COOKE LEWIS Built in Microwave Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario
Preparation
Vorbereitung
Preparación
Préparation
Preparação
Przygotowanie 3
Installation
Installation
Installation Montaż
Установка Instalare 5
BenutzungUtilisationUse
Utilizare Uso Utilização
21
23
25
27
29
31
33
35
37
Entretien et maintenance
ș ţinere
Cuidados y Mantenimiento
Bakım ve Onarım
22
24
26
28
30
32
34
36
38
IMPORTANT-
Please read
carefully
the separate
safety guide
before use.
IMPORTANT -
Vă rugăm să citiţi
cu atenţie ghidul
de siguranţă
separat înainte
de utilizare.
IMPORTANT -
Lire attentivement
le guide de
sécurité séparé
avant utilisation.
IMPORTANTE -
Lea atentamente
la guía de
seguridad
separado antes
de utilizer.
WAŻNE -
Przed użyciem
proszę dokładnie
zapoznać się
z instrukcja
bezpieczeństwa.
IMPORTANTE -
Leia atentamente
o guia de
segurança
separado antes
de usar.
ÖNEMLİ -
Kullanmadan
önce emniyet
kurallarini lütfen
dikkatle okuyun.
WICHTIG -
Bitte lesen sie die
die separaten
sicherheitsanweisungen
vor gebrauch.
1 2
ВАЖНО -
Nожалуйста,
внимательно
прочитайте
отдельное
pуководство по
теxнике
безопасности
перед
использованием.
x1
[01] x 1
[05] x 1
[02] x 1 [03] x 1 [04] x 1
[07] x 4
(Ø4 x 10mm)
[06] x 4
(Ø4 x 8mm)
[08] x 4
(Ø3 x 25mm)
4
[01]
[02]
[04] [03]
[05]
[08]
[06][07]
Front view
1. Door Safety Lock 2. Microwave Window 3. Motor Shaft 4. Roller Ring 5. Control Panel 6. Microwave Guide
7. Glass Platter 8. Door Release Button
Vue de face
1. Verrou de sécurité de la porte 2. Vitre du four à micro-ondes 3. Arbre du moteur 4. Anneau à roulettes 5. Panneau de
commande 6. Guide du four à micro-ondes 7. Plateau en verre 8. Bouton de déverrouillage de la porte
Widok z przodu
1. Blokada bezpieczeństwa drzwi 2. Okno kuchenki mikrofalowej 3.silnika napędowego 4. Pierścień obrotowy 5. Panel
sterowania 6. Płytka mikowa 7. Szklany talerz obrotowy 8. Przycisk zwalniania drzwi
Vorderansicht
1. Türsicherheitsverriegelung 2. Mikrowellenfenster 3. Motorwelle 4. Rollring 5. Bedienfeld 6. Kurzanleitung für die Mikrowelle
7. Glasteller 8. Türentriegelungstaste
Вид спереди
1. Дверца с защелками 2. Окно микроволновой печи 3. Вал двигателя 4. Поворотный стол 5. Панель
управления 6. Направляющая для микроволновой печи 7. Стеклянная подставка 8. Кнопка открывания дверцы
Vedere din faţă
1. Încuietoare de siguranţă uşă 2. Fereastră cuptor cu microunde 3. Arbore motor 4. Inel rotativ 5. Panou de control 6. Ghid
cuptor cu microunde 7. Platou din sticlă 8. Buton de eliberare a uşii
Vista frontal
1. Bloqueo de seguridad de la puerta 2. Ventana del microondas 3. Eje del motor 4. Anillo giratorio 5. Panel de
control 6. Guía del microondas 7. Plato de cristal 8. Botón de liberación de la puerta
Vista frontal
1. Bloqueio de segurança da porta 2. Janela do micro-ondas 3. Eixo do motor 4. Anel dos roletes 5. Painel de controlo 6. Guia
do micro-ondas 7. Prato de vidro 8. Botão de abertura da porta
Önden görünüm
1. Kapak Güvenlik Kilidi 2. Mikrodalga Camı 3. Motor Gövdesi 4. Döner Halka 5. Kontrol Paneli 6. Mikrodalga Kılavuzu
7. Cam Tabak 8. Kapak Açma Düğmesi
Installation
Installation
Installation Montaż
Установка Instalare
5
WARNING: Do not use the microwave without any food or drink inside the cavity to avoid damaging the appliance and
invalidating your guarantee.
Carefully remove all packaging materials from within the microwave and ensure all parts are received intact.
Ensure that all seals are clean and free of grease and avoid placing any items between the door and seal as this can damage
the seal.
Use warm soapy water and a soft damp cloth to clean the surface of the product. Wipe dry with a clean cloth. Immediately clean any
stains or food from within the microwave cavity.
Avoid using steam cleaners and cleaning products such as abrasive powders, glass wool or scouring pads, as well as domestic
chemicals containing acetone, chlorine or solvents.
WARNING: If the door or door seals are damaged, the microwave must not be operated until it has been repaired by a
service technician. Operate the appliance for its intended purpose only as described in this manual.
This microwave oven is intended for domestic use of heating and cooking of food and drink.
Do not place the microwave on cooking hobs or other heat generating appliances. Always install the appliance into a tall
oven housing unit.
The microwave must not be placed in a cabinet that is not in compliance with the installation instructions. Before maintenance,
deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
Do not place the microwave where heat, moisture, or high humidity are generated, or near combustible materials.
Do not operate the microwave without its glass tray, roller support and motor shaft in their proper positions.
Make sure that the power supply cord is undamaged and does not run under the oven or over any hot or sharp surface.
The mains socket must be readily accessible so that the plug can be easily removed in an emergency.
Do not use the oven outdoors.
Before you start
01 Radio Interference
Operation of a microwave oven can cause radio wave interference with other devices operating in its vicinity such as radio,
television, wireless telephones and similar equipment.
You can reduce or minimize the interference by:
1. Relocating the microwave in relation to the other devices.
2. Changing the orientation between the microwave and the other devices.
3. Ensuring the microwave and other devices are plugged into separate ring mains or circuits.
02 Getting the best from your microwave oven
IMPORTANT: Metal utensils and containers are not allowed to be used in a microwave
oven as they may cause sparks and
1. Only use, glass, ceramic and microwave safe plastic containers.
2. Always follow the manufacturer’s guidelines regarding cooking food and drink and ensure it is piping hot before consumption.
3. Cover food during cooking to prevent spattering and stir regularly to ensure heat is distributed evenly.
AVERTISSEMENT : ne pas utiliser le four à micro-ondes sans nourriture ou boisson à l’intérieur de la cavité pour éviter
d’endommager l’appareil et de mettre un terme à sa garantie.
Retirer soigneusement tous les matériaux d’emballage de l’intérieur du four à micro-ondes et s’assurer que toutes les pièces sont
reçues intactes.
6
S’assurer que tous les joints sont propres et exempts de graisse. Éviter de placer des éléments entre la porte et le joint car cela
peut endommager le joint.
Nettoyer la surface du produit à l’eau savonneuse avec un chiffon doux et humide. Sécher à l’aide d’un chiffon propre. Nettoyer
immédiatement les taches ou les restes de nourriture dans la cavité du four à micro-ondes.
Éviter l’utilisation de nettoyeurs à vapeur et de produits de nettoyage tels que poudres abrasives, laines de verre ou tampons à
récurer, ainsi que de produits chimiques ménagers contenant de l’acétone, du chlore ou des solvants.
AVERTISSEMENT : il ne faut pas mettre le four à micro-ondes en marche si la porte ou des joints de porte sont endommagés,
avant d’en avoir la réparation à un technicien d’entretien Utiliser l’appareil pour son but prévu et uniquement comme
décrit dans ce manuel.
Ce four à micro-ondes est destiné à l’utilisation ménagère pour chauffer et cuire des aliments et des boissons.
Ne pas placer le four à micro-ondes sur des plaques de cuisson ou d’autres appareils produisant de la chaleur. Toujours installer
l’appareil dans un logement de four de grande taille.
Le four à micro-ondes ne doit pas être placé dans un élément de cuisine non conforme aux instructions d’installation. Avant
l’entretien, désactiver l’appareil et débrancher la secteur de la prise secteur.
Ne pas placer le four à micro-ondes à proximité d’une source de chaleur ou d’humidité ni près de matériaux combustibles.
Ne pas faire fonctionner le four à micro-ondes sans son plateau en verre, son support à roulettes et l’arbre du moteur dans leur
bonne position.
S’assurer que le cordon d’alimentation est intact et ne passe pas sous le four ni sur une surface chaude ou tranchante.
La prise secteur doit être facilement accessible que la puisse être retirée aisément en cas d’urgence.
Ne pas utiliser le four en plein air.
Avant de commencer
01 Interférence radio
Le fonctionnement d’un four à micro-ondes peut provoquer des interférences avec d’autres appareils fonctionnant à proximité
comme la radio, la télévision, le Wi-Fi, les téléphones sans et les équipements similaires.
Il est possible de réduire ou de minimiser cette interférence :
1. En déplaçant le four à micro-ondes par rapport aux autres appareils.
2. En l’orientation entre le four à micro-ondes et les autres appareils.
3. En s’assurant que le four à micro-ondes et les autres appareils sont branchés sur des circuits ou des secteurs séparés.
02 Tirer le meilleur parti de votre four à micro-ondes
IMPORTANT : l'utilisation d'ustensiles et de récipients en métal n'est pas autorisée
dans un four à micro-ondes, car ils peuvent provoquer des étincelles et des incendies.
1. N’utiliser que des récipients en verre, en céramique et en plastique spécial pour four à micro-ondes.
2. Toujours suivre les recommandations du fabricant concernant la cuisson des aliments et des boissons et s’assurer qu’ils sont
chauds avant de les consommer.
3. Couvrir les aliments pendant la cuisson pour empêcher les éclaboussures et remuer régulièrement pour répartir la
chaleur uniformément.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia iunieważnienia gwarancji, nie należy uruchamiać pustej
kuchenki mikrofalowej.
Ostrożnie usunąć ze środka urządzenia wszelkie elementy opakowaniowe i upewnić się, że żadna zczęści nie została uszkodzona.
Utrzymywać wszystkie uszczelki w czystości (usuwać zabrudzenia z tłuszczu) i nie umieszczać żadnych przedmiotów między
drzwiami urządzenia auszczelką, ponieważ może spowodować to jej uszkodzenie.
Do czyszczenia powierzchni produktu należy używać ciepłej wody z mydłem oraz miękkiej, wilgotnej szmatki. Wytrzeć do sucha
czystą szmatką. Natychmiast usuwać zwnętrza kuchenki mikrofalowej resztki jedzenia.
Nie używać do czyszczenia urządzenia myjek parowych ani środków czyszczących takich jak proszki ścierne, wata szklana czy
szorstkie czyściki. Unikać także stosowania środków chemii gospodarczej zawierających aceton, chlor lub rozpuszczalniki.
OSTRZEŻENIE: Jeśli drzwi lub uszczelki drzwi uszkodzone, nie należy uruchamiać urządzenia do czasu jego naprawienia przez
7
specjalistę. Używać urządzenia wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji.
Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego.
Nie stawiać kuchenki na płytach kuchennych ani na innych urządzeniach grzejnych. Urządzenie należy zamontować w specjalnej
wysokiej zabudowie na kuchenkę mikrofalową.
Nie umieszczać kuchenki w szafce, która nie spełnia wymogów zawartych w instrukcji instalacji. Przed przystąpieniem do
konserwacji należy zawsze wyłączyć urządzenie iwyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
Nie ustawiać urządzenia wpobliżu źródeł ciepła, łatwopalnych materiałów ani w miejscach, w których występuje wilgoć lub
wysoka wilgotność.
Nie używać urządzenia bez prawidłowo osadzonego szklanego talerza, pierścienia obrotowego i osi silnika napędowego.
Należy upewnić się, że przewód zasilający nie jest uszkodzony i nie przebiega on pod urządzeniem, nad gorącą powierzchnią ani
ostrymi powierzchniami.
Gniazdo zasilające musi być łatwo dostępne, aby w sytuacji awaryjnej można było szybko odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
Nie używać kuchenki mikrofalowej na wolnym powietrzu.
Przed rozpoczęciem użytkowania
01 Zakłócenia radioelektryczne
Działanie kuchenki mikrofalowej może spowodować zakłócenia wdziałaniu radia, telewizora, urządzeń telefonów
bezprzewodowych i podobnych urządzeń.
W celu ograniczenia zakłóceń do minimum należy:
1. Zwiększyć odległość pomiędzy kuchenką mikrofalową a innymi urządzeniami.
2. Zmienić położenie kuchenki mikrofalowej względem innych urządzeń.
3. Podłączyć kuchenkę mikrofalową i inne urządzenia do oddzielnych obwodów elektrycznych.
02 Wskazówki dotyczące użytkowania
WAŻNE: w kuchence mikrofalowej nie należy używać metalowych naczyń i pojemników.
Mogą one spowodować iskrzenie, a nawet zapłon urządzenia.
1. Stosować wyłącznie pojemniki plastikowe, szklane i ceramiczne przeznaczone do kuchenek mikrofalowych.
2. Zawsze przestrzegać instrukcji producenta dotyczących podgrzewania potraw i napojów. Przed spożyciem należy sprawdzić
temperaturę potrawy.
3. Podczas gotowania należy przykryć potrawy, aby zapobiec rozpryskiwaniu, a także regularnie je mieszać, aby zapewnić
równomierne rozprowadzanie ciepła.
WARNUNG: Verwenden Sie die Mikrowelle nicht ohne Speisen oder Getränke im Garraum, um eine Beschädigung des Geräts
zu vermeiden und die Garantie nicht zu verlieren.
Entfernen Sie sorgfältig alle Verpackungsmaterialien aus der Mikrowelle, und stellen Sie sicher, dass alle Teile intakt sind.
Stellen Sie sicher, dass alle Dichtungen sauber und fettfrei sind, und platzieren Sie keine Gegenstände zwischen der Tür und der
Dichtung, da dies die Dichtung beschädigen kann.
Reinigen Sie die des Produkts mit warmem Seifenwasser und einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie zum
Trocknen ein sauberes Tuch. Reinigen Sie sofort Flecken oder Lebensmittel in der Mikrowelle.
Verwenden Sie keine Dampfreiniger und Reinigungsprodukte wie Scheuerpulver, Glaswolle oder Scheuerschwämme sowie
Haushaltschemikalien, die Aceton, Chlor oder Lösungsmittel enthalten.
WARNUNG: Wenn die Tür oder die Türdichtungen beschädigt sind, darf die Mikrowelle so lange nicht in Betrieb genommen
werden, bis sie von einem Servicetechniker repariert wurde. Betreiben Sie das Gerät nur für den vorgesehenen
Zweck, wie in diesem Handbuch beschrieben.
Dieser Mikrowellenherd ist für den Hausgebrauch zum Erhitzen von Lebensmitteln und Getränken vorgesehen.
Stellen Sie die Mikrowelle nicht auf Kochfelder oder andere wärmeerzeugende Geräte. Bauen Sie das Gerät immer in eine
hohe Mikrowellengehäuseeinheit ein.
Die Mikrowelle darf nicht in einem Schrank aufgestellt werden, der nicht in Übereinstimmung mit den Installationsanweisungen
steht. Schalten Sie das Gerät vor der Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
8
Stellen Sie die Mikrowelle nicht an eine Stelle, an der Hitze, Flüssigkeiten oder hohe Feuchtigkeit erzeugt werden, oder in der Nähe
von brennbaren Materialien.
Verwenden Sie die Mikrowelle nicht, wenn ihr Glasteller, ihre Rollenhalterung und ihre Motorwelle sich nicht in der korrekten
Position
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht beschädigt ist und nicht unter der Mikrowelle oder über einer heißen oder scharfen
verläuft.
Der Netzanschluss muss leicht zugänglich sein, damit der Stecker in einem Notfall leicht entfernt werden kann.
Verwenden Sie den Mikrowellenherd nicht im Freien.
Bevor Sie beginnen
01 Funkstörung
Der Betrieb eines Mikrowellenherds kann Funkwellenstörungen mit anderen Geräten verursachen, die in ihrer Nähe betrieben
werden, z. B. Radio, Fernsehen, WLAN, schnurlose Telefone und ähnliche Geräte.
Die Störung kann folgendermaßen verringert oder minimiert werden:
1. Die Mikrowelle in Relation zu den anderen Geräten umstellen.
2. Ändern der Ausrichtung zwischen der Mikrowelle und den anderen Geräten.
3. Sicherstellen, dass die Mikrowelle und andere Geräte an separate Hauptleitungen oder Stromkreise angeschlossen sind.
02 Optimale Nutzung der Mikrowelle
WICHTIG: Metallgegenstände und -behälter dürfen nicht in einer Mikrowelle verwendet
werden, da sie Funken und Brände verursachen können.
1. Verwenden Sie nur Glas-, Keramik- und mikrowellengeeignete Kunststoffbehälter.
2. Befolgen Sie stets die Richtlinien des Herstellers hinsichtlich der Zubereitung von Speisen und Getränken, und stellen Sie
sicher, dass sie vor dem Verzehr heiß werden.
3. Decken Sie Lebensmittel beim Garen ab, um Spritzer zu vermeiden, und rühren Sie regelmäßig um, um sicherzustellen, dass
die Wärme gleichmäßig verteilt wird.
ВНИМАНИЕ! Не используйте микроволновую печь без продуктов или напитков внутри камеры во избежание
повреждения прибора и аннулирования гарантии.
Аккуратно снимите упаковочные материалы с внутренних элементов микроволновой печи и убедитесь, что элементы
не повреждены.
Убедитесь, что все уплотнительные элементы чистые и не имеют следов смазки. Не вставляйте какие-либо предметы
между дверцей и уплотнительными элементами, поскольку это может привести к их повреждению.
Для очистки поверхности используйте теплую мыльную воду и мягкую влажную ткань. Затем протирайте насухо
чистой тканью. При появлении пятен или попадании частиц продуктов на стенки немедленно вытирайте камеру
микроволновой печи.
Не используйте пароочистители и чистящие средства, такие как абразивные порошки, губки с жестким абразивным слоем
или металлические мочалки, а также бытовые химикаты, содержащие ацетон, хлор или растворители.
ВНИМАНИЕ! В случае повреждения дверцы или уплотнителя дверцы не следует пользоваться микроволновой печью до
устранения неисправности квалифицированным специалистом по ремонту.Используйте прибор только по назначению, как
описано в данном руководстве.
Эта микроволновая печь предназначена для бытового использования для приготовления и разогревания пищи и напитков.
Не ставьте микроволновую печь на варочные панели или другие нагревающиеся приборы. Всегда устанавливайте прибор в
специально предназначенное место.
Микроволновую печь нельзя ставить в шкафы, не соответствующие инструкциям по установке. Перед проведением
технического обслуживания выключите прибор и отключите его от электросети.
Не устанавливайте микроволновую печь в помещениях с высокими уровнями температуры и влажности, а также вблизи
горючих материалов.
Перед использованием микроволновой печи стеклянная подставка, ролики и вал двигателя должны быть установлены
9
должным образом.
Убедитесь, что кабель питания не поврежден и не проходит под печью или над нагревающимися поверхностями и
острыми предметами.
Электророзетка должна находиться в легко доступном месте, чтобы вилку питания можно было легко и быстро извлечь из
розетки в экстренной ситуации.
Не используйте печь вне помещений.
Перед началом эксплуатации
01 Радиопомехи
Работа микроволновой печи может создавать радиопомехи, мешающие работе таких устройств, как радиоприемники,
телевизоры, Wi-Fi-роутеры, беспроводные телефоны и аналогичное оборудование.
Уменьшить или свести к минимуму помехи можно следующими способами.
1. Установите микроволновую печь подальше от других устройств
2. Измените положение микроволновой печи относительно других устройств
3. Убедитесь, что микроволновая печь и другие устройства подключены к разным фазам или контурам электросети
02 Эффективное использование микроволновой печи
ВАЖНО! Запрещается помещать в камеру металлические емкости и контейнеры
из материалов, не предназначенных для использования в микроволновой печи, так
как они могут вызвать искрение и привести к возгоранию.
1. Используйте только стеклянные и керамические емкости, а также пластиковые контейнеры, подходящие для
использования в микроволновой печи.
2. Всегда соблюдайте рекомендации производителя по приготовлению пищи и напитков. Перед их употреблением
убедитесь, что они достаточно горячие.
3. Во время приготовления накрывайте продукты во избежание разбрызгивания и регулярно перемешивайте для
равномерного разогрева.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi cuptorul fără alimente sau băuturi în interiorul incintei, pentru a evita deteriorarea aparatului şi
anularea garanţiei.
Îndepărtaţi cu atenţie toate materialele de ambalare din interiorul cuptorului cu microunde şi asiguraţi-vă că toate piesele sunt
primite intacte.
Asiguraţi-vă că toate garniturile sunt curate şi fără urme de grăsimi şi evitaţi aşezarea oricăror obiecte între uşă şi garnitură,
deoarece acest lucru poate deteriora garnitura.
Utilizaţi apă caldă cu săpun şi olavetă moale umedă pentru a curăţa suprafaţa produsului. Uscaţi cu o lavetă curată. Curăţaţi
imediat orice pete sau urme de mâncare din interiorul incintei cuptorului cu microunde.
Evitaţi utilizarea aparatelor de curăţare cu aburi şi a produselor de curăţare precum pudrele abrazive, vata de sticlă sau lavetele de
curăţare cu suprafaţă dură, precum şi asubstanţelor chimice de uz casnic care conţin acetonă, clor sau solvenţi.
AVERTISMENT: Dacă uşa sau garniturile uşii sunt deteriorate, cuptorul cu microunde nu trebuie folosit până nu este reparat de
către un tehnician de service Utilizaţi aparatul numai în scopul destinat acestuia, conform descrierii din acest manual.
Cuptorul cu microunde este destinat uzului casnic pentru încălzirea sau gătirea alimentelor şi abăuturilor.
Nu aşezaţi cuptorul cu microunde pe plite pentru gătit sau alte aparate care generează căldură. Instalaţi întotdeauna aparatul într-o
carcasă înaltă specială de cuptor.
Cuptorul cu microunde nu trebuie aşezat într-un dulap care nu este în conformitate cu instrucţiunile de instalare. Înainte de
întreţinere, dezactivaţi aparatul şi scoateţi ştecărul din priză.
Nu aşezaţi cuptorul cu microunde într-un loc în care este generată căldură, umezeală sau multă umiditate sau în apropierea
materialelor
Nu utilizaţi cuptorul cu microunde fără tava de sticlă a acestuia, suportul de rotire şi arborele motorului în poziţiile corespunzătoare
ale acestora.
Asiguraţi-vă că nu este deteriorat cablul de alimentare electrică şi că acesta nu trece pe sub cuptor sau peste o suprafaţă încinsă
sau ascuţită.
10
Priza de la reţea trebuie uşor accesibilă astfel încât ştecărul să poată scos cu uşurinţă în caz de urgenţă.
Nu utilizaţi cuptorul în exterior.
Înainte de a începe
01 Interferenţa undelor radio
Funcţionarea unui cuptor cu microunde poate cauza interferenţa cu undele radio ale altor dispozitive care funcţionează în
vecinătatea acestuia, precum radiouri, televizoare, reţele telefoane wireless şi echipamente similare.
Puteţi reduce sau minimiza interferenţa prin:
1. Mutarea cuptorului cu microunde în raport cu alte dispozitive.
2. Schimbarea orientării dintre cuptorul cu microunde şi alte dispozitive.
3. Asigurarea faptului cuptorul cu microunde şi alte dispozitive sunt conectate la reţele sau circuite separate.
02 Exploatarea la maxim a cuptorului cu microunde
IMPORTANT: Nu este permisă utilizarea ustensilelor şi a recipientelor metalice într-un
cuptor cu microunde, deoarece acestea pot cauza scântei şi incendii.
1. Utilizaţi numai recipiente din sticlă, ceramică şi recipiente din plastic adaptate utilizării în cuptorul cu microunde.
2. Respectaţi întotdeauna recomandările producătorului cu privire la gătirea alimentelor şi abăuturilor şi asiguraţi-vă că acestea
sunt foarte înainte de a le consuma.
3. Acoperiţi alimentele în timpul gătirii pentru a preveni împroşcarea şi amestecaţi periodic pentru a asigura distribuirea uniformă
acăldurii.
ADVERTENCIA: No utilice el microondas sin alimentos o bebidas en el interior de la cavidad para evitar dañar el aparato y que
la garantía quede invalidada.
Retire con cuidado todos los materiales de embalaje del interior del microondas y asegúrese de que todas las piezas se han
recibido intactas.
Asegúrese de que todas las juntas están limpias y libres de grasa, y evite colocar elementos entre la puerta y la junta, ya que esto
podría dañar la junta.
Humedezca un paño en agua templada jabonosa para limpiar la del producto. Seque con un paño limpio. Quite
inmediatamente las manchas o alimentos del interior de la cavidad del microondas.
Evite el uso de limpiadores a vapor y productos de limpieza como polvos abrasivos, lana de vidrio o estropajos abrasivos, así como
productos químicos del hogar que contengan acetona, cloro o disolventes.
ADVERTENCIA: Si la puerta o las juntas están dañadas, debe dejar de utilizarse el microondas hasta que lo haya reparado un
técnico Utilice el aparato para su uso previsto solo tal y como se describe en este manual.
Este horno microondas está diseñado para calentar y cocinar comida y bebida en el ámbito doméstico.
No coloque el microondas encima de placas de cocción u otros aparatos que generen calor. Instale siempre el aparato en un
determinado espacio de encastre para horno alto.
El microondas no debe colocarse en un armario que no esté fabricado de conformidad con las instrucciones de instalación.
Antes de realizar el mantenimiento, apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
No coloque el microondas donde se genere calor, vapor o un alto nivel de humedad, así como tampoco cerca de
materiales combustibles.
No utilice el microondas sin la bandeja de cristal, el soporte giratorio y el eje del motor en sus correspondientes posiciones.
Asegúrese de que el cable de alimentación no está dañado y de que no se encuentra debajo del aparato ni sobre cualquier otra
caliente o
Se debe poder acceder fácilmente a la toma de corriente para poder quitar el enchufe rápidamente en caso de emergencia.
No utilice el horno en exteriores.
11
Antes de empezar
01 Interferencias de radio
El funcionamiento de un horno microondas puede causar interferencias de ondas de radio con otros dispositivos que funcionen en
sus proximidades, como radios, televisores, aparatos de Wi-Fi, teléfonos inalámbricos y otros equipos similares.
Para reducir o minimizar las interferencias:
1. Reubique el microondas en relación con los otros dispositivos.
2. Cambie la orientación entre el microondas y los otros dispositivos.
3. Asegúrese de que el microondas y los otros dispositivos están conectados en tomas de corriente o circuitos diferentes.
02 Cómo sacar el máximo partido de su horno microondas
IMPORTANTE: No se permite el uso de utensilios y recipientes de metal en un
microondas, ya que pueden producir chispas e incendios.
1. Utilice solo recipientes de cristal, cerámica y plástico adecuado para microondas.
2. Siga siempre las directrices del fabricante con respecto a la cocción de comida y bebida y asegúrese de que los productos
están bien calientes antes del consumo.
3. Tape los alimentos durante la cocción para evitar salpicaduras y remuévalos periódicamente para garantizar que el calor se
distribuye de forma uniforme.
AVISO: Não utilize o micro-ondas sem alimentos ou bebidas dentro do compartimento para evitar o aparelho e
invalidar a sua garantia.
Remova cuidadosamente todos os materiais de embalamento do micro-ondas e de que todas as peças foram
recebidas intactas.
que todos os vedantes estão limpos e sem gordura e evite colocar itens entre a porta e o vedante, dado que isto pode
ovedante.
Use água quente com sabão e um pano macio e húmido para limpar a superfície do produto. Seque com um pano limpo.
Limpe imediatamente quaisquer manchas ou alimentos dentro do compartimento do micro-ondas.
Evite utilizar dispositivos de limpeza a vapor e produtos de limpeza como pós abrasivos, lã de vidro ou esfregões, bem como
produtos químicos domésticos que contenham acetona, cloro ou solventes.
AVISO: Se a porta ou os vedantes da porta estiverem o micro-ondas não pode ser utilizado até ter sido reparado
por um técnico de manutenção Utilize o aparelho exclusivamente para o a que se destina, tal como descrito
neste manual.
Este micro-ondas destina-se a uso doméstico para o aquecimento e cozedura de alimentos e bebidas.
Não coloque o micro-ondas sobre placas de cozinha ou outros aparelhos que produzam calor. Instale sempre o aparelho numa
unidade alta para instalação de micro-ondas.
O micro-ondas não deve ser colocado num armário que não esteja em conformidade com as instruções de instalação. Antes de
efetuar a manutenção, desative o aparelho e desligue a da tomada elétrica.
Não coloque o micro-ondas em locais onde sejam gerados calor, condensação ou humidade elevada, ou na proximidade de
materiais combustíveis.
Não utilize o micro-ondas sem o prato em vidro, o suporte dos roletes e o eixo do motor nas posições adequadas.
de que o cabo de alimentação não está e que não passa por baixo do forno ou sobre superfícies quentes
ou
A tomada elétrica tem de ser de fácil acesso para que a possa ser removida facilmente em caso de emergência.
Não utilize o produto no exterior.
12
Antes de começar
01 Interferências radioelétricas
O funcionamento do forno micro-ondas pode causar interferências radioelétricas noutros dispositivos em funcionamento na
proximidade, tais como rádios, televisões, Wi-Fi, telefones sem e equipamento semelhante.
É possível reduzir ou minimizar a interferência ao:
1. Reposicionar o micro-ondas em relação aos outros dispositivos.
2. Alterar a orientação entre o micro-ondas e os outros dispositivos.
3. Garantir que o micro-ondas e os outros dispositivos estão ligados a circuitos ou redes de corrente elétrica em separado.
02 Retirar o máximo proveito do seu micro-ondas
IMPORTANTE: Os utensílios e recipientes de metal não devem ser utilizados num
micro-ondas porque podem criar faíscas e incêndios.
1. Utilize apenas recipientes de vidro, cerâmica e de plástico apropriado para micro-ondas.
2. Siga sempre as orientações do fabricante relativamente à cozedura de alimentos e bebidas e de que estão
quentes antes de os consumir.
3. Cubra os alimentos para evitar salpicos e mexa regularmente para garantir que o calor é distribuído uniformemente.
UYARI: Mikrodalga fırının zarar görmemesi ve garanti süresinin geçerliliğini yitirmemesi için mikrodalga fırını içinde hiçbir
yiyecek veya içecek yokken kullanmayın.
Mikrodalganın içindeki tüm ambalaj malzemelerini dikkatlice çıkartın ve tüm parçaların sağlam bir şekilde teslim alındığından
emin olun.
Tüm contaların temiz ve yağdan arındırılmış olmasına dikkat edin ve kapak ile conta arasına hiçbir şey koymayın, aksi halde conta
zarar görebilir.
Ürünün yüzeyini temizlemek için ılık sabunlu su ve yumuşak nemli bir bez kullanın. Temiz bir bezle kurulayın. Mikrodalga içindeki
her türlü lekeyi veya yiyeceği hemen temizleyin.
Buharlı temizleyiciler ve aşındırıcı tozlar, cam yünü veya bulaşık teli gibi temizlik ürünleri ve aseton, klor ve çözücüler içeren
kimyasal deterjanlar kullanmaktan kaçının.
UYARI: Kapak veya kapak contaları hasarlıysa mikrodalga bir tekniker tarafından onarılana kadar çalıştırılmamalıdır. Cihazı
sadece bu kılavuzda tarif edilen kullanım amacı doğrultusunda kullanın.
Bu mikrodalga fırın evde yiyecek ve içecek ısıtmak ve pişirmek amacıyla kullanılması için tasarlanmıştır.
Mikrodalga fırını ocağın veya başka ısı üreten cihazların üzerine koymayın. Cihazı daima özel bir uzun fırın gömme ünitesinin içine
monte edin.
Mikrodalga, montaj talimatlarına uygun olmayan bir dolaba yerleştirilmemelidir. Bakım öncesinde cihazı devre dışı bırakın ve
prizden çekin.
Mikrodalga fırını ısı, nem veya yüksek rutubetin meydana geldiği yerlere veya yanıcı malzemelerin yakınına koymayın.
Mikrodalga fırını cam tepsisi, tekerlekli desteği ve motor gövdesi uygun konumlarında değilken çalıştırmayın.
Güç kaynağı kablosunun hasar almadığından ve fırının altından ya da hiçbir sıcak veya keskin yüzeyden geçmediğinden emin olun.
Acil durum halinde kolayca sökülebilmesi için priz kolayca erişilebilir olmalıdır.
Fırını açık havada kullanmayın.
Başlamadan önce
01 Radyo Parazitlenmesi
Mikrodalga fırın çalıştırıldığında yakınında çalışan radyo, televizyon, kablosuz telefon ve benzer cihazlar ile radyo dalgası
parazitlenmesine yol açabilir.
13
Parazitlenmeyi şu şekilde ortadan kaldırabilir veya azaltabilirsiniz:
1. Diğer cihazlarla göre mikrodalganın yerini değiştirerek.
2. Mikrodalga ile diğer cihazlar arasındaki yönü değiştirerek.
3. Mikrodalga ile diğer cihazların ayrı şebekelere veya devrelere bağlanmasını sağlayarak.
02 Mikrodalga fırınınızı en iyi şekilde kullanma
ÖNEMLI: Metal mutfak gereçleri ve kaplar kıvılcımlanma ve yangına yol açabilecekleri
için mikrodalga fırında kullanılmaları yasaktır.
1. Sadece cam, seramik veya mikrodalgada güvenle kullanılabilen plastik kaplar kullanın.
2. Daima üreticinin yiyecek ve içeceklerin pişirilmesi hakkındaki yönergelerine uyun ve yiyecek ve içecekleri tüketmeden önce
dumanı üstünde sıcak hale geldiğinden emin olun.
3. Yiyeceklerin sıçramasını önlemek için pişirme sırasında üzerini kapatın ve ısının eşit yayılmasını sağlamak için düzenli
olarak karıştırın.
01
600mm
560-562
mm
>=350
mm
365-367mm
>=80mm
>=80mm
14
Installation of Built-in Microwave Ovens
For correct installation, this product must be installed into a tall oven housing unit.
CAUTION! The panels of the adjacent cabinets must be made of heat-resistant
material. In particular the adhesive that bonds the plastic laminate to the furniture must
be able to withstand temperatures of not less than 120°C to avoid delamination.
The appliance must be housed in heat-resistant cabinets.
Installation des fours à micro-ondes intégrés
Pour une installation correcte, ce produit doit être installé dans un logement de four de grande taille.
ATTENTION ! Les panneaux des éléments de cuisine adjacents doivent être conçus
à partir de matériaux résistants à la chaleur. La colle permettant de le plastique
aux meubles doit notamment pouvoir résister à une température minimale
de 120°C d'éviter le décollement. L'appareil doit être installé dans des éléments
résistants à la chaleur.
Montaż kuchenek mikrofalowych do zabudowy
Urządzenie należy zamontować w wysokiej zabudowie na kuchenkę mikrofalową.
UWAGA! Płyty sąsiednich szafek muszą być wykonane z materiału odpornego na
wysokie temperatury. Aby uniknąć delaminacji, klej mocujący laminat z tworzywa
sztucznego do mebla musi być odporny temperaturę co najmniej 120°C. Urządzenie
musi być umieszczone w szafce odpornej na wysokie temperatury.
Installation von Einbaumikrowellenherden
Für eine korrekte Installation muss dieses Produkt in eine hohe Mikrowellengehäuseeinheit eingebaut werden.
VORSICHT! Die Platten der angrenzenden Schränke müssen aus hitzebeständigem
Material bestehen. Insbesondere der Klebstoff, mit dem das mit dem
Möbel verklebt ist, muss Temperaturen von mindestens 120°C standhalten. Das Gerät
muss in einem hitzebeständigen Schrank untergebracht werden.
Установка встраиваемых микроволновых печей
Прибор необходимо установить в специальный отсек.
ВНИМАНИЕ! Панели расположенных рядом шкафчиков должны быть выполнены
из жаропрочных материалов. В частности, клей, крепящий слоистый пластик
к мебели, должен выдерживать температуру не менее 120°C, чтобы избежать
расслоения. Прибор должен устанавливаться в жаропрочных шкафчиках.
Instalarea cuptoarelor cu microunde încorporate
Pentru instalarea corectă, acest produs trebuie instalat într-o carcasă înaltă de cuptor.
ATENŢIE! Panourile dulapurilor adiacente trebuie fabricate din materiale
termorezistente. În mod special, adezivul care leagă plasticul laminat de mobilier trebuie
suporte temperaturi nu mai mici de 120°C pentru a evita desprinderea părţii laminate.
Aparatul trebuie încastrat în dulapuri rezistente la temperaturi înalte.
02
15
[03] x 1
[06] x 4
(Ø4 x 8mm)
[06]
[03]
Instalación de hornos microondas integrados
Para una instalación correcta, este producto deberá instalarse en un espacio de encastre para horno alto.
PRECAUCIÓN Los paneles de los módulos adyacentes deben estar fabricados de un
material resistente al calor. Especialmente, el adhesivo que une el laminado plástico al
mobiliario debe tener capacidad para resistir temperaturas de 120 °C y superiores para
evitar que el laminado se despegue. El aparato se debe colocar en módulos resistentes
al calor.
Instalação de micro-ondas de encastrar
Para uma instalação correta, este produto deve ser instalado numa unidade alta para instalação de micro-ondas.
ATENÇÃO! Os painéis dos armários adjacentes têm de ser feitos de um material
resistente ao calor. Em particular, o adesivo que os laminados de plástico ao
mobiliário tem de ser capaz de suportar temperaturas mínimas de 120 °C para evitar a
delaminação. O aparelho tem de ser instalado em armários resistentes ao calor.
Ankastre Mikrodalga Fırınların Montajı
Doğru montaj için bu ürün yüksek bir fırın gömme ünitesine monte edilmelidir.
DIKKAT! Yanındaki dolapların panelleri ısıya dayanıklı malzemeden yapılmış olmalıdır.
Özellikle plastik tabakaları mobilyaya yapıştıran yapıştırıcı, tabakaların ayrılmasını
önlemek için en az 120°C sıcaklığa dayanabilir olmalıdır. Cihaz, ısıya dayanıklı
dolaplara yerleştirilmelidir.
16
04
03
[07]
[07]
TOP
[07] x 4
(Ø4 x 10mm)
[02] x 1
[02]
17
Installation
All installation must be carried out by a competent person or electrician. Before connecting to the mains supply ensure that
the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
This appliance is supplied with a plug suitable for use in your country.
The cable must not be bent or compressed.
Regularly check the power cord for damage.
WARNING: This is a Class I appliance and MUST be earthed.
This appliance is supplied with a 3 core mains cable coloured as follows:
Brown = L or Live
Blue = N or Neutral
Green and Yellow = E or Earth
The replacement fuse must be rated at 13 Amps (UK only).
To avoid the risks that are always present when you use an electrical appliance it is important that this appliance is installed
correctly and that you read the safety instructions carefully to avoid misuse and hazards. Please keep this instruction booklet for
future reference and pass it on to any future owners. After unpacking the appliance please check that it is not damaged. If in doubt,
do not use the appliance but contact Customer Services.
The manufacturer declines all liability for damage caused to persons and objects due to incorrect or improper installation of the
appliance. Any permanent electrical installation must comply with the latest wiring regulations applicable to your country and for your
own safety a electrician or contractor should undertake the electrical installation.
Installation
Toute l’installation doit être effectuée par une personne compétente ou un électricien Avant de raccorder le câble
d’alimentation au secteur, s’assurer que la tension de secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
05
[08]
[08] x 4
(Ø3 x 25mm)
18
Cet appareil est fourni avec une prise montée, adaptée à une utilisation dans votre pays.
Le câble ne doit pas être plié ou comprimé.
régulièrement la présence de dommages sur le cordon d’alimentation.
AVERTISSEMENT : il s’agit d’un appareil de Classe I. Il DOIT être raccordé à la terre.
Cet appareil est livré avec un câble secteur à 3 conducteurs présentant les couleurs suivantes :
Marron = L ou Phase
Bleu = N ou Neutre
Vert et Jaune = E ou Terre
Le fusible de remplacement doit être de 13 A (Royaume-Uni uniquement).
de prévenir les risques, toujours présents lors de l’utilisation d’un appareil électrique, il est important que cet appareil soit
correctement installé et de lire les instructions de sécurité soigneusement en vue d’empêcher tout danger ou mauvaise utilisation.
Veiller à conserver ce manuel d’instructions pour référence ultérieure et à le transmettre à tout futur propriétaire. Après avoir déballé
l’appareil, qu’il n’est pas endommagé. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil, contacter le service client par téléphone.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages personnels ou matériels causés par une mauvaise utilisation ou
installation de cet appareil. Toute installation permanente doit être conforme aux dernières réglementations de câblage applicables
dans votre pays et, pour votre propre sécurité, il convient qu’un électricien ou un entrepreneur effectue l’installation
électrique.
Montaż
Montaż musi zostać wykonany przez osobę kompetentną lub elektryka. Przed podłączeniem do sieci należy
upewnić się, że napięcie zasilania odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
Urządzenie jest dostarczane z wtyczką odpowiadającą standardom w danym kraju.
Przewód nie może być zagięty ani przygnieciony.
Należy regularnie sprawdzać przewód zasilania pod kątem uszkodzeń.
OSTRZEŻENIE: Jest to urządzenie klasy I i MUSI być uziemione.
Urządzenie jest dostarczane z 3-żyłowym przewodem zasilającym onastępujących kolorach:
Brązowy = L (pod napięciem)
Niebieski = N (neutralny)
Zielono-żółty =E(uziemienie)
Należy zastosować bezpiecznik 13 A (dotyczy tylko Wielkiej Brytanii).
Aby ograniczyć do minimum ryzyko związane zużytkowaniem urządzenia elektrycznego, niezwykle ważne jest, aby produkt
został prawidłowo zamontowany oraz aby użytkownik dokładnie zapoznał się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa iunikał
nieprawidłowej obsługi oraz związanych z tym zagrożeń. Należy zachować instrukcję obsługi w celu wykorzystania w przyszłości i
przekazania jej kolejnym właścicielom. Po rozpakowaniu urządzenia upewnić się, że nie jest ono uszkodzone. W razie wątpliwości
nie należy używać urządzenia, lecz skontaktować się zdziałem obsługi klienta.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za obrażenia ciała lub uszkodzenia mienia powstałe na skutek nieprawidłowego
lub nieodpowiedniego montażu urządzenia. Wszelkie stałe instalacje elektryczne muszą być zgodne z najnowszymi przepisami
dotyczącymi okablowania, obowiązującymi w danym kraju. Dla własnego bezpieczeństwa należy zlecić montaż instalacji
elektrycznej elektrykowi lub wykonawcy.
Installation
Die gesamte Installation muss von einer fachkundigen Person oder einem ausgebildeten Elektriker durchgeführt werden. Stellen Sie
vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die Netzspannung zur Spannungsangabe auf dem Typenschild passt.
Dieses Gerät wird mit einem passenden Stecker geliefert, der für die Verwendung in Ihrem Land geeignet ist.
Das Kabel darf weder verbogen noch eingedrückt sein.
Prüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigung.
WARNUNG: Dies ist ein Klasse I-Gerät, es MUSS geerdet werden.
Dieses Gerät wird mit einem 3-adrigen Netzkabel mit der folgenden Farbcodierung ausgeliefert:
Braun = L oder stromführend
Blau = N oder neutral
Grün und Gelb = E oder Gegen Erde ableitend
Die Sicherung muss auf 13 A ausgelegt sein (nur GB).
Um die Risiken zu vermeiden, die sich aus der Verwendung eines elektrischen Geräts ergeben, muss das
Gerät unbedingt korrekt installiert werden. Außerdem müssen die Sicherheitshinweise aufmerksam gelesen werden, um eine
19
missbräuchliche Verwendung und die Entstehung von Gefahren zu verhindern. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
zum Nachschlagen auf und geben Sie sie an zukünftige Besitzer weiter. Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Geräts, ob es
beschädigt ist. Verwenden Sie das Gerät im Zweifel nicht, sondern wenden Sie sich an den Kundendienst.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Personen- oder Sachschäden aufgrund falscher
oder unsachgemäßer Installation des Geräts. Jede festverlegte elektrische Installation muss den
neuesten Verkabelungsvorschriften entsprechen, die in Ihrem Land gelten und zu Ihrer eigenen Sicherheit sollte ein
Elektriker oder Vertragspartner die elektrische Installation vornehmen.
Уcтановка
Установка должна выполняться компетентным лицом или квалифицированным электриком. Перед подключением прибора
к сети удостоверьтесь, что напряжение сети соответствует напряжению, указанному в паспортной табличке прибора.
Данный прибор поставляется с вилкой, подходящей для использования в вашей стране.
Кабель не должен быть согнут или сдавлен.
Регулярно проверяйте шнур питания на предмет повреждений.
ВНИМАНИЕ! Данный прибор класса IТРЕБУЕТ заземления.
Прибор поставляется с трехжильным шнуром питания, помеченным следующим образом.
Коричневый — L(фаза)
Синий — N(нейтраль)
Зеленый и желтый =Eили Earth аземление)
Для замены требуется предохранитель с номинальным током 13 А (только для Великобритании).
Убедитесь, что прибор установлен правильно, и внимательно ознакомьтесь с инструкциями по технике безопасности во
избежание рисков, связанных с использованием электроприборов, а также чтобы исключить возможность ненадлежащего
использования. Сохраните данное руководство для дальнейшего использования и передайте его любым новым владельцам
прибора. После распаковки прибора убедитесь, что он не поврежден. Если у вас возникли какие-либо сомнения, не
используйте прибор и обратитесь в Центр обслуживания клиентов.
Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за любой ущерб, нанесенный любому лицу и имуществу в результате
неправильной или ненадлежащей установки прибора. В целях обеспечения личной безопасности постоянное подключение
прибора к электросети должно выполняться в соответствии с последней версией правил монтажа электропроводки,
действующих в вашей стране, квалифицированным электриком или подрядчиком.
Instalarea
Toate operaţiunile de instalare trebuie efectuate de o persoană competentă sau un electrician Înainte de conectarea la
reţeaua electrică, asiguraţi-vă că tensiunea reţelei corespunde tensiunii pe plăcuţă.
Aparatul este furnizat cu un ştecăr adecvat utilizării în ţara dvs.
Cablul nu trebuie îndoit sau comprimat.
periodic cablul pentru a depista deteriorările.
AVERTISMENT: Acesta este un aparat Clasa I şi TREBUIE împământat.
Acest aparat este echipat cu 3 colorate după cum urmează:
Maro = L sau sub tensiune
Albastru = N sau nul
Verde şi galben = E sau împământare
Siguranţa de schimb trebuie să aibă 13 Amperi (numai pentru Marea Britanie).
Pentru a evita riscurile aferente utilizării unui echipament electric, este important ca acest aparat instalat corect şi să citiţi cu
atenţie instrucţiunile de siguranţă în vederea evitării utilizării greşite şi a pericolelor. Păstraţi această broşură cu instrucţiuni pentru
consultare ulterioară şi predaţi-o proprietarilor viitori. După despachetarea aparatului, nu deteriorat. Dacă aveţi
îndoieli, nu folosiţi aparatul şi contactaţi serviciul de asistenţă clienţi.
Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru vătămări sau daune cauzate persoanelor sau obiectelor din cauza instalării
necorespunzătoare sau incorecte a aparatului. Toate instalaţiile electrice permanente trebuie conforme cu cele mai recente
reglementări de cablare aplicabile la nivel naţional, iar pentru siguranţa dumneavoastră instalaţia electrică trebuie realizată
de un electrician sau contractant
Instalación
Toda la instalación deberá ser realizada por una persona competente o un electricista Antes de conectar la corriente
eléctrica, asegúrese de que la tensión de la red se corresponde con la indicada en la placa de características técnicas.
20
Este aparato se suministra con un enchufe incluido adecuado para el uso en su país.
El cable no debe quedar doblado ni comprimido.
Compruebe regularmente el cable de alimentación en busca de daños.
ADVERTENCIA: Este es un dispositivo de Clase I y DEBE conectarse a tierra.
Este aparato se suministra con un cable de alimentación de 3 conductores coloreados como sigue:
Marrón = L o fase
Azul = N o neutro
Verde y amarillo = E o tierra
El fusible de repuesto debe ser de 13 amperios (solo Reino Unido).
Para evitar los riesgos que están siempre presentes al utilizar un aparato eléctrico es importante que este dispositivo se instale
correctamente y leer las instrucciones de seguridad cuidadosamente para evitar un mal uso y situaciones peligrosas. Conserve
este manual para futura referencia y páselo a cualquier futuro propietario. Después de desembalar el aparato, compruebe que no
está dañado. En caso de duda, no utilice el aparato y póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
El fabricante se exime de toda responsabilidad por daños personales o materiales que se puedan causar como resultado de la
instalación inadecuada o incorrecta del aparato. Las instalaciones eléctricas permanentes deben cumplir con las últimas normas
de instalación de su país y para su propia seguridad, deberían realizarlas electricistas o contratistas
Instalação
A instalação tem de ser efetuada por uma pessoa competente ou por um eletricista Antes de ligar à rede elétrica,
de que a tensão da rede corresponde à tensão na placa de
Este aparelho é fornecido com uma adequada ao seu país.
O cabo não pode ser dobrado nem comprimido.
regularmente se existem danos no cabo elétrico.
AVISO: este é um aparelho de Classe I e TEM DE estar ligado à terra.
Este aparelho é fornecido com um cabo de alimentação de 3 núcleos, colorido da seguinte forma:
Castanho = L ou fase
Azul = N ou neutro
Verde e amarelo = E ou terra
O fusível sobresselente tem de estar como 13 A (apenas para o Reino Unido).
Para evitar os riscos que estão sempre presentes quando utiliza um aparelho elétrico, é importante que este aparelho esteja
instalado corretamente e que leia as instruções de segurança cuidadosamente para evitar usos indevidos e perigos. Guarde este
manual de instruções para consulta futura e entregue-o a futuros proprietários. Depois de desembalar o aparelho, se não
está Em caso de dúvida, não use o aparelho e entre em contacto com o serviço de atendimento ao cliente.
O fabricante está isento de qualquer responsabilidade por danos pessoais ou materiais resultantes de uma instalação incorreta
ou inadequada do aparelho. Qualquer instalação elétrica permanente deve estar em conformidade com a mais recente
regulamentação aplicável a cablagem para o seu país e, para a sua própria segurança, a instalação elétrica deve ser efetuada por
um eletricista ou um empreiteiro.
Montaj
Montajın tamamı, yetkili bir kişi veya uzman bir elektrik tesisatçısı tarafından yapılmalıdır. Ana güç kaynağına bağlamadan önce ana
voltajın, anma değeri plakasındaki voltajla uyumlu olduğundan emin olun.
Bu cihaz, ülkenizde kullanılmaya uygun bir ile donatılmıştır.
Kablo bükülmemeli veya sıkıştırılmamalıdır.
Güç kablosunun zarar görüp görmediğini düzenli olarak kontrol edin.
UYARI: Bu bir Sınıf Icihazdır ve TOPRAKLANMALIDIR.
Bu cihaz aşağıdaki şekilde renkli, 3 ana güç kablosu ile tedarik edilir:
Kahverengi = L, yani Yüklü
Mavi = N, yani Nötr
Yeşil ve Sarı = E, yani Toprak
Yedek sigorta 13 Amper olmalıdır (yalnızca İngiltere).
Elektrikli cihaz kullanırken her zaman mevcut olan risklerden kaçınmak için bu cihazın doğru şekilde monte edilmesi ve yanlış
kullanımdan ve tehlikelerden kaçınmak için güvenlik talimatlarını dikkatli bir şekilde okumanız önemlidir. Lütfen gelecekte referans
olması açısından bu talimat kılavuzunu saklayın ve gelecekteki sahiplerine teslim edin. Cihazın ambalajını açtıktan sonra lütfen
zarar görüp görmediğini kontrol edin. Şüphe duyduğunuzda cihazı kullanmayın ve Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçin.
BenutzungUtilisationUse
Utilizare Uso Utilização
21
Control Panel
POWER LEVEL SELECTOR KNOB
This function selects the power output of the microwave across six levels.
TIMER SELECTOR KNOB
This function selects the microwave cooking time to a maximum of 30 minutes.
DOOR RELEASE BUTTON
Use to open the microwave.
01
Plug the microwave oven in and turn on the power; the microwave is now ready for use.
02 Instant cooking
This feature allows you to start cooking instantly:
1. Place the food or drink in the microwave and close the door.
2. Turn the Power Level Selector Knob to select the desired output, see Table 1.
3. Turn the Timer Selector Knob clockwise to choose the cooking time, note the microwave starts cooking instantly.
4. To stop cooking, turn the timer anti-clockwise back to zero, or open the door. The microwave will ping once when the cooking
time is complete.
NOTE: The internal cavity light will only come on when the Timer Selector Knob is turned clockwise to start cooking.
Üretici, cihazın yanlış veya hatalı montaj nedeniyle kişilere ve nesnelere gelebilecek zararlar konusunda hiçbir sorumluluk kabul
etmez. Tüm kalıcı elektrik tesisatı kurulumları, ülkenizde geçerli olan en son kablo tesisatı yönetmeliklerine uymalıdır ve sizin
güvenliğiniz için elektrik tesisatı kurulumunu yetkili bir elektrik tesisatçısı veya yüklenici taraf yapmalıdır.
.
22
IMPORTANT: To ensure that the correct time is chosen when cooking for less than two
minutes, turn the Timer Selector Knob to above two minutes and then turn it back anti-
clockwise to the chosen time.
Ensure that the Timer Selector Knob is always returned to zero if the cooking is stopped
early and the food or drink is removed – DO NOT operate the microwave without any
food or drink inside the cavity!
DISPLAY ICON DESCRIPTION MICROWAVE
POWER SETTING
MICROWAVE
POWER OUTPUT
High 100% 800W
Medium High 88% 704W
Medium 73% 584W
Medium Low 52% 416W
Defrost 42% 336W
Low 20% 160W
Entretien et maintenance
ș ținere
Cuidados y Mantenimiento
Bakım ve Onarım
1. Turn off the microwave and remove the power plug from the wall socket before cleaning.
2. Keep the inside of the oven cavity clean. Remove food splatters or spilt liquids promptly with a well wrung damp cloth. Avoid the
use of spray cleaners or abrasives as they may stain or damage the surface.
3. The outside surfaces should be cleaned with a well wrung damp cloth and dried with a soft dry cloth. Do not allow moisture to
enter the ventilation openings.
4. Do not use a steam cleaner on this appliance.
5. Moisture may condense on the oven during use because of steam or high humidity. This is normal and should be removed with
a soft dry cloth.
6. Remove the glass platter and roller ring regularly and clean in warm soapy water. Dry thoroughly. Ensure the cavity is clean
and dry before replacing carefully.
7. To remove odours from your microwave, slice a lemon in half and squeeze the juice into a microwaveable bowl. Add the lemon
halves to the bowl. Add half a cup of water and microwave on full power for 3 minutes or until the water boils. Let stand for
5 minutes for the steam to soften dried on food. Then remove the bowl, platter and roller ring and wipe thoroughly with a dry soft
cloth to remove the residue.
8. If the internal cavity light fails, please contact the Customer Services helpline to arrange an engineer visit – DO NOT attempt to
replace this yourself.
Customer helpline (toll free):
UK 0800 324 7818 [email protected]
Eire 1-800 932 230 [email protected]
BenutzungUtilisationUse
Utilizare Uso Utilização
23
Panneau de commande
BOUTON SÉLECTEUR DE NIVEAU DE PUISSANCE
Cette fonction permet de sélectionner la puissance de sortie du four à micro-ondes sur six niveaux.
BOUTON SÉLECTEUR DE MINUTERIE
Cette fonction permet de sélectionner le temps de cuisson du four à micro-ondes jusqu'à 30 minutes.
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE LA PORTE
Utiliser pour ouvrir le four à micro-ondes.
01 Première utilisation du four à micro-ondes
Brancher et allumer le four à micro-ondes. Il est maintenant prêt à être utilisé.
02 Cuisson instantanée
Cette fonction vous permet de démarrer instantanément la cuisson :
1. Placer la nourriture ou la boisson dans le four à micro-ondes et fermer la porte.
2. Tourner le bouton Sélecteur de niveau de puissance pour sélectionner la puissance de sortie souhaitée, voir tableau 1.
3. Tourner le bouton Sélecteur de minuterie dans le sens des aiguilles d'une montre pour choisir le temps de cuisson. Noter que le
four à micro-ondes commence la cuisson instantanément.
4. Pour arrêter la cuisson, tourner le bouton Sélecteur de minuterie dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au zéro,
ou bien ouvrir la porte. Le four à micro-ondes émet un signal sonore lorsque le temps de cuisson est terminé.
REMARQUE : la lumière interne de la cavité ne s'allume que lorsque le sélecteur de minuterie est tourné vers la droite pour
démarrer la cuisson.
24
IMPORTANT : pour s'assurer de bien choisir le temps de cuisson si celui-ci est inférieur
à deux minutes, mettre le sélecteur de minuterie sur plus de deux minutes puis tourner
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au temps choisi.
S'assurer que le sélecteur de minuterie est toujours remis à zéro en cas d'arrêt
prématuré de la cuisson et de retrait de la nourriture ou de la boisson. NE JAMAIS faire
fonctionner le four à micro-ondes sans nourriture ni boisson à l'intérieur de la cavité !
ICÔNE
D'AFFICHAGE
DESCRIPTION RÉGLAGE DE PUISSANCE
DU FOUR À MICRO-ONDES
PUISSANCE DE SORTIE
DU FOUR À MICRO-ONDES
Élevé 100 % 800 W
Moyen élevé 88 % 704 W
Moyen 73 % 584 W
Moyen faible 52 % 416 W
Décongélation 42 % 336 W
Faible 20 % 160 W
Cuidados y Mantenimiento
Bakım ve Onarım
Entretien et maintenance
ș ținere
1. Éteindre le four à micro-ondes et débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale avant de le nettoyer.
2. Garder l'intérieur de la cavité du four propre. Essuyer rapidement les éclaboussures de nourriture ou les liquides déversés avec
un chiffon humide. Éviter l'utilisation de nettoyants en spray ou d'abrasifs, car ils peuvent souiller ou endommager la surface.
3. Nettoyer les surfaces externes avec un chiffon humide essoré et sécher avec un chiffon doux. Ne pas laisser l'humidité entrer
dans les ouvertures de ventilation.
4. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur sur cet appareil.
5. L'humidité peut se condenser sur le four pendant l'utilisation en raison de la vapeur ou de l'humidité élevée. Cela est normal et
la condensation doit être essuyée avec un chiffon sec et doux.
6. Retirer régulièrement le plateau en verre et l'anneau à roulettes et les nettoyer dans de l'eau savonneuse chaude. Les sécher
soigneusement. S'assurer que la sole de la cavité est propre et sèche avant de replacer les pièces à l'intérieur.
7. Pour retirer les odeurs du four à micro-ondes, couper un citron en deux et en presser le jus dans un bol allant au four à
micro-ondes. Ajouter les moitiés de citron dans le bol. Ajouter une demi-tasse d'eau et passer au four à micro-ondes à pleine
puissance pendant 3 minutes ou jusqu'à ce que l'eau bout. Laisser reposer 5 minutes pour que la vapeur ramollisse la
nourriture desséchée. Retirer ensuite le bol, le plateau et l'anneau à roulettes et essuyer soigneusement avec un chiffon doux et
sec pour enlever les résidus.
8. Si l'éclairage de la cavité tombe en panne, contacter le service client pour programmer la visite d'un technicien. NE JAMAIS
tenter de le remplacer soi-même.
Assistance téléphonique (sans frais) :
0805 114 951 [email protected]
BenutzungUtilisationUse
Utilizare Uso Utilização
25
Panel sterowania
POKRĘTŁO WYBORU MOCY
Umożliwia wybór jednego z sześciu dostępnych poziomów mocy kuchenki mikrofalowej.
POKRĘTŁO WYBORU CZASU
Umożliwia ustawienie czasu gotowania na maksymalnie 30 minut.
PRZYCISK ZWALNIANIA DRZWI
Służy do otwierania drzwi urządzenia.
01 Pierwsze użycie kuchenki mikrofalowej
Podłączyć wtyczkę kuchenki mikrofalowej do gniazdka i włączyć zasilanie; urządzenie jest teraz gotowe do użycia.
02 Szybkie gotowanie
Ta funkcja umożliwia natychmiastowe rozpoczęcie gotowania:
1. Umieścić potrawę lub napój w kuchence i zamknąć drzwi.
2. Obrócić pokrętło wyboru mocy i wybrać żądaną moc patrz tabela 1.
3. Obrócić pokrętło wyboru czasu zgodnie z ruchem wskazówek zegara i wybrać żądany czas gotowania. Urządzenie natychmiast
rozpocznie gotowanie potrawy.
4. Aby przerwać gotowanie, należy przekręcić pokrętło wyboru czasu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, tak
aby zegar ponownie wskazywał „0”, lub otworzyć drzwi urządzenia. Po zakończeniu gotowania kuchenka wyemituje pojedynczy
sygnał dźwiękowy.
UWAGA: Wewnętrzne oświetlenie włączy się tylko wtedy, gdy pokrętło wyboru czasu zostanie obrócone zgodnie z ruchem
wskazówek zegara w celu uruchomienia funkcji gotowania.
26
Aby upewnić się, że wybrano odpowiedni czas gotowania w przypadku
gotowania poniżej dwóch minut, należy obrócić pokrętło wyboru czasu, aż urządzenie
wskaże ponad dwie minuty, a następnie obrócić pokrętło przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara i ustawić żądany czas gotowania.
W przypadku zakończenia programu gotowania przed czasem należy zawsze obrócić
pokrętło minutnika z powrotem na wartość „0” i wyjąć zurządzenia potrawę lub napój.
NIE WOLNO nigdy używać pustej kuchenki!
IKONA OPIS USTAWIENIE MOCY
KUCHENKI MIKROFALOWEJ
MOC
KUCHENKI MIKROFALOWEJ
Wysoka 100% 800 W
Średnio wysoka 88% 704W
Średnia 73% 584 W
Średnio niska 52% 416 W
Rozmrażanie 42% 336W
Niska 20% 160 W
Cuidados y Mantenimiento
Bakım ve Onarım
Entretien et maintenance
ș ținere
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłączyć kuchenkę iwyjąć wtyczkę z gniazdka.
2. Utrzymywać wnętrze kuchenki w czystości. Jeżeli podczas gotowania potrawy dojdzie do zabrudzenia wnętrza lub rozlania
płynu na ścianki komory, należy zetrzeć go wilgotną szmatką. Unikać stosowania ściernych środków czyszczących lub
preparatów w aerozolu, ponieważ mogą one pozostawić ślady i zacieki na powierzchni urządzenia.
3. Zewnętrzne powierzchnie kuchenki należy czyścić odpowiednio odciśniętą, wilgotną ściereczką, anastępnie wytrzeć suchą
ściereczką. Nie dopuszczać, aby woda dostała się do wnętrza urządzenia przez otwory wentylacyjne.
4. Nie czyścić urządzenia myjką parową.
5. Po wewnętrznej lub zewnętrznej stronie drzwi urządzenia może gromadzić się wilgoć. Jest to normalne zjawisko. Może do
niego dochodzić, gdy kuchenka mikrofalowa znajduje się w miejscu, gdzie panuje duża wilgotność. Należy wówczas przetrzeć
kuchenkę miękką, suchą ściereczką.
6. Od czasu do czasu należy wyjąć szklany talerz i umyć gowciepłej wodzie z dodatkiem mydła. Dokładnie osuszyć.
Po umyciu i osuszeniu talerza należy go prawidłowo zamontować w kuchence.
7. W celu usunięcia z kuchenki nieprzyjemnych zapachów, należy wycisnąć do miski przeznaczonej do użycia w kuchence
mikrofalowej sok z cytryny. Wrzucić do miski obie półówki cytryn po wyciśnięciu soku. Dolać pół wody i gotować
przy pełnej mocy przez 3 minuty lub do czasu zagotowania się wody. Pozostawić w kuchence na 5 minut, aby para wodna
zmiękczyła resztki zaschniętej żywności. Następnie wyjąć miskę, talerz oraz pierścień obrotowy i wytrzeć wnętrze do sucha
miękką, suchą ściereczką.
8. Jeżeli zajdzie potrzeba wymiany oświetlenia w kuchence, należy skontaktować się w tym celu z działem obsługi klienta
izamówić wizytę serwisanta. NIE WOLNO wymieniać oświetlenia samodzielnie.
Infolinia dla klientów (bezpłatna):
800 121 2222 [email protected]
BenutzungUtilisationUse
Utilizare Uso Utilização
27
Bedienfeld
WAHLSCHALTER FÜR DIE LEISTUNGSSTUFE
Diese Funktion wählt die Ausgangsleistung der Mikrowelle auf sechs Ebenen.
TIMEREINSTELLKNOPF
Diese Funktion wählt die Mikrowellengarzeit bis zu maximal 30 Minuten.
TÜRENTRIEGELUNGSTASTE
Zum Öffnen der Mikrowelle.
01 Erstmaliges Verwenden der Mikrowelle
Schließen Sie den Mikrowellenherd an, und schalten Sie das Gerät ein. Die Mikrowelle ist jetzt einsatzbereit.
02 Schnelles Kochen
Mit dieser Funktion können Sie sofort mit dem Garen beginnen:
1. Stellen Sie das Essen oder Getränk in die Mikrowelle, und schließen Sie die Tür.
2. Drehen Sie den Wahlschalter der Leistungsstufe, um die gewünschte Leistung auszuwählen, siehe Tabelle 1.
3. Drehen Sie den Timereinstellknopf im Uhrzeigersinn, um die Garzeit zu wählen. Hinweis: Die Mikrowelle beginnt sofort mit
dem Garen.
4. Um das Garen zu stoppen, drehen Sie den Timer gegen den Uhrzeigersinn zurück auf Null, oder öffnen Sie die Tür.
Die Mikrowelle wird nach Abschluss der Garzeit einmal klingeln.
HINWEIS: Die Innenraumbeleuchtung wird nur dann eingeschaltet, wenn der Timereinstellknopf im Uhrzeigersinn gedreht wird.
28
WICHTIG: Um sicherzustellen, dass die richtige Zeit ausgewählt ist, wenn Sie weniger
als zwei Minuten garen, drehen Sie den Timereinstellknopf auf über zwei Minuten, und
drehen Sie ihn dann gegen den Uhrzeigersinn zurück.
Vergewissern Sie sich, dass der Timereinstellknopf immer wieder auf Null gestellt wird,
wenn das Garen vorzeitig gestoppt wird und die Lebensmittel oder Getränke entfernt
werden. Verwenden Sie die Mikrowelle NICHT ohne Lebensmittel oder Getränke
im Garraum!
ANGEZEIGTES
SYMBOL
BESCHREIBUNG EINSTELLUNG DER
MIKROWELLENLEISTUNG
LEISTUNG
DER MIKROWELLE
Hoch 100 % 800 W
Mittelhoch 88% 704 W
Mittel 73% 584 W
Mittelniedrig 52% 416 W
Auftauen 42% 336 W
Niedrig 20 % 160 W
Cuidados y Mantenimiento
Bakım ve Onarım
Entretien et maintenance
ș ținere
1. Schalten Sie die Mikrowelle aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
2. Halten Sie die Innenseite des Garraums sauber. Entfernen Sie Lebensmittelspritzer oder verschüttete Flüssigkeiten umgehend
mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Sprühreiniger oder Scheuermittel, da diese die beschmutzen oder
beschädigen können.
3. Säubern Sie die äußeren mit einem feuchten Tuch und wischen Sie sie mit einem weichen Tuch trocken.
Lassen Sie keine Feuchtigkeit in die Lüftungsöffnungen eindringen.
4. Verwenden Sie bei diesem Gerät keinen Dampfreiniger.
5. Flüssigkeit kann während des Gebrauchs aufgrund von Dampf oder hoher Feuchtigkeit in dem Mikrowellenherd kondensieren.
Dies ist normal und sollte mit einem weichen, trockenen Tuch entfernt werden.
6. Entfernen Sie die Glasplatte und den Rollring regelmäßig, und reinigen Sie sie in warmem Seifenwasser. Trocknen Sie sie
gründlich ab. Stellen Sie sicher, dass die Bodenmulde sauber und trocken ist, bevor Sie beides sorgfältig wieder einsetzen.
7. Um Gerüche aus der Mikrowelle zu entfernen, schneiden Sie eine Zitrone in zwei Hälften, und drücken Sie den Saft in eine
Mikrowellenschüssel. Geben Sie die Zitronenhälften in die Schüssel. Fügen Sie eine halbe Tasse Wasser hinzu und schalten
Sie die Mikrowelle bei voller Leistung 3 Minuten lang ein oder, bis das Wasser kocht. Lassen Sie den Dampf 5 Minuten lang
trocknen, um die getrocknete Lebensmittel aufzuweichen. Nehmen Sie dann die Schüssel, den Teller und den Rollring heraus,
und wischen Sie den Innenraum mit einem trockenen weichen Tuch gründlich ab, um die Rückstände zu entfernen.
8. Wenn die Innenbeleuchtung ausfällt, wenden Sie sich bitte an die Kundendienst-Hotline, um einen Besuch eines Technikers zu
vereinbaren. Versuchen Sie nicht, sie selbst zu ersetzen.
Kunden-Hotline (gebührenfrei):
Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
BenutzungUtilisationUse
Utilizare Uso Utilização
29
Панель управления
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ МОЩНОСТИ
Позволяет выбрать один из шести уровней мощности работы микроволновой печи.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ТАЙМЕРА
Позволяет выбрать время приготовления (макс. 30 минут).
КНОПКА ОТКРЫВАНИЯ ДВЕРЦЫ
Используется для открывания камеры микроволновой печи.
01 Первое использование микроволновой печи
Подключите микроволновую печь к электросети и включите ее. Микроволновая печь готова к использованию.
02 Мгновенное приготовление
Эта функция позволяет мгновенно начать приготовление продуктов.
1. Поместите продукты или напитки в камеру микроволновой печи и закройте дверцу.
2. Поверните переключатель мощности, чтобы выбрать нужный уровень мощность (см. Таблицу 1).
3. Поверните переключатель таймера по часовой стрелке, чтобы выбрать время приготовления. Обратите внимание, что
микроволновая печь сразу запустит процесс приготовления.
4. Чтобы остановить приготовление, поверните переключатель таймера против часовой стрелки до отметки «ноль» или
откройте дверцу.Когда время приготовления закончится, микроволновая печь подаст один звуковой сигнал.
ПРИМЕЧАНИЕ. Освещение внутри камеры включается только при повороте переключателя таймера по часовой стрелке
(при запуске процесса приготовления).
30
отметку а
против до
процесса до
и продуктов
отметку
продуктов
100 %
88 %
73 %
52 %
42 %
20 %
Cuidados y Mantenimiento
Bakım ve Onarım
Entretien et maintenance
ș ținere
1. и
2. камеру в продуктов и
с
так как повредить оставить
3. с и
в
4. прибора с
5. во пара
6. подставку и и
и
7. и сок в
в в ту и
до Оставьте емкость
пар к подставку и и
протрите камеру остатки
8. обратитесь
по
Центр обслуживания клиентов (звонки бесплатны):
Обратитесь к своему продавцу
BenutzungUtilisationUse
Utilizare Uso Utilização
31
Panou de control
BUTONUL DE SELECŢIE A NIVELULUI DE PUTERE
Această funcţie selectează puterea de ieşire a cuptorului cu microunde pe şase niveluri.
BUTONUL DE SELECTARE A TEMPORIZATORULUI
Această funcţie selectează timpul de gătire la microunde pentru o durată maximă de 30 minute.
BUTONUL DE ELIBERARE A UŞII
Utilizaţi pentru a deschide cuptorul cu microunde.
01 Utilizarea cuptorului cu microunde pentru prima dată
Introduceţi în priză cuptorul cu microunde şi porniţi alimentarea; cuptorul cu microunde este acum pregătit pentru utilizare.
02 Gătirea imediată
Această funcţie vă permite să începeţi imediat procesul de gătire:
1. Introduceţi mâncarea sau băutura în cuptorul cu microunde şi închideţi uşa.
2. Rotiţi butonul de selecţie anivelului de putere pentru a selecta puterea dorită, consultaţi Tabelul 1.
3. Rotiţi butonul de selectare a temporizatorului în sens orar pentru a alege durata de gătire, reţineţi că cuptorul cu microunde
începe imediat procesul de gătire.
4. Pentru a opri procesul de gătire, rotiţi temporizatorul în sens antiorar înapoi la zero sau deschideţi uşa. Cuptorul cu microunde
va emite un semnal sonor când durata de gătire este încheiată.
NOTĂ: Lumina din incinta internă se aprinde numai când butonul de selectare a temporizatorului este rotit în sens orar pentru a
începe procesul de gătire.
32
IMPORTANT: Pentru a asigura este ales timpul corect atunci când gătiţi pe o
perioadă mai mică de două minute, rotiţi butonul de selectare a temporizatorului la
peste două minute şi apoi rotiţi-l înapoi în sens antiorar la durata aleasă.
Asiguraţi-vă că butonul de selectare a temporizatorului este readus întotdeauna la
valoarea zero dacă procesul de gătire este oprit mai devreme şi dacă sunt înlăturate
alimentele sau băuturile – NU utilizaţi cuptorul cu microunde fără niciun fel de alimente
sau băuturi în incintă!
DESCRIERE SETAREA PENTRU
PUTEREA MICROUNDELOR A MICROUNDELOR
Ridicată 100% 800 W
Medie-ridicată 88% 704 W
Medie 73% 584 W
Medie-scăzută 52% 416 W
Decongelare 42% 336 W
Scăzută 20% 160 W
Cuidados y Mantenimiento
Bakım ve Onarım
Entretien et maintenance
ș ținere
1. Opriţi cuptorul cu microunde şi scoateţi ştecărul din priza de perete înainte de curăţare.
2. Păstraţi curat interiorul incintei cuptorului. Îndepărtaţi imediat mâncarea împroşcată sau lichidele vărsate cu o lavetă
umedă stoarsă bine. Evitaţi utilizarea sprayurilor de curăţare sau a produselor abrazive, deoarece acestea pot păta sau
deteriora suprafaţa.
3. Suprafeţele exterioare trebuie curăţate cu o lavetă umedă stoarsă bine şi uscate cu o lavetă moale şi uscată. Nu permiteţi
pătrunderea umezelii în deschiderile de ventilaţie.
4. Nu folosiţi un dispozitiv de curăţat cu aburi pentru acest aparat.
5. Umezeala poate forma condens pe cuptor în timpul utilizării, din cauza aburilor sau a umidităţii ridicate. Este un lucru normal şi
condensul trebuie îndepărtat cu o lavetă moale şi uscată.
6. Scoateţi periodic platoul din sticlă şi inelul rotativ şi curăţaţi în apă caldă şi săpun. Uscaţi bine. Asiguraţi-vă că podeaua incintei
este curată şi uscată înainte de repoziţionarea cu atenţie.
7. Pentru a îndepărta mirosurile din cuptorul cu microunde, tăiaţi olămâie în două şi stoarceţi zeama într-un bol compatibil cu
cuptorul cu microunde. Adăugaţi jumătăţile de lămâie în bol. Adăugaţi jumătate de ceaşcă de apă şi încălziţi la microunde
la putere maximă timp de 3 minute sau până când apa. Lăsaţi să acţioneze timp de 5 minute pentru ca aburul
înmoaie mâncarea uscată. Îndepărtaţi apoi bolul, platoul şi inelul rotativ şi ştergeţi bine cu o lavetă moale şi uscată pentru a
îndepărta resturile.
8. Dacă se arde lumina din incinta internă, contactaţi centrul de asistenţă clienţi pentru a programa o vizită din partea unui inginer
NU încercaţi să înlocuiţi această componentă pe cont propriu.
Asistenţă clienţi (apel gratuit):
0800 895 099 [email protected]
BenutzungUtilisationUse
Utilizare Uso Utilização
33
Panel de control
MANDO SELECTOR DE NIVEL DE POTENCIA
Esta función permite seleccionar la salida de potencia del microondas en seis niveles.
MANDO SELECTOR DE TEMPORIZADOR
Esta función permite seleccionar el tiempo de cocción de microondas hasta un máximo de 30 minutos.
BOTÓN DE LIBERACIÓN DE LA PUERTA
Utilice esta opción para abrir el microondas.
01 Uso del microondas por primera vez
Enchufe el horno microondas y encienda la alimentación; el microondas está ahora listo para su uso.
02 Cocción al instante
Esta función le permite empezar a cocinar al instante:
1. Coloque los alimentos o las bebidas en el microondas y cierre la puerta.
2. Gire el mando selector de nivel de potencia para seleccionar la salida deseada. Consulte la tabla 1.
3. Gire el mando selector de temporizador hacia la derecha para elegir el tiempo de cocción; tenga en cuenta que el microondas
comenzará a cocinar al instante.
4. Para detener la cocción, gire el temporizador hacia la izquierda hasta situarlo en cero, o bien abra la puerta. El microondas
emitirá un pitido cuando el tiempo de cocción se haya completado.
NOTA: La luz de la cavidad interna solo se encenderá cuando el mando selector de temporizador se gira hacia la derecha para
iniciar la cocción.
34
IMPORTANTE: Para garantizar que se selecciona el tiempo correcto para cocinar
durante menos de dos minutos, gire el mando selector de temporizador a un
tiempo superior a dos minutos y, a continuación, gírelo hacia la izquierda hasta el
tiempo seleccionado.
Asegúrese de que el mando selector de temporizador siempre se vuelve a situar en
cero si la cocción se detiene de forma anticipada y se saca la comida o las bebidas. NO
utilice el microondas sin alimentos o bebidas en el interior de la cavidad.
ICONO EN
LA PANTALLA
DESCRIPCIÓN AJUSTE DE POTENCIA
DEL MICROONDAS
SALIDA DE POTENCIA
DEL MICROONDAS
Alta 100 % 800 W
Media alta 88 % 704 W
Intermedio 73 % 584 W
Media baja 52 % 416 W
Descongelar 42 % 336 W
Baja 20 % 160 W
Cuidados y Mantenimiento
Bakım ve Onarım
Entretien et maintenance
ș ținere
1. Apague el microondas y quite el enchufe de la toma de corriente antes de limpiarlo.
2. Mantenga el interior de la cavidad del horno limpia. Limpie cuanto antes las salpicaduras de los alimentos o los líquidos
derramados con un paño húmedo bien escurrido. Evite el uso de pulverizadores o limpiadores abrasivos, ya que pueden
manchar o dañar la
3. Las exteriores deben limpiarse con un paño húmedo bien escurrido y secarse con un paño seco suave. No permita
que entre humedad en las aberturas de ventilación.
4. No utilice un limpiador a vapor sobre este aparato.
5. La humedad puede condensarse en el horno durante el uso debido al vapor o los altos niveles de humedad. Esto es normal y
se debe eliminar con un paño suave y seco.
6. Retire el plato de cristal y el anillo giratorio periódicamente y límpielos con agua jabonosa caliente. Seque a fondo. Asegúrese
de que la parte inferior de la cavidad está limpia y seca antes de volver a colocar el resto de piezas con cuidado.
7. Para eliminar los olores del microondas, corte un limón por la mitad y exprima el zumo en un cuenco apto para microondas.
Añada las mitades del limón al cuenco. Añada media taza de agua y encienda el microondas a máxima potencia durante
3 minutos o hasta que el agua hierva. Espere 5 minutos para que el vapor ablande los restos de comida secos. A continuación,
saque el cuenco, el plato de cristal y el anillo giratorio, y limpie a fondo con un paño suave y seco para eliminar los restos.
8. Si la luz de la cavidad interna está estropeada, póngase en contacto con la línea de atención al cliente para concertar la visita
de un técnico. NO intente sustituirla personalmente.
Línea de atención al cliente (número gratuito):
800 098 794 [email protected]
IMPORTANTE: Para garantizar que se selecciona el tiempo correcto para cocinar
durante menos de dos minutos, gire el mando selector de temporizador a un
tiempo superior a dos minutos y, a continuación, gírelo hacia la izquierda hasta el
tiempo seleccionado.
Asegúrese de que el mando selector de temporizador siempre se vuelve a situar en
cero si la cocción se detiene de forma anticipada y se saca la comida o las bebidas. NO
utilice el microondas sin alimentos o bebidas en el interior de la cavidad.
ICONO EN
LA PANTALLA
DESCRIPCIÓN AJUSTE DE POTENCIA
DEL MICROONDAS
SALIDA DE POTENCIA
DEL MICROONDAS
Alta 100 % 800 W
Media alta 88 % 704 W
Intermedio 73 % 584 W
Media baja 52 % 416 W
Descongelar 42 % 336 W
Baja 20 % 160 W
Cuidados y Mantenimiento
Bakım ve Onarım
Entretien et maintenance
ș ținere
1. Apague el microondas y quite el enchufe de la toma de corriente antes de limpiarlo.
2. Mantenga el interior de la cavidad del horno limpia. Limpie cuanto antes las salpicaduras de los alimentos o los líquidos
derramados con un paño húmedo bien escurrido. Evite el uso de pulverizadores o limpiadores abrasivos, ya que pueden
manchar o dañar la
3. Las exteriores deben limpiarse con un paño húmedo bien escurrido y secarse con un paño seco suave. No
que entre humedad en las aberturas de ventilación.
4. No utilice un limpiador a vapor sobre este aparato.
5. La humedad puede condensarse en el horno durante el uso debido al vapor o los altos niveles de humedad. Esto es normal y
se debe eliminar con un paño suave y seco.
6. Retire el plato de cristal y el anillo giratorio periódicamente y límpielos con agua jabonosa caliente. Seque a fondo. Asegúrese
de que la parte inferior de la cavidad está limpia y seca antes de volver a colocar el resto de piezas con cuidado.
7. Para eliminar los olores del microondas, corte un limón por la mitad y exprima el zumo en un cuenco apto para microondas.
Añada las mitades del limón al cuenco. Añada media taza de agua y encienda el microondas a máxima potencia durante
3 minutos o hasta que el agua hierva. Espere 5 minutos para que el vapor ablande los restos de comida secos. A continuación,
saque el cuenco, el plato de cristal y el anillo giratorio, y limpie a fondo con un paño suave y seco para eliminar los restos.
8. Si la luz de la cavidad interna está estropeada, póngase en contacto con la línea de atención al cliente para concertar la visita
de un técnico. NO intente sustituirla personalmente.
Línea de atención al cliente (número gratuito):
800 098 794 [email protected]
BenutzungUtilisationUse
Utilizare Uso Utilização
35
Painel de controlo
BOTÃO SELETOR DO NÍVEL DE POTÊNCIA
Esta função permite selecionar a potência do micro-ondas em seis níveis.
BOTÃO SELETOR DO TEMPORIZADOR
Esta função permite selecionar o tempo de cozedura do micro-ondas até 30 minutos.
BOTÃO DE ABERTURA DA PORTA
Utilize para abrir o micro-ondas.
01 Utilizar o micro-ondas pela primeira vez
Ligue o micro-ondas à tomada e ligue a alimentação; o micro-ondas está pronto para utilização.
02 Cozedura instantânea
Esta funcionalidade permite iniciar a cozedura instantaneamente:
1. Coloque o alimento ou a bebida no micro-ondas e feche a porta.
2. Rode o botão seletor do nível de potência até ao nível pretendido, consulte a Tabela 1.
3. Rode o botão seletor do temporizador para a direita e selecione o tempo de cozedura, tendo em atenção que o micro-ondas
começa a cozinhar instantaneamente.
4. Para interromper a cozedura, rode o botão do temporizador para a esquerda até zero ou abra a porta. O micro-ondas irá emitir
um único sinal sonoro quando o tempo de cozedura terminar.
NOTA: A luz interior do compartimento acende-se apenas quando o botão seletor do temporizador é rodado para a direita para
iniciar a cozedura.
36
IMPORTANTE: Para garantir que o tempo correto é selecionado ao cozinhar durante
menos de dois minutos, rode o botão seletor do temporizador até uma duração acima
de dois minutos e rode-o de novo para a esquerda até ao tempo pretendido.
de que roda sempre o botão seletor do temporizador até zero se
interromper a cozedura e remover os alimentos ou bebidas – NÃO utilize o micro-ondas
sem alimentos ou bebidas dentro do compartimento!
ÍCONE DO VISOR DESCRIÇÃO DEFINIÇÃO DE POTÊNCIA
DO MICRO-ONDAS
POTÊNCIA
DO MICRO-ONDAS
Alto 100% 800W
Médio alto 88% 704W
Médio 73% 584W
Médio baixo 52% 416W
Descongelar 42% 336W
Baixo 20% 160W
Cuidados y Mantenimiento
Bakım ve Onarım
Entretien et maintenance
ș ținere
1. Desligue o micro-ondas e remova a de alimentação da tomada antes de limpar.
2. Mantenha o interior do compartimento limpo. Remova os salpicos de alimentos ou líquidos derramados imediatamente com um
pano húmido bem espremido. Evite utilizar produtos de limpeza em spray ou abrasivos, dado que podem manchar ou
a superfície.
3. As superfícies exteriores devem ser limpas com um pano húmido bem espremido e secas com um pano macio seco.
Não permita que a humidade entre nas aberturas de ventilação.
4. Não utilize um dispositivo de limpeza a vapor neste aparelho.
5. Pode ocorrer formação de condensação no aparelho durante a utilização, devido ao vapor ou à humidade elevada. Isto é
normal e esta deve ser removida com um pano macio seco.
6. Retire o prato de vidro e o anel dos roletes regularmente e limpe-os em água quente com detergente. Seque cuidadosamente.
de que fundo do compartimento está limpo e seco antes de voltar a colocá-los com cuidado.
7. Para remover os odores do micro-ondas, corte um limão ao meio e esprema o sumo para uma taça que possa ser colocada
no micro-ondas. Acrescente as metades do limão à taça. Acrescente meio copo de água e ligue o micro-ondas na potência
máxima durante 3 minutos ou até que a água ferva. Deixe repousar durante 5 minutos para que o vapor amoleça os resíduos
de alimentos secos. Em seguida, remova a taça, o prato e o anel dos roletes e limpe cuidadosamente com um pano macio
seco para remover os resíduos.
8. Se a luz interna do compartimento avariar, entre em contato com a linha de atendimento ao cliente para agendar uma visita de
um técnico – NÃO tente substituí-la sem assistência.
Linha de atendimento ao cliente (gratuita):
800 814 566 [email protected]
BenutzungUtilisationUse
Utilizare Uso Utilização
37
Kontrol Paneli
GÜÇ SEVIYESI SEÇIM DÜĞMESI
Burada, altı farklı seviye arasından istenen mikrodalga güç çıkışı seçilebilir.
ZAMANLAYICI SEÇIM DÜĞMESI
Burada mikrodalga pişirme süresi en fazla 30 dakika olarak seçilir.
KAPAK AÇMA DÜĞMESI
Mikrodalga fırını açmak için kullanılır.
01 Mikrodalganın ilk kez kullanılması
Mikrodalga fırını takın ve elektriğini açın; mikrodalga şimdi kullanıma hazırdır.
02 Anında pişirme
Bu özellik anında pişirmeye başlamanızı sağlar:
1. Yiyecek veya içeceği mikrodalgaya yerleştirin ve kapağını kapatın.
2. Arzu edilen çıkışı seçmek için Güç Seviyesi Seçim Düğmesini çevirin, bkz. Tablo 1.
3. Pişirme süresini seçmek için Zamanlayıcı Seçim Düğmesini saat yönünde çevirin; mikrodalganın anında pişirmeye başladığına
dikkat edin.
4. Pişirmeyi durdurmak için zamanlayıcıyı saatin tersi yönde sıfıra getirin veya kapağını açın. Pişirme süresi tamamlandığında
mikrodalga bir kez zil sesi çıkartacaktır.
NOT: İç ışık, Zamanlayıcı Seçim Düğmesi pişirmeye başlamak için saat yönünde çevrildiğinde yanmaya başlayacaktır.
38
İki dakikadan kısa bir süre boyunca pişirirken doğru zamanın seçildiğinden
emin olmak için Zamanlayıcı Seçim Düğmesini iki dakikanın üzerine çevirin, sonra
saatin tersi yönde geriye doğru, istediğiniz zamana gelinceye kadar çevirin.
Pişirmeyi erken durdurduğunuz ve yiyecek veya içeceği çıkardığınız takdirde zaman
Seçim Düğmesini mutlaka sıfıra getirin - Mikrodalga fırını içinde hiçbir yiyecek veya
içecek yokken ÇALIŞTIRMAYIN!
AÇIKLAMA M
GÜÇ AYARI
M
Yüksek %100 800 W
Orta Yüksek %88 704 W
Orta %73 584 W
Orta Düşük %52 416 W
Buz çözme %42 336 W
Düşük %20 160 W
Cuidados y Mantenimiento
Bakım ve Onarım
Entretien et maintenance
ș ținere
1. Temizlemeden önce mikrodalgayı kapatın ve prizden sökün.
2. Fırının kısmını temiz tutun. Sıçrayan yiyecekleri veya dökülen sıvıları hemen iyice sıkılmış nemli bir bezle silin. Sprey
temizleyiciler veya aşındırıcılar kullanmayın çünkü bunlar yüzeyde leke bırakabilir veya yüzeye zarar verebilir.
3. Dış yüzeyler iyice sıkılmış nemli bir bezle temizlenmeli ve yumuşak bir bezle kurulanmalıdır. Havalandırma deliklerinden nem
girmesine izin vermeyin.
4. Bu cihazda buharlı temizleyici kullanmayın.
5. Kullanım sırasında buhar veya yüksek rutubet nedeniyle fırın üzerinde nem yoğuşabilir. Bu normaldir ve yumuşak, kuru bir
bezle giderilmelidir.
6. Cam levhayı ve döner halkayı düzenli olarak sökün ve ılık, sabunlu suyla temizleyin. İyice kurulayın. Bunları tekrar yerine
takmadan önce fırının tabanının temiz ve kuru olmasına dikkat edin.
7. Mikrodalga fırınınıza sinen kokuları gidermek için bir limonu ortadan ikiye kesin ve suyunu bir mikrodalga kasesine sıkın.
Limonun sıkılmış iki yarısını da kasenin içine atın. Yarım bardak su ekleyin ve mikrodalgada tam güçte 3 dakika veya su
kaynayıncaya kadar kaynatın. Buharın, kurumuş yiyecek kalıntılarını yumuşatması için 5 dakika bekletin. Sonra kaseyi, fırın
tabağını ve döner halkayı çıkartın ve fırının içini kuru, yumuşak bir bezle iyice silerek kalıntıları giderin.
8. Fırının ışığı yanmamaya başlarsa lütfen Müşteri Hizmetleri yardım hattını arayarak servis çağırın. Işığı kendiniz
değiştirmeyi DENEMEYİN.
Müşteri yardım hattı (ücretsiz):
80044632181 [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

COOKE LEWIS Built in Microwave Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario