de los accesorios debe coincidir
con la rosca de husillo de la esmeriladora. Para los
accesorios montados por bridas, el orificio del mandril
del accesorio debe coincidir con el diámetro de
ubicación de la brida. Los accesorios que no coincidan
con la tornillería de montaje de la herramienta eléctrica se
desequilibrarán, vibrarán excesivamente y podrán provocar
la pérdida del control.
No use un accesorio dañado. Antes de cada uso
inspeccione los accesorios como discos abrasivos
para controlar si hay virutas y grietas, almohadillas
de respaldo para controlar si hay grietas, desgaste y
deterioro excesivo, cepillo de alambre para controlar
si hay cables sueltos y agrietados. Si la herramienta
eléctrica o el accesorio se caen, examine los daños
o instale un accesorio en buen estado. Luego de
inspeccionar e instalar un accesorio, usted y las
personas presentes deben mantenerse alejados del
plano del accesorio giratorio. Usted debe accionar la
herramienta durante un minuto en la velocidad máxima
en vacío. Normalmente, los accesorios dañados se
quiebran durante esta prueba.
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
las indicadas podría originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de
contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los
ojos, además busque atención médica. El líquido de las
baterías puede causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA AMOLADORA ANGULAR
5 - Español
 Use un equipo de protección personal. Según la
aplicación, use protectores faciales, gafas o lentes de
seguridad. Según corresponda, use máscaras contra
polvo, protectores auditivos, guantes y delantales de
trabajo que puedan detener pequeños fragmentos y
abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección ocular
debe proteger de los residuos suspendidos en el aire
que se generan por varias operaciones. La protección
ocular debe proteger de los residuos suspendidos en el aire
que se generan por varias operaciones. La máscara contra
polvo o el respirador deben filtrar las partículas generadas
durante el funcionamiento. La exposición prolongada a
ruidos de alta intensidad puede producir pérdida auditiva.
 Mantenga a las personas presentes a una distancia
segura del área de trabajo. Todas las personas que
ingresen al área de trabajo deben usar equipo de
protección personal. Los fragmentos de la pieza de
trabajo o de un accesorio roto pueden salir despedidos
y causar lesiones más allá del área próxima al
funcionamiento.
Sostenga la herramienta eléctrica por los asideros
aislados sólo cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cable. El accesorio de corte en
contacto con un cable “vivo” puede “cargar” las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y dar una
descarga eléctrica al operador.
Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. En
cas de perte de contrôle, le cordon peut être coupé ou
accroché, et la main ou le bras de l'utilisateur risquent
d'entrer en contact avec l'accessoire en rotation.
Nunca suelte la herramienta eléctrica antes de que el
accesorio se haya detenido por completo. El accesorio
en movimiento puede prenderse de la superficie y hacer
que usted pierda el control de la herramienta.
No haga funcionar la herramienta mientras la transporta
a su costado. El contacto accidental con el accesorio
en movimiento puede enganchar la ropa y hacer que el
accesorio se arrastre hacia el cuerpo.
Limpie regularmente las rejillas de ventilación de la
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspirará el
polvo dentro de la carcasa y la acumulación excesiva de
metal en polvo puede producir riesgos eléctricos.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas pueden encender estos
materiales.
No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede causar
electrocución o descarga eléctrica.
CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS
El contragolpe es una reacción súbita a un disco en movimiento,
almohadilla de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio
pellizcado o atorado. El pellizcamiento o atoramiento hacen
que el accesorio rotatorio se detenga repentinamente; esto, a
la vez, hace que la herramienta eléctrica fuera de control sea
despedida en dirección opuesta a la rotación del accesorio en
el punto del atoramiento.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora en la
pieza de trabajo, el borde del disco que entra en el punto de
pellizcamiento puede penetrar en la superficie del material
haciendo que el disco se salga o dé un contragolpe. Es posible
que el disco salte hacia el operador o en dirección opuesta
a él, según la dirección del movimiento del disco en el punto
de pellizcamiento. Los discos abrasivos también se pueden
romper en estas condiciones.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la
herramienta eléctrica y/o de procedimientos o condiciones de
trabajo incorrectas, y puede evitarse tomando las medidas de
precaución adecuadas, como las señaladas abajo.
Sujete firmemente la herramienta eléctrica y coloque el
cuerpo y los brazos de manera tal que resista la fuerza
del contragolpe. Siempre utilice el mango auxiliar, si
se proporciona, para tener un máximo control sobre
los contragolpes o las reacciones por el par de torsión
durante el encendido. El operador puede controlar
las reacciones por el par de torsión o por las fuerzas
de contragolpe, siempre que tome las precauciones
adecuadas.
Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio. El
accesorio puede rebotar en la mano.
No coloque el cuerpo en el área en la que la
herramienta llegue a moverse si ocurre una fuerza de
contragolpe. El contragolpe impulsará la herramienta en la
dirección opuesta del movimiento del disco en el punto de
enganche.
Preste especial atención cuando trabaje sobre ángulos,
bordes filosos, etc. Evite el rebote y el enganche del
accesorio. Los ángulos, los bordes filosos o el rebote
tienden a enganchar el accesorio giratorio y hacer perder el
control o producir contragolpes.
No acople una hoja de motosierra para tallar en madera
ni una hoja de sierra dentada. Dichas hojas producen
frecuentes contragolpes y la pérdida de control.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DE ESMERILADO
Sólo utilice los TIPOS DE DISCOS recomendados
para su herramienta eléctrica y el protector específico
diseñado para el disco seleccionado. Los discos que no
fueron diseñados para la herramienta eléctrica no pueden
protegerse correctamente y no son seguros.
 La superficie de esmerilado de los discos empotrados
centrales debe montarse debajo del plano del reborde
del protector. Un disco montado incorrectamente que se
proyecte a través del plano del reborde del protector no
puede protegerse en forma adecuada.
La protección debe ajustarse de forma segura a
la herramienta y colocarse para brindar la máxima
seguridad de modo que el operador esté expuesto a
una sección mínima del disco. La protección ayuda a
proteger al operador de los fragmentos de disco rotos y del
contacto accidental con el disco y las chispas que pueden
prender fuego a la ropa.
Sólo se debe utilizar el disco para las aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo: no esmerile con el
costado del disco de corte. Los discos de corte abrasivos
están diseñados para el esmerilado periférico, las fuerzas
laterales que se apliquen a estos discos pueden hacer que
se rompan en pedazos.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA AMOLADORA ANGULAR
6 - Español
Use siempre bridas para discos en buen estado que
sean de la forma y el tamaño correctos para el disco
seleccionado. Las bridas adecuadas soportan al disco
y de este modo reducen la posibilidad de que el disco
se rompa. Las bridas para discos de corte pueden ser
diferentes de las bridas de discos abrasivos.
No utilice discos gastados de herramientas eléctricas
más grandes. Los discos diseñados para herramientas
eléctricas más grandes no son adecuados para la
velocidad más alta de las herramientas más pequeñas y
pueden explotar.
Los accesorios deben tener las especificaciones
mínimas adecuadas para la velocidad recomendada
en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Si
las muelas y otros accesorios se utilizan a una velocidad
superior a la nominal, pueden romperse, salir lanzados y
causar lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS OPERACIONES DE LIJADO
No utilice papel para disco lijador de tamaño
excesivamente mayor. Siga las instrucciones del
fabricante cuando seleccione el papel de lija. El papel
de lija más grande que exceda la almohadilla presenta
un peligro de laceración y puede producir enganches,
rasgaduras del disco o contragolpes.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES DE
PULIR
No permita que ninguna parte suelta del disco pulidor
ni sus tiras de sujeción giren libremente. Oculte o corte
todas las tiras de sujeción que estén sueltas. Las tiras de
sujeción sueltas y que estén girando pueden enredarse en
sus dedos o atorarse en la pieza de trabajo.
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales
protectores con la marca de cumplimiento con la
norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la
herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase un protecteur
d’oreille. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de lesiones corporales serias.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de
seguir utilizando la herramienta, es necesario
inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza
dañada para determinar si funcionará correctamente
y desempeñará la función a la que está destinada.
Verifique la alineación de las partes móviles, que no
haya atoramiento de partes móviles, que no haya
piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra
condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe
repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión grave.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos
presentes en la misma antes de usar esta herramienta
eléctrica. Seguir esta regla reduce el riesgo de lesiones
graves.
 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
ADVERTENCIA:
Este product y el polvo que crea pueden contener productos químicos, como plomo, que en el estado
de California se reconocen como cancerígenos o causantes de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese
las manos después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA AMOLADORA ANGULAR
7 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo
relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría
causar lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante
no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que
puede ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los
ojos
Siempre póngase la protección ocular con protección lateral marcada
conforme al ANSI Z87.1.
Protección para los ojos
y oídos
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección
auditiva.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolos de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones
de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales
o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
8 - Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad de la muela abrasiva ...... 114 mm (4-1/2 pulg.)
Motor ...................................................... 19,2 V, corr. cont.
Velocidad en vacío ............................. 0-6 500 r/min (RPM)
Rosca del husillo ........................................... 5/8 x 11 UNC
LISTA DE EMPAQUETADO
Amoladora angular con compartimiento para guardar
Muela abrasiva
Mango lateral / llave
Manuel del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada
alguna pieza, no utilice este producto sin haber
reemplazado la pieza. Usar este producto con partes
dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al
operador.
ADVERTENCIA: No intente modificar este
producto ni hacer accesorios no recomendados
para la misma. Cualquier alteración o modificación
constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA: Para evitar un arranque accidental
que puede causar lesiones corporales graves,
siempre desmonte de la herramienta el paquete de
baterías al montarle piezas a aquélla.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y
los accesorios. Compruebe que estén presentes todos
los artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA: No use este producto si no está
totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está
dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra
ensamblado de forma correcta y completa, puede
sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta, para
verificar que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que
haya inspeccionado la herramienta con cuidado y la
haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-800-932-3188, donde le brindaremos la asistencia
necesaria.
ARMADO
FAMILIARÍCESE CON SU AMOLADORA
ANGULAR
Vea la figura 1, página i.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta
misma y en este manual, y se debe comprender también
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este
producto, familiarícese con todas las características de
funcionamiento y normas de seguridad del mismo.
INDICATEUR DE CHARGE C3
El visor del indicador de energía C3 ubicado en el lateral del
mango, justo por sobre la base, se encenderá cuando el
paquete de baterías de iones de litio de 19,2 V Craftsman
con luz C3 se instale y tenga carga.
NOTA: No se encenderá con paquetes de baterías de níquel-
cadmio Craftsman de 19,2 V.
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
La amoladora está dotada de un seguro de apagado
de botón, el cual reduce la posibilidad de un arranque
accidental.
MANGO LATERAL CON COMPARTIMIENTO PARA
GUARDAR LLAVE
El mango lateral puede ser instalado en la parte
superior, la izquierda o la derecha de la amoladora
para estabilizarla y debe ser utilizada durante todas las
operaciones. La llave se puede guardar de forma práctica
en la ranura de almacenamiento del mango lateral cuando
no se utiliza.
BLOQUEO DEL HUSILLO
Bloqueo del husillo asegura éste de manera que sólo se
necesita una llave para cambiar la muela abrasiva.
PROTECCIÓN
La protección no requiere de herramientas y desvía las
chispas y las virutas de metal durante el uso.
9 - Español
ARMADO
INSTALACIÓN DE LAS MUELAS ABRASIVAS
Vea la figura 2, page i.
PELIGRO: Use SÓLO muelas tipo 27 con centro
hundido (como la que se provee con este producto).
NUNCA conecte un TIPO 1 recto ni la rueda de corte
de operaciones a esta muela. Este producto es sólo
diseñado para moler. Utilice para cualquier otro
propósito no es recomendado y crea un peligro, que
tendrá como resultado la herida grave.
PELIGRO: Nunca monte en esta amoladora angular
hojas de cortar o tallar madera de ningún tipo.
Solamente está diseñada para esmerilar y lijar. No se
recomienda utilizar la herramienta para ningún otro
uso, ya que puede presentar un peligro de lesiones
serias.
ADVERTENCIA: Inspeccione completamente toda
muela abrasiva antes de instalarla en la amoladora.
Golpee levemente alrededor de la muela con un
martillo de madera.
Escuche cuidadosamente los sonidos producidos.
Los lugares con fisuras o grietas producen un sonido
diferente.
No utilice muelas que tengan fisuras o grietas. Al instalar
una nueva muela abrasiva, efectúe una prueba de
revolución en vacío de un minuto aproximadamente, con
la muela orientada en una dirección segura, o sea hacia
donde no haya personas ni objetos.
Oprima el botón del bloqueo del husillo y gire la tuerca de
presión hasta que se inmovilice el husillo.
NOTA: Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo,
siempre deje que el motor se detenga completamente
antes de enganchar el botón de bloqueo.
Afloje y retire del husillo la tuerca de sujeción. No retire la
brida del disco.
 Asegúrese de que las partes planas de la parte inferior
de la brida del disco queden enganchadas en las partes
planas del husillo.
Coloque la muela abrasiva en el husillo.
Enrosque la tuerca de sujeción en el husillo con el lado
plano de la tuerca hacia arriba.
Acomode la parte elevada, la del diámetro pequeño de la
tuerca de presión, en el orificio de la muela y apriétela con
los dedos.
ADVERTENCIA: Siempre instale las muelas
abrasivas con el centro hundido contra la brida del
disco. De otra manera se causa el agrietamiento de la
muela abrasiva al apretar la tuerca de sujeción. Esto
puede producir lesiones corporales serias debido a
la separación y lanzamiento de partículas flojas de la
muela. No la apriete excesivamente.
Oprima el botón del bloqueo del husillo y gire hacia la
derecha la muela hasta que se inmovilice el husillo en su
posición.
Con la llave suministrada apriete firmemente la tuerca de
presión. No la apriete excesivamente.
INSTALACIÓN DEL MANGO LATERAL
Vea la figura 3, página i.
El mango puede instalarse en el lado izquierdo o derecho o
la parte superior de la amoladora, según la preferencia del
operador. Siempre debe utilizarse para evitar la pérdida del
control y posibles lesiones serias.
Coloque el conjunto del mango lateral en la posición de
trabajo deseada.
Apriete firmemente del mango lateral; para ello, gírelo a la
derecha.
TIPO 27 APTO PARA EL USO TIPO 1 NO APTO PARA EL USO
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: No permita que su familarización
con este producto le vuelva descuidado. Tenga
presente que un descuido de un instante es suficiente
para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular
con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de esta
producto. El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para el fin señalado abajo:
Esmerilado de metales
Lijado de superficies de productos de madera o de metal
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte
los manuales del operador para su batería y el cargador
modelos.
10 - Español
INSTALACIÓN/QUITAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 4, página i.
Para instalar:
Coloque el paquete de baterías.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados
del paquete de baterías entren a presión en su lugar y de
que el paquete se coloque correctamente en el producto
antes de empezar a utilizarlo.
AVISO: Al colocar el paquete de baterías en la
herramienta, asegúrese de que la costilla realzada
del paquete quede alineada con la ranura del interior
de la herramienta y de que los pestillos entren
completamente en su lugar con un chasquido.
Un montaje incorrecto puede causar daños a la
herrimienta y paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Siempre retire de la herramienta el
paquete de pilas al montarle piezas, hacerle ajustes,
montarle o desmontarle hojas, limpiarla o tenerla
desocupada. Retirando el paquete de pilas se evita
arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede
causar lesiones serias.
Para quitar:
Oprima los pestillos de cada lado del paquete de baterías.
ADVERTENCIA: Las productos de baterías siempre
están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto,
siempre debe estar asegurado el interruptor cuando no
esté usándose o el operador lo lleve por un lado.
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
Vea la figura 5, página i.
El botón del seguro de apagado se encuentra en el mango,
arriba del gatillo del interruptor. Debe oprimir el botón del
seguro de apagado con el fin de poder tirar del gatillo del
interruptor. Debe oprimir el botón del seguro de apagado con
el fin de poder tirar del gatillo del interruptor.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 5, página i.
Para ENCENDER la amoladora, oprima y no suelte el botón del
seguro de apagado y luego oprima del gatillo del interruptor.
Para APAGARLO, suelte el gatillo del interruptor.
POSICIONAMIENTO DE LA PROTECCIÓN
Vea las figuras 6 a 7, página ii.
La protección de la amoladora debe instalarse debidamente
según el lado en que se monte el mango. Nunca utilice la
amoladora si la protección no está debidamente en su lugar.
ADVERTENCIA: Nunca coloque la protección de
manera que quede al frente de la amoladora como se
muestra. Esto puede producir lesiones serias debido
a que las chispas y partículas sueltas lanzadas por la
muela abrasiva saldrían dirigidas hacia el operador.
Siempre coloque la protección en el lugar correcto,
como se muestra.
Para ajuste la posición la protección:
Retire el paquete de baterías.
 Destrabeelbrochedelaproteccióntirandodelmismo
hacia afuera, lejos de la amoladora.
 Girelaprotecciónasuposicióncorrecta,comose
muestra.
 Bloqueelatuercadelhusillodelaprotección.
NOTA: Asegúrese de que la costilla realzada de la
protección quede sentada en la ranura de la tapa del
cojinete. Nunca utilice la amoladora sin la protección
montada en su lugar y ajustada correctamente.
UTILIZACIÓN DE LA AMOLADORA
Vea la figura 8, página ii.
Siempre escoja y utilice cuidadosamente las muelas
abrasivas recomendadas para el material por esmerilar.
Cerciórese de que la velocidad de funcionamiento mínima de
la rueda accesoria seleccionada sea al menos de
6 500/min. La muela abrasiva suministrada con la amoladora
es apropiada para esmerilar partes soldadas, preparar
superficies por soldar, esmerilar acero estructural y esmerilar
acero inoxidable.
Para utilizar la amoladora:
Asegure el trabajo con una prensa de mano o fíjela en un
banco de trabajo.
PELIGRO: Nunca utilice la amoladora con la
protección desmontada. La herramienta ha sido
diseñada para utilizarse solamente con la protección
montada. Intentar utilizar la amoladora con la
protección desmontada puede causar el lanzamiento
de partículas flojas hacia el operador, con las
consiguientes lesiones corporales serias.
Sostenga con ambas manos la amoladora al frente y lejos
de usted, manteniendo la muela abrasiva alejada de la
pieza de trabajo.
Encienda la amoladora y deje que el motor y la muela
abrasiva alcancen la máxima velocidad.
Baje gradualmente la amoladora hasta que la muela
abrasiva toque la pieza de trabajo.
Mantenga la amoladora inclinada a un ángulo entre
5 y 15 grados.
ADVERTENCIA: Para evitar perder el control y
sufrir lesiones corporales serias, siempre maneje la
amoladora con ambas manos, manteniendo una de
ellas en el mango lateral.
Mueva continuamente la amoladora, a un paso estable y
uniforme.
AVISO: Si se mantiene la amoladora en un solo lugar
demasiado tiempo, deja marcas y ranuras en la pieza
de trabajo. Si se sostiene la amoladora a un ángulo
muy pronunciado, también deja marcas en la pieza
de trabajo debido a la concentración de presión en un
área pequeña.
Aplique justamente la presión suficiente para evitar el
traqueteo y el rebote de la amoladora.
FUNCIONAMIENTO
11 - Español
NOTA: Una presión elevada disminuye la velocidad de
la amoladora y exige más esfuerzo por parte del motor.
Normalmente el peso de la herramienta por sí mismo
suministra la presión adecuada para la mayoría de los
trabajos de esmerilado. Aplique una presión leve al esmerilar
bordes mellados o pernos flojos, donde exista la posibilidad
de que la amoladora se atore en el borde metálico.
FUNCIONAMIENTO
Levante la amoladora de la pieza de trabajo antes de
apagarla.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Al dar servicio a la herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto idénticas. El
empleo de piezas diferentes puede implicar peligro o
causar daños al producto.
ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular
con protección lateral con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta
advertencia puede permitir que los objetos lanzados
hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales
graves, siempre retire el paquete de baterías de
la herramienta al limpiarla, darle mantenimiento o
guardarla.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayor parte de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, polvo, aceite,
grasa, etc.
ADVERTENCIA: No permita en ningún momento
que líquido para frenos, gasolina, productos a base de
petróleo, aceites penetrantes, etc., entren en contacto
con las piezas de plástico. Las sustancias químicas
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual
puede a su vez producir lesiones corporales graves.
Solamente los componentes enumerados en la lista
de piezas pueden ser reparados o cambiados por el
consumidor. Cualquier otra pieza debe ser cambiada por un
representante de mantenimiento calificado.
REEMPLAZO DE LA PROTECCIÓN
Vea la figura 2 página i.
ADVERTENCIA: No cambie o afloje el tornillo de
la protección. La inobservancia de esta advertencia
podría causar que se afloje la protección durante el
funcionamiento, lo cual causaría lesiones personales
serias.
Después de un uso prolongado, la protección puede gastarse
y necesitar cambiarse. Si deja caer la amoladora y se daña la
protección, también es posible que sea necesario cambiarla.
Para cambiar la protección:
Retire de la herramienta el paquete de baterías de la
amoladora.
Oprima el bloqueo del husillo y gire la tuerca de presión
hasta que se inmovilice el husillo.
Afloje y retire del husillo la tuerca de presión con la llave
suministrada.
Retire la muela abrasiva y la brida del disco.
 Destrabeelbrochedelaproteccióntirandodelmismo
hacia afuera, lejos de la amoladora.
 Abracompletamenteelbrocheygirela protección
para soltarlo de la ranura de traba del alojamiento de la
herramienta.
 Quitelaprotección.
Ponga la nueva protección en la pestaña de la tapa del
cojinete.
Gire la protección a la posición correcta. Consulte
el apartado Posicionamiento de la protección,
previamente en este manual.
NOTA: Asegúrese de que la costilla realzada de la
protección quede sentada en la ranura de la tapa
del cojinete.
Vuelva a montar la brida del disco, la muela abrasiva y la
tuerca de presión. Consulte el apartado Instalación de
las muelas abrasivas, previamente en este manual.
Con la llave suministrada apriete firmemente la tuerca de
presión.
® Registered Trademark /
TM
Trademark of KCD IP, LLC in the United States, or Sears Brands, LLC in other countries
® Marca Registrada /
TM
Marca de Fábrica de KCD IP, LLC en Estados Unidos, o Sears Brands, LLC in otros países
Product questions or problems?
1-888-331-4569
Customer Care Hot Line
Get answers to questions, troubleshoot problems,
order parts, or schedule repair service.
Para respuestas a preguntas o problemas, y ordenar
piezas o pedir servicio para la reparación de su equipo.
To help us help you, register your product at www.craftsman.com/registration
Para poderte ayudar mejor, registra tu producto en www.craftsman.com/registration
Join the Craftsman Club today!
Receive exclusive member benefits including special pricing and offers,
project sharing, expert advice, and SHOP YOUR WAY REWARDS!
Como miembro exclusivo, recibe diversos beneficios como ofertas, precios especiales, proyectos
nuevos, consejos de expertos y nuestro programa de puntos SHOP YOUR WAY REWARDS!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Crafstman 315FS2601B Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas