NETTOYAGE DU BROYEUR
À la longue, des particules d’aliments peuvent s’accumuler dans la cuve de broyage et sur l’écran. Une odeur émanant du broyeur signifie habituellement une
accumulation d’aliments. Pour nettoyer le broyeur :
1. Poser le bouchon dans l’ouverture de l’évier et remplir ce dernier à moitié avec de l’eau tiède.
2. Verser 125 ml de bicarbonate de soude dans l’eau. Allumer le broyeur et enlever le bouchon de l’évier simultanément afin d’évacuer les particules qui se
sont détachées.
DÉBLOCAGE DU BROYEUR
Si le moteur s’arrête pendant que le broyeur fonctionne, il est possible que celui-ci soit bloqué.
Pour débloquer le broyeur :
1. Éteindre le broyeur et cesser de faire couler l’eau.
2. Insérez une extrémité de la clé libre-service Jam-Buster™ dans le trou central au fond du
broyeur (reportez-vous à la figure A). Déplacez la clé Jam-Buster™ de l’avant vers l’arrière
jusqu’à ce qu’elle tourne un tour complet. Retirez la clé Jam-Buster™.
3. Au moyen de pinces, dégager et enlever les débris qui bloquent le broyeur. Laisser le
moteur du broyeur refroidir pendant 3 à 5 minutes puis enfoncer légèrement le bouton de
réenclenchement rouge au bas du broyeur (voir Figure B). (Si le moteur ne fonctionne
toujours pas, vérifier le panneau de service pour y rechercher des disjoncteurs déclenchés
ou des fusibles grillés.)
CLEANING DISPOSER
Over time, food particles may accumulate in the grind chamber and baffle. An odor from the disposer is usually a sign of food buildup. To
clean disposer:
1. Place stopper in sink opening and fill sink halfway with warm water.
2. Mix 1/4 cup baking soda with water. Turn disposer on and remove stopper from sink at same time to wash away loose particles.
RELEASING DISPOSER JAM
If motor stops while disposer is operating, disposer may be jammed. To release jam:
1. Turn off disposer and water.
2. Insert one end of self-service Jam-Buster™ Wrench into center hole on bottom
of disposer (see Figure A). Work Jam-Buster™ Wrench back and forth until it
turns one full revolution. Remove Jam-Buster™ Wrench.
3. Reach into disposer with tongs and remove object(s). Allow disposer motor to
cool for 3 - 5 minutes, then lightly push red reset button on disposer bottom (see
Figure B). (If motor remains inoperative, check service panel for tripped circuit
breakers or blown fuses.)
You may need to trim discharge tube (J) to ensure
proper fit.
Es posible que deba recortar el tubo de descarga (J)
para asegurarse de que quede bien colocado.
Vous devrez peut-être ajuster le tuyau de vidange (J)
pour qu’il s’adapte correctement.
Turn mounting ring until all 3 mounting tabs lock
over the ridges on the slide-up ramps.
Gire el anillo de montaje hasta que las 3 lengüetas
de montaje se cierren sobre los bordes de las
rampas deslizables.
Faire tourner l’anneau de montage jusqu’à ce que les
3 onglets se bloquent par-dessus les nervures des
glissières.
Hang disposer by aligning 3 mounting tabs with
slide-up ramps on mounting ring.
Sostenga el triturador y alinee las 3 lengüetas de
montaje con las rampas deslizables sobre el anillo
de montaje.
Accrocher le broyeur en alignant les 3 onglets de
montage avec les glissières de l’anneau de montage.
Slide flange (L) over discharge tube (J). Insert gasket (K)
into discharge outlet. Secure flange and discharge tube to
disposer with two bolts (M). Although the supplied discharge
tube is preferred, a straight discharge tube may be used.
Deslice la brida (L) sobre el tubo de descarga (J). Introduzca
la junta (K) en la salida de descarga. Fije con dos pernos (M)
la brida y el tubo de descarga al triturador. Aunque se
recomienda utilizar el tubo de descarga incluido con la
unidad, puede usar un tubo de descarga recto.
Glisser le collet (L) sur le tuyau de vidange (J). Insérer le
joint (K) dans l’orifice d’évacuation. À l’aide des deux
boulons (M), fixer le collet et le tuyau de vidange au broyeur.
Même s’il est préférable d’utiliser le tuyau de vidange fourni,
un tuyau de vidange droit peut être utilisé.
KGIC300H
KGIC300H
18004221230
18004221230
KitchenAid
St. Joseph, MI 79085
26
Detach removable portion of spec label and place on a
visible location.
Corte la parte desmontable de la etiqueta de
especificaciones y colóquela en un lugar visible.
Détacher la partie détachable de l’étiquette de
spécifications et la placer dans un endroit bien visible.
Reconnect plumbing. If the dishwasher connection
is used make sure drain plug in disposer is
removed. Make sure discharge tube mount is
straight.
Vuelva a conectar las tuberías. Si se utiliza la
conexión del lavavajillas, asegúrese de que el
tapón de desagüe del triturador haya sido
retirado. Asegúrese de que el tubo de descarga esté
derecho.
Reconnectez la plomberie. Si le lave-vaisselle est
raccordé, assurez-vous que le bouchon de vidange
dans le broyeur est retiré. S’assurer que le
montage du tuyau de vidange est droit.
Push wires into disposer (do not displace cardboard
shield) and replace electrical cover plate.
Coloque los cables dentro del triturador (no desplace
la protección de cartón) y vuelva a colocar la placa
protectora eléctrica.
Pousser les fils dans le broyeur (ne pas déplacer
l’écran de carton) et replacer la plaque électrique.
1
2
20
Connect ground wire to green ground screw in disposer
wiring box. Connect white wire from disposer to white
(neutral) supply wire. Connect black wire from disposer
to black (hot) supply wire with wire nuts (not included).
Conecte el cable de conexión tierra al tornillo verde de
conexión a tierra en la caja de cableado del triturador.
Conecte el cable blanco del triturador al cable blanco
(neutro) de suministro. Conecte el cable negro del
triturador al cable negro (vivo) de suministro, usando las
tuercas para cable (no incluidas).
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage du broyeur. Relier le fil blanc du
broyeur au fil blanc (neutre) d’alimentation. Relier le fil
noir du broyeur au fil noir (chargé) d’alimentation au
moyen de coinceurs à câble (non compris).
Reconnect electrical power at fuse box
or circuit breaker box.
Vuelva a conectar el suministro eléctrico desde la
caja de fusibles o el disyuntor.
Rétablir l’alimentation électrique au boîtier de
fusibles ou de disjoncteurs.
29
GUÍA DE USO Y CUIDADO EN ESPAÑOL
GARANTIE LIMITÉE DE AN UN SUR LES BROYEURS DE DÉCHETS MODÈLE KGIC300H
GARANTIE LIMITÉE DE AN CINQ SUR LES BROYEURS DE DÉCHETS MODÈLE
KCDI075B
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN EN FRANÇAIS
INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Retire el tapón del fregadero y haga correr agua fría.
2. Encienda el interruptor de pared para arrancar el triturador.
3. Introduzca lentamente los desperdicios de comida dentro del triturador. ¡ADVERTENCIA! Coloque el tapón para disminuir la posibilidad de que los
materiales salgan despedidos durante la trituración.
4. Luego de que la trituración esté completa, apague el triturador y deje correr el agua durante unos segundos para enjuagar la línea de drenaje.
CONSIGNES D’UTILISATION
1. Enlever le bouchon de l’ouverture de l’évier et faire couler l’eau froide.
2. Mettez l'interrupteur mural sur la position de marche pour mettre le broyeur en marche.
3. Insérer lentement les déchets de cuisine dans le broyeur. AVERTISSEMENT! Placer le bouchon de façon à minimiser l’éjection possible de déchets
pendant le broyage.
4. Une fois le broyage terminé, éteindre le broyeur et faire couler l’eau dans la conduite du drain pendant quelques secondes pour la rinser.
LIMPIEZA DEL TRITURADOR
Con el tiempo, pueden acumularse partículas de comida en la cámara de trituración y el deflector. Los malos olores provenientes del triturador son
generalmente un signo de acumulación de comida. Para limpiar el triturador:
1. Coloque el tapón en la abertura del fregadero y llénelo con agua tibia hasta la mitad.
2. Mezcle 1/4 de taza de bicarbonato de soda con agua. Encienda el triturador y retire el tapón del fregadero al mismo tiempo para eliminar las partículas sueltas.
COMO LIBERAR LAS OBSTRUCCIONES DEL TRITURADOR
Si el motor se detiene durante el funcionamiento del triturador, puede ser debido a una
obstrucción. Para liberar las obstrucciones:
1. Apague el triturador y cierre la llave de agua.
2. Inserte un extremo de la llave incorporada Jam-Buster™ en el orificio central, en el fondo
del triturador (ver Figura A). Mueva la llave
Jam-Buster™ hacia adelante y hacia atrás hasta que gire una vuelta completa. Quite la
llave Jam-Buster™.
3. Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto u objetos. Deje enfriar el
motor durante 3 a 5 minutos y luego oprima suavemente el botón de reposición rojo
ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura B). (Si el motor sigue sin funcionar,
revise el panel de servicio para ver si hay interruptores de circuito activados o fusibles
quemados.)
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
KITCHENAID NE PRENDRA PAS EN CHARGE :
1. Les visites de service pour rectifier l’installation de votre produit, pour
vous montrer comment utiliser le produit, pour remplacer des fusibles
de la maison ou rectifier le câblage électrique ou la plomberie.
2. Les réparations lorsque le produit est utilisé à des fins autres que
l’usage unifamilial normal. Les dommages imputables à : accident,
modification non autorisée, usage impropre ou abusif (tel que choc ou
chute d’objet), incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de
plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par KitchenAid.
3. Le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre pour les
appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
4. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à
domicile.
5. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification
non autorisée faite au produit.
6. Les frais de voyage et de transport pour le service d’un produit dans
les régions éloignées.
7. La dépose et la réinstallation du produit si celui-ci est installé dans un
endroit inaccessible ou n’est pas installé conformément aux
instructions d’installation fournies.
Pendant un an (modèle KGIC300H) ou cinq ans (modèle KCDI075B) à compter de la date d’achat, si ce produit a été installé, utilisé et entretenu
conformément aux instructions fournies avec le produit, KitchenAid ou KitchenAid Canada (ultérieurement « KitchenAid ») prendra en charge les frais
des pièces spécifiées par l’usine pour corriger les défauts de matériau ou de fabrication. Le service doit être fourni par une entreprise de services
désignée par KitchenAid.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITIES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE
CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS PRÉCISES, SONT
LIMITÉES À UN AN (MODÈLE KGIC300H), CINQ ANS (MODÈLE KCDI075B) OU À LA PÉRIODE LA PLUS COURTE AUTORISÉE PAR LA LOI. KITCHENAID
N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS
L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS
S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR
D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
À l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand KitchenAid autorisé pour
déterminer si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin de service, de l’aide peut être obtenue en appelant KitchenAid. Aux É.-U., composer le 1-800-422-1230. Au Canada, composer le
1-800-807-6777.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO EN EL TRITURADOR DE DESECHOS MODELO KGIC300H
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑO EN EL TRITURADOR DE DESECHOS MODELO KCDI075B
KITCHENAID NO PAGARÁ POR:
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su
electrodoméstico, para enseñarle a usar su producto, para cambiar
fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la
tubería de la casa.
2. Reparaciones cuando su producto ha sido empleado para fines ajenos
al uso doméstico normal de una familia. Daños causados por accidente,
alteración, modificaciones no autorizadas, uso indebido, abuso (como el
de un golpe brusco u objetos caidos), incendio, inundación, actos
fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo
con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no
aprobados por KitchenAid.
3. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que
se empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá.
4. Recogida y entrega. Este producto está diseñado para ser reparado en
el hogar.
5. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones
no autorizadas que se hayan efectuado en el producto.
6. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en
lugares remotos.
7. La remoción e instalación de su producto si estuviera instalado en un
lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con las
instrucciones de instalación publicadas.
Durante un año (modelo KGIC300H) o cinco años (modelo KCDI075B) a partir de la fecha de compra, siempre y cuando este producto se instale, utilice
y mantenga de conformidad con las instrucciones que vienen con él, KitchenAid o KitchenAid de Canadá (en lo sucesivo "KitchenAid") se hará cargo
del costo de los repuestos de fábrica necesarios para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser provisto por una
compañía de servicio técnico designada por KitchenAid.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN
SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
PARTICULAR, SE LIMITA A UN AÑO (MODELO KGIC300H), CINCO AÑOS (MODELO KCDI075B) O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LA LEY.
KITCHENAID NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS
EXCLUSIONES O LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUANTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE
EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE
PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de KitchenAid para
determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio, puede encontrar ayuda llamando a KitchenAid. En EE.UU., llame al 1-800-422-1230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
ONE YEAR LIMITED WARRANTY ON DISPOSER MODEL KGIC300H
FIVE YEAR LIMITED WARRANTY ON DISPOSER MODEL KCDI075B
KITCHENAID WILL NOT PAY FOR:
1. Service calls to correct the installation of your product, to instruct you
on how to use your product, to replace house fuses or correct house
wiring or plumbing.
2. Repairs when your product is used in other than normal, single-family
household use. Damage resulting from accident, alteration, unauthorized
modification, misuse, abuse (such as heavy impact or dropped objects),
fire, floods, acts of God, improper installation or installation not in
accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products
not approved by KitchenAid.
3. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the
United States or Canada.
4. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home.
5. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications
made to the product.
6. Expenses for travel and transportation for product service in remote
locations.
7. The removal and reinstallation of your product if it is installed in an
inaccessible location or it is not installed in accordance with published
installation instructions.
For one year (model KGIC300H) or five years (model KCDI075B) from the date of purchase, when this product is installed, operated and maintained
according to instructions furnished with the product, KitchenAid or KitchenAid Canada (hereafter “KitchenAid”) will pay for factory specified parts to
correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by a KitchenAid designated service company.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES: LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO ONE YEAR (MODEL
KGIC300H), FIVE YEARS (MODEL KCDI075B), OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. KITCHENAID SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE
EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS, WHICH VARY, FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized KitchenAid dealer to determine if another warranty
applies.
If you need service, help can be found by calling KitchenAid. In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada, call 1-800-807-6777.
USER-MAINTENANCE INSTRUCTIONS
DO...
• First turn on cold water and then turn on the disposer. Continue
running cold water for several seconds after grinding is completed to
flush the drain line.
• Grind hard materials such as small bones, fruit pits, and ice. A
scouring action is created by the particles inside the grind chamber.
• Grind peelings from citrus fruits to freshen up drain smells.
• Use a disposer cleaner, degreaser, or deodorizer as necessary to
relieve objectionable odors caused by grease build-up.
DON'T...
• DON’T POUR GREASE OR FAT DOWN YOUR
DISPOSER OR ANY DRAIN. IT CAN BUILD UP IN
PIPES AND CAUSE DRAIN BLOCKAGES. PUT
GREASE IN A JAR OR CAN AND DISPOSE IN THE
TRASH.
• Don’t use hot water when grinding food waste. It is
OK to drain hot water into the disposer between grinding periods.
• Don’t fill disposer with a lot of vegetable peels all at once. Instead,
turn the water and disposer on first and then feed the peels in
gradually.
• Don’t grind large amounts of egg shells or fibrous materials like corn
husks, artichokes, etc., to avoid possible drain blockage.
• Don’t turn off disposer until grinding is completed and only sound of
motor and water is heard.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Remove stopper from sink opening and run cold water.
2. Turn on wall switch to start disposer.
3. Slowly insert food waste into disposer. WARNING! Position stopper to minimize possible ejection of material while grinding.
4. After grinding is complete, turn disposer off and run water for a few seconds to flush drain line.
LO QUE DEBE HACER...
• Primero haga correr el agua fría y luego encienda el triturador.
Después de que termine la trituración, deje correr el agua
durante varios segundos para enjuagar la línea de drenaje.
• Triture materiales duros como huesos pequeños, carozos de
frutas y hielo. Las partículas crean una acción de restregado en
el interior de la cámara de trituración.
• Triture cáscaras de frutas cítricas para refrescar el olor del
drenaje.
• Utilice un limpiador, desengrasante o desodorante para
trituradores cuando sea necesario a fin de eliminar malos olores
causados por la acumulación de grasa.
LO QUE NO DEBE HACER...
• NO VIERTA GRASA NI ACEITE EN EL TRITURADOR NI EN
NINGÚN DRENAJE. ESTOS MATERIALES SE PUEDEN
ACUMULAR EN LAS CAÑERÍAS Y TAPAR EL DRENAJE.
COLOQUE LA GRASA EN UN FRASCO O LATA Y DESÉCHELO
EN LA BASURA.
• No use agua caliente para triturar desperdicios de comidas.
Puede dejar correr agua caliente en el triturador entre períodos de trituración.
• No llene el triturador con demasiadas cáscaras de vegetales al mismo tiempo.
Primero abra la llave del agua y encienda el triturador y luego coloque las cáscaras
gradualmente.
• No triture grandes cantidades de cáscaras de huevo ni materiales fibrosos como
barbas del choclo, alcachofas, etc., pues ello podría obstruir el drenaje.
• No apague el triturador hasta que la trituración esté completa y sólo se
escuche el sonido del motor y del agua.
À FAIRE...
• Ouvrir d’abord l’eau froide, puis mettre le broyeur en
marche. Continuer à faire couler l’eau froide pendant
plusieurs secondes après la fin du broyage pour rincer le
conduit de vidange.
• Broyer des objets durs tels que de petits os, des noyaux de
fruits et de la glace. Une action de frottement est créée par
les particules à l’intérieur de la chambre de broyage.
• Broyer des pelures d’agrumes afin de rafraîchir les odeurs
que dégagent le drain.
• Au besoin, utiliser un nettoyant, un dégraissant ou un
désodorisant pour éliminer les mauvaises odeurs causées
par l’accumulation de graisse dans le broyeur.
À NE PAS FAIRE...
• NE PAS VERSER D’HUILE OU DE GRAISSE DANS VOTRE BROYEUR OU
DANS N’IMPORTE QUEL DRAIN. LA GRAISSE POURRAIT S’ACCUMULER
DANS LES TUYAUX ET ENTRAÎNER UN BLOCAGE DU DRAIN. VERSER LA
GRAISSE DANS UN POT OU UNE BOÎTE DE CONSERVE VIDE ET LA
METTRE AU REBUS.
• Ne pas utiliser d’eau chaude pendant le broyage des déchets de cuisine. Le fait
de faire couler de l’eau chaude dans le broyeur entre les broyages ne nuit pas à
l’appareil.
• Ne pas remplir le broyeur de pelures de légumes en une seule fois. Faire plutôt couler l’eau et
allumer le broyeur, puis ajouter les pelures dans le broyeur graduellement.
• Ne pas procéder au broyage de grandes quantités de coquilles d’oeuf ou de matières fibreuses
telles que des enveloppes de maïs, des artichauts etc. afin d’éviter tout blocage du drain.
• Ne pas éteindre le broyeur avant d’avoir complètement broyé les déchets et d’entendre
uniquement le bruit du moteur et de l’eau qui coule.
Complete installation/Complete la instalación/Terminer l’installation
Figure A
Figure B
ENGLISH USE & CARE GUIDE
YOUR SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS IS VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential physical injury hazards. Obey all safety messages that follow
this symbol to avoid possible injury or death.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Is used to address practices not related to physical injury.
SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los
mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta. Sirve para alertarlo sobre riesgos potenciales de provocar lesiones personales. Obedezca todos los
mensajes de seguridad que están precedidos por este símbolo y evite posibles lesiones o, incluso, la muerte.
Indica una situación riesgosa, la cual, si no se evita, puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte.
Hace referencia a prácticas que no presentan riesgos de generar lesiones personales.
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours
lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Ceci est un symbole d'alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous aviser d'un danger de blessure possible. Respectez tous les
messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter toute blessure ou la mort.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou une blessure grave.
Est utilisé pour décrire des pratiques qui ne sont pas liées à des blessures.
Electrical Shock Hazard
Connect ground wire to green ground screw in disposer wiring
box.
Failure to follow these instructions can result in death or
electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de tierra en
la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o
choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Branchez le fil de terre à la vis verte de mise à la terre dans la
boîte de câblage du broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un
choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
WARNING
NOTICE
ADVERTENCIA
AVISO
AVIS
AVERTISSEMENT
15
Stop and read
Deténgase y lea
Arrêter et lire
15
Stop and read
Deténgase y lea
Arrêter et lire
15
Stop and read
Deténgase y lea
Arrêter et lire
• Do not use plumber’s putty on any other disposer connection
other than sink flange. Do not use thread sealants or pipe dope.
These may harm disposer and cause property damage.
• To prevent leaks, do not pull or bend discharge tube to drain trap.
NOTICE
Personal Injury: Do not position your head or body under
disposer; unit could fall during removal or installation.
WAR NING
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of electric shock
in the event of a malfunction or breakdown. Grounding provides a
path of least resistance for electric current. This disposer is
equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and
a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded, metal, permanent
wiring system; or an equipment-grounding conductor must be run
with the circuit conductors and connected to the equipment-
grounding terminal or lead on the disposer.
When using electric appliances, basic precautions are always to be followed, including:
GROUNDING INSTRUCTIONS
Improper connection of the equipment-grounding conductor can
result in a risk of electric shock. Check with a qualified
electrician or serviceman if you are in doubt as to whether the
disposer is properly grounded. If the plug provided with the
disposer does not fit the outlet, do not modify the plug or
attempt to force the plug into the outlet – have a proper outlet
installed by a qualified electrician.
• This disposer must be properly grounded.
• Do not attach ground wire to gas supply line.
• Disconnect power before installing or servicing disposer.
• If three-prong grounded plug is used, plug must be inserted
into three-hole grounded receptacle.
• All wiring must comply with local electrical codes.
• Do not reconnect electrical current at main service panel until
proper grounds are installed.
WAR NING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
• Read all instructions before using the appliance.
• To reduce the risk of injury, close supervision is required when an
appliance is used near children.
• Do not put fingers or hands into a waste disposer.
• Turn the power switch to the off position before attempting to
clear a jam, removing an object from the disposer or pressing
reset button.
• When attempting to loosen a jam in a waste disposer, use the
self-service wrenchette.
• When attempting to remove objects from a waste disposer, use
long-handled tongs or pliers.
• Do not put the following into a disposer: clam or oyster shells,
caustic drain cleaners or similar products, glass, china, or plastic,
metal (such as bottle caps, steel shot, tin cans, or utensils), hot
grease or other hot liquids.
• When not operating a disposer, leave the stopper in place to
reduce the risk of objects falling into the disposer.
• This product is designed to dispose of normal household food
waste; inserting materials other than food waste into disposer
could cause personal injury and/or property damage.
• To reduce the risk of injury and/or property damage, do not use
the sink containing the disposer for purposes other than food
preparation (such as baby bathing or washing hair).
• Do not dispose of the following in the disposer: paints, solvents,
household cleaners and chemicals, automotive fluids, plastic
wrap.
• FIRE HAZARD: Do not store flammable items such as rags, paper
or aerosol cans near disposer. Do not store or use gasoline or
other flammable vapors and liquids in vicinity of disposer.
• LEAK HAZARD: Regularly inspect disposer and plumbing
fittings for leaks, which can cause property damage and
could result in personal injury.
WARNING
Figura A
Figura B
Figure A
Figure B
INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES A RIESGO DE INCENDIO, DESCARGAS
ELÉCTRICAS O LESIONES A PERSONAS
• No utilice masilla de plomería ni ninguna otra conexión del
triturador que no sea la brida del fregadero. No utilice sellador de
rosca ni grasa para rosca de cañerías. Estos productos pueden
dañar el triturador y ocasionar daños a la propiedad.
• Para evitar fugas, no hale ni doble el tubo de descarga hacia el sifón
de drenaje.
AVISO
Lesiones personales: No coloque la cabeza ni el cuerpo debajo del
triturador, ya que la unidad podría caerse mientras lo retira o instala.
ADVERTENCIA
Instrucciones para todos los trituradores con conexión a tierra
conectados por cable:
El triturador debe estar conectado a tierra a fines de reducir el riesgo de
descarga eléctrica en caso de mal funcionamiento o avería. La conexión a
tierra proporciona una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica.
Este triturador está equipado con un cable que tiene un conductor de
conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe
debe estar conectado a un tomacorriente que esté instalado correctamente
y con conexión a tierra de acuerdo con todos los reglamentos y códigos
locales.
Instrucciones para los trituradores de desperdicios de comida de
conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de cableado permanente
de metal y con conexión a tierra, o bien el conductor de conexión a tierra
del equipo debe funcionar junto con los conductores de circuito y estar
conectado al cable o terminal con conexión a tierra del equipo del
triturador.
Al usar artefactos electrodomésticos, siempre se deben tomar precauciones básicas, las que incluyen:
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
La conexión incorrecta del conductor de conexión a tierra del equipo
puede representar un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un
electricista calificado o especialista en reparaciones si tiene dudas sobre
la conexión a tierra del triturador. Si el enchufe que viene con el
triturador no coincide con el tipo de tomacorriente, no altere el enchufe
ni lo fuerce para que entre en el tomacorriente; pídale a un electricista
calificado que instale un tomacorriente adecuado.
• El triturador debe tener una adecuada conexión a tierra.
• No conecte el cable de conexión a tierra en un tubo de suministro de
gas.
• Desconecte la corriente eléctrica antes de instalar o reparar el
triturador.
• Si se utiliza un enchufe de tres patas con conexión a tierra, el enchufe
debe introducirse en un receptáculo de tres orificios con conexión a
tierra.
• Todo el cableado debe cumplir con los códigos eléctricos locales.
• No reconecte la corriente eléctrica al panel de servicio principal sino
hasta que se instalen las conexiones a tierra adecuadas.
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
• Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato.
• Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere estrecha supervisión
cuando se usa un artefacto cerca de niños.
• No ponga los dedos ni las manos dentro de un triturador de desperdicios.
• Coloque el interruptor de encendido en la posición de apagado antes
de tratar de eliminar un atasco, retirar un objeto del triturador de
desperdicios o presionar el botón de reposición.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador de desperdicios, utilice la
llave para autoservicio.
• Al tratar de extraer objetos de un triturador de desperdicios use
tenazas o pinzas de mango largo.
• No coloque los siguientes elementos dentro de un triturador: conchas de
almejas u ostras, limpiadores de drenaje cáusticos o productos similares,
vidrio, loza o plástico, metales (como tapas de botellas, granalla de
acero, latas o utensilios), grasa caliente u otros líquidos calientes.
• Cuando el triturador no esté en funcionamiento, deje la tapón del
drenaje en su lugar para reducir el riesgo de que algún objeto caiga en
el triturador.
• Este producto está diseñado para deshacerse de desperdicios
normales de los alimentos hogareños; insertar materiales que no son
desperdicios en el triturador podría ocasionar lesiones personales o
daños a la propiedad.
• Para reducir el riesgo de lesiones o de daños en bienes, no utilice el
fregadero con el triturador de desperdicios de comida en otras
actividades que no sean preparación de comida (tales como bañar a
un bebé o lavarse el pelo).
• No elimine ninguno de los siguientes elementos en el triturador:
pinturas, solventes, limpiadores de uso doméstico, productos químicos,
líquidos para automóviles o envolturas de plástico.
• PELIGRO DE INCENDIO: No guarde artículos inflamables, como trapos,
papel o aerosoles, cerca del triturador. No guarde ni utilice gasolina ni
otros vapores o líquidos inflamables cerca del triturador.
• PELIGRO DE FUGA: Revise periódicamente el triturador y los acoples
de plomería para ver si hay fugas que puedan ocasionar daños
materiales y puedan provocar lesiones personales.
ADVERTENCIA
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES
• Ne pas utiliser du mastic de plomberie sur aucune autre connection du
broyeur que le collier d’évier. Ne pas utiliser de produit d’étanchéité
pour filetage ni de pâte lubrifiante. Ces produits sont nuisibles au
broyeur et peuvent causer des dommages.
• Afin d’éviter les fuites, ne tirez pas ou ne pliez pas le tuyau
d’évacuation menant au siphon.
AVIS
Blessures : Ne pas placer la tête ou le corps sous le broyeur de
déchets, l’unité pourrait tomber pendant le retrait ou l’installation.
AVERTISSEMENT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à l’aide d’un cordon
d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le risque de choc électrique
en cas de défaillance ou de panne. La mise à la terre fournit un espace de
moindre résistance au courant électrique.
Ce broyeur est muni d’un cordon ayant un conducteur de mise à la terre
d’équipement et d’une fiche mise à la terre. La fiche doit être branchée sur
une prise qui est correctement installée et mise à la terre conformément à
tous les codes et ordonnances locaux.
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation électrique métallique
permanente mise à la terre ou un conducteur de mise à la terre
d’équipement doit être lié aux conducteurs du circuit et raccordé à la
borne de mise à la terre d’équipement ou au fil de connexion se trouvant
sur le broyeur.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
Un branchement inadéquat du conducteur de mise à la terre
d’équipement peut entraîner des risques de choc électrique. En cas de
doute sur la mise à la terre du broyeur, demandez l’avis d’un
électricien ou d’un réparateur qualifié. Si la fiche fournie avec le
broyeur ne convient pas à la prise, ne modifiez pas la fiche et ne
tentez pas de la forcer dans la prise - faites installer une prise
appropriée par un électricien qualifié.
• Ce broyeur doit être correctement mis à la terre.
• Ne pas fixer de fil de mise à la terre au tuyau d’alimentation du gaz.
• Couper l’alimentation électrique avant d’installer ou de réparer le
broyeur.
• Si une fiche de mise à la terre à trois branches est utilisée,
celle-ci doit être insérée dans une prise de trois trous mise à la terre.
• Tout le câblage utilisé doit être conforme aux codes de l’électricité
locaux en vigueur.
• Ne pas remettre le courant au panneau principal avant que des
conducteurs de mise à la terre ne soient installés.
AVERTISSEMENT
GARDER CES INSTRUCTIONS
• Lire les instructions au complet avant d’utiliser l’appareil.
• Pour réduire les risques de blessure, surveiller étroitement les enfants
lorsqu’ils se trouvent à proximité d’un appareil en marche.
• Ne pas mettre les doigts ou la main dans un broyeur
de déchets.
• Mettre l’interrupteur à la position d’arrêt avant de tenter de libérer un
objet coincé, d’enlever un objet du broyeur ou d’appuyer sur le bouton de
réenclenchement.
• Pour tenter de dégager un objet coincé dans le broyeur de déchets,
utiliser la petite clé d’entretien.
• Pour enlever des objets du broyeur de déchets, utiliser des clés ou des
pinces à longs manches.
• Ne pas mettre les produits ou objets suivants dans le broyeur de déchets
: coquilles de palourde ou d’huître, nettoyants caustiques pour drain ou
produits similaires, verre, porcelaine ou plastique, métal (tel que
bouchons de bouteille, morceaux de métal, boîtes de conserve ou
ustensiles), graisse chaude ou autres liquides chauds.
• Lorsque le broyeur n’est pas utilisé, laisser le bouchon en place pour
éviter toute chute d’objet dans le broyeur.
• Ce produit a été conçu pour disposer des déchets de cuisine, le fait
d’insérer autre chose que des déchets de cuisine dans le broyeur
pourrait entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
• Afin de réduire les risques de blessure et de dommages matériels, ne
pas utiliser un évier doté d'un broyeur de déchets à d'autres fins que la
préparation d'aliments (par exemple, pour donner le bain à un bébé ou
pour se laver les cheveux).
• Ne pas jeter les produits suivants dans le broyeur : peinture, solvants,
produits chimiques et nettoyants ménagers, liquides automobiles,
pellicule plastique.
• RISQUES D’INCENDIE : Ne pas ranger d’articles inflammables tels que
des chiffons, du papier ou des aérosols à proximité du broyeur. Ne pas
ranger ni utiliser de l’essence ou autres vapeurs et liquides inflammables
à proximité du broyeur.
• RISQUES DE FUITE : Inspectez régulièrement le broyeur
de déchets alimentaires et les raccords de plomberie pour détecter
les fuites qui pourraient entraîner des dommages matériels, lesquels
pourraient causer des blessures.
Lors de l’utilisation d’appareil électriques, des précautions élémentaires doivent toujours
être prises, y compris :
AVERTISSEMENT
This disposer requires a switch with a marked “Off”
position (wired to disconnect all ungrounded supply
conductors) installed within sight of the disposer sink
opening (1 hp minimum rating).
Este triturador requiere un interruptor que tenga la
posición “Off” marcada (cableado de modo de desconectar
todos los conductores de suministro no conectados a
tierra) e instalado no muy lejos de la abertura del
fregadero para el triturador (capacidad mínima de 1 hp).
Ce broyeur doit être équipé d’un interrupteur sur lequel la
position d’arrêt (Off) est indiquée (pour débrancher tous
les conducteurs d’alimentation non mis à la terre) et
installé à la vue du trou d’évier du broyeur (puissance
minimale de 1 HP).
Insert stopper (A) into sink opening. Fill sink with
water, then test for leaks.
Introduzca el tapón (A) en la abertura del
fregadero. Llene el fregadero con agua y luego
verifique que no haya fugas.
Remettre le bouchon (A) dans l’ouverture de
l’évier. Remplir l’évier d’eau pour vérifier qu’il ne
fuit pas.
Connect disposer to mounting assembly/Conecte el triturador al conjunto de montaje/Raccorder le broyeur au montage de base