Silk’n Re Vit Essential H4201 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
REVIT ESSENTIAL
H4201
DE
TR
FR
IT
NL
NO
ES
SV
PT
DA
EN
GR
EN
EN
USER MANUAL
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
FR
MODE D’EMPLOI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
ES
MANUAL DE USUARIO
PT
MANUAL DO UTILIZADOR
GR
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
TR
KULLANIM KILAVUZU
IT
MANUALE D’USO
NO
BRUKERHÅNDBOK
SV
ANVÄNDARMANUAL
DA
BRUGERMANUAL
NO
DA
GR
Doc./Rev.-No. 197713_20191028_eur14
A
EN
2
DE
TR
FR
IT
NL
NO
ES
SV
PT
DA
EN
GR
1
3
5
4
6
7
2
EN
3
Copyright 2019 © Homeskinovations Ltd. All rights reserved.
Legal notice
Home Skinovations Ltd. reserves the right to make changes to its
products or specifications to improve performance, reliability, or
manufacturability. Information furnished by Home Skinovations Ltd.
is believed to be accurate and reliable at the time of publication.
However, Home Skinovations Ltd. assumes no responsibility for its
use. No license is granted by its implication or otherwise under any
patent or patent rights of Home Skinovations Ltd.
No part of this document may be reproduced or transmitted
in any form or by any means, electronic or mechanical, for any
purpose, without the express written permission of Home
Skinovations Ltd. Data is subject to change without notification.
Home Skinovations Ltd. has patents and pending patent
applications, trademarks, copyrights, or other intellectual property
rights covering subject matter in this document. The furnishing
of this document does not give you any license to these patents,
trademarks, copyrights, or other intellectual property rights except
as expressly provided in any written agreement from Home
Skinovations Ltd. Specifications are subject to change without
notice.
The Silk’n and the Silk’n logo are registered trademarks of Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, The Netherlands
www.silkn.eu – inf[email protected]
4
EN
Table of contents
1 Package contents/device parts ______________ 5
2 General information _______________________ 5
2.1 Reading and storing the user manual __________________________ 5
2.2 Explanation of symbols _____________________________________ 5
3 Safety _____________________________________ 7
3.1 Proper use ______________________________________________ 7
3.2 Safety instructions ________________________________________ 7
4 Checking the product and package contents _ 12
5 Understanding the product _________________ 12
6 Possible side eects ________________________ 12
7 Preparing for your treatment _______________ 13
7.1 Treatment areas __________________________________________ 13
7.2 Attaching and replacing the treatment tips _____________________ 14
8 Operation _________________________________ 14
8.1 Recommended precautions _________________________________ 14
8.2 Treatment steps __________________________________________ 15
9 Cleaning and maintenance __________________ 15
9.1 Cleaning the main unit and treatment tips ______________________ 15
9.2 Cleaning and replacing the filter ______________________________ 16
10 Storage ____________________________________ 16
11 Troubleshooting ___________________________ 16
12 Technical data _____________________________ 17
13 Disposal ___________________________________ 17
13.1 Disposing of the packaging __________________________________ 17
13.2 Disposing of the product ___________________________________ 18
14 Warranty __________________________________ 18
15 Customer service __________________________ 18
5
EN 1 Package contents/device parts
1Treatment tip
(Fine / Coarse), 2×*
2Rubber cap, 4×*
3Filter, 31×*
4Main unit
*One piece is already attached to the main unit.
2 General information
2.1 Reading and storing the user manual
This user manual accompanies this ReVit Essential
(hereafter referred to as the “product”), and
contains important information on setup and
handling.
Before using the product, read the user manual
carefully. This particularly applies to the safety instructions. Failure
to do so may result in personal injury or damage to the product.
The user manual is based on the standards and rules in force
in the European Union. When abroad, you must also observe
country-specific guidelines and laws. Store the user manual for
further use. Make sure to include this user manual when passing
the product on to third parties.
2.2 Explanation of symbols
The following symbols and signal words are used in this user manual,
on the product or packaging.
WARNING!
This signal symbol/word designates a hazard with moderate risk,
which may result in death or severe injury if not avoided.
NOTICE!
This signal word warns of possible damage to property.
This signal symbol provides you with useful
additional information on handling and use.
5Control button ( )
6Adapter socket
7AC/DC adapter (with cable)
6
EN
Declaration of Conformity: Products labelled with
this symbol meet all applicable provisions of the
European Economic Area.
IPX0 The main unit is not waterproof.
This symbol identifies electrical devices that belong
to the protection class III (main unit).
This symbol indicates the polarity of the current at
the adapter socket.
Devices marked with this symbol are only suitable
for household use (dry indoor rooms).
This symbol identifies voltage and the current rating
for direct current.
IP20 The AC/DC adapter is protected against solid
objects up to 12 mm.
The international efficiency mark indicates that the
power supply meets the level V requirements (AC/
DC adapter).
s
The AC/DC adapter is equipped with a short-
circuit proof safety transformer.
sThe AC/DC adapter has a switching power supply.
This symbol identifies electrical devices that belong
to the protection class II (AC/DC adapter).
The Eurasian Conformity mark is a certification
mark to indicate products that conform to all
technical regulations of the Eurasian Customs Union.
Ta Ambient temperature (AC/DC adapter)
COS φPower factor (AC/DC adapter)
7
EN 3 Safety
3.1 Proper use
The product is exclusively designed as an over-the-counter device
for the exfoliation of the upper layer of the skin for a fresher
appearance. It is intended for treatment of the face, neck and
hands. Dull and sun-damaged skin can also be treated.
The product is only intended for private use and not suitable
for commercial purposes. Only use the product as described
in this user manual. Any other use is considered improper and
may result in damage to property or persons. The manufacturer
cannot be held liable for damages or injury incurred through
improper or incorrect use.
3.2 Safety instructions
WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Only connect the product if the line voltage
of the socket corresponds to the data on
the rating plate of the AC/DC adapter.
Only connect the AC/DC adapter to an
easily accessible socket so that you can
quickly disconnect it from the mains supply
in the event of a problem.
The product is only to be used with the AC/
DC adapter provided. Do not use the AC/
DC adapter for other purposes.
If the supply cord of the AC/DC adapter
is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Never use the AC/DC adapter if it has a
damaged cable or plug, it is not working
properly, or has been submerged in water.
8
EN
If that happens, unplug the AC/DC adapter
immediately.
Do not open the housing; instead, have
a qualified professional perform repairs.
Contact the customer service team for this.
Liability and warranty claims are waived
in the event of repairs performed by the
user, improper connection or incorrect
operation. This product contains electrical
and mechanical parts which are essential
for providing protection against sources of
danger.
Keep the product and AC/DC
adapter away from water or liquids.
Do not use near bathtubs, showers,
basins or other vessels containing water.
Do not reach for the product or AC/DC
adapter if they have fallen into water.
Unplug immediately before retrieving either
of them. Failure to unplug the product and/
or the AC/DC adapter may result in an
electric shock!
Always switch the product o when you are
not using it, when you intend to clean it, or
in the event of a malfunction. Always unplug
the AC/DC adapter when you are not using
the product.
Never touch the housing and AC/DC
adapter with wet or damp hands.
9
EN Never insert any objects into the housing.
Do not pull the AC/DC adapter out of the
socket by the cable; instead, always pull it
out by the adapter itself. Never move, pull,
or carry the product by the cable.
Keep the product and AC/DC adapter away
from open flames and hot surfaces.
Lay the cable so that it does not pose a
tripping hazard.
Do not kink the cable, wrap it around the
product, or lay it over sharp edges.
Only use the product indoors.
WARNING! DANGER FOR CHILDREN
AND PERSONS WITH IMPAIRED
PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL
CAPABILITIES, OR LACK OF
EXPERIENCE AND KNOWLEDGE.
The product cannot be used by children,
persons under the age of 16 and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge in how to use the product.
Children must not play with the product.
Cleaning and user maintenance must not be
performed by unsupervised children.
Keep children under the age of 8 away from
the product and AC/DC adapter.
Make sure that children do not play with the
10
EN
plastic wrapping. They may get caught in it
when playing and suocate.
The product contains small parts. Keep
them away from small children.
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not use the product if you have:
- Rosacea.
- Poorly controlled endocrine disorders,
such as diabetes and thyroid conditions.
- Abnormal skin conditions caused by
diabetes, systemic or other metabolic
diseases.
- Received radiation therapy or chemotherapy
treatments within the past 3 months, or
have areas of potential skin malignancies.
- Used physician-prescribed drugs on your
skin within the past 6 months.
- Any other condition which, in the opinion
of your physician or dermatologist, would
make it unsafe for you to be treated.
Do not treat areas that have:
- Active eczema, psoriasis, lesions, open
wounds or infections (cold sores), moles
or warts, abnormal skin conditions
caused by systemic or metabolic diseases
(diabetes for example).
- A history of herpes outbreaks.
- Traumatized or injured skin.
11
EN - Had recent exposure to the sun without
protection (wait 1 day) or if you have
tanned or sunburnt skin (wait 3 days).
Do not use the product on nipples or
genitals.
Use the low suction mode if you experience
any discomfort.
Stop using the product immediately if your
skin turns very red.
Remove all jewellery before treatments.
Protect your skin with SPF 30 or higher if
you expose your skin to the sun after using
the product.
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
Do not use adapters, attachments or
accessories not recommended by the
manufacturer.
Do not place the product on the edge of a
surface to avoid dropping.
Stop using the product if its plastic parts
exhibit cracks or breaks or are deformed.
Do not use any aggressive cleaners, brushes
with metal or nylon bristles, or sharp or
metallic cleaning utensils such as knives, hard
scrapers and the like.
12
EN
4 Checking the product and package
contents
NOTICE! RISK OF DAMAGE!
If you are not cautious when opening the
packaging with a sharp knife or other pointed
objects, you may quickly damage the product.
Be very careful when opening it.
1. Take the product out of the packaging.
2. Check to make sure that all parts are included (see Fig. A).
3. Check whether the product or individual parts are damaged. If
this is the case, do not use the product. Contact our customer
service.
5 Understanding the product
The product is a dual-action therapy device designed for home
use. It combines microdermabrasion exfoliation and vacuum
stimulation.
Microdermabrasion exfoliation
Promotes gentle, non-abrasive exfoliation to allow for
smoother, fresher skin.
Helps improve skin tone, texture and elasticity.
Helps reduce the appearance of fine lines around the eyes, age
spots and shallow scars.
Vacuum stimulation
Helps stimulate the blood circulation for smoother, more
youthful looking skin.
Brings some impurities to the surface.
Collects dead skin cells for disposal.
6 Possible side eects
If you follow the instructions fully and pay attention to all warnings,
complications and side eects are uncommon. All cosmetic
procedures, including those designed for home use, involve some
degree of risk. Therefore, it is important that you understand and
13
EN accept the risks and complications that may occur. Consult your
physician if you experience any persistent symptoms.
Adverse reaction Risk
Bruising: You may experience slight bruising which
should disappear after 2–3 days. Minor
Skin redness: You may experience dilation of the
superficial blood capillaries. This may result in some
redness for a few days. Additionally, some capillaries
may present red spots that will also subside with
time. In such cases, immediately cool the area with
cold water.
Minor
7 Preparing for your treatment
7.1 Treatment areas
Familiarise yourself with these treatment areas and their
treatment recommendations.
Treatment area Recommendation
Forehead,
cheeks
and chin
Move the product over your skin
from the centre outward.
Eyes and
nose Use short upward strokes for the
area around your eyebrows. Avoid
the eyelids. For the areas under the
eyes, start next to the nose and and
go outwards, towards the hairline.
For the nose area, use straight
downward strokes following the
curve of the nose and the contour of
the cheekbones.
14
EN
Treatment area Recommendation
Neck Use smooth, downward strokes for
the whole neck area.
7.2 Attaching and replacing the treatment tips
The product has two treatment tips (Fine and Coarse, indicated
on the treatment tip) 1. We recommend that you start with the
fine treatment tip.
Use the fine treatment tip for general treatment or
delicate finishing, and the coarse treatment tip for heavy
duty exfoliation.
To attach and replace the treatment tips:
1. Make sure the main unit 4 is not connected to the AC/DC
adapter 7.
2. Remove the current treatment tip from the main unit by
pulling it o gently.
3. Attach the other treatment tip on the main unit. Make sure
the treatment tip is firmly in place before use.
8 Operation
8.1 Recommended precautions
Before you treat an area for the first time, do a spot test on
a small area of skin. Continue the treatment if you have no
adverse reaction.
We recommend that you start with the low suction mode
and move to the high mode after 2–3 treatments. If you
experience any discomfort, work the treatment area in low
suction mode.
To start with, work each area 2–4 times. When your skin is
used to the treatment, you may increase to 46times.
It is recommended not to use the product more than twice a
week.
Stop immediately if you feel any discomfort.
15
EN 8.2 Treatment steps
1. Make sure your skin is clean, dry and free from powder, cream
or gel.
2. Make sure the rubber cap 2, filter 3 and treatment tip 1
are firmly in place on the main unit 4.
We recommend that you start with the fine treatment tip (see
section “Attaching and replacing the treatment tips”).
3. Connect the cable of the AC/DC adapter 7 to the adapter
socket 6.
4. Connect the AC/DC adapter to a mains socket.
5. Press the control button ( ) 5 to turn the product on. The
product is ready for use in the low suction mode.
6. Apply the treatment tip firmly to your skin so that you feel
the suction. Treat each area as recommended in the section
“Treatment areas.
7. If necessary, press the control button ( ) again to change from
low to high suction mode.
8. When done, press the control button ( ) once or twice to
turn the product o (depending on the current suction mode).
9. Disconnect the AC/DC adapter from the adapter socket and
mains socket.
Avoid direct sunlight and apply SPF 30 or higher
immediately after a treatment. You may also wish to
apply a facial mask, or a day or night cream.
9 Cleaning and maintenance
9.1 Cleaning the main unit and treatment tips
1. Disconnect the product from the mains socket.
2. Wipe the main unit 4 with a damp cloth. Then wipe it
completely dry with a dry cloth.
3. To clean the treatment tips 1, first remove them from the
main unit. Wash the treatment tips with soap and water, then
dry them thoroughly.
It is recommended to replace the treatment tips every
6months, or earlier if the abrasive ends of the tips are damaged.
16
EN
9.2 Cleaning and replacing the filter
The filter 3 needs cleaning or replacing due to the build-up of
discarded skin. It is recommended that you do this every few
treatments.
1. Gently pull the treatment tip o from the main unit.
2. Remove the rubber cap 2 and then remove the filter.
3. To clean the filter, brush o any debris with a soft brush, then
place it back on the main unit. To change a filter, remove the
current filter and insert a new one.
4. Place the rubber cap back into position, then put the
treatment tip back on the main unit, making sure that they are
firmly connected.
You can purchase new filters and treatment tips on our
website at www.silkn.eu. For replacement rubber caps or
AC/DC adapters, please contact Customer Service.
10 Storage
All parts must be completely dry before being stored. Store the
product in a clean and dry place, avoiding heat and direct sunlight.
11 Troubleshooting
Some problems may be caused by minor faults that you can fix
yourself. To do so, follow the instructions in the following table.
If it is still not possible to resolve the problem, contact customer
service. Do not repair the product yourself.
Fault Possible cause and solution
The product
does not operate. Make sure the AC/DC adapter is properly
connected to the product and a mains socket.
I don’t feel any
suction when the
product touches
my skin.
Make sure the product is turned on,
and check that the filter, rubber cap and
treatment tip are placed on the main unit
correctly.
17
EN 12 Technical data
Model: H4201
Technology: Air vacuum filling tip
Input power: 12 V 0.2 A
Protection class: III
Weight: 110 g
IP code: IPX0
Transport & storage between uses and storage condition
Temperature: -40 °C to +70 °C
Relative humidity: 10 % to 90 %
Atmospheric pressure: 500 to 1060 hPa
Operating conditions
Temperature: 10 °C to 35 °C
Relative humidity: 30 % to 75 %
Atmospheric pressure: 700 to 1060 hPa
AC/DC adapter
Model number: RSS1002-060120-W2E-C
Input: 100–240 V~ 50/60 Hz 0.2 A
Output: 12 V 0.5 A
Output power: 6.0 W MAX.
Protection class: II
IP code: IP20
13 Disposal
13.1 Disposing of the packaging
Sort the packaging before you dispose of it.
Dispose of paperboard and cardboard with the
recycled paper service and wrappings with the
appropriate collection service.
18
EN
13.2 Disposing of the product
(Applicable in the European Union and other European countries
with separate collection systems of recyclable materials)
Old appliances may not be disposed of in
household waste!
Should the product no longer be capable of being used
at some point in time, dispose of it in accordance
with the regulations in force in your city or
county. This ensures that old appliances are recycled
in a professional manner and also rules out negative
consequences for the environment. For this reason, electrical
equipment is marked with the symbol shown here.
14 Warranty
This product is covered by a 2-year warranty according to
European regulations and law. The extent of the warranty on this
product is limited to technical defects caused by faulty production
processes. In the event you want to claim warranty please be
sure to contact our customer service for instructions. They may
be able to solve your problem without needing to return the
product to the store or our service center. Our customer service
is always pleased to help you!
15 Customer service
For more information about the products of Silkn visit your
regional Silkn website: www.silkn.eu. If the device is damaged,
defective, in need of repair or you need our assistance, please
contact your nearest Silkn service center. This manual is also
available as a PDF download from: www.silkn.eu.
Service number: 0906-2130009
Email: [email protected] / info@silkn.eu
19
DE
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Alle Rechte vorbehalten.
Rechtlicher Hinweis
Home Skinovations Ltd. behält sich das Recht vor, Änderungen
an seinen Produkten oder Spezifikationen zur Verbesserung von
Leistung, Betriebssicherheit oder Herstellbarkeit vorzunehmen.
Durch Home Skinovations Ltd. bereitgestellte Informationen
werden zum Zeitpunkt der Veröentlichung als korrekt und
verlässlich angesehen. Die Home Skinovations Ltd. übernimmt
allerdings keine Verantwortung für deren Verwendung. Es wird
weder stillschweigend noch unter einem Patent oder unter
Patentrechten der Home Skinovations Ltd. eine Lizenz eingeräumt.
Kein Teil dieses Dokuments darf in irgendeiner Form oder mit
elektronischen oder mechanischen Mitteln für irgendwelche
Zwecke ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung der Home
Skinovations Ltd. reproduziert oder übertragen werden.
Änderungen der Daten ohne Vorankündigung sind vorbehalten.
Die Home Skinovations Ltd. verfügt über Patente sowie anhän-
gige Patentanmeldungen, Handelsmarken, Urheberrechte oder
sonstige Rechte geistigen Eigentums, welche Gegenstand dieses
Dokumentes sind. Die Bereitstellung dieses Dokumentes gibt Ihnen
keinerlei Lizenz für diese Patente, Handelsmarken, Urheberrechte
oder sonstigen Rechte geistigen Eigentums, sofern dies nicht
ausdrücklich in einer schriftlichen Vereinbarung von Home
Skinovations Ltd. geregelt ist. Änderung der technischen Daten
ohne Vorankündigung vorbehalten.
Silk’n und das Silk’n-Logo sind eingetragene Warenzeichen der
Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Die Niederlande
www.silkn.eu - inf[email protected]
20
DE
Inhaltsverzeichnis
1 Lieferumfang/Geräteteile ___________________ 21
2 Allgemeines _______________________________ 21
2.1 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren ___________________ 21
2.2 Symbolerklärung __________________________________________ 21
3 Sicherheit _________________________________ 23
3.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch _____________________________ 23
3.2 Sicherheitshinweise _______________________________________ 23
4 Produkt und Lieferumfang prüfen ___________ 29
5 Grundlegendes zum Produkt _______________ 29
6 Mögliche Nebenwirkungen _________________ 30
7 Behandlung vorbereiten ____________________ 30
7.1 Behandlungsbereiche ______________________________________ 30
7.2 Behandlungsaufsätze anbringen und wechseln ___________________ 31
8 Bedienung _________________________________ 32
8.1 Empfohlene Vorkehrungen __________________________________ 32
8.2 Behandlungsschritte _______________________________________ 32
9 Reinigung und Wartung ____________________ 33
9.1 Haupteinheit und Behandlungsaufsätze reinigen _________________ 33
9.2 Filter reinigen und wechseln _________________________________ 33
10 Aufbewahrung _____________________________ 34
11 Fehlersuche _______________________________ 34
12 Technische Daten __________________________ 35
13 Entsorgung ________________________________ 35
13.1 Verpackung entsorgen _____________________________________ 35
13.2 Produkt entsorgen ________________________________________ 36
14 Garantieinformationen _____________________ 36
15 Kundenservice _____________________________ 36
21
DE
1 Lieferumfang/Geräteteile
1Behandlungsaufsatz
(Fein/Grob), 2×*
2Gummikappe, 4×*
3Filter, 31×*
4Haupteinheit
*Ein Stück ist bereits an der Haupteinheit montiert.
2 Allgemeines
2.1 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem ReVit
Essential (im Folgenden „Produkt“ genannt). Sie
enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme
und Benutzung.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Dies gilt insbesondere
für die Sicherheitshinweise. Die Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen oder zu Schäden am
Produkt führen. Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der
Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im
Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Nutzung auf. Wenn Sie
das Produkt an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese
Bedienungsanleitung mit.
2.2 Symbolerklärung
Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in dieser
Bedienungsanleitung, auf dem Produkt oder auf der Verpackung
verwendet.
WARNUNG!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem
mittleren Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod
oder eine schwere Verletzung zur Folge haben kann.
HINWEIS!
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
5Steuerungstaste ( )
6Netzteilanschluss
7AC/DC-Netzteil (mit Kabel)
22
DE
Dieses Signalsymbol liefert Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zum Umgang und Gebrauch.
Konformitätserklärung: Mit diesem Symbol
gekennzeichnete Produkte erfüllen alle
anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des
Europäischen Wirtschaftsraums.
IPX0 Die Haupteinheit ist nicht wasserdicht.
Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte, die
zur Schutzklasse III gehören (Haupteinheit).
Dieses Symbol gibt die Polarität des Stroms am
Netzteilanschluss an.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte sind nur
für den Gebrauch im Haushalt geeignet (in trockenen
Innenräumen).
Dieses Symbol kennzeichnet die Bemessungsspannung
und den Bemessungsstrom für Gleichstrom.
IP20 Das AC/DC-Netzteil ist gegen Festkörper bis 12mm
Größe geschützt.
Das internationale Effizienzkennzeichen gibt an, dass
die Stromversorgung die Anforderungen der Stufe V
erfüllt (AC/DC-Netzteil).
s
Das AC/DC-Netzteil ist mit einem kurzschlussfesten
Sicherheitstrafo ausgestattet.
sDas AC/DC-Netzteil verfügt über ein Schaltnetzteil.
Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte der
Schutzklasse II (AC/DC-Netzteil).
Das Kennzeichen der Eurasischen Konformität ist
ein Zertifizierungszeichen zur Identifizierung von
Produkten, die alle technischen Vorschriften der
Eurasischen Zollunion erfüllen.
Ta Umgebungstemperatur (AC/DC-Netzteil)
23
DE
COS φLeistungsfaktor (AC/DC-Netzteil)
3 Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt ist ein Gerät für den freien Handel und dient
ausschließlich dem Peeling der oberen Hautschicht für ein
frischeres Erscheinungsbild. Es ist für die Behandlung von Gesicht,
Hals und Händen vorgesehen. Fahle und von der Sonne geschä-
digte Haut kann damit ebenfalls behandelt werden.
Das Produkt ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt
und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie
das Produkt nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Der Hersteller über-
nimmt keine Haftung für Schäden oder Verletzungen, die durch
nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden
sind.
3.2 Sicherheitshinweise
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
Schließen Sie das Produkt nur an, wenn
die Netzspannung der Steckdose mit
den Daten auf dem Typenschild des AC/
DC-Netzteils übereinstimmt.
Schließen Sie das AC/DC-Netzteil nur
an eine leicht zugängliche Steckdose an,
sodass Sie es bei einem Störfall schnell vom
Stromnetz trennen können.
Das Produkt darf nur mit dem mitgelie-
ferten AC/DC-Netzteil verwendet werden.
Verwenden Sie das AC/DC-Netzteil nicht
für andere Zwecke.
24
DE
Wenn das Netzkabel des AC/DC-Netzteils
beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder von ähnlich
qualifizierten Personen gewechselt werden,
um Gefahren zu vermeiden.
Verwenden Sie das AC/DC-Netzteil nie,
wenn das Kabel oder der Stecker beschä-
digt
ist, wenn es nicht ordnungsgemäß funk-
tioniert
oder wenn es in Wasser getaucht
wurde. Trennen Sie in diesem Fall sofort das
AC/DC-Netzteil.
Önen Sie das Gehäuse nicht, sondern
überlassen Sie die Reparatur Fachkräften.
Wenden Sie sich dazu an den Kundendienst.
Bei eigenständig durchgeführten
Reparaturen, unsachgemäßem Anschluss
oder falscher Bedienung sind Haftungs-
und Garantieansprüche ausgeschlossen. In
diesem Produkt befinden sich elektrische
und mechanische Teile, die zum Schutz
gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind.
Halten Sie das Produkt und das AC/
DC-Netzteil von Wasser oder
Flüssigkeiten fern. Verwenden Sie es
nicht in der Nähe von Badewannen,
Duschen, Waschbecken oder anderen mit
Wasser gefüllten Gefäßen.
Greifen Sie nicht nach dem Produkt oder
25
DE
dem AC/DC-Netzteil, wenn es ins Wasser
gefallen ist. Trennen Sie es sofort von der
Stromversorgung, bevor Sie danach greifen.
Wenn Sie das Produkt und/oder das
AC/DC-Netzteil nicht von der
Stromversorgung trennen, kann dies zu
einem Stromschlag führen!
Schalten Sie das Produkt immer aus,
wenn Sie es nicht verwenden, wenn Sie es
reinigen oder wenn eine Störung vorliegt.
Trennen Sie immer das AC/DC-Netzteil
von der Stromversorgung, wenn Sie das
Produkt nicht verwenden.
Fassen Sie das Gehäuse und das AC/
DC-Netzteil niemals mit nassen oder
feuchten Händen an.
Stecken Sie keine Gegenstände in das
Gehäuse.
Ziehen Sie das AC/DC-Netzteil nicht
am Kabel aus der Steckdose, sondern
fassen Sie immer das Netzteil selbst an.
Transportieren, ziehen oder tragen Sie das
Produkt nie am Kabel.
Halten Sie das Produkt und das AC/
DC-Netzteil von oenen Flammen und
heißen Oberflächen fern.
Verlegen Sie das Kabel so, dass es nicht zur
Stolperfalle wird.
26
DE
Knicken Sie das Kabel nicht, wickeln Sie es
nicht um das Produkt und legen Sie es nicht
über scharfe Kanten.
Verwenden Sie das Produkt nur in
Innenräumen.
WARNUNG! GEFAHREN FÜR
KINDER UND PERSONEN MIT
VERRINGERTEN PHYSISCHEN,
SENSORISCHEN ODER MENTALEN
FÄHIGKEITEN ODER MANGEL AN
ERFAHRUNG UND WISSEN.
Das Produkt darf nicht von Kindern und
Personen unter 16 Jahren sowie von
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
bezüglich der Verwendung des Produkts
verwendet werden. Kinder dürfen nicht
mit dem Produkt spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von unbeauf-
sichtigten Kindern durchgeführt werden.
Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom
Produkt und dem AC/DC-Netzteil fern.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit der
Kunststoverpackung spielen. Sie können
sich beim Spielen darin verfangen und
ersticken.
27
DE
Das Produkt enthält Kleinteile. Halten Sie
sie von Kleinkindern fern.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn
Folgendes auf Sie zutrit:
- Sie haben Rosazea.
- Bei Ihnen liegen schlecht eingestellte
endokrine Störungen wie Diabetes und
Schilddrüsenprobleme vor.
- Ihr Hautzustand ist aufgrund
von Diabetes, systemischen oder
Stowechselerkrankungen unnormal.
- Sie haben innerhalb der letzten 3 Monate
eine Strahlungs- oder Chemotherapie
erhalten, oder Bereiche Ihrer Haut
weisen bösartige Tumore auf.
- Sie haben innerhalb der letzten 6 Monate
ärztlich verschriebene Medikamente auf
Ihrer Haut angewandt.
- Laut Aussage Ihres Arztes oder
Hautarztes ist die Behandlung in Ihrem
Zustand nicht sicher.
Behandeln Sie keine Bereiche mit:
- Aktiven Ekzemen, Schuppenflechte,
Wunden, oenen Wunden oder
Infektionen (Bläschen), Leberflecken
oder Warzen, unnormalem Hautzustand
infolge von systemischen oder
28
DE
Stowechselerkrankungen (z.B.
Diabetes).
- Herpesausbrüchen in der Vergangenheit.
- Traumatisierter oder verletzter Haut.
- Kürzlichem ungeschütztem Kontakt mit
der Sonne (1 Tag warten) oder wenn
Ihre Haut gebräunt oder von der Sonne
verbrannt ist (3 Tage warten).
Verwenden Sie das Produkt nicht auf den
Brustwarzen oder im Genitalbereich.
Verwenden Sie den Modus mit geringer
Saugkraft, wenn Sie sich unwohl fühlen.
Verwenden Sie das Produkt ab sofort nicht
mehr, wenn sich Ihre Haut stark rötet.
Legen Sie vor den Behandlungen Ihren
gesamten Schmuck ab.
Schützen Sie Ihre Haut mit dem
Lichtschutzfaktor 30 oder höher, wenn
Sie Ihre Haut nach der Verwendung des
Produkts der Sonne aussetzen.
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie keine Adapter, Aufsätze
oder Zubehörteile, die nicht vom Hersteller
empfohlen wurden.
Stellen Sie das Produkt nicht an den Rand
einer Oberfläche, um ein Herunterfallen zu
verhindern.
29
DE
Verwenden Sie das Produkt nicht mehr,
wenn die Kunststoteile gerissen, gebrochen
oder deformiert sind.
Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder
Nylonborsten sowie scharfe oder metalli-
sche Reinigungsutensilien wie Messer, harte
Spachtel und dergleichen.
4 Produkt und Lieferumfang prüfen
HINWEIS! BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig
mit einem scharfen Messer oder anderen
spitzen Gegenständen önen, kann das
Produkt schnell beschädigt werden. Gehen
Sie beim Önen sehr vorsichtig vor.
1. Nehmen Sie das Produkt aus der Verpackung.
2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb.A).
3. Prüfen Sie, ob das Produkt oder die Einzelteile Schäden
aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie das Produkt nicht.
Wenden Sie sich an unseren Kundenservice.
5 Grundlegendes zum Produkt
Bei dem Produkt handelt es sich um ein Therapiegerät mit
Zweifachwirkung, das für den Hausgebrauch konzipiert ist.
Es kombiniert ein Mikrodermabrasions-Peeling mit einer
Vakuumstimulierung.
Mikrodermabrasions-Peeling
Fördert das sanfte, nicht abrasive Peeling für eine glattere,
frischere Haut.
Trägt zur Verbesserung des Hauttons, der Hauttextur und der
Hautelastizität bei.
30
DE
Hilft dabei, feine sichtbare Linien um die Augen herum,
Altersflecken und oberflächliche Narben zu reduzieren.
Vakuumstimulierung
Trägt zur Stimulierung der Blutzirkulation für eine glattere,
jünger wirkende Haut bei.
Bringt einige Unreinheiten an die Oberfläche.
Erfasst tote Hautzellen für deren Entfernung.
6 gliche Nebenwirkungen
Wenn Sie alle Anweisungen befolgen und alle Warnungen
beachten, kommt es nur selten zu Komplikationen
und Nebenwirkungen. Ein gewisses Risiko ist mit allen
Kosmetikprodukten verbunden, einschließlich derer, die für den
Hausgebrauch konzipiert sind. Daher ist es wichtig, dass Sie die
Risiken und Komplikationen verstehen, die auftreten können.
Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn bei Ihnen dauerhafte
Symptome auftreten.
Nebenwirkung Risiko
Fleckenbildung: Möglicherweise kommt es zu
einer leichten Fleckenbildung. Diese Flecken sollten
nach 2 bis 3 Tagen verschwinden.
Gering
Hautrötung: Möglicherweise weiten sich die
oberflächlichen Blutkapillare. Dies kann für ein paar
Tage zu einer Rötung führen. Zudem weisen einige
Kapillare möglicherweise rote Flecken auf, die mit der
Zeit ebenfalls abklingen. Kühlen Sie in diesen Fällen
den Bereich umgehend mit kaltem Wasser.
Gering
7 Behandlung vorbereiten
7.1 Behandlungsbereiche
Machen Sie sich mit diesen Behandlungsbereichen und den
entsprechenden Behandlungsempfehlungen vertraut.
31
DE
Behandlungsbereich
Empfehlung
Stirn,
Wangen
und Kinn
Bewegen Sie das Produkt von der
Mitte ausgehend nach außen über die
Haut.
Augen
und Nase Machen Sie im Bereich um die
Augenbrauen herum kurze
Aufwärtsbewegungen. Meiden Sie
die Augenlider. Beginnen Sie für die
Bereiche unter den Augen neben der
Nase, und führen Sie das Produkt nach
außen in Richtung Haaransatz.
Machen Sie im Bereich der Nase
gerade Abwärtsbewegungen, und
folgen Sie dabei der Krümmung
der Nase und der Kontur der
Wangenknochen.
Hals Machen Sie im gesamten Bereich des
Halses sanfte Abwärtsbewegungen.
7.2 Behandlungsaufsätze anbringen und wechseln
Das Produkt verfügt über zwei Behandlungsaufsätze (Fein
und Grob, Angabe auf dem Behandlungsaufsatz) 1. Es wird
empfohlen, mit dem feinen Behandlungsaufsatz zu beginnen.
Verwenden Sie den feinen Behandlungsaufsatz zur
allgemeinen Behandlung oder zur abschließenden
Feinbearbeitung und den groben Behandlungsaufsatz für
das Grob-Peeling.
So bringen Sie Behandlungsaufsätze an und wechseln sie:
1. Stellen Sie sicher, dass die Haupteinheit 4 nicht mit dem
AC/DC-Netzteil 7 verbunden ist.
2. Entfernen Sie den aktuellen Behandlungsaufsatz von der
Haupteinheit, indem Sie ihn vorsichtig abziehen.
32
DE
3. Bringen Sie den anderen Behandlungsaufsatz an der
Haupteinheit an. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass der
Behandlungsaufsatz fest sitzt.
8 Bedienung
8.1 Empfohlene Vorkehrungen
Führen Sie vor der erstmaligen Behandlung eines Bereichs
einen punktuellen Test in einem kleinen Hautbereich durch.
Setzen Sie die Behandlung fort, wenn keine Nebenwirkungen
auftreten.
Es wird empfohlen, mit dem Modus mit geringer Saugkraft zu
beginnen und nach 2 bis 3 Behandlungen in den Modus mit
hoher Saugkraft zu wechseln. Wenn Sie sich in irgendeiner Art
und Weise unwohl fühlen, behandeln Sie den jeweiligen Bereich
im Modus mit geringer Saugkraft.
Bearbeiten Sie die einzelnen Bereiche zunächst 2 bis 4 mal.
Wenn sich Ihre Haut an die Behandlung gewöhnt hat, können
Sie auf 4 bis 6 mal erhöhen.
Es wird empfohlen, das Produkt maximal zweimal wöchentlich
zu verwenden.
Beenden Sie die Behandlung sofort, wenn Sie sich unwohl
fühlen.
8.2 Behandlungsschritte
1. Stellen Sie sicher, dass Ihre Haut sauber, trocken und frei von
Puder, Creme oder Gel ist.
2. Stellen Sie sicher, dass die Gummikappe 2, der Filter 3 und
der Behandlungsaufsatz 1 sicher an der Haupteinheit 4
angebracht sind.
Es wird empfohlen, mit dem feinen Behandlungsaufsatz zu
beginnen (siehe Abschnitt „Behandlungsaufsätze anbringen und
wechseln“).
3. Schließen Sie das Kabel des AC/DC-Netzteils 7 an den
Netzteilanschluss 6 an.
4. Schließen Sie das AC/DC-Netzteil an eine Steckdose an.
5. Drücken Sie die Steuerungstaste ( ) 5, um das Produkt
einzuschalten. Das Produkt ist bereit für den Gebrauch im
Modus mit geringer Saugkraft.
6. Drücken Sie den Behandlungsaufsatz fest auf Ihre Haut, sodass
Sie das Saugen spüren. Behandeln Sie die einzelnen Bereiche
33
DE
wie im Abschnitt „Behandlungsbereiche“ beschrieben.
7. Drücken Sie ggf. erneut die Steuerungstaste ( ), um vom
Modus mit geringer Saugkraft in den Modus mit hoher
Saugkraft zu wechseln.
8. Wenn Sie fertig sind, drücken Sie die Steuerungstaste ( ) ein-
oder zweimal, um das Produkt auszuschalten (je nach aktuellem
Saugmodus).
9. Trennen Sie das AC/DC-Netzteil vom Netzteilanschluss und
von der Steckdose.
Vermeiden Sie nach der Behandlung direktes Sonnenlicht,
und tragen Sie Sonnenschutzfaktor 30 oder höher auf.
Sie können auch eine Gesichtsmaske auflegen oder eine
Tages- oder Nachtcreme auftragen.
9 Reinigung und Wartung
9.1 Haupteinheit und Behandlungsaufsätze reinigen
1. Trennen Sie das Produkt von der Steckdose.
2. Wischen Sie die Haupteinheit 4 mit einem feuchten Tuch ab.
Wischen Sie sie dann mit einem trockenen Tuch vollständig
trocken.
3. Wenn Sie die Behandlungsaufsätze 1 reinigen möchten,
entfernen Sie sie zunächst von der Haupteinheit. Waschen Sie
die Behandlungsaufsätze mit Wasser und Seife, und trocknen
Sie sie dann gründlich ab.
Es wird empfohlen, die Behandlungsaufsätze alle 6Monate
oder früher zu wechseln, wenn die Schleifenden der Aufsätze
beschädigt sind.
9.2 Filter reinigen und wechseln
Der Filter 3 muss infolge der Anhäufung abgestorbener
Hautzellen gereinigt oder gewechselt werden. Es wird empfohlen,
dies nach jeweils ein paar Behandlungen zu tun.
1. Ziehen Sie den Behandlungsaufsatz vorsichtig von der
Haupteinheit ab.
2. Entfernen Sie die Gummikappe 2 und dann den Filter.
3. Wenn Sie den Filter reinigen möchten, bürsten Sie Rückstände
mit einer weichen Bürste ab, und bringen Sie ihn dann wieder
an der Haupteinheit an. Wenn Sie einen Filter wechseln
möchten, entfernen Sie den aktuellen Filter, und setzen Sie
einen neuen ein.
34
DE
4. Bringen Sie die Gummikappe wieder an, und befestigen Sie
dann den Behandlungsaufsatz wieder an der Haupteinheit.
Stellen Sie dabei sicher, dass die beiden Komponenten fest
miteinander verbunden sind.
Auf unserer Website unter „www.silkn.eu“ können Sie
neue Filter und Behandlungsaufsätze kaufen. Wenn Sie
Ersatz-Gummikappen oder AC/DC-Netzteile benötigen,
wenden Sie sich an den Kundendienst.
10 Aufbewahrung
Vor der Aufbewahrung müssen alle Teile vollständig trocken sein.
Bewahren Sie das Produkt an einem sauberen und trockenen Ort
auf, der vor Hitze und direktem Sonnenlicht geschützt ist.
11 Fehlersuche
Einige Probleme werden möglicherweise durch geringfügige
Störungen verursacht, die Sie selbst beheben können. Befolgen
Sie dazu die Anweisungen in der folgenden Tabelle. Sollte sich
das Problem damit nicht beheben lassen, wenden Sie sich an den
Kundendienst. Reparieren Sie das Produkt nicht selbst.
Störung Mögliche Ursache und Lösung
Das Produkt
funktioniert nicht. Stellen Sie sicher, dass das AC/DC-Netzteil
ordnungsgemäß an das Produkt und eine
Steckdose angeschlossen ist.
Ich spüre keinen
Saugeffekt, wenn
das Produkt mei-
ne Haut berührt.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt einge-
schaltet ist, und überprüfen Sie, ob der Filter,
die Gummikappe und der Behandlungsaufsatz
korrekt an der Haupteinheit angebracht sind.
35
DE
12 Technische Daten
Modell: H4201
Technologie: Vakuum-Aufsatz
Eingangsleistung: 12 V 0,2 A
Schutzklasse: III
Gewicht: 110 g
Schutzart: IPX0
Transport und Aufbewahrung zwischen den Anwendungen und
Aufbewahrungsbedingungen
Temperatur: -40 °C bis +70 °C
Relative Luftfeuchte: 10 % bis 90 %
Atmosphärischer Druck: 500 bis 1060 hPa
Betriebsbedingungen
Temperatur: 10 °C bis 35 °C
Relative Luftfeuchte: 30 % bis 75 %
Atmosphärischer Druck: 700 bis 1060 hPa
AC/DC-Netzteil
Modellnummer: RSS1002-060120-W2E-C
Eingang: 100–240V~ 50/60Hz 0,2 A
Ausgang: 12 V 0,5 A
Ausgangsleistung: 6,0 W MAX.
Schutzklasse: II
Schutzart: IP20
13 Entsorgung
13.1 Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben
Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die
Wertstosammlung.
36
DE
13.2 Produkt entsorgen
(Anwendbar in der Europäischen Union und anderen euro-
päischen Staaten mit Systemen zur getrennten Sammlung von
Wertstoen)
Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden!
Sollte das Produkt einmal nicht mehr verwendet
werden können, entsorgen Sie es entsprechend
den in Ihrem Bundesland oder Land geltenden
Bestimmungen. Damit wird gewährleistet, dass
Altgeräte fachgerecht verwertet und negative
Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind
Elektrogeräte mit dem hier abgebildeten Symbol gekennzeichnet.
14 Garantieinformationen
Dieses Produkt wird nach den europäischen Regelungen und
Gesetzen von einer 2-Jahres-Garantie abgedeckt. Der Umfang
der Garantie auf dieses Produkt beschränkt sich auf technische
Mängel, die durch fehlerhafte Produktionsprozesse verursacht
wurden. Wenn Sie Anspruch auf Garantie erheben wollen, achten
Sie bitte darauf, bei unserem Kundenservice Anweisungen einzu-
holen. Er kann Ihr Problem vielleicht lösen, ohne dass das Produkt
an das Geschäft oder unser Servicezentrum zurückgeschickt
werden muss. Unser Kundenservice hilft Ihnen immer gern!
15 Kundenservice
Weitere Informationen über die Produkte von Silk’n finden Sie
auf Ihrer regionalen Silk’n-Webseite: www.silkn.eu. Wenn das
Gerät beschädigt oder defekt ist, eine Reparatur benötigt oder
Sie unsere Hilfe brauchen, wenden Sie sich bitte an das Silk’n-
Servicezentrum in Ihrer Nähe. Sie können dieses Benutzer-
handbuch auch von www.silkn.eu als PDF herunterladen.
Servicenummer: 089 51 23 44 23
37
FR
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Tous droits réservés.
Mentions légales
Home Skinovations Ltd. se réserve le droit d’apporter des
changements à ses produits ou aux spécifications de ses produits
afin d’en améliorer la performance, la fiabilité ou la productibilité.
Tous les renseignements fournis par Home Skinovations Ltd. au
moment de leur publication ont été établis de bonne foi et sont
exacts et fiables. Home Skinovations Ltd. décline néanmoins toute
responsabilité au regard leur utilisation. Aucune licence n’est
implicitement accordée ou accordée autrement en vertu de tout
brevet ou droit de brevet de Home Skinovations Ltd.
Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, ni
transmise sous quelque forme que ce soit ou par quelque
procédé électronique ou mécanique, sans l’accord écrit de Home
Skinovations Ltd. Les données sont sujettes à changement sans
préavis.
Home Skinovations Ltd. détient les brevets et les brevets en
instance, la marque de commerce, les droits réservés ou d’autres
droits de propriété intellectuelle aérents au sujet de ce document.
La délivrance de ce document ne vous confère aucune licence
sur ces brevets, marques commerciales, droits d’auteur ou autres
droits de propriété intellectuelle hormis ceux expressément
accordés par contrat écrit avec Home Skinovations Ltd. Les
spécifications sont sujettes à changement sans préavis.
Silk’n et le logo Silk’n sont des marques déposées de Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Les Pays-Bas
www.silkn.eu - inf[email protected]
38
FR
Table des matières
1 Contenu de la livraison⁄pièces de l’appareil __ 39
2 Généralités ________________________________ 39
2.1 Lire et conserver le mode d’emploi ___________________________ 39
2.2 Explication des symboles ___________________________________ 39
3 Sécurité ___________________________________ 41
3.1 Utilisation conforme à l’usage prévu ___________________________ 41
3.2 Consignes de sécurité ______________________________________ 41
4 Vérifier le produit et le contenu de la livraison _ 47
5 Informations de base sur le produit__________ 47
6 Eets secondaires possibles _________________ 48
7 Préparer le traitement _____________________ 48
7.1 Zones de traitement _______________________________________ 48
7.2 Fixation et changement des embouts __________________________ 49
8 Manipulation _______________________________ 49
8.1 Précautions recommandées _________________________________ 49
8.2 Étapes du soin ____________________________________________ 50
9 Nettoyage et entretien _____________________ 51
9.1 Nettoyer l’unité principale et les embouts ______________________ 51
9.2 Nettoyer et remplacer le filtre _______________________________ 51
10 Rangement ________________________________ 51
11 Recherche d’erreurs ________________________ 52
12 Données techniques ________________________ 52
13 Élimination ________________________________ 53
13.1 Éliminer lemballage _______________________________________ 53
13.2 Éliminer le produit ________________________________________ 53
14 Garantie ___________________________________ 53
15 Service à la clientèle _______________________ 54
39
FR
1 Contenu de la livraison⁄pièces de
l’appareil
1Embout (fin/gros grain), 2×*
2Capuchon en caoutchouc, 4×*
3Filtre, 31×*
4Unité principale
*Une pièce est déjà montée sur l’unité principale.
2 Généralités
2.1 Lire et conserver le mode d’emploi
Ce mode d’emploi fait partie de ce ReVit Essential
(appelé «produit» ci-après). Il contient des
informations importantes pour la mise en service et
l’utilisation.
Veuillez lire d’abord le mode d’emploi
attentivement avant d’utiliser le produit. Ceci concerne en
particulier les consignes de sécurité. Le non-respect de ce mode
d’emploi peut provoquer des blessures ou endommager le produit.
Le mode d’emploi est basé sur les normes et règlementations en
vigueur dans l’Union européenne. À l’étranger, veuillez également
respecter les directives et lois spécifiques au pays. Conservez le
mode d’emploi pour des utilisations futures. Si vous transmettez le
produit à des tiers, joignez obligatoirement ce mode d’emploi.
2.2 Explication des symboles
Les symboles et mots signalétiques suivants sont utilisés dans ce
mode d’emploi, sur le produit ou sur l’emballage.
AVERTISSEMENT!
Ce symbole/mot signalétique indique qu’il existe un risque de
degré moyen qui, si on ne l’évite pas, peut entraîner la mort ou une
blessure grave.
AVIS!
Ce mot signalétique met en garde contre de possibles dommages
matériels.
5Touche de commande ( )
6Connecteur d’alimentation
7Bloc d’alimentation CA/CC
(avec câble)
40
FR
Ce symbole vous fournit des informations
supplémentaires utiles sur la manipulation et
l’utilisation.
Déclaration de conformité: Les produits portant
ce symbole satisfont à toutes les dispositions
communautaires de l’Espace économique européen.
IPX0 L’unité principale n’est pas étanche.
Ce symbole désigne des appareils électriques
de la classe de protection III (unité principale).
Ce symbole indique la polarité du courant sur la fiche
d’alimentation.
Les appareils désignés par ce symbole conviennent
uniquement pour une utilisation dans le ménage
(dans des espaces intérieurs secs).
Ce symbole indique la tension nominale et le courant
nominal pour le courant continu.
IP20 Le bloc d’alimentation CA/CC est protégé contre les
corps solides jusqu’à 12 mm.
Le sigle international d’efficience indique que
l’alimentation électrique répond aux exigences du
niveau V (bloc d’alimentation CA/CC).
s
Le bloc d’alimentation CA/CC est équipé d’un
transformateur de sécurité protégé contre les
courts-circuits.
sLe bloc d’alimentation CA/CC dispose d’une fi che à
interrupteur.
Ce symbole désigne des appareils électriques de la
classe de protection II (bloc d’alimentation CA/CC).
La marque de conformité eurasienne est un label
de certification utilisé pour identifier les produits qui
sont conformes à tous les règlements techniques de
l’Union douanière eurasienne.
41
FR
Ta Température ambiante (bloc d’alimentation CA/CC)
COS φFacteur de puissance (bloc d’alimentation CA/CC)
3 Sécurité
3.1 Utilisation conforme à l’usage prévu
Le produit est un appareil pour le libre-échange et sert
exclusivement à gommer la couche supérieure de la peau pour
un aspect plus frais. Il est destiné au traitement du visage, du cou
et des mains. La peau pâle et la peau abîmée par le soleil peuvent
également être traitées avec ce produit.
Ce produit est exclusivement destiné à l’usage privé et n’est
pas adapté à une utilisation professionnelle. Utilisez le produit
uniquement de la façon décrite dans ce mode d’emploi. Toute
autre utilisation est considérée comme non conforme à l’usage
prévu et peut provoquer des dommages matériels ou corporels.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou les
blessures résultant d’une utilisation non conforme ou incorrecte.
3.2 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT! RISQUE
D’ÉLECTROCUTION!
Ne branchez le produit que quand la
tension réseau de la prise de courant
correspond aux données indiquées sur la
plaque signalétique du bloc d’alimentation
CA/CC.
Ne branchez le bloc d’alimentation CA/
CC que sur une prise de courant facilement
accessible afin de pouvoir le couper
rapidement du réseau électrique en cas de
panne.
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le bloc
42
FR
d’alimentation CA/CC fourni. N’utilisez pas
le bloc d’alimentation CA/CC à d’autres
fins.
Si le câble électrique du bloc d’alimentation
CA/CC est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-
vente ou une autre personne qualifiée
similaire pour éviter tout risque.
N’utilisez jamais le bloc d’alimentation CA/
CC si le câble ou la fiche est endommagé(e),
ne fonctionne pas correctement ou a
été immergé(e) dans l’eau. Dans ce cas,
débranchez immédiatement le bloc
d’alimentation CA/CC.
N’ouvrez pas le boîtier, demandez à des
spécialistes d’eectuer la réparation. Veuillez
vous adresser pour cela au service après-
vente. Nous déclinons toute responsabilité
et toute garantie en cas de réparations
eectuées de votre propre chef, de
branchement non conforme ou d’utilisation
incorrecte. Dans ce produit se trouvent
des pièces électriques et mécaniques
indispensables pour la protection contre des
sources de risque.
Tenez le produit et le bloc
d’alimentation CA/CC à l’écart de
l’eau et des liquides. Ne l’utilisez pas à
43
FR
proximité de baignoires, douches, lavabos
ou autres récipients remplis d’eau.
Ne vous saisissez pas du produit ou du
bloc d’alimentation CA/CC s’il est tombé
dans l’eau. Débranchez-le de l’alimentation
électrique immédiatement avant de
l’attraper. Ne pas débrancher l’appareil et/
ou le bloc d’alimentation CA/CC peut
provoquer un choc électrique!
Arrêtez toujours le produit lorsque vous ne
l’utilisez pas, lorsque vous le nettoyez ou en
cas de panne. Débranchez toujours le bloc
d’alimentation CA/CC de la prise électrique
lorsque vous n’utilisez pas le produit.
Ne manipulez jamais le boîtier ou le bloc
d’alimentation CA/CC avec les mains
mouillées ou humides.
Ne placez pas d’objets dans le boîtier.
Ne retirez jamais le bloc d’alimentation
CA/CC de la prise de courant en tirant
sur le câble, mais saisissez toujours le bloc
lui-même. Ne transportez, ne tirez ou ne
portez jamais le produit par le câble.
Tenez éloignés le produit et le bloc
d’alimentation CA/CC des flammes et des
surfaces chaudes.
Placez le câble de façon à ce que personne
ne trébuche dedans.
44
FR
Ne pliez pas le câble, ne l’enroulez pas et ne
le posez pas sur des bords coupants.
N’utilisez le produit que dans des espaces
intérieurs.
AVERTISSEMENT! DANGER
POUR LES ENFANTS ET
PERSONNES À CAPACITÉS
PHYSIQUES, SENSORIELLES
OU MENTALES RÉDUITES OU
MANQUANT D’EXPÉRIENCE ET DE
CONNAISSANCES.
Le produit ne doit pas être utilisé par des
enfants et des personnes de moins de
16 ans, ou par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou un manque d’expérience et de
connaissances sur l’utilisation du produit. Les
enfants ne doivent pas jouer avec le produit.
Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne
doivent pas être eectués par des enfants
sans surveillance.
Tenez les enfants de moins de 8 ans éloignés
du produit et du bloc d’alimentation CA/
CC.
Assurez-vous que les enfants ne jouent pas
avec l’emballage en plastique. Ils peuvent s’y
emmêler et s’étouer en jouant avec.
Le produit contient de petites pièces.
45
FR
Tenez-les éloignées des tout-petits.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURE!
N’utilisez pas le produit si vous êtes dans
l’un des cas suivants:
- Vous avez la rosacée.
- Vous sourez de troubles endocriniens
mal contrôlés comme le diabète et des
problèmes thyroïdiens.
- Votre peau est dans un état anormal
en raison du diabète ou de maladies
systémiques ou métaboliques.
- Vous avez reçu de la radiothérapie ou de
la chimiothérapie au cours des 3 derniers
mois, ou des zones de votre peau ont
des tumeurs malignes.
- Vous avez utilisé des médicaments
prescrits par un médecin sur votre peau
au cours des 6 derniers mois.
- Selon votre médecin ou dermatologue,
le traitement n’est pas sûr au vu de votre
état.
Ne traitez aucune zone qui présente l’une
des situations suivantes:
- Eczéma actif, psoriasis, plaies, plaies
ouvertes ou infections (ampoules), grains
de beauté ou verrues, aection cutanée
anormale due à des maladies systémiques
46
FR
ou métaboliques (par ex. diabète).
- Antécédents d’éruptions d’herpès.
- Peau traumatisée ou blessée.
- Contact récent avec le soleil sans
protection (attendre 1 jour) ou si votre
peau est bronzée ou brûlée par le soleil
(attendre 3 jours).
N’utilisez pas le produit sur les mamelons
ou dans la région génitale.
Utilisez le mode faible aspiration si vous
vous sentez mal à l’aise.
N’utilisez pas le produit si votre peau rougit
fortement.
Enlevez tous vos bijoux avant les
traitements.
Protégez votre peau avec un produit solaire
à indice 30 ou plus si vous vous exposez au
soleil après avoir utilisé le produit.
AVIS! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT!
N’utilisez pas d’adaptateurs, d’embouts
ou d’accessoires non recommandés par le
fabricant.
Ne placez pas le produit sur le bord d’une
surface pour éviter qu’il ne tombe.
N’utilisez plus le produit si des pièces sont
fissurées, cassées ou déformées.
N’utilisez aucun produit de nettoyage
agressif, aucune brosse métallique ou en
47
FR
nylon, ainsi qu’aucun ustensile de nettoyage
tranchant ou métallique tel qu’un couteau,
une spatule dure ou un objet similaire.
4 Vérifier le produit et le contenu de la
livraison
AVIS! RISQUE D’ENDOMMAGEMENT!
Si vous ouvrez négligemment l’emballage
avec un couteau aiguisé ou à l’aide d’autres
objets pointus, vous risquez rapidement
d’endommager le produit. Ouvrez
l’emballage avec précaution.
1. Retirez le produit de l’emballage.
2. Vérifiez si la livraison est complète (voir fig.A).
3. Contrôlez si le produit ou les diérentes pièces présentent des
dommages. Si c’est le cas, n’utilisez pas le produit. Adressez-vous
à notre service à la clientèle.
5 Informations de base sur le produit
Le produit est un appareil de thérapie à double action
conçu pour un usage domestique. Il combine un peeling par
microdermabrasion et une stimulation sous vide.
Peeling par microdermabrasion
Favorise un peeling doux et non abrasif pour une peau plus lisse
et plus fraîche.
Contribue à l’amélioration du teint, de la texture et de
l’élasticité de la peau.
Aide à réduire les ridules visibles autour des yeux, les taches de
vieillesse et les cicatrices superficielles.
Stimulation sous vide
Aide à stimuler la circulation sanguine pour une peau
d’apparence plus lisse et plus jeune.
Fait remonter quelques impuretés à la surface.
48
FR
Capture les cellules mortes de la peau pour les éliminer.
6 Eets secondaires possibles
Si vous suivez toutes les instructions et mises en garde, les
complications et les eets secondaires sont rares. Un certain
risque est associé à tous les produits cosmétiques, y compris ceux
conçus pour un usage domestique. Il est donc important que vous
compreniez les risques et les complications qui peuvent survenir.
Contactez votre médecin si vous présentez des symptômes
durables.
Eet secondaire Risque
Formation de taches: il peut y avoir une légère
formation de taches. Ces taches devraient disparaître
après 2 à 3 jours.
Faible
Rougeur de la peau: les capillaires sanguins
superficiels peuvent se dilater. Cela peut entraîner des
rougeurs pendant quelques jours. De plus, certains
capillaires peuvent présenter des taches rouges qui
s’atténuent avec le temps. Dans ce cas, refroidissez
immédiatement la zone avec de l’eau froide.
Faible
7 Préparer le traitement
7.1 Zones de traitement
Familiarisez-vous avec ces zones de traitement et les
recommandations correspondantes.
Zone de traitement Recommandation
Front,
joues et
menton
Déplacez le produit sur la peau du
centre vers l’extérieur.
49
FR
Zone de traitement Recommandation
Yeux et
nez Faites de courts mouvements vers le
haut dans la zone autour des sourcils.
Évitez les paupières. Pour les zones
situées sous les yeux, commencez
près du nez, puis guidez le produit
vers l’extérieur en direction de la
ligne des cheveux.
Eectuez des mouvements droits
vers le bas dans la zone du nez, en
suivant la courbure du nez et le
contour des pommettes.
Cou Faites de légers mouvements vers le
bas dans tout le cou.
7.2 Fixation et changement des embouts
Le produit a deux embouts (fin et à gros grain, indication sur
l’embout) 1. Il est recommandé de commencer par l’embout fin.
Utilisez l’embout fin pour le traitement général ou la fini-
tion et l’embout à gros grain pour le peeling global.
Voici comment fixer et changer les embouts:
1. Assurez-vous que l’unité principale 4 ne soit pas branchée au
bloc d’alimentation CA/CC 7.
2. Retirez l’embout actuellement enclenché sur l’unité principale
en le tirant doucement vers l’extérieur.
3. Fixez l’autre embout à l’unité principale. Avant l’utilisation,
assurez-vous que l’embout soit correctement fixé.
8 Manipulation
8.1 Précautions recommandées
Eectuez un test ponctuel sur une petite surface de peau
avant de traiter une zone pour la première fois. Continuez le
traitement si aucun eet secondaire ne se produit.
50
FR
Il est recommandé de commencer par le mode faible aspiration
et de passer au mode aspiration forte après 2 à 3 traitements.
Si vous vous sentez mal à l’aise de quelque façon que ce soit,
traitez la zone en question en mode faible aspiration.
Traitez d’abord chaque zone 2 à 4 fois. Une fois que votre peau
s’est habituée au traitement, vous pouvez passer à 4 à 6 fois.
Il est recommandé d’utiliser le produit au maximum deux fois
par semaine.
Cessez immédiatement le traitement si vous ne vous sentez pas
bien.
8.2 Étapes du soin
1. Assurez-vous que votre peau soit propre, sèche et exempte de
poudre, crème ou gel.
2. Assurez-vous que le capuchon en caoutchouc 2, le filtre 3
et l’embout 1 soient solidement fixés à l’unité principale 4.
Il est recommandé de commencer par l’embout fin (voir
chapitre «Fixation et changement des embouts»).
3. Branchez le câble du bloc d’alimentation CA/CC 7 dans le
connecteur d’alimentation 6.
4. Branchez le bloc d’alimentation CA/CC sur une prise de
courant.
5. Appuyez sur la touche de commande ( ) 5 pour allumer le
produit. Le produit est prêt à l’emploi en mode faible aspiration.
6. Appuyez fermement l’embout sur votre peau de façon à ce que
vous sentiez la succion. Traitez les diérentes zones comme
décrit dans le chapitre «Zones de traitement».
7. Si nécessaire, appuyez à nouveau sur la touche de commande ( )
pour passer du mode aspiration faible au mode aspiration forte.
8. Une fois que vous avez terminé, appuyez une ou deux fois
sur la touche de commande ( ) pour éteindre le produit (en
fonction du mode d’aspiration en cours).
9. Débranchez le bloc d’alimentation CA/CC de l’appareil et de la
prise de courant.
Évitez la lumière directe du soleil après le traitement et
appliquez un produit solaire d’indice 30 ou plus. Vous
pouvez également mettre un masque ou appliquer une
crème de jour ou de nuit.
51
FR
9 Nettoyage et entretien
9.1 Nettoyer l’unité principale et les embouts
1. Débranchez le produit de la prise de courant.
2. Essuyez l’unité principale 4 avec un chion humide. Séchez-la
ensuite complètement avec un chion sec.
3. Si vous voulez nettoyer les embouts 1, retirez-les d’abord de
l’unité principale. Lavez les embouts avec de l’eau et du savon et
séchez-les soigneusement.
Il est recommandé de changer les embouts tous les 6 mois ou
plus tôt si les extrémités abrasives sont endommagées.
9.2 Nettoyer et remplacer le filtre
Le filtre 3 doit être nettoyé ou remplacé en raison de
l’accumulation de cellules mortes. Il est recommandé de le faire
tous les quelques traitements.
1. Retirez avec précaution l’embout de l’unité principale.
2. Retirez le capuchon en caoutchouc 2 puis le filtre.
3. Si vous voulez nettoyer le filtre, brossez les résidus avec
une brosse douce, puis refixez-le à l’unité principale. Si vous
voulez changer un filtre, retirez le filtre actuel et insérez-en un
nouveau.
4. Replacez le capuchon en caoutchouc, puis rattachez l’embout
à l’unité principale. Veillez à ce que les deux éléments soient
solidement fixés l’un à l’autre.
Vous pouvez acheter de nouveaux filtres et embouts sur
notre site Internet www.silkn.eu. Si vous avez besoin de
remplacer les capuchons en caoutchouc ou le bloc d’ali-
mentation CA/CC, contactez le service à la clientèle.
10 Rangement
Avant le rangement, toutes les pièces doivent être complètement
sèches. Rangez le produit dans un endroit propre et sec, à l’abri de
la chaleur et de la lumière directe du soleil.
52
FR
11 Recherche d’erreurs
Certains problèmes sont probablement causés par des
perturbations mineurs que vous pouvez éliminer par vous-même.
Suivez pour ceci les instructions dans le tableau suivant. Si le
problème ne peut pas être résolu ainsi, adressez-vous au service à
la clientèle. Ne réparez pas le produit vous-même.
Panne Cause possible et solution
Le produit ne
fonctionne pas. Assurez-vous que le bloc d’alimentation CA/
CC soit bien branché au produit et à une prise
de courant.
Je ne ressens
aucun effet de
succion lorsque
le produit touche
ma peau.
Assurez-vous que le produit soit allumé et
que le filtre, le capuchon en caoutchouc et
l’embout soient correctement fixés sur l’unité
principale.
12 Données techniques
Modèle: H4201
Technologie: embout sous vide
Puissance d’entrée: 12 V 0,2 A
Classe de protection: III
Poids: 110 g
Type de protection: IPX0
Transport et stockage entre les utilisations et conditions de
stockage
Température: -40 °C à +70 °C
Humidité relative: 10 % à 90%
Pression atmosphérique: 500 à 1060 hPa
Conditions d’utilisation
Température: 10 °C à +35 °C
Humidité relative: 30 % à 75%
Pression atmosphérique: 700 à 1060 hPa
53
FR
Bloc d’alimentation CA/CC
Numéro de modèle: RSS1002-060120-W2E-C
Entrée: 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A
Sortie: 12 V 0,5 A
Puissance de sortie: 6,0 W MAX.
Classe de protection: II
Type de protection: IP20
13 Élimination
13.1 Éliminer l’emballage
Éliminez l’emballage selon les types de matériaux.
Mettez les déchets en papier, en carton et en
pellicule dans la collecte des matières recyclables.
13.2 Éliminer le produit
(Applicable dans l’Union européenne et dans d’autres pays
européens avec des systèmes de collecte séparée selon les
matières à recycler)
Les appareils usagés ne doivent pas être jetés
dans les ordures ménagères!
Si un jour, le produit ne pouvait plus être utilisé,
éliminez-le selon les prescriptions en vigueur
dans votre région/département ou pays.
Ceci garantit un recyclage approprié des appareils
usagés dans un circuit d’élimination respectueux
de l’environnement. C’est pour cette raison que les appareils
électriques portent le symbole présenté ici.
14 Garantie
Ce produit est couvert par une garantie de 2 ans conformément
aux règlements et loi européens. La garantie de ce produit
est limitée aux défauts techniques causés par des procédés de
production défaillants. Si vous souhaitez faire valoir votre garantie,
veuillez vous adresser à notre Service à la clientèle pour obtenir
des instructions. Le service sera peut-être en mesure de résoudre
54
FR
votre problème sans que vous ayez besoin de ramener votre
produit au magasin ou à votre centre de service. Notre Service à
la clientèle se fait toujours un plaisir de vous servir !
15 Service à la clientèle
Pour de plus amples renseignements sur les produits Silk’n,
veuillez visiter votre site Internet Silk’n local : www.silkn.eu.
Si votre appareil est endommagé, a besoin de réparations ou
pour toute autre assistance, veuillez contacter votre Service à la
clientèle Silk’n le plus proche. Ce manuel est également à votre
disposition en version PDF, téléchargeable à partir du site
www.silkn.eu.
France
Numéro du service : 0891-655557
E-mail: serviceconsommateurfr@silkn.eu
Belgique
Numéro du service : 0800-29316
E-mail: serviceconsommateurbe@silkn.eu
55
NL
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Alle rechten voorbehouden.
Juridische kennisgeving
Home Skinovations Ltd. behoudt zich het recht voor om wijzi-
gingen door te voeren aan haar producten of specificaties teneinde
de prestaties, de betrouwbaarheid en/of de produceerbaarheid te
verbeteren. De infor matie verschaft door Home Skinovations Ltd.
wordt op het moment van publicatie geacht accuraat en betrouw-
baar te zijn. Echter, Home Skinovations Ltd. aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor het gebruik ervan. Er wordt geen licentie
verleend bij implicatie of anderzijds, op grond van welk patent of
patentrecht van Home Skinovations Ltd. dan ook.
Niets van dit document mag worden verveelvoudigd of open-
baar worden gemaakt, in welke vorm of op welke wijze dan ook,
elektronisch of mechanisch, voor welk doeleinde dan ook, zonder
uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Home Skinovations
Ltd. De gegevens kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande
kennisgeving.
Home Skinovations Ltd. heeft patenten en lopende patentaan-
vragen, handelsmerken, auteursrechten en andere intellectuele
eigendomsrechten die de onderwerpen in dit document dekken.
Het verkrijgen van dit document geeft u geen enkele licentie voor
het gebruik van deze patenten, handelsmerken, auteursrechten
of welke andere intellectuele eigendomsrechten dan ook, tenzij
expliciet vermeld in een schriftelijke toestemming van Home
Skinovations Ltd. De specificaties kunnen worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
Silk’n en het Silk’n-logo zijn geregistreerde handelsmerken van
Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederland
www.silkn.eu - inf[email protected]
56
NL
Inhoud
1 Verpakkingsinhoud/onderdelen van het
apparaat __________________________________ 57
2 Algemene informatie _______________________ 57
2.1 Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren _________________________ 57
2.2 Verklaring van symbolen ____________________________________ 57
3 Veiligheid __________________________________ 59
3.1 Reglementair gebruik ______________________________________ 59
3.2 Veiligheidsinstructies _______________________________________ 59
4 Product en verpakkingsinhoud
controleren ________________________________ 65
5 Basisinformatie over het product ___________ 65
6 Mogelijke bijwerkingen _____________________ 66
7 Behandeling voorbereiden __________________ 66
7.1 Behandelingsgebieden _____________________________________ 66
7.2 Behandeltips aanbrengen en vervangen ________________________ 67
8 Bediening __________________________________ 68
8.1 Aanbevolen voorzorgsmaatregelen ___________________________ 68
8.2 Behandelingsstappen ______________________________________ 68
9 Reiniging en onderhoud ____________________ 69
9.1 Hoofdunit en behandeltips reinigen ___________________________ 69
9.2 Filter reinigen en vervangen _________________________________ 69
10 Bewaring __________________________________ 69
11 Fouten opsporen ___________________________ 70
12 Technische gegevens _______________________ 70
13 Afvoer _____________________________________ 71
13.1 Verpakking afvoeren _______________________________________ 71
13.2 Product afvoeren _________________________________________ 71
14 Garantie ___________________________________ 72
15 Klantenservice _____________________________ 72
57
NL
1 Verpakkingsinhoud/onderdelen van
het apparaat
1Behandeltips
(Fijn/Grof), 2×*
2Rubberen dop, 4×*
3Filter, 31×*
4Hoofdunit
*Eén stuk is al gemonteerd op de hoofdunit.
2 Algemene informatie
2.1 Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij deze ReVit
Essential (hierna “product” genoemd). Ze bevat
belangrijke informatie over de ingebruikneming en
het gebruik.
Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing alvorens het
product te gebruiken. Dit geldt in het bijzonder voor de veiligheids-
instructies. Het niet naleven van deze gebruiksaanwijzing kan leiden
tot verwondingen of schade aan het product. De gebruiksaanwij-
zing is gebaseerd op de normen en regels die in de Europese Unie
van kracht zijn. Gelieve in het buitenland de richtlijnen en wetten
van het desbetreende land na te leven. Bewaar de gebruiksaanwij-
zing voor toekomstige inzage. Als u het product aan derden geeft,
geef dan zeker deze gebruiksaanwijzing mee.
2.2 Verklaring van symbolen
De volgende symbolen en signaalwoorden worden gebruikt in
deze gebruiksaanwijzing, op het product of op de verpakking.
WAARSCHUWING!
Dit signaalsymbool/-woord duidt op een gevaar met een gematigde
risicograad, dat, als het niet wordt vermeden, de dood of een
ernstige verwonding tot gevolg kan hebben.
LET OP!
Dit signaalwoord waarschuwt voor eventuele materiële schade.
5Besturingsknop ( )
6Adapteraansluiting
7AC/DC-voedingsadapter
(met kabel)
58
NL
Dit symbool geeft u extra nuttige informatie over de
hantering en het gebruik.
Conformiteitsverklaring: Producten die zijn aangeduid
met dit symbool vervullen alle toepasselijke
gemeenschapsvoorschriften van de Europese
Economische Ruimte.
IPX0 De hoofdunit is niet waterdicht.
Dit symbool markeert elektrische apparaten die
behoren tot veiligheidsklasse III (hoofdunit).
Dit symbool geeft de polariteit van stroom van de
adapteraansluiting weer.
Met dit symbool aangeduide apparaten zijn uitsluitend
geschikt voor gebruik in het huishouden (in droge
binnenruimtes).
Dit symbool duidt de nominale spanning en de in-
gangsstroom voor gelijkstroom aan.
IP20 De AC/DC-voedingsadapter is beschermd tegen
vaste stoffen met een grootte van maximaal 12mm.
De internationale efficiëntieaanduiding staat voor een
stroomvoorziening die aan de vereisten van niveau
(AC/DC-voedingsadapter) voldoet.
s
De AC/DC-voedingsadapter is uitgerust met een
kortsluitvaste veiligheidstrafo.
sDe AC/DC-voedingsadapter beschikt over een
DC/DC-omzetter.
Dit symbool duidt elektrische apparaten van de
veiligheidsklasse II aan (AC/DC-voedingsadapter).
Het teken van de Eurasische conformiteit is een
certificeringssymbool voor de identificering van
producten die alle technische voorschriften van de
Eurasische douane-unie vervullen.
Ta Omgevingstemperatuur (AC/DC-voedingsadapter)
59
NL
COS φVermogensfactor (AC/DC-voedingsadapter)
3 Veiligheid
3.1 Reglementair gebruik
Het product is een apparaat voor de vrije handel en dient alleen
voor de exfoliatie van de bovenste huidlaag voor een frisser uiter-
lijk. Het is bedoeld voor de behandeling van het gezicht, de hals
en de handen. Doe en door de zon beschadigde huid kan er ook
mee worden behandeld.
Het product is alleen bestemd voor privégebruik en niet geschikt
voor commerciële doeleinden. Gebruik het product alleen op de
manier die in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Elk ander
gebruik geldt als niet reglementair en kan leiden tot materiële
schade of lichamelijk letsel. De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade of verwondingen die zijn ontstaan door niet reglementair
of oneigenlijk gebruik.
3.2 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR
ELEKTROCUTIE!
Sluit het product alleen aan als de netspan-
ning van het stopcontact overeenstemt met
de gegevens op het typeplaatje van de
AC/DC-voedingsadapter.
Sluit de AC/DC-voedingsadapter uitsluitend
aan op een goed bereikbaar stopcontact,
zodat u deze bij een storing snel van het
stroomnet kunt loskoppelen.
Het product mag alleen worden gebruikt met
de meegeleverde AC/DC-voedingsadapter.
Gebruik de AC/DC-voedingsadapter niet
voor andere doeleinden.
60
NL
Als de kabel van de AC/DC-voedingsadapter
beschadigd is, moet deze door de produ-
cent, de klantenservice ervan of een gelijk-
aardig gekwalificeerd persoon worden
vervangen om risicos te vermijden.
Gebruik de AC/DC-voedingsadapter nooit
als de kabel of stekker beschadigd is, het
niet naar behoren functioneert of in het
water werd ondergedompeld. Koppel in dit
geval de AC/DC-voedingsadapter meteen
los.
Open de behuizing niet, maar laat de repa-
ratie over aan vakmensen. Neem hiervoor
contact op met onze klantenservice.
In geval van eigenhandig uitgevoerde repa-
raties, inadequate aansluiting of verkeerde
bediening is aansprakelijkheid of garantie
uitgesloten. In dit product bevinden zich
elektrische en mechanische onderdelen
die onontbeerlijk zijn voor de bescherming
tegen gevarenbronnen.
Houd het product en de AC/
DC-voedingsadapter weg van water
of vloeistoen. Gebruik het niet in de
buurt van badkuipen, douches, wastafels of
andere met water gevulde reservoirs.
Grijp nooit naar het product of de AC/
DC-voedingsadapter als het in het water
61
NL
is gevallen. Koppel het meteen los van
het elektriciteitsnet alvorens ernaar te
grijpen. Als u het product en/of de AC/
DC-voedingsadapter niet van het elektrici-
teitsnet loskoppelt, kan dit een elektrische
schok veroorzaken!
Schakel het product altijd uit wanneer u
het niet gebruikt of reinigt of bij storingen.
Koppel de AC/DC-voedingsadapter altijd los
van de stroomvoorziening wanneer u het
product niet gebruikt.
Raak de behuizing en de
AC/DC-voedingsadapter nooit aan met
natte of vochtige handen.
Steek geen voorwerpen in de behuizing.
Trek de AC/DC-voedingsadapter niet aan
de kabel uit het stopcontact, maar trek altijd
aan de voedingsadapter zelf. Transporteer,
trek of draag het product nooit aan de
kabel.
Houd het product en de
AC/DC-voedingsadapter weg van open
vuur en hete oppervlakken.
Plaats de kabel zodanig dat men er niet
overheen kan struikelen.
Knik de kabel niet, wikkel deze niet rond
het product en leg deze niet over scherpe
randen.
62
NL
Gebruik het product uitsluitend binnenshuis.
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR
KINDEREN EN PERSONEN MET
VERMINDERDE FYSIEKE, SENSORI-
SCHE OF MENTALE VAARDIGHEDEN
OF EEN GEBREK AAN ERVARING EN
KENNIS.
Het product mag niet worden gebruikt
door kinderen en personen jonger dan
16 jaar en ook niet door personen met
beperkte fysieke, sensorische of mentale
vaardigheden of gebrek aan ervaring en
kennis met betrekking tot het gebruik van
het product. Kinderen mogen niet met het
product spelen. Reiniging en onderhoud
mogen niet door kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd.
Houd kinderen onder de 8 jaar weg van het
product en de AC/DC-voedingsadapter.
Zorg ervoor dat kinderen niet spelen met
de plastic verpakking. Ze kunnen er bij het
spelen verstrikt in raken en stikken.
Het product bevat kleine onderdelen.
Houd het buiten bereik van kleine kinderen.
WAARSCHUWING!
VERWONDINGSGEVAAR!
Gebruik het product niet als het volgende
op u van toepassing is:
63
NL
- U hebt rosacea.
- U heeft slecht aangepaste endocriene
aandoeningen zoals diabetes en
schildklierproblemen.
- De toestand van uw huid is abnormaal
vanwege diabetes, systemische of
metabole ziekten.
- U heeft in de afgelopen 3 maanden
bestraling of chemotherapie gekregen of
bepaalde gebieden van uw huid vertonen
kwaadaardige tumoren.
- U hebt in de afgelopen 6 maanden
medicijnen op uw huid gebruikt die door
de arts zijn voorgeschreven.
- Volgens uw arts of dermatoloog is de
behandeling in uw toestand niet veilig.
Behandel geen gebieden met:
- Actief eczeem, psoriasis, beschadigingen,
open wonden of infecties (blaren),
levervlekken of wratten, abnormale
huidaandoeningen als gevolg van
systemische of metabole ziekten
(bijv. diabetes).
- Een voorgeschiedenis van herpes simplex.
- Getraumatiseerde of beschadigde huid.
- Recente onbeschermde blootstelling
aan de zon (wacht 1 dag) of als uw huid
is gebruind of verbrand door de zon
(wacht 3 dagen).
64
NL
Gebruik het product niet op de tepels of
het genitale gebied.
Gebruik de modus met lage zuigkracht als
u enig ongemak ervaart.
Stop onmiddellijk met het gebruik van het
product als uw huid erg rood wordt.
Verwijder al uw sieraden voordat u de
behandelingen begint.
Bescherm uw huid met zonnebescher-
mingsfactor 30 of hoger als u uw huid na
gebruik van het product aan de zon bloot-
stelt.
LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR!
Gebruik geen accessoires, opzetstukken
of toebehoren die niet door de fabrikant
worden aanbevolen.
Plaats het product niet op de rand van een
oppervlak om te voorkomen dat het valt.
Gebruik het product niet meer als de kunst-
stof onderdelen gebarsten, gebroken of
vervormd zijn.
Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen,
borstels met metalen of nylon borstelharen,
en ook geen scherpe of metaalachtige
reinigingsvoorwerpen zoals messen, harde
spatels en dergelijke.
65
NL
4 Product en verpakkingsinhoud
controleren
LET OP! BESCHADIGINGSGEVAAR!
Als u de verpakking onvoorzichtig opent
met een scherp mes of andere scherpe
voorwerpen, dan kan het product snel
worden beschadigd. Ga voorzichtig te werk
bij het openen.
1. Neem het product uit de verpakking.
2. Controleer of de levering volledig is (zie afb.A).
3. Controleer of het product of de afzonderlijke delen schade
vertonen. Is dit het geval, gebruik het product dan niet. Richt u
tot onze klantenservice.
5 Basisinformatie over het product
Het product is een therapieapparaat met dubbele werking dat is
ontworpen voor thuisgebruik. Het combineert microdermabrasie
exfoliatie met vacuümstimulatie.
Microdermabrasie exfoliatie
Bevordert een zachte, niet-schurende exfoliatie voor een
gladdere, frissere huid.
Helpt de huidteint, huidtextuur en huidelasticiteit te verbeteren.
Helpt fijne zichtbare lijnen rond de ogen, ouderdomsvlekken en
oppervlakkige littekens te verminderen.
Vacuümstimulatie
Helpt de bloedcirculatie te stimuleren voor een gladdere,
jonger uitziende huid.
Brengt enkele onzuiverheden aan de oppervlakte.
Vangt dode huidcellen op voor verwijdering.
66
NL
6 Mogelijke bijwerkingen
Als u alle instructies volgt en alle waarschuwingen opvolgt, treden
complicaties en bijwerkingen slechts zelden op. Er zijn risicos
verbonden aan alle cosmetische producten, inclusief producten die
zijn ontworpen voor thuisgebruik. Daarom is het belangrijk dat u
de risicos en complicaties begrijpt die kunnen optreden. Raadpleeg
uw arts als u aanhoudende symptomen ervaart.
Bijwerking Risico
Blauwe plekken: U kunt lichte blauwe plekken
krijgen. Deze moeten na 2 tot 3 dagen weer
wegtrekken.
Gering
Roodheid van de huid: Het kan voorkomen dat
oppervlakkige haarvaten dilateren. Hierdoor kan uw
huid een paar dagen rood zijn. Bovendien kunnen
sommige haarvaten rode vlekken vertonen die ook
na verloop van tijd weer wegtrekken. Koel het gebied
in deze gevallen onmiddellijk af met koud water.
Gering
7 Behandeling voorbereiden
7.1 Behandelingsgebieden
Maak uzelf vertrouwd met deze behandelingsgebieden en de
passende behandelingsadviezen.
Behandelingsgebied Advies
Voorhoofd,
wangen en kin Beweeg het product vanaf het
midden naar buiten toe over de
huid.
67
NL
Behandelingsgebied Advies
Ogen en neus Gebruik in het gebied rond de
wenkbrauwen korte opwaartse
bewegingen. Vermijd hierbij de
oogleden. Begin voor het gebied
onder de ogen naast de neus
en leidt het product naar buiten
richting de haarlijn.
Maak voor het neusgebied
neerwaartse bewegingen en volg
daarbij de kromming van de neus
en de contouren van de jukbeen-
deren.
Hals Gebruik in het hele gebied van
de hals zachte neerwaartse
bewegingen.
7.2 Behandeltips aanbrengen en vervangen
Het product beschikt over twee behandeltips (Fijn en Grof,
vermelding op de behandeltip) 1. Er wordt aanbevolen met de
fijne behandeltip te starten.
Gebruik de fijne behandeltip voor de algemene behan-
deling of een nauwkeurig eindresultaat, en de grove
behandeltip voor de grove exfoliatie.
Zo brengt u behandeltips aan en vervangt u ze:
1. Zorg ervoor dat de hoofdunit 4 niet is aangesloten op de
AC/DC-voedingsadapter 7.
2. Verwijder de huidige behandeltip van de hoofdunit door het
voorzichtig los te trekken.
3. Breng de andere behandeltip aan op de hoofdunit. Zorg er
voor het gebruik voor dat de behandeltip goed vast zit.
68
NL
8 Bediening
8.1 Aanbevolen voorzorgsmaatregelen
Voer een lokale test uit op een klein deel van de huid vóór de
eerste behandeling van een gebied. Ga door met de behande-
ling als er geen bijwerkingen optreden.
Het wordt aanbevolen om te beginnen met de modus met lage
zuigkracht en na 2 tot 3 behandelingen over te schakelen naar
de modus met hoge zuigkracht. Als u enig ongemak ervaart,
behandel het gebied dan in de modus met lage zuigkracht.
Behandel de afzonderlijke gebieden eerst 2 tot 4 keer. Als uw
huid gewend is geraakt aan de behandeling, kunt u het verhogen
naar 4 tot 6 keer.
Het wordt aanbevolen om het product maximaal twee keer
per week te gebruiken.
Stop de behandeling onmiddellijk als u enig ongemak ervaart.
8.2 Behandelingsstappen
1. Zorg ervoor dat uw huid schoon, droog en vrij van poeder,
crème of gel is.
2. Zorg ervoor dat de rubberen dop 2, het filter 3, en de
behandeltip 1 veilig aan de hoofdunit 4 zijn bevestigd. Het
wordt aanbevolen om te beginnen met de fijne behandeltip
(zie paragraaf “Behandeltips aanbrengen en vervangen”).
3. Sluit de kabel van de AC/DC-voedingsadapter 7 aan op de
adapteraansluiting 6.
4. Sluit de AC/DC-voedingsadapter aan op een stopcontact.
5. Druk op de besturingsknop ( ) 5 om het product in te
schakelen. Het product is klaar voor gebruik in de modus met
lage zuigkracht.
6. Druk de behandeltip stevig op uw huid zodat u het zuigen
waarneemt. Behandel de afzonderlijke gebieden zoals
beschreven in de paragraaf “Behandelingsgebieden.
7. Druk eventueel opnieuw op de besturingsknop ( ), om van de
modus met lage zuigkracht naar de modus met hoge zuigkracht
over te schakelen.
8. Bent u klaar, druk dan één of twee keer op de
besturingsknop ( ) om het product uit te schakelen (naarge-
lang van de actuele zuigmodus).
9. Koppel de AC/DC-voedingsadapter los van de adapteraanslui-
ting en het stopcontact.
69
NL
Vermijd na de behandeling directe zonnestralen en breng
de zonnebeschermingsfactor 30 of hoger aan. U kunt ook
een gezichtsmasker, dag crème of nacht crème aanbrengen.
9 Reiniging en onderhoud
9.1 Hoofdunit en behandeltips reinigen
1. Koppel het product los van het stopcontact.
2. Veeg de hoofdunit 4 af met een vochtige doek. Wrijf deze
dan volledig droog met een droge doek.
3. Als u de behandeltips 1 wilt reinigen, dient u ze eerst te
verwijderen van de hoofdunit. Was de behandeltips met water
en zeep en droog ze dan grondig af. Het wordt aanbevolen de
behandeltips om de 6maanden of eerder te vervangen als het
ruwe uiteinde van de tips is beschadigd.
9.2 Filter reinigen en vervangen
Het filter 3 moet door de opeenhoping van afgescheiden
huidcellen gereinigd of vervangen worden. Het wordt aanbevolen
om dit telkens na een paar behandelingen te doen.
1. Trek de behandeltip voorzichtig los van de hoofdunit.
2. Verwijder de rubberen dop 2 en dan het filter.
3. Als u het filter wilt reinigen, veeg dan eventuele resten weg met
een zachte borstel en breng het opnieuw op de hoofdunit aan.
Als u een filter wilt vervangen, verwijdert u het huidige filter en
plaatst u een nieuwe.
4. Plaats de rubberen dop terug en bevestig de behandeltip
opnieuw op de hoofdunit. Zorg ervoor dat de twee
componenten stevig met elkaar zijn verbonden.
U kunt nieuwe filters en behandeltips kopen op onze
website op “www.silkn.eu”. Neem contact op met de
klantenservice als u reserveonderdelen zoals rubberen
doppen of AC/DC-voedingsadapters nodig hebt.
10 Bewaring
Voor het opbergen moeten alle onderdelen helemaal droog zijn.
Berg het product op een schone en droge plaats op waar het
product niet wordt blootgesteld aan hitte en direct zonlicht.
70
NL
11 Fouten opsporen
Een aantal problemen wordt mogelijk door geringe storingen
veroorzaakt die u zelf kunt verhelpen. Neem hiervoor de aanwij-
zingen in de volgende tabel in acht. Kan het probleem niet worden
verholpen, richt u zich dan tot de klantenservice. Repareer het
product niet zelf.
Defect Mogelijke oorzaak en oplossing
Het product
functioneert niet. Zorg ervoor dat de AC/DC-voedingsadapter
naar behoren aangesloten is op het product
en een stopcontact.
Ik voel geen
zuigkracht als het
product in aan-
raking komt met
mijn huid.
Zorg ervoor dat het product is ingeschakeld
en ga na of de filter, de rubberen dop en
de behandeltip correct zijn bevestigd op de
hoofdunit.
12 Technische gegevens
Model: H4201
Technologie: Vacuüm opzetstuk
Ingangsvermogen: 12 V 0,2 A
Veiligheidsklasse: III
Gewicht: 110 g
Beschermingsgraad: IPX0
Transport en bewaring tussen de toepassingen en bewaringsvoor-
waarden
Temperatuur: -40 °C tot +70 °C
Relatieve luchtvochtigheid: 10 % tot 90 %
Atmosferische druk: 500 tot 1060 hPa
Bedrijfsvoorwaarden
Temperatuur: 10 °C tot 35 °C
Relatieve luchtvochtigheid: 30 % tot 75 %
Atmosferische druk: 700 tot 1060 hPa
71
NL
AC/DC-voedingsadapter
Modelnummer: RSS1002-060120-W2E-C
Ingang: 100–240V~ 50/60Hz 0,2 A
Uitgang: 12 V 0,5 A
Uitgangsvermogen: 6,0 W MAX.
Veiligheidsklasse: II
Beschermingsgraad: IP20
13 Afvoer
13.1 Verpakking afvoeren
Voer de verpakking af bij het juiste soort afval. Voeg
karton bij oud papier, folies bij recycling materialen.
13.2 Product afvoeren
(Van toepassing in de Europese Unie en andere Europese staten
met systemen voor de gescheiden inzameling van recyclebare
materialen)Afgedankte apparaten mogen niet worden
afgevoerd via het huisvuil!
Als het product ooit niet meer kan worden gebruikt,
dient u dit volgens de in uw land geldende
regelingen af te voeren. Zo wordt gegarandeerd
dat de afgedankte apparaten deskundig worden
verwerkt en dat negatieve gevolgen voor het milieu
worden vermeden. Daarom zijn elektrische apparaten met het
afgebeelde symbool gemarkeerd.
72
NL
14 Garantie
Dit product wordt gedekt door een garantie van 2 jaar volgens
de Europese regels en wetten. De omvang van de garantie op
dit product wordt beperkt tot technische fouten die werden
veroorzaakt door foutieve productieprocessen. Als u aanspraak
wilt maken op de garantie, dient u contact op te nemen met onze
klantenservice voor instructies. Zij kunnen uw probleem misschien
oplossen zonder dat het product naar de winkel of ons service-
centrum moet worden teruggestuurd. Onze klantenservice helpt u
graag verder!
15 Klantenservice
Meer informatie over de producten van Silk’n vindt u op uw
regionale Silkn-website: www.silkn.eu. Wanneer het apparaat
beschadigd of defect is, een reparatie nodig heeft of als u onze
hulp wenst, richt u dan tot uw meest nabije Silk’n-servicecentrum.
Tevens kunt u deze gebruiksaanwijzing als PDF downloaden op
www.silkn.eu.
Nederland
Servicenummer: 0900-2502217
Email: klantenservicenl@silkn.eu
Belg
Servicenummer: 0800-29316
Email: serviceconsommateurbe@silkn.eu
73
ES
Derechos de autor 2019 © Home Skinovations Ltd.
Todos los derechos reservados.
Aviso legal
Home Skinovations Ltd. se reserva el derecho a introducir
cambios en sus productos o en las especificaciones para mejorar
su rendimiento, fiabilidad o fabricación. La información facilitada
por Home Skinovations Ltd. se considera exacta y fiable en el
momento de su publicación. No obstante, Home Skinovations Ltd.
no asumirá ninguna responsabilidad por su uso. Dicha información
no implica que se otorgue ninguna licencia en modo alguno, bajo
ninguna patente o derechos de patente de Home Skinovations Ltd.
No está permitido reproducir o transmitir parte del presente
documento en forma o medio alguno, electrónico o mecánico, para
cualquier propósito, sin el permiso escrito y explícito de Home
Skinovations Ltd. Los datos están sujetos a cambios sin notificación
previa.
Home Skinovations Ltd. cuenta con patentes y solicitudes de
patente pendientes, marcas comerciales, derechos de autor y otros
derechos de propiedad intelectual que amparan la materia tratada
en este documento. La posesión de este documento no le otorga
licencia alguna sobre dichas patentes, marcas comerciales, derechos
de autor ni otros derechos de propiedad intelectual, excepto
lo expresamente provisto en cualquier contrato por escrito
con Home Skinovations Ltd. Las especificaciones están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Silk’n y el logotipo de Silk’n son marcas registradas de Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Países Bajos
www.silkn.eu - inf[email protected]
74
ES
Índice
1 Volumen de suministro/partes del equipo ____ 75
2 Información general ________________________ 75
2.1 Leer y guardar este manual del usuario ________________________ 75
2.2 Explicación de símbolos ____________________________________ 75
3 Seguridad _________________________________ 77
3.1 Uso apropiado ___________________________________________ 77
3.2 Indicaciones de seguridad ___________________________________ 77
4 Comprobación del producto y del volumen
de suministro ______________________________ 82
5 Información básica sobre el producto________ 83
6 Posibles efectos secundarios ________________ 83
7 Preparación del tratamiento ________________ 84
7.1 Áreas de tratamiento ______________________________________ 84
7.2 Montaje y cambio de los cabezales de tratamiento _______________ 84
8 Manejo ____________________________________ 85
8.1 Precauciones recomendadas ________________________________ 85
8.2 Pasos del tratamiento ______________________________________ 85
9 Limpieza y mantenimiento _________________ 86
9.1 Limpieza de la unidad principal y los cabezales de tratamiento ______ 86
9.2 Limpieza y cambio del filtro _________________________________ 86
10 Almacenamiento___________________________ 87
11 squeda de fallos _________________________ 87
12 Datos técnicos _____________________________ 87
13 Eliminación ________________________________ 88
13.1 Eliminación del embalaje ____________________________________ 88
13.2 Eliminación del producto ___________________________________ 88
14 Garantía ___________________________________ 89
15 Atención al cliente _________________________ 89
75
ES
1 Volumen de suministro/partes del
equipo
1Cabezal de tratamiento
(Fino/Tosco), 2×*
2Tapa de goma, 4×*
3Filtro, 31×*
4Unidad principal
*Una pieza ya viene montada en la unidad principal.
2 Información general
2.1 Leer y guardar este manual del usuario
Este manual del usuario pertenece a este ReVit
Essential (en adelante, el “producto”).
Contiene información importante sobre la puesta
en marcha y el uso.
Lea detenidamente el manual del usuario antes de
usar el producto, sobre todo las indicaciones de seguridad.
La inobservancia de este manual del usuario puede provocar
lesiones o daños en el producto. El manual del usuario se basa en
las normas y regulaciones vigentes en la Unión Europea.
Para el extranjero, respete también las directivas y leyes de cada
país. Guarde el manual del usuario para uso posterior. Si cede el
producto a otra persona, asegúrese de incluir este manual del
usuario.
2.2 Explicación de símbolos
En este manual del usuario, en el producto o en el embalaje se
utilizan los siguientes símbolos y términos de advertencia.
¡ADVERTENCIA!
Este símbolo/término de advertencia hace referencia a un grado
de riesgo medio que, si no se evita, puede provocar la muerte
o lesiones graves.
¡AVISO!
Este término de advertencia avisa de posibles daños materiales.
5Botón de control ( )
6Conexión de fuente de
alimentación
7Adaptador AC/DC
(con cable)
76
ES
Este símbolo de señal le aporta información adicional
útil sobre el manejo y uso.
Declaración de conformidad: Los productos
identificados con este símbolo satisfacen todas las
disposiciones comunitarias aplicables del Espacio
Económico Europeo.
IPX0 La unidad principal no es impermeable.
Este símbolo identifica equipos eléctricos que
pertenecen al grado de protección III (unidad
principal).
Este símbolo indica la polaridad de la corriente en la
conexión de la fuente de alimentación.
Los dispositivos identificados con este símbolo solo
son aptos para uso doméstico (en interiores secos).
Este símbolo indica la tensión nominal y la corriente
nominal para corriente continua (CC).
IP20 El adaptador AC/DC está protegido contra cuerpos
extraños de hasta 12mm.
La marca de eficiencia internacional indica que la
red eléctrica cumple con los requisitos del nivel
V (adaptador AC/DC).
s
El adaptador AC/DC cuenta con un transformador
de seguridad a prueba de cortocircuitos.
sEl adaptador AC/DC dispone de una fuente de
alimentación conmutada.
Este símbolo indica dispositivos eléctricos del grado
de protección II (adaptador AC/DC).
La marca de conformidad euroasiática certifica la
identificación de los productos que satisfacen todas
las disposiciones técnicas de la Unión Aduanera
Euroasiática.
77
ES
Ta Temperatura ambiente (adaptador AC/DC)
COS φFactor de potencia (adaptador AC/DC)
3 Seguridad
3.1 Uso apropiado
El producto es un equipo de libre comercio y sirve únicamente
para el peeling de la capa superior de la piel con el fin de que se
muestre más fresca. Está previsto para el tratamiento de rostro,
cuello y manos. La piel mortecina y dañada por el sol también se
puede tratar.
El producto está concebido exclusivamente para uso privado,
no para el ámbito industrial. Utilice únicamente el producto de
la forma como se describe en el presente manual del usuario.
Cualquier otro uso se considera inapropiado y puede provocar
daños materiales o personales. El fabricante no asume ninguna
responsabilidad por daños o lesiones provocados por un uso
indebido o incorrecto.
3.2 Indicaciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA!
Conecte el producto únicamente si la tensión
de red de la toma de corriente coincide con
los datos de la placa del adaptador AC/DC.
Conecte el adaptador AC/DC únicamente
a una toma de corriente de fácil acceso para
que pueda desconectarse rápidamente de la
red eléctrica en caso de fallo.
El producto solo se puede emplear con el
adaptadorAC/DC suministrado. No utilice el
adaptadorAC/DC para ningún otro propó-
sito.
78
ES
Si el cable de red del adaptador
AC/DC está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante, el servicio al cliente o una
persona con cualificación similar para evitar
peligros.
Nunca use el adaptadorAC/DC si el cable
o el enchufe están dañados, si no funciona
bien o si se ha sumergido en agua. En tal
caso, desconecte de inmediato el adap-
tadorAC/DC.
No abra la carcasa, sino deje que la repa-
ración la efectúen técnicos especializados.
Para ello, contacte con el servicio de aten-
ción al cliente. Si se realizan reparaciones
en forma independiente, se conecta en
forma inadecuada o se utiliza incorrecta-
mente, se perderá todo derecho a garantía.
Este producto contiene piezas eléctricas y
mecánicas que son imprescindibles para la
protección contra fuentes de riesgo.
Mantenga el producto y el adap-
tadorAC/DC alejados del agua u
otros líquidos. No lo use cerca de
bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes
llenos de agua.
No agarre el producto ni el adaptador
AC/DC si se han caído al agua.
Desconéctelo de inmediato de la red eléc-
79
ES
trica antes de agarrarlo. ¡Si no desconecta el
producto y/o el adaptadorAC/DC de la red
eléctrica, se puede producir una descarga
eléctrica!
Apague siempre el producto cuando no
lo utilice, cuando lo limpie o cuando se
produzca una avería. Desconecte siempre
el adaptadorAC/DC de la red eléctrica
cuando no utilice el producto.
Nunca toque la carcasa ni el adaptador
AC/DC con las manos mojadas o húmedas.
No inserte objetos en la carcasa.
No saque el adaptadorAC/DC de la toma
de corriente tirando del cable; agarre
siempre el propio adaptador. Nunca trans-
porte, tire ni lleve el producto por el cable.
Mantenga el producto y el adaptador
AC/DC lejos de fuego abierto y superficies
calientes.
Tienda el cable de forma que no pueda
provocar tropiezos.
No doble el cable, no lo enrolle en el
producto ni lo coloque encima de bordes
afilados.
Utilice el producto solo en interiores.
¡ADVERTENCIA! PELIGRO PARA
NIÑOS Y PERSONAS CON
CAPACIDADES FÍSICAS, SENSO-
80
ES
RIALES O MENTALES REDUCIDAS,
O CON FALTA DE EXPERIENCIA Y
CONOCIMIENTOS.
El producto no puede ser utilizado por
niños y personas menores de 16 años, ni
por personas con capacidades físicas, senso-
riales o mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimientos sobre el uso
del producto. Los niños no pueden jugar
con el producto. La limpieza y el manteni-
miento de usuario no deben realizarse por
niños desatendidos.
Mantenga alejados a niños menores de 8
años del producto y del adaptadorAC/DC.
Asegúrese de que los niños no jueguen con
el embalaje de plástico. Si no, es posible que
se enreden en la misma y se asfixien.
El producto contiene piezas pequeñas.
Manténgalo alejado de los niños pequeños.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIÓN!
No use el producto si:
- Tiene rosácea.
- Padece trastornos endocrinos mal
controlados como diabetes y problemas
de tiroides.
- Su piel presenta un estado anormal
debido a la diabetes, enfermedades
81
ES
metabólicas o sistémicas.
- Ha recibido radioterapia o quimioterapia
en los 3 últimos meses, o zonas de la piel
presentan tumores malignos.
- En los 6 últimos meses, ha usado
medicamentos prescritos sobre la piel.
- Según su médico o dermatólogo, el
tratamiento en su estado no es seguro.
No trate áreas con:
- Eczemas activos, soriasis, heridas, heridas
abiertas o infecciones (ampollas), lunares
o verrugas, estado anormal de la piel
debido a enfermedades sistémicas o
metabólicas (p. ej. diabetes).
- Brotes de herpes en el pasado.
- Piel traumatizada o lesionada.
- Contacto reciente con el sol sin
protección (espere 1 día) o si la piel está
bronceada o quemada por el sol (espere
3 días).
No use el producto sobre los pezones ni en
la zona genital.
Utilice el modo de succión bajo si no se
siente bien.
Deje de emplear el producto de inmediato
si la piel se enrojece mucho.
Antes de los tratamientos, quítese toda la
bisutería.
82
ES
Protéjase la piel con un factor de protección
solar del 30 o superior si se expone al sol
tras usar el producto.
¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS!
No utilice ningún adaptador, cabezal
o accesorio que no esté recomendado por
el fabricante.
No coloque el producto en el borde de una
superficie para evitar que se caiga.
Deje de utilizar el producto si las piezas de
plástico están rajadas, rotas o deformadas.
No utilice productos de limpieza agre-
sivos, cepillos con cerdas de metal o nylon
y objetos de limpieza afilados o metálicos,
como cuchillos, espátulas duras y similares.
4 Comprobación del producto y del
volumen de suministro
¡AVISO! ¡PELIGRO DE DAÑOS!
Si abre sin cuidado el embalaje con un
cuchillo afilado u otro objeto puntiagudo, se
puede dañar rápido el producto. Al abrirlo,
proceda con mucho cuidado.
1. Saque el producto del embalaje.
2. Compruebe si el suministro está completo (véase la fig.A).
3. Compruebe si el producto o las piezas individuales presentan
daños. En tal caso, no utilice el producto. Contacte con nuestro
servicio de atención al cliente.
83
ES
5 Información básica sobre el producto
El producto es un equipo terapéutico de doble acción, concebido
para uso doméstico. Combina un peeling por microdermoabrasión
con la estimulación por vacío.
Peeling por microdermoabrasión
Estimula un peeling suave, no abrasivo para obtener una piel
más lisa y fresca.
Contribuye a la mejora del tono de la piel, su textura y elasti-
cidad.
Ayuda a reducir las finas líneas visibles en torno a los ojos, las
manchas de la edad y las cicatrices superficiales.
Estimulación por vacío
Contribuye a la estimulación de la circulación sanguínea para
lograr una piel más lisa y joven.
Saca algunas impurezas a la superficie.
Recoge células muertas de la piel para su eliminación.
6 Posibles efectos secundarios
Si sigue todas las instrucciones y tiene en cuenta todas las adverten-
cias, apenas se darán complicaciones y efectos secundarios. Todos
los productos cosméticos conllevan un determinado riesgo, incluso
los que están concebidos para uso doméstico. Por eso, es impor-
tante que comprenda los riesgos y complicaciones que pueden
aparecer. Diríjase a su médico si manifiesta síntomas duraderos.
Efecto secundario Riesgo
Aparición de manchas: Es posible que se formen
algunas manchas que deberían desaparecer tras 2 o
3 días.
Bajo
Enrojecimiento de la piel: Posiblemente se hayan
dilatado los capilares sanguíneos superficiales, lo que
puede provocar un enrojecimiento algunos días.
Además, algunos capilares pueden presentar manchas
rojas que también menguarán con el tiempo. En estos
casos, enfríe la zona de inmediato con agua fría.
Bajo
84
ES
7 Preparación del tratamiento
7.1 Áreas de tratamiento
Familiarícese con estas áreas de tratamiento y las recomendaciones
pertinentes.
Área de tratamiento Recomendación
Frente, mejillas
y mentón Mueva el producto sobre la piel
del centro hacia fuera.
Ojos y nariz Aplique movimientos cortos
ascendentes alrededor de las
cejas. Evite los párpados. Para
el área bajo los ojos, comience
junto a la nariz y mueva el
producto hacia fuera en direc-
ción al nacimiento del pelo.
En el área de la nariz, realice
movimientos descendentes
rectos, y siga la curvatura de
la nariz y el contorno de los
pómulos.
Cuello En toda el área del cuello,
aplique movimientos descen-
dentes suaves.
7.2 Montaje y cambio de los cabezales de tratamiento
El producto dispone de dos cabezales de tratamiento (Fino y Tosco;
se indica sobre el cabezal de tratamiento) 1. Se recomienda
comenzar con el cabezal de tratamiento fino.
Utilice el cabezal de tratamiento fino para el tratamiento
general o para el perfilado fino final, y el cabezal de trata-
miento tosco para un peeling más basto.
85
ES
Así monta y cambia los cabezales de tratamiento:
1. Asegúrese de que la unidad principal 4 no esté conectada al
adaptador AC/DC 7.
2. Para retirar el cabezal de tratamiento montado en la unidad
principal, tire de él con cuidado.
3. Monte el otro cabezal de tratamiento en la unidad principal.
Antes de su uso, asegúrese de que el cabezal de tratamiento
esté bien montado.
8 Manejo
8.1 Precauciones recomendadas
Antes de tratar un área por primera vez, realice un test puntual
sobre una pequeña zona de la piel. Continúe el tratamiento si
no aparecen efectos secundarios.
Se recomienda comenzar con el modo de succión bajo y, tras
2 o 3 tratamientos, pasar al modo de succión alto. Si no se
siente bien por algún motivo, trate el área pertinente con el
modo de succión bajo.
Trate cada área de 2 a 4 veces para empezar. Cuando la piel se
acostumbre al tratamiento, puede subir a 4 o 6 veces.
Se recomienda emplear el producto dos veces por semana
como mucho.
Finalice el tratamiento de inmediato si no se siente bien.
8.2 Pasos del tratamiento
1. Asegúrese de tener la piel limpia, seca y sin polvos, cremas ni
geles.
2. Cerciórese de que la tapa de goma 2, el filtro 3 y el cabezal
de tratamiento 1 estén bien colocados sobre la unidad
principal 4.
Se recomienda comenzar con el cabezal de tratamiento fino
(consulte el apartado “Montaje y cambio do los cabezales de
tratamiento”).
3. Conecte el cable del adaptador AC/DC 7 a la conexión de la
fuente de alimentación 6.
4. Conecte el adaptador AC/DC a una toma de corriente.
5. Presione el botón de control ( ) 5 para encender el
producto. El producto está listo para usar en el modo de
succión bajo.
6. Presione el cabezal de tratamiento sobre la piel para sentir
86
ES
la succión. Trate cada zona como se describe en el apartado
Áreas de tratamiento”.
7. Dado el caso, presione otra vez el botón de control ( ) para
pasar del modo de succión bajo al alto.
8. Cuando termine, presione el botón de control ( ) una o dos
veces para apagar el producto (según el modo de succión en
ese momento).
9. Desenchufe el adaptador AC/DC de la conexión de la fuente
de alimentación y de la toma de corriente.
Tras el tratamiento, evite la luz solar directa y utilice un
factor de protección solar del 30 o superior. También
puede ponerse una mascarilla facial, o una crema de día o
noche.
9 Limpieza y mantenimiento
9.1 Limpieza de la unidad principal y los cabezales de
tratamiento
1. Desenchufe el producto de la toma de corriente.
2. Pase un paño húmedo por la unidad principal 4. Séquela bien
con un paño seco.
3. Si desea limpiar los cabezales de tratamiento 1, retírelos
primero de la unidad principal. Lave los cabezales de trata-
miento con agua y jabón, y séquelos bien.
Se recomienda cambiar los cabezales de tratamiento cada
6meses o antes si la parte pulidora de los cabezales se daña.
9.2 Limpieza y cambio del filtro
El filtro 3 se debe limpiar o cambiar por la acumulación de células
muertas de la piel. Se recomienda hacerlo tras algunos trata-
mientos.
1. Extraiga el cabezal de tratamiento de la unidad principal con
cuidado.
2. Retire la tapa de goma 2 y luego el filtro.
3. Si desea limpiar el filtro, use un cepillo suave para eliminar
los restos y móntelo de nuevo en la unidad principal. Cuando
quiera cambiar un filtro, sustituya el que hay montado por uno
nuevo.
4. Coloque de nuevo la tapa de goma y fije el cabezal de trata-
miento otra vez en la unidad principal. Asegúrese de que ambos
componentes estén bien montados entre sí.
87
ES
En nuestro sitio web “www.silkn.eu”, puede comprar
filtros y cabezales de tratamiento nuevos. Si necesita tapas
de goma de recambio o adaptadores AC/DC, diríjase al
servicio de atención al cliente.
10 Almacenamiento
Antes de guardarlo, todas las piezas deben estar totalmente secas.
Almacene el producto en un lugar limpio y seco, lejos del calor
y de la luz solar directa.
11 Búsqueda de fallos
Algunos problemas pueden estar causados por averías menores
que puede resolver por sí mismo. Siga las instrucciones reflejadas
en la tabla siguiente. Si no pudiera solucionar el problema, diríjase
al servicio de atención al cliente. No repare el producto por sí
mismo.
Avería Posible causa y solución
El producto no
funciona. Asegúrese de que el adaptador AC/DC esté
bien conectado al producto y una toma de
corriente.
No noto la suc-
ción cuando el
producto entra
en contacto con
la piel.
Asegúrese de que el producto esté encen-
dido y compruebe si el filtro, la tapa de
goma y el cabezal de tratamiento están bien
montados en la unidad principal.
12 Datos técnicos
Modelo: H4201
Tecnología: Cabezal de vacío
Potencia de entrada: 12 V 0,2 A
Grado de protección: III
Peso: 110 g
Clase de protección: IPX0
88
ES
Transporte y almacenamiento entre los usos y condiciones de
almacenamiento
Temperatura: -40 °C a +70 °C
Humedad relativa del aire: 10 % a 90 %
Presión atmosférica: 500 a 1.060 hPa
Condiciones operativas
Temperatura: 10 °C a 35 °C
Humedad relativa del aire: 30 % a 75 %
Presión atmosférica: 700 a 1.060 hPa
Adaptador AC/DC
Número de modelo: RSS1002-060120-W2E-C
Entrada: 100–240V~ 50/60Hz 0,2 A
Salida: 12 V 0,5 A
Potencia de salida: 6,0 W MÁX.
Grado de protección: II
Clase de protección: IP20
13 Eliminación
13.1 Eliminación del embalaje
Elimine el embalaje por tipos. El cartón y las láminas
han de llevarse a un punto de recogida de papel
usado y material respectivamente.
13.2 Eliminación del producto
(Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas
de recogida separada de materiales.)
¡Los equipos en desuso no se pueden tirar a la
basura doméstica!
Cuando el producto no se utiliza más, elimínelo
conforme a las disposiciones vigentes en su país
o región. Así se garantiza que los equipos en desuso se
reutilicen adecuadamente y se evitan efectos negativos
sobre el medio ambiente. Por este motivo los equipos
eléctricos se señalan con este símbolo.
89
ES
14 Garantía
Este producto está cubierto por una garantía de 2 años conforme a
la normativa y la legislación europea. La cobertura de la garantía de
este producto se limita a defectos técnicos causados por fallos en los
procesos de producción. Si quiere hacer servir la garantía, infórmese
a través de nuestro servicio de atención al cliente. Quizá puedan
solucionar su problema sin que tenga que enviar el producto a la
tienda o a nuestro centro de servicio técnico. ¡Nuestro servicio de
atención al cliente estará encantado de ayudarle!
15 Atención al cliente
Para obtener más información sobre los productos de Silk’n, visite
la página web regional de Silk’n: www.silkn.eu. Si el dispositivo es
estropeado, es defectuoso, debe repararse o si necesita nuestra
asistencia, por favor, contacte con el centro de servicio de Silkn
s próximo. Este manual también puede descargarlo en formato
PDF en: www.silkn.eu.
Número de servicio: 900 823 302
Email: servicioalcliente@silkn.eu
90
PT
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Todos os direitos
reservados.
Aviso legal
A Home Skinovations Ltd. reserva-se o direito de fazer mudanças
em seus produtos ou especificações, para melhorar o desempenho,
a confiabilidade ou a fabricabilidade. As informações fornecidas pela
Home Skinovations Ltd. são consideradas corretas e confiáveis no
momento da publicação. A Home Skinovations Ltd. não assume
qualquer responsabilidade pelo seu uso. Pela Home Skinovations
Ltd. não é concedida uma licença de forma implícita nem paten-
teada ou sob direitos de patente.
Nenhuma parte deste documento deve ser reproduzida ou trans-
mitida de qualquer forma ou por qualquer meio, eletrónico ou
mecânico, para qualquer finalidade sem a permissão expressa por
escrito da Home Skinovations Ltd. São reservadas alterações aos
dados sem aviso prévio.
A Home Skinovations Ltd. possui patentes, assim como pedidos de
patentes pendentes, marcas registadas, direitos autorais ou outros
direitos de propriedade intelectual que são objeto deste docu-
mento. A disponibilização deste documento não lhe dá nenhuma
licença para esses patentes, marcas registadas, direitos autorais ou
outros direitos de propriedade intelectual, exceto se estiver regu-
lamentado conforme expressamente previsto em um acordo por
escrito da Home Skinovations Ltd. Sujeito a alterações dos dados
técnicos sem aviso prévio.
Silk’n e o logotipo Silk’n são marcas registadas da Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Os Países-Baixos
www.silkn.eu – inf[email protected]
91
PT
Conteúdo
1 Volume de fornecimento/peças do aparelho _ 92
2 Generalidades _____________________________ 92
2.1 Ler e guardar o manual de instruções _________________________ 92
2.2 Explicão dos símbolos ____________________________________ 92
3 Segurança _________________________________ 94
3.1 Uso previsto _____________________________________________ 94
3.2 Indicações de segurança ____________________________________ 94
4 Verifique o produto e o volume de
fornecimento ______________________________ 100
5 Dados básicos sobre o produto ______________ 100
6 Possíveis efeitos colaterais __________________ 101
7 Preparão do tratamento _________________ 101
7.1 Áreas de tratamento ______________________________________ 101
7.2 Fixar e trocar os acessórios de tratamento _____________________ 102
8 Operação __________________________________ 103
8.1 Precauções recomendadas __________________________________ 103
8.2 Passos de tratamento ______________________________________ 103
9 Limpeza e manutenção _____________________ 104
9.1 Limpeza da unidade principal e dos acessórios
de tratamento ____________________________________________ 104
9.2 Limpeza e troca do filtro ___________________________________ 104
10 Armazenamento ___________________________ 105
11 Solução de problemas ______________________ 105
12 Dados técnicos _____________________________ 105
13 Eliminação_________________________________ 106
13.1 Eliminação da embalagem ___________________________________ 106
13.2 Descarte do produto ______________________________________ 106
14 Informações sobre a garantia _______________ 107
15 Serviço de assistência ao cliente ____________ 107
92
PT
1 Volume de fornecimento/peças do
aparelho
1Acessório de tratamento
(Fino/Grosso), 2×*
2Tampa de borracha, 4×*
3Filtro, 31×*
4Unidade principal
*Uma peça já está montada na unidade principal.
2 Generalidades
2.1 Ler e guardar o manual de instruções
Este manual de instruções faz parte deste ReVit
Essential (a seguir denominado “o produto”).
Ele contém informações importantes para
a colocação em funcionamento e o uso.
Leia atentamente o manual de instruções antes
de usar o produto. Isto aplica-se, em particular, às indicações de
segurança. O não-cumprimento deste manual de instruções pode
resultar em ferimentos pessoais ou danos ao produto. O manual
de instruções é baseado nas normas e regras em vigor na União
Europeia. Devem ser observadas as diretivas e leis específicas de
cada país no exterior. Guarde o manual de instruções para uso
posterior. Se o produto for entregue a terceiros, certifique-se de
incluir este manual de instruções.
2.2 Explicação dos símbolos
Os seguintes símbolos e termos de sinalização são usados neste
manual de instruções, no produto ou na embalagem.
ATENÇÃO!
Este símbolo/termo de sinalização indica um perigo com um nível
médio de risco que, se não for evitado, pode resultar em morte
ou ferimentos graves.
AVISO!
Este termo de sinalização indica possíveis danos materiais.
5Botão de comando ( )
6Conexão à fonte de
alimentação
7Fonte de alimentação CA/CC
(com cabo)
93
PT
Este símbolo de sinalização fornece informações
adicionais úteis sobre o manuseio e o uso.
Declaração de conformidade: Produtos marcados
com este símbolo cumprem com todas as normas
comunitárias aplicáveis do Espaço Económico
Europeu.
IPX0 A unidade principal não é à prova d’água.
Este símbolo identifica aparelhos elétricos que
pertencem à classe de proteção III (unidade principal).
Este símbolo indica a polaridade da corrente na
conexão à fonte de alimentação.
Os aparelhos marcados com este símbolo só são
apropriados para o uso doméstico (em áreas
interiores secas).
Este símbolo identifica a tensão estipulada e a corren-
te estipulada para a corrente contínua.
IP20 A fonte de alimentação CA/CC está protegida contra
sólidos com um tamanho de até 12mm.
A etiqueta internacional de eficiência indica que a
fonte de alimentação atende aos requisitos do nível
V (fonte de alimentação CA/CC).
s
A fonte de alimentação CA/CC está equipada com
um transformador de segurança à prova de
curto-circuito.
sA fonte de alimentação CA/CC possui uma fonte de
alimentação combinatória.
Este símbolo identifica dispositivos elétricos da classe
de proteção II (fonte de alimentação CA/CC).
A marca de conformidade da Eurásia é uma marca
de certificação para a identificação de produtos que
atendem a todos os requisitos técnicos da união
aduaneira da Eurásia.
94
PT
Ta
Temperatura ambiente (fonte de alimentação CA/CC)
COS φFator de potência (fonte de alimentação CA/CC)
3 Segurança
3.1 Uso previsto
O produto é um dispositivo para o livre comércio e serve apenas
para a esfoliação da camada superior da pele, para uma aparência
mais fresca. Destina-se ao tratamento do rosto, do pescoço e das
mãos. A pele pálida e danificada pelo sol também pode ser tratada
com ele.
O produto destina-se exclusivamente para o uso privado e não
é apropriado para o uso comercial. O produto só deve ser usado
como descrito neste manual de instruções. Qualquer outro uso
é considerado impróprio e pode resultar em danos à propriedade
ou danos pessoais. O fabricante não assume qualquer responsa-
bilidade por danos ou ferimentos causados por uso incorreto ou
impróprio.
3.2 Indicações de segurança
ATENÇÃO! PERIGO DE CHOQUE
ELÉTRICO!
Antes de ligar o produto, verifique se a
tensão de rede da tomada coincide com os
dados apresentados na placa de caracterís-
ticas da fonte de alimentação CA/CC.
Conecte a fonte de alimentação CA/CC
apenas a uma tomada facilmente acessível,
para que se possa desconectá-lo rapida-
mente da rede elétrica em caso de falha.
O produto só deve ser usado com a fonte
de alimentação CA/CC fornecida.
o use a fonte de alimentação CA/CC
95
PT
para nenhuma outras finalidades.
Se o cabo de alimentação da fonte de
alimentação CA/CC estiver danificado, ele
deverá ser substituído pelo fabricante, por
seu serviço de assistência ao cliente ou por
pessoas semelhantemente qualificadas,
de modo a evitar perigos.
Nunca use a fonte de alimentação CA/CC
se o cabo ou a ficha estiverem danificados,
se não funcionarem corretamente ou se
estiverem submersos em água. Nesse caso,
desconecte, imediatamente, a fonte de
alimentação CA/CC.
Não abrir a carcaça, mas permita que
especialistas executem a reparação. Para
tal, entre em contacto com o serviço de
assistência ao cliente. Reparos realizados por
conta própria, conexões incorretas ou uso
incorreto anulam o direito a reclamações de
responsabilidade e de garantia. Este produto
contém peças elétricas e mecânicas essen-
ciais para a proteção contra fontes de perigo.
Mantenha o produto e a fonte de
alimentação CA/CC longe da água ou
de líquidos. Não o utilize próximo a
banheiras, duches, pias ou outros recipientes
cheios de água.
o toque no produto ou na fonte de
96
PT
alimentação CA/CC se tiver caído na água.
Desconecte-o, imediatamente, da fonte
de alimentação antes de tocá-lo. Perigo de
choque elétrico se o produto e/ou a fonte
de alimentação CA/CC não forem sepa-
rados da rede elétrica!
Sempre desligue o produto quando não
estiver em uso, ao limpá-lo ou em caso de
erro de funcionamento. Sempre desconecte
a fonte de alimentação CA/CC da rede
elétrica, se não estiver a usar o produto.
Nunca toque na caixa e na fonte de alimen-
tação CA/CC com as mãos molhadas ou
húmidas.
o insira objetos na carcaça.
o puxe a fonte de alimentação CA/CC
da tomada pelo cabo, sempre toque na
própria fonte de alimentação. Nunca trans-
porte, puxe ou carregue o produto pelo
cabo.
Mantenha o produto e a fonte de alimen-
tação CA/CC longe de chamas abertas e
superfícies quentes.
Instale o cabo de modo que ele não se
torne um risco de tropeço.
o dobre o cabo, não o enrole em volta
do produto e não o coloque sobre bordas
afiadas.
97
PT
Use o produto somente em ambientes
fechados.
ATENÇÃO! PERIGOS PARA
CRIANÇAS E PESSOAS COM HABI-
LIDADES FÍSICAS, SENSORIAIS OU
MENTAIS REDUZIDAS OU COM
FALTA DE EXPERIÊNCIA E CONHE-
CIMENTO.
O produto não deve ser usado por crianças
e menores de 16 anos, pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais limitadas
ou falta de experiência e conhecimento
sobre o uso do produto. As crianças não
devem brincar com o produto. A limpeza
e a manutenção por parte do utilizador
o devem ser realizadas por crianças não
supervisionadas.
Mantenha crianças menores de 8 anos afas-
tadas do produto e da fonte de alimentação
CA/CC.
Certifique-se de que as crianças não brin-
quem com a embalagem de plástico. Elas
podem se emaranhar e sufocar durante a
brincadeira.
O produto contém peças pequenas.
Mantenha-as afastadas de crianças
pequenas.
98
PT
ATENÇÃO! PERIGO DE LESÃO!
o use o produto se o seguinte se aplicar
a si:
- Sofre de rosácea.
- Apresenta distúrbios endócrinos mal
ajustados, tais como diabetes
e problemas de tireóide.
- O estado de sua pele é anormal devido
a diabetes, doenças sistémicas ou
metabólicas.
- Recebeu tratamento de radiação ou
quimioterapia nos últimos 3 meses ou
áreas da sua pele apresentam tumores
malignos.
- Aplicou medicamentos em sua pele nos
últimos 6 meses.
- De acordo com o seu médico ou
dermatologista, o tratamento em sua
condição não é seguro.
o trate áreas com:
- Eczemas ativos, psoríase, feridas, feridas
abertas ou infeções (bolhas), manchas
ou verrugas hepáticas, condição anormal
da pele devido a doenças sistémicas ou
metabólicas (por exemplo, diabetes).
- Surtos de herpes no passado.
- Pele traumatizada ou ferida.
99
PT
- Exposição recente e desprotegida ao
sol (aguarde 1 dia) ou se a sua pele
estiver bronzeada ou queimada pelo sol
(aguarde 3 dias).
o use o produto nos mamilos ou na área
genital.
Use o modo de reduzida sucção se não se
sentir bem.
Pare imediatamente de usar o produto se
sua pele se tornar avermelhada.
Tire todas as suas jóias antes dos trata-
mentos.
Proteja sua pele com fator de proteção
solar 30 ou superior se a expor ao sol após
o uso do produto.
AVISO! PERIGO DE DANOS!
o use adaptadores, anexos ou acessórios
o recomendados pelo fabricante.
o coloque o produto próximo à borda
de uma superfície para evitar que caia.
Pare de usar o produto se as peças plásticas
estiverem rachadas, quebradas ou defor-
madas.
o use produtos de limpeza agressivos,
escovas com cerdas metálicas ou de nylon,
ou utensílios de limpeza afiados ou metá-
licos, tais como facas, espátulas duras e
similares.
100
PT
4 Verifique o produto e o volume de
fornecimento
AVISO! PERIGO DE DANOS!
Se a embalagem for aberta, descuidada-
mente, com uma faca afiada ou com outros
objetos pontiagudos, o produto poderá ser
facilmente danificado. Tenha muito cuidado
ao abrir.
1. Retirar o produto da embalagem.
2. Verificar se o volume de fornecimento está completo (vide
Fig.A).
3. Verificar se o produto ou os componentes estão danificados.
Se for esse o caso, o produto não deve ser usado. Entre em
contacto com nosso serviço de assistência ao cliente.
5 Dados básicos sobre o produto
O produto é um dispositivo de terapia de ação dupla projetado
para uso doméstico. Ele combina uma esfoliação de microder-
moabrasão com uma estimulação a vácuo.
Esfoliação de microdermoabrasão
Promove a esfoliação suave e não abrasiva, para uma pele mais
suave e fresca.
Ajuda a melhorar o tom da pele, a textura e a elasticidade da
pele.
Ajuda a reduzir as linhas visíveis ao redor dos olhos, manchas
senis e cicatrizes superficiais.
Estimulação a vácuo
Ajuda a estimular a circulação sanguínea, para uma pele mais
suave e com aparência mais jovem.
Transporta algumas impurezas para a superfície.
Captura células mortas da pele para sua subsequente remoção.
101
PT
6 Possíveis efeitos colaterais
Se seguir todas as instruções e todos os avisos, raramente ocor-
rerão complicações e efeitos colaterais. Existe um determinado
risco associado a todos os produtos cosméticos, incluindo aqueles
previstos para o uso doméstico. Portanto, é importante que se
entenda os riscos e as complicações que podem ocorrer. Consulte
o seu médico se tiver sintomas permanentes.
Efeito colateral Risco
Formação de manchas: Pode haver uma ligeira
formação de manchas. Essas manchas deveriam
desaparecer após 2 a 3 dias.
Reduzido
Vermelhidão na pele: É possível que os capi-
lares sanguíneos superficiais se dilatem. Isso pode
causar vermelhidão durante alguns dias. Além
disso, alguns capilares podem ter manchas verme-
lhas que também desaparecem com o tempo.
Nesses casos, arrefeça imediatamente a área com
água fria.
Reduzido
7 Preparação do tratamento
7.1 Áreas de tratamento
Familiarize-se com essas áreas de tratamento e com as respectivas
recomendações de tratamento.
Área de tratamento Recomendação
Testa,
bochechas
e queixo
Movimente o produto sobre a pele,
do centro para fora.
102
PT
Área de tratamento Recomendação
Olhos e
nariz Faça movimentos curtos, para cima,
ao redor das sobrancelhas.
Evite as pálpebras. Comece pelas
áreas sob os olhos ao lado do nariz
e guie o produto para fora em
direção à linha do cabelo.
Faça movimentos retos, para
baixo, na área do nariz, seguindo a
curvatura do nariz e o contorno das
maçãs do rosto.
Pescoço Faça movimentos suaves, para baixo,
em toda a área do pescoço.
7.2 Fixar e trocar os acessórios de tratamento
O produto dispõe de dois acessórios de tratamento (Fino e
Grosso, indicação no adaptador de tratamento) 1. Recomenda-se
começar com o acessório de tratamento fino.
Use o acessório de tratamento fino para um tratamento
geral ou final e o acessório de tratamento grosso para
a esfoliação grossa.
Como fixar e trocar acessórios de tratamento:
1. Certifique-se de que a unidade principal 4 não esteja
conectada à fonte de alimentação CA/CC 7.
2. Remova o acessório de tratamento atual da unidade principal
puxando-o com cuidado.
3. Fixe o outro acessório de tratamento à unidade principal.
Antes de usar, certifique-se de que o acessório de tratamento
está firme.
103
PT
8 Operação
8.1 Precauções recomendadas
Realize um teste pontual numa pequena área da pele antes do
primeiro tratamento de uma área. Continue o tratamento se
não ocorrerem efeitos colaterais.
Recomenda-se iniciar com o modo de baixa sucção e comutar
para o modo de alta sucção após 2 a 3 tratamentos. Caso se
sentir desconfortável, trate a respectiva área no modo de baixa
sucção.
Trate as áreas individuais primeiramente 2 a 4 vezes.
Quando a sua pele se habituar ao tratamento, pode aumentar
para 4 a 6 vezes.
Recomenda-se usar o produto no máximo duas vezes por
semana.
Pare o tratamento imediatamente se não se sentir bem.
8.2 Passos de tratamento
1. Certifique-se de que a sua pele está limpa, seca e sem pó,
creme ou gel.
2. Certifique-se de que a tampa de borracha 2, o filtro 3
e o acessório de tratamento 1 estejam firmemente fixos à
unidade principal 4.
Recomenda-se começar com o acessório de tratamento fino
(consulte a seção “Fixar e trocar os acessórios de tratamento”).
3. Conecte o cabo da fonte de alimentação CA/CC 7 à conexão
à fonte de alimentação 6.
4. Conecte a fonte de alimentação CA/CC a uma tomada.
5. Prima o botão de comando ( ) 5 para ligar o produto.
O produto está pronto para ser utilizado no modo de baixa
sucção.
6. Prima firmemente o acessório de tratamento contra a pele, de
modo a sentir a sucção. Trate cada área como descrito na seção
Áreas de tratamento”.
7. Se necessário, prima novamente o botão de comando ( ) para
comutar do modo de baixa sucção para o modo de alta sucção.
8. Quando terminar, prima o botão de comando ( ) uma ou
duas vezes para desligar o produto (dependendo do modo de
sucção atual).
9. Desconecte a fonte de alimentação CA/CC da conexão à fonte
de alimentação e da tomada elétrica.
104
PT
Evite a luz solar direta após o tratamento e aplique FPS 30
ou superior. Também poderá aplicar uma máscara facial ou
um creme para o dia ou para a noite.
9 Limpeza e manutenção
9.1 Limpeza da unidade principal e dos acessórios
de tratamento
1. Desconecte o produto da tomada.
2. Limpe a unidade principal 4 com um pano húmido.
Em seguida, seque-a completamente com um pano seco.
3. Se desejar limpar os acessórios de tratamento 1, remova-os
primeiramente da unidade principal. Lave os acessórios do
tratamento com água e sabão e depois seque-os bem.
Recomenda-se trocar os acessórios de tratamento a cada
6 meses ou mais cedo se as extremidades abrasivas dos
acessórios estiverem danificadas.
9.2 Limpeza e troca do filtro
O filtro 3 deve ser limpo ou substituído devido ao acúmulo
de células mortas da pele. É recomendável fazê-lo após alguns
tratamentos.
1. Puxe cuidadosamente o acessório de tratamento da unidade
principal.
2. Retire a tampa de borracha 2 e depois o filtro.
3. Se desejar limpar o filtro, remova quaisquer resíduos com uma
escova macia e recoloque-o na unidade principal. Se deseja
trocar um filtro, remova o filtro atual e insira um novo.
4. Recoloque a tampa de borracha e, em seguida, fixe novamente
o acessório de tratamento na unidade principal. Certifique-se
de que os dois componentes estejam firmemente conectados.
Em nosso site em “www.silkn.eu” poderá adquirir novos
filtros e acessórios de tratamento. Se precisar de tampas
de borracha sobressalentes ou de fontes de alimentação
CA/CC, entre em contacto com o serviço de assistência
ao cliente.
105
PT
10 Armazenamento
Todas as peças devem estar completamente secas antes do
armazenamento. Armazenar o produto num local limpo e seco,
protegido do calor e da luz solar direta.
11 Solução de problemas
Alguns problemas podem ser causados por pequenos erros que se
pode consertar pessoalmente. Siga as instruções na tabela a seguir.
Se isso não resolver o problema, entre em contacto com o serviço
de assistência ao cliente. Não repare o produto pessoalmente.
Falha Possível causa e solução
O produto não
funciona. Certifique-se de que a fonte de alimentação
CA/CC esteja corretamente conectada ao
produto e a uma tomada.
Não sinto qual-
quer efeito de
sucção quando
o produto toca
minha pele.
Certifique-se de que o produto esteja ligado
e verifique se o filtro, a tampa de borracha e
o acessório de tratamento estejam correta-
mente conectados à unidade principal.
12 Dados técnicos
Modelo: H4201
Tecnologia: Acessório a vácuo
Potência de entrada: 12 V 0,2 A
Classe de proteção: III
Peso: 110 g
Tipo de proteção: IPX0
Transporte e armazenamento entre as aplicações e condições de
armazenamento
Temperatura: -40 °C a +70 °C
Humidade relativa do ar: 10 % a 90 %
Pressão atmosférica: 500 a 1060 hPa
106
PT
Condições operacionais
Temperatura: 10 °C a 35 °C
Humidade relativa do ar: 30 % a 75 %
Pressão atmosférica: 700 a 1060 hPa
Fonte de alimentação CA/CC
Número de modelo: RSS1002-060120-W2E-C
Entrada: 100–240V~ 50/60Hz 0,2 A
Saída: 12 V 0,5 A
Potência de saída: MÁX. 6,0 W
Classe de proteção: II
Tipo de proteção: IP20
13 Eliminação
13.1 Eliminação da embalagem
Elimine, separadamente, os componentes da
embalagem. Cartão e papelão devem ser entregues
ao centro de recolha de papel usado, filmes devem
ser enviados ao centro de recolha de materiais
recicláveis.
13.2 Descarte do produto
(Aplicável na União Europeia e em outros estados europeus com
sistemas de recolha seletiva de materiais recicláveis)
Os aparelhos velhos não devem ser descar-
tados com o lixo doméstico!
Se o produto não puder mais ser usado, descarte-o
de acordo com os regulamentos vigentes em
seu estado ou país. Isso garante que os aparelhos
velhos sejam devidamente reciclados e que sejam
evitados efeitos negativos sobre o ambiente. Portanto,
equipamentos elétricos e eletrónicos são marcados com o símbolo
mostrado aqui.
107
PT
14 Informações sobre a garantia
De acordo com as diretivas e leis europeias, este produto dispõe
de uma garantia limitada a 2 anos. O escopo da garantia deste
produto está limitado a defeitos técnicos causados por processos
de produção defeituosos. Se quiser reivindicar a garantia,
certifique-se de obter instruções do nosso serviço de assistência ao
cliente. É possível que o seu problema possa ser resolvido sem que
tenha que devolver o produto à loja ou ao nosso centro de serviço
de assistência. Nosso serviço de assistência ao cliente sempre terá
prazer em ajudar!
15 Serviço de assistência ao cliente
Para mais informações sobre os produtos Silkn, visite o site
local da Silkn em: www.silkn.eu. Se o aparelho estiver danificado
ou com defeito, precisar de reparo ou de nossa assistência,
entre em contacto com o centro de assistência Silkn mais
próximo. Também poderá baixar este manual do utilizador
em www.silkn.eu como PDF.
Número de serviço: +31(0)180-330550
Email: info@silkn.eu
108
GR
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Με την επιφύλαξη παντός
δικαιώματος.
Νομική υπόδειξη
Η Home Skinovations Ltd. διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε μετα-
τροπές προϊόντων ή προδιαγραφών, προκειμένου να βελτιώσει
την απόδοση ή την ασφάλεια λειτουργίας τους, ή προκειμένου
να απλουστεύσει τη διαδικασία παραγωγής. Οι πληροφορίες
που διαθέτει η Home Skinovations Ltd. τη χρονική στιγμή της
παρούσας δημοσίευσης θεωρούνται ορθές και αξιόπι-στες.
Ωστόσο, η Home Skinovations Ltd. δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
για τη χρησιμοποίησή τους. Δεν παραχωρείται καμία άδεια ούτε
σιωπηρά, ούτε λόγω διπλώματος ευρεσιτεχνίας, ούτε λόγω δικαιω-
μάτων ευρεσιτεχνίας της Home Skinovations Ltd.
Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή ή η αναμετάδοση κανενός
τμήματος του παρόντος εγγράφου για οποιονδήποτε λόγο και σε
οποιαδήποτε μορφή, είτε με ηλεκτρονικά είτε με μηχανικά μέσα,
χωρίς τη ρητή, γραπτή έγκριση της Home Skinovations Ltd. Με
την επιφύλαξη μετατροπών των δεδομένων χωρίς προηγούμενη
ενημέρωση.
Η Home Skinovations Ltd. διαθέτει διπλώματα ευρεσιτεχνίας,
αιτήσεις χορήγησης διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, εμπορικά σήματα,
πνευματικά δικαιώματα και άλλα δικαιώματα πνευμα- τικής ιδιο-
κτησίας, που αποτελούν αντικείμενο του παρόντος εγγράφου. Η
διάθεση του εγγράφου αυτού δε σάς παραχωρεί καμία άδεια σε
αυτά τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας, τα εμπορικά σήματα, τα πνευ-
ματικά δικαιώματα ή σε άλλα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας,
εφόσον κάτι τέτοιο δεν έχει ρυθμιστεί ρητά σε γραπτή συμφωνία
της Home Skinovations Ltd. Με την επιφύλαξη μετατροπών των
τεχνικών δεδομένων χωρίς προηγούμενη ενημέρωση.
Η ονομασία Silkn και το λογότυπο Silk’n-Logo είναι καταχωρημένα
εμπορικά σήματα της εταιρίας Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Ολλανδία
www.silkn.eu – [email protected]
109
GR
Περιεχόμενα
1 Παραδοτέος εξοπλισμός/Τμήματα της συσκευής _ 110
2 Γενικά _____________________________________ 110
2.1 Διαβάστε και φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης ______________________ 110
2.2 Επεξήγηση συμβόλων _____________________________________ 110
3 Ασφάλεια __________________________________ 112
3.1 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό ___________________________ 112
3.2 Υποδείξεις ασφαλείας ______________________________________ 112
4 Έλεγχος προϊόντος και παραδοτέου εξοπλισμού 119
5 Βασικές πληροφορίες σχετικά με το προϊόν ____ 119
6 Πιθανές παρενέργειες _______________________ 120
7 Προετοιμασία εφαρμογής ____________________ 120
7.1 Περιοχές εφαρμογής_______________________________________ 120
7.2 Τοποθέτηση και αντικατάσταση προσαρτώμενων εξαρτημάτων ____ 121
8 Χειρισμός __________________________________ 122
8.1 Συνιστώμενα προληπτικά μέτρα _____________________________ 122
8.2 Διαδικασία εφαρμογής _____________________________________ 122
9 Καθαρισμός και συντήρηση __________________ 123
9.1 Καθαρισμός κύριας μονάδας και προσαρτώμενων εξαρτημάτων ____ 123
9.2 Καθαρισμός και αντικατάσταση του φίλτρου ____________________ 123
10 Φύλαξη ____________________________________ 124
11 Ανίχνευση σφαλμάτων ______________________ 124
12 Τεχνικά στοιχεία ____________________________ 124
13 Διάθεση____________________________________ 125
13.1 Διάθεση συσκευασίας ______________________________________ 125
13.2 Διάθεση συσκευής ________________________________________ 126
14 Πληροφορίες εγγύησης ______________________ 126
15 Εξυπηρέτηση πελατών ______________________ 126
110
GR
1 Παραδοτέος εξοπλισμός/Τμήματα της
συσκευής
1Προσαρτώμενο εξάρτημα
απολέπισης (λεπτό/χονδρό), 2×*
2Λαστιχένιο πώμα, 4×*
3Φίλτρο, 31×*
4Κεντρική μονάδα
*Ένα τεμάχιο έχει ήδη συναρμολογηθεί στην κεντρική μονάδα.
2 Γενικά
2.1 Διαβάστε και φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης αφορούν την
παρούσα συσκευή ReVit Essential (στο εξής
«προϊόν»). Περιέχουν σημαντικές πληροφορίες
σχετικά με τη θέση σε λειτουργία και τη χρήση.
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πολύ προσεκτικά,
πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν. Αυτό ισχύει κυρίως
για τις υποδείξεις ασφαλείας. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών
χρήσης μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή ζημιές του
προϊόντος. Οι οδηγίες χρήσης βασίζονται στις ισχύουσες
προδιαγραφές και τους ισχύοντες κανονισμούς της Ευρωπαϊκής
Ένωσης. Για το εξωτερικό, λάβετε υπόψη σας και τους κατά
τόπους νόμους και κανονισμούς. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για
μεταγενέστερη χρήση. Αν παραδώσετε το προϊόν σε τρίτους,
δώστε οπωσδήποτε μαζί και τις παρούσες οδηγίες χρήσης.
2.2 Επεξήγηση συμβόλων
Τα παρακάτω σύμβολα και λέξεις σήμανσης χρησιμοποιούνται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης, επάνω στο προϊόν, καθώς και στη
συσκευασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αυτή η λέξη σήμανσης/αυτό το σύμβολο σήμανσης περιγράφει
έναν μεσαίο κίνδυνο, ο οποίος, αν δεν αποφευχθεί, μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο ή βαρύ τραυματισμό.
5Πλήκτρο ελέγχου ( )
6Υποδοχή σύνδεσης
τροφοδοτικού
7Τροφοδοτικό AC/DC
(με καλώδιο)
111
GR
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Αυτή η λέξη σήμανσης προειδοποιεί για πιθανές υλικές ζημιές.
Αυτό το σύμβολο σήμανσης σάς μεταφέρει
σημαντικές επιπρόσθετες πληροφορίες σχετικά με
το χειρισμό και τη χρήση.
Δήλωση συμμόρφωσης: Τα προϊόντα με αυτό το
σύμβολο πληρούν όλες τις ισχύουσες προδιαγραφές
της Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου.
IPX0 Η κεντρική μονάδα δεν είναι υδατοστεγής.
Το σύμβολο αυτό χαρακτηρίζει ηλεκτρικές συσκευές
της κατηγορίας προστασίας IIΙ (κεντρική μονάδα).
Το σύμβολο αυτό δείχνει την πολικότητα των
ακίδων στο τροφοδοτικό πρίζας.
Οι συσκευές που φέρουν το σύμβολο αυτό είναι
κατάλληλες μόνο για τη χρήση στο νοικοκυριό (σε
στεγνούς εσωτερικούς χώρους).
Αυτό το σύμβολο επισημαίνει την ονομαστική τάση
και το ονομαστικό ρεύμα για συνεχές ρεύμα.
IP20 Το τροφοδοτικό AC/DC διαθέτει προστασία από
στερεά σώματα μεγέθους έως 12 mm.
Το διεθνές σύμβολο απόδοσης επισημαίνει ότι
η παροχή ρεύματος πληροί τις απαιτήσεις της
βαθμίδας V (τροφοδοτικό AC/DC).
s
Το τροφοδοτικό AC/DC διαθέτει μετασχηματιστή
προστασίας βραχυκυκλώματος.
sΤο τροφοδοτικό AC/DC διαθέτει μετατροπέα
ρεύματος.
Το σύμβολο αυτό χαρακτηρίζει ηλεκτρικές συσκευές
της κατηγορίας προστασίας II (τροφοδοτικό AC/DC).
112
GR
Το σήμα της Ευρασιατικής συμμόρφωσης είναι ένα
σήμα πιστοποίησης για την αναγνώριση προϊόντων
τα οποία πληρούν όλες τις απαιτήσεις των τεχνικών
κανονισμών της Ευρασιατικής τελωνειακής ένωσης.
Ta Θερμοκρασία περιβάλλοντος (Τροφοδοτικό AC/DC)
COS φΣυντελεστής ισχύος (Τροφοδοτικό AC/DC)
3 Ασφάλεια
3.1 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το προϊόν είναι μια συσκευή για ελεύθερη εμπορική διάθεση
που χρησιμεύει αποκλειστικά για την απολέπιση (peeling) του
άνω στρώματος της επιδερμίδας για μια πιο φρέσκια όψη.
Προορίζεται για την περιποίηση του προσώπου, του λαιμού
και των χεριών. Είναι κατάλληλο και την εφαρμογή σε χλωμή
επιδερμίδα ή σε επιδερμίδα που έχει υποστεί βλάβες από τον
ήλιο.
Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση και
όχι για επαγγελματική χρήση. Χρησιμοποιείτε το προϊόν
μόνο όπως περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρήσης.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται μη σύμφωνη με τον
προορισμό και μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημιές ή ζημιές σε
πρόσωπα. Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για ζημιές ή
τραυματισμούς που προκλήθηκαν από μη ενδεδειγμένη χρήση ή
από λανθασμένη χρήση.
3.2 Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Συνδέετε το προϊόν με το ηλεκτρικό
ρεύμα μόνο αν η τάση δικτύου της
πρίζας συμφωνεί με τα στοιχεία που
αναγράφονται στην πινακίδα τύπου του
τροφοδοτικού AC/DC.
113
GR
Συνδέστε το τροφοδοτικό AC/DC μόνο σε
μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα, έτσι ώστε
σε περίπτωση βλάβης να μπορείτε να το
αποσυνδέσετε γρήγορα από την παροχή
ρεύματος.
Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο με το παρεχόμενο στη συσκευασία
τροφοδοτικό AC/DC. Μην χρησιμοποιείτε
το τροφοδοτικό AC/DC για άλλους
σκοπούς.
Εάν το καλώδιο ρεύματος του προϊόντος
έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αλλαχτεί
από τον κατασκευαστή, από την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης Πελατών ή από κάποιον
άλλον τεχνικό, για να αποφευχθούν τυχόν
κίνδυνοι.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικό
AC/DC, εάν το καλώδιο ή το βύσμα
έχει υποστεί ζημιά, εάν δεν λειτουργεί
κανονικά ή έχει βυθιστεί σε νερό. Σε αυτή
την περίπτωση αποσυνδέστε αμέσως το
τροφοδοτικό AC/DC.
Μην ανοίγετε το πλαίσιο, παρά αναθέστε
την επισκευή σε ειδικούς. Για το σκοπό
αυτό αποταθείτε στην Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης Πελατών. Σε περίπτωση
αυτεπάγγελτης επισκευής, ακατάλληλης
σύνδεσης ή λανθασμένου χειρισμού
114
GR
εκπίπτουν όλες οι απαιτήσεις ευθύνης και
εγγύησης. Σε αυτό το προϊόν βρίσκονται
ηλεκτρικά και μηχανικά τμήματα, τα
οποία είναι απολύτως απαραίτητα για την
προστασία από πηγές κινδύνου.
Κρατάτε το προϊόν και το
τροφοδοτικό AC/DC μακριά από
νερό ή υγρά. Μη το χρησιμοποιείτε
κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή
άλλους περιέκτες νερού.
Μην πιάσετε το προϊόν ή το τροφοδοτικό
AC/DC εάν πέσει μέσα σε νερό.
Αποσυνδέστε το αμέσως από την
παροχή ρεύματος πριν το πιάσετε.
Εάν δεν αποσυνδέσετε το προϊόν ή/
και το τροφοδοτικό AC/DC από την
παροχή ρεύματος, μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία!
Απενεργοποιείτε πάντα το προϊόν, όταν δεν
το χρησιμοποιείτε, όταν το καθαρίζετε ή
όταν παρουσιαστεί βλάβη. Αποσυνδέετε
πάντοτε το τροφοδοτικό AC/DC από την
παροχή ρεύματος, όταν δεν χρησιμοποιείτε
το προϊόν.
Μην αγγίζετε ποτέ το περίβλημα και το
τροφοδοτικό AC/DC με βρεγμένα ή υγρά
χέρια.
Μην εισάγετε αντικείμενα στο πλαίσιο της
συσκευής.
115
GR
Μη βγάζετε ποτέ το τροφοδοτικό AC/
DC από την πρίζα τραβώντας το από
το καλώδιο, παρά πάντα από το ίδιο το
τροφοδοτικό. Μη μεταφέρετε, μην τραβάτε
ή μη σηκώνετε ποτέ το προϊόν από το
καλώδιο.
Κρατάτε το προϊόν και το τροφοδοτικό AC/
DC μακριά από ανοιχτές φλόγες και καυτές
επιφάνειες.
Τοποθετείτε το καλώδιο κατά τρόπο, ώστε
να μη σκοντάψει κανείς σε αυτό.
Μην τσακίζετε το καλώδιο, μην το
τυλίγετε γύρω από το προϊόν και μην το
τοποθετείτε πάνω σε αιχμηρές ακμές.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΓΙΑ
ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΙ ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΜΕΙΩΜΕΝΕΣ
ΣΩΜΑΤΙΚΕΣ, ΑΙΣΘΗΤΗΡΙΑΚΕΣ Η
ΔΙΑΝΟΗΤΙΚΕΣ ΙΚΑΝΟΤΗΤΕΣ Η ΜΕ
ΕΛΛΕΙΨΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑΣ ΚΑΙ ΓΝΩΣΗΣ.
Δεν επιτρέπεται η χρήση του προϊόντος
από παιδιά και άτομα που δεν έχουν
συμπληρώσει το 16o έτος της ηλικίας τους
ή από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με το
116
GR
προϊόν. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
δεν επιτρέπεται να διεξάγονται από παιδιά
χωρίς επιτήρηση.
Κρατάτε τα παιδιά κάτω των 8 ετών μακριά
από το προϊόν και το τροφοδοτικό AC/DC.
Να βεβαιώνεστε πως τα παιδιά δεν παίζουν
με την πλαστική συσκευασία. Μπορεί,
ενώ παίζουν, να τυλιχτούν σε αυτήν και να
πάθουν ασφυξία.
Το προϊόν περιέχει μικρά τεμάχια. Κρατάτε
τα μακριά από τα παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν στις
ακόλουθες περιπτώσεις:
-Υποφέρετε από ροδόχρου ακμή.
-Παρουσιάζετε δύσκολα ρυθμιζόμενες
ενδοκρινικές διαταραχές όπως διαβήτης
και προβλήματα του θυρεοειδούς.
-Η κατάσταση της επιδερμίδας σας
δεν είναι κανονική λόγω διαβήτη,
συστημικών παθήσεων ή παθήσεων του
μεταβολισμού.
-Έχετε υποβληθεί τους τελευταίους
3 μήνες σε ακτινο- ή χημειοθεραπεία ή
μέρη της επιδερμίδας σας εμφανίζουν
κακοήθεις όγκους.
117
GR
-Έχετε κάνει τους τελευταίους 6 μήνες
χρήση συνταγογραφούμενων
φαρμάκων στο δέρμα σας.
-Ο ιατρός ή ο δερματολόγος σας θεωρεί
πως η εφαρμογή δεν είναι ασφαλής
στην περίπτωσή σας.
Αποφεύγετε την εφαρμογή σε περιοχές της
επιδερμίδας με:
-ενεργά εκζέματα, ψωρίαση, πληγές,
ανοιχτές πληγές ή μολύνσεις
(φουσκάλες), ελιές ή κρεατοελιές, μη
κανονική κατάσταση επιδερμίδας ως
επακόλουθο συστημικών παθήσεων
ή παθήσεων του μεταβολισμού (π.χ.
διαβήτη).
-εξάρσεις έρπητα κατά το παρελθόν.
-τραύματα ή πληγές.
-πρόσφατη έκθεση στον ήλιο χωρίς
προστασία (περιμένετε 1 ημέρα) ή εάν
το δέρμα σας έχει μαυρίσει ή καεί από
τον ήλιο (περιμένετε 3 ημέρες).
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν στις θηλές
και στην περιοχή των γεννητικών οργάνων.
Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία μειωμένης
ισχύος αναρρόφησης εάν δεν αισθάνεστε
καλά.
Σταματήστε αμέσως να χρησιμοποιείτε το
προϊόν εάν η επιδερμίδα σας εμφανίσει
118
GR
έντονη ερυθρότητα.
Πριν από τις εφαρμογές αφαιρείτε όλα σας
τα κοσμήματα.
Προστατεύετε το δέρμα σας με δείκτη
προστασίας 30 ή υψηλότερο σε περίπτωση
έκθεσης στον ήλιο μετά από τη χρήση του
προϊόντος.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΖΗΜΙΑΣ!
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογείς,
προσαρτήματα ή εξαρτήματα που δεν
συνιστά ο κατασκευαστής.
Μην αποθέτετε το προϊόν στην άκρη
επιφανειών, προκειμένου να αποτραπεί
ενδεχόμενη πτώση του.
Μη χρησιμοποιείτε πια το προϊόν,
εάν τα πλαστικά του τμήματα έχουν
υποστεί ρωγμές, έχουν σπάσει ή έχουν
παραμορφωθεί.
Μη χρησιμοποιείτε δραστικά
απορρυπαντικά, βούρτσες με μεταλλικές
ή νάιλον τρίχες, καθώς και αιχμηρά ή
μεταλλικά εξαρτήματα καθαρισμού,
όπως μαχαίρια, σκληρές σπάτουλες και
παρόμοια.
119
GR
4 Έλεγχος προϊόντος και παραδοτέου
εξοπλισμού
ΥΠΟΔΕΙΞΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΖΗΜΙΑΣ!
Εάν ανοίξετε τη συσκευασία χωρίς
προσοχή και χρησιμοποιήσετε κοφτερά
μαχαίρια ή άλλα αιχμηρά αντικείμενα,
υπάρχει μεγάλος κίνδυνος πρόκλησης
ζημιάς στο προϊόν. Ανοίξτε τη συσκευασία
με μεγάλη προσοχή.
1. Αφαιρέστε το προϊόν από τη συσκευασία.
2. Ελέγξτε αν ο παραδοτέος εξοπλισμός είναι πλήρης (βλέπε
εικ.A).
3. Ελέγξτε αν το προϊόν ή τα μεμονωμένα τμήματά του έχουν
υποστεί ζημιά. Αν συμβαίνει αυτό, μη χρησιμοποιήσετε το
προϊόν. Αποταθείτε στην Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών
μας.
5 Βασικές πληροφορίες σχετικά με το
προϊόν
Το προϊόν είναι μια συσκευή θεραπείας διπλής δράσης, η
οποία προορίζεται για οικιακή χρήση. Συνδυάζει απολέπιση
μικροδερμοαπόξεσης με διέγερση κενού.
Απολέπιση μικροδερμοαπόξεσης
Υποστηρίζει την απαλή, μη τραχιά απολέπιση για πιο λεία και
νεανική όψη της επιδερμίδας.
Συμβάλλει στη βελτίωση του τόνου της επιδερμίδας, της υφής
και της ελαστικότητας του δέρματος.
Βοηθάει στη μείωση των ορατών λεπτών γραμμών γύρω από
τα μάτια, των πανάδων ηλικίας και των επιφανειακών ουλών.
Διέγερση κενού
Συμβάλλει στη διέγερση της κυκλοφορίας του αίματος για πιο
λεία, νεανική όψη της επιδερμίδας.
120
GR
Φέρει ορισμένες βρωμιές στην επιφάνεια.
Συλλέγει τα νεκρά κύτταρα για την απομάκρυνσή τους.
6 Πιθανές παρενέργειες
Εάν ακολουθήσετε τις οδηγίες χρήσης και λάβετε υπόψη
όλες τις προειδοποιήσεις, η εμφάνιση παρενεργειών και
επιπλοκών είναι σπάνια. Όπως με όλα τα καλλυντικά προϊόντα,
συμπεριλαμβανομένων αυτών που προορίζονται για οικιακή
χρήση, παραμένει ένας ορισμένος κίνδυνος. Για αυτό είναι
σημαντικό να κατανοήσετε τους πιθανούς κινδύνους και τις
επιπλοκές που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Απευθυνθείτε στον
ιατρό σας σε περίπτωση εμφάνισης συμπτωμάτων που επιμένουν.
Παρενέργεια Κίνδυνος
Σχηματισμός κηλίδων: Ενδεχομένως να
υπάρξει σχηματισμός ελαφρών κηλίδων. Αυτές θα
εξαφανιστούν μετά από 2 έως 3 ημέρες.
Μικρός
Ερυθρότητα επιδερμίδας: Πιθανώς οφείλεται
στην επέκταση των επιφανειακών τριχοειδών
αγγείων της επιδερμίδας. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει μια ερυθρότητα για μερικές ημέρες.
Επίσης ορισμένα τριχοειδή αγγεία μπορεί
να εμφανίσουν ερυθρές κηλίδες, οι οποίες
υποχωρούν με τον καιρό. Σε αυτές τις περιπτώσεις
δροσίστε αμέσως τις περιοχές με κρύο νερό.
Μικρός
7 Προετοιμασία εφαρμογής
7.1 Περιοχές εφαρμογής
Εξοικειωθείτε με τις περιοχές εφαρμογής και τους αντίστοιχους
για κάθε περιοχή, συνιστώμενους τρόπους εφαρμογής.
Περιοχή εφαρμογής Συνιστώμενος τρόπος χρήσης
Μέτωπο,
μάγουλα
και
σαγόνι
Μετακινείτε το προϊόν επάνω στην
επιδερμίδα από το κέντρο προς τα
έξω.
121
GR
Περιοχή εφαρμογής Συνιστώμενος τρόπος χρήσης
Μάτια και
μύτη
Στην περιοχή γύρω από τα φρύδια
κάντε μικρές κινήσεις προς τα επάνω.
Αποφεύγετε τα βλέφαρα. Για τις
περιοχές κάτω από τα μάτια, αρχίστε
την εφαρμογή δίπλα από τη μύτη και
μετακινήστε το προϊόν προς τα έξω,
στο περίγραμμα των μαλλιών.
Στην περιοχή της μύτης πραγματο-
ποιήστε ευθείες κινήσεις προς τα
κάτω, ακολουθώντας την καμπύλη
της μύτης και το περίγραμμα των
ζυγωματικών.
Λαιμός Εφαρμόστε σε όλη την περιοχή του
λαιμού με απαλές κινήσεις προς τα
κάτω.
7.2 Τοποθέτηση και αντικατάσταση προσαρτώμενων
εξαρτημάτων
Το προϊόν διαθέτει δύο προσαρτώμενα εξαρτήματα (λεπτό και
χονδρό, ένδειξη στο εξάρτημα) 1. Συνιστάται να αρχίσετε την
εφαρμογή με το λεπτό εξάρτημα.
Χρησιμοποιείτε το λεπτό εξάρτημα για γενική θεραπεία ή
για το τελείωμα και το χονδρό εξάρτημα για την χονδρή
απολέπιση.
Έτσι μπορείτε να τοποθετείτε και να αλλάζετε τα προσαρτώμενα
εξαρτήματα:
1. Βεβαιωθείτε πως η κεντρική μονάδα 4 δεν είναι
συνδεδεμένη με το τροφοδοτικό AC/DC 7.
2. Αφαιρέστε το προσαρτώμενο εξάρτημα από την κύρια
μονάδα τραβώντας το προσεκτικά.
3. Τοποθετήστε το άλλο προσαρτώμενο εξάρτημα στην κύρια
μονάδα. Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε πως το εξάρτημα
είναι σταθερά τοποθετημένο.
122
GR
8 Χειρισμός
8.1 Συνιστώμενα προληπτικά μέτρα
Πριν από την πρώτη εφαρμογή σε μια περιοχή
πραγματοποιήστε μια δοκιμή μικρής έκτασης σε ένα σημείο
της επιδερμίδας. Συνεχίστε με την εφαρμογή εφόσον δεν
παρουσιαστούν παρενέργειες.
Συνιστάται να αρχίσετε με τη λειτουργία μειωμένης ισχύος
αναρρόφησης και να μεταβείτε στη λειτουργία υψηλής ισχύος
αναρρόφησης μετά από 2 ή 3 εφαρμογές. Χρησιμοποιήστε
στην περιοχή εφαρμογής τη λειτουργία μειωμένης ισχύος
αναρρόφησης εάν δεν αισθάνεστε καλά.
Αρχικά, εφαρμόστε στις επιμέρους περιοχές 2 έως 4 φορές.
Όταν η επιδερμίδα σας συνηθίσει στην εφαρμογή, μπορείτε
να αυξήσετε την εφαρμογή σε 4 έως 6 φορές.
Συνιστάται η χρήση του προϊόντος να μην υπερβαίνει τις δύο
φορές την εβδομάδα.
Τερματίστε αμέσως την εφαρμογή εάν δεν αισθάνεστε καλά.
8.2 Διαδικασία εφαρμογής
1. Βεβαιωθείτε πως η επιδερμίδα σας είναι καθαρή, στεγνή και
απαλλαγμένη από πούδρα, κρέμα ή γέλη.
2. Βεβαιωθείτε πως το λαστιχένιο πώμα 2, το φίλτρο 3 και το
προσαρτώμενο εξάρτημα 1 έχουν τοποθετηθεί με ασφάλεια
στην κύρια μονάδα 4.
Συνιστάται να αρχίσετε την εφαρμογή με το λεπτό εξάρτημα
(βλέπε παράγραφο «Τοποθέτηση και αντικατάσταση
προσαρτώμενων εξαρτημάτων»).
3. Συνδέστε το καλώδιο του τροφοδοτικού AC/DC 7 στην
υποδοχή σύνδεσης τροφοδοτικού 6.
4. Συνδέστε το τροφοδοτικό AC/DC σε μια πρίζα.
5. Πιέστε το πλήκτρο ελέγχου ( ) 5, για να ενεργοποιήσετε
το προϊόν. Το προϊόν είναι έτοιμο για χρήση με τη λειτουργία
μειωμένης ισχύος αναρρόφησης.
6. Πιέστε δυνατά το προσαρτώμενο εξάρτημα στην επιδερμίδα
κατά τρόπο, ώστε να νιώθετε την αναρρόφηση. Εφαρμόστε
στις επιμέρους περιοχές όπως περιγράφεται στην παράγραφο
«Περιοχές εφαρμογής».
7. Ενδεχομένως πιέστε ξανά το πλήκτρο ελέγχου ( ),
προκειμένου από τη λειτουργία μειωμένης ισχύος
αναρρόφησης να μεταβείτε στη λειτουργία υψηλής ισχύος
αναρρόφησης.
123
GR
8. Όταν τελειώσετε, πιέστε το πλήκτρο ελέγχου ( ) μία ή δύο
φορές (ανάλογα με την επιλεγμένη λειτουργία αναρρόφησης),
για να απενεργοποιήσετε το προϊόν.
9. Αποσυνδέστε το τροφοδοτικό AC/DC από την πρίζα.
Μετά την εφαρμογή αποφεύγετε την άμεση έκθεση
στο ηλιακό φως και χρησιμοποιείτε μέσο αντηλιακής
προστασίας με δείκτη προστασίας 30 ή υψηλότερο.
Μπορείτε να εφαρμόσετε και μια μάσκα προσώπου ή μια
κρέμα ημέρας ή νύχτας.
9 Καθαρισμός και συντήρηση
9.1 Καθαρισμός κύριας μονάδας και προσαρτώμενων
εξαρτημάτων
1. Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα.
2. Σκουπίστε την κύρια μονάδα 4 με ένα υγρό πανί. Στη
συνέχεια στεγνώστε την σκουπίζοντας με στεγνό πανί.
3. Εάν θέλετε να καθαρίσετε τα προσαρτώμενα εξαρτήματα 1,
αφαιρέστε τα πρώτα από την κύρια μονάδα. Πλύνετε
τα προσαρτώμενα εξαρτήματα με νερό και σαπούνι και
στεγνώστε τα καλά.
Συνιστάται η αντικατάσταση των προσαρτώμενων
εξαρτημάτων κάθε 6 μήνες ή νωρίτερα εάν τα λειαντικά άκρα
των εξαρτημάτων έχουν φθαρεί.
9.2 Καθαρισμός και αντικατάσταση του φίλτρου
Το φίλτρο 3 πρέπει να καθαριστεί ή να αντικατασταθεί λόγω
συσσώρευσης νεκρών κυττάρων. Συνιστάται να καθαρίζεται ή να
αντικαθίσταται μετά από μερικές εφαρμογές.
1. Αφαιρέστε το προσαρτώμενο εξάρτημα από την κύρια
μονάδα τραβώντας το με προσοχή.
2. Αφαιρέστε το λαστιχένιο πώμα 2 και στη συνέχεια το φίλτρο.
3. Εάν θέλετε να καθαρίσετε το φίλτρο, βουρτσίστε τα
υπολείμματα με μια μαλακή βούρτσα και τοποθετήστε το
ξανά στην κύρια μονάδα. Εάν θέλετε να αντικαταστήσετε
ένα φίλτρο, αφαιρέστε το χρησιμοποιούμενο φίλτρο και
τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο.
4. Τοποθετήστε το λαστιχένιο πώμα στη θέση του κα στερεώστε
το προσαρτώμενο εξάρτημα στην κύρια μονάδα. Βεβαιωθείτε
πως τα δύο εξαρτήματα είναι σταθερά μεταξύ τους
συνδεδεμένα.
124
GR
Στον ιστότοπό μας στη διεύθυνση «www.silkn.eu»
μπορείτε να αγοράσετε νέα φίλτρα και εξαρτήματα.
Εάν χρειάζεστε ανταλλακτικά λαστιχένια πώματα
ή τροφοδοτικά AC/DC, αποταθείτε στην Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης Πελατών.
10 Φύλαξη
Πριν τη φύλαξη όλα τα τεμάχια πρέπει να έχουν στεγνώσει
πλήρως. Φυλάσσετε το προϊόν σε καθαρό και στεγνό μέρος,
προστατευμένο από θερμότητα και άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
11 Ανίχνευση σφαλμάτων
Μερικά προβλήματα προκύπτουν κατά πάσα πιθανότητα εξαιτίας
μικρών βλαβών, τις οποίες μπορείτε να παραμερίσετε μόνοι σας.
Για το σκοπό αυτό ακολουθήστε τις οδηγίες στον παρακάτω
πίνακα. Αν το πρόβλημα δεν παραμεριστεί με αυτόν τον τρόπο,
αποταθείτε στην Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών. Μην
επισκευάζετε μόνοι σας το προϊόν.
Βλάβη Πιθανή αιτία και λύση
Το προϊόν δε
λειτουργεί.
Βεβαιωθείτε πως το τροφοδοτικό AC/DC
είναι κανονικά συνδεδεμένο στο προϊόν και
στην πρίζα.
Δεν αισθάνομαι
καμία
αναρρόφηση
όταν το προϊόν
έρχεται σε
επαφή με την
επιδερμίδα μου.
Βεβαιωθείτε πως το προϊόν είναι
ενεργοποιημένο και ελέγξτε εάν το φίλτρο,
το λαστιχένιο πώμα και το προσαρτώμενο
εξάρτημα έχουν τοποθετηθεί σωστά στην
κύρια μονάδα.
12 Τεχνικά στοιχεία
Μοντέλο: H4201
Τεχνολογία: Εξάρτημα κενού
Ισχύς εισόδου: 12 V 0,2 A
Κατηγορία προστασίας: III
125
GR
Βάρος: 110 g
Βαθμός προστασίας: IPX0
Μεταφορά και φύλαξη μεταξύ των εφαρμογών και συνθήκες
φύλαξης
Θερμοκρασία: -40 °C έως +70 °C
Σχετική ατμοσφαιρική
υγρασία:
10 % έως 90 %
Ατμοσφαιρική πίεση: 500 έως 1060 hPa
Συνθήκες λειτουργίας
Θερμοκρασία: 10 °C έως 35 °C
Σχετική ατμοσφαιρική
υγρασία:
30 % έως 75 %
Ατμοσφαιρική πίεση: 700 έως 1060 hPa
Τροφοδοτικό AC/DC
Αριθμός μοντέλου: RSS1002-060120-W2E-C
Είσοδος: 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A
Έξοδος: 12 V 0,5 A
Ισχύς εξόδου: 6,0 W MAX.
Κατηγορία προστασίας: II
Βαθμός προστασίας: IP20
13 Διάθεση
13.1 Διάθεση συσκευασίας
Διαθέτετε τα τμήματα της συσκευασίας ανάλογα
με το είδος τους. Παραδίδετε το χαρτόνι και τις
κούτες στην ανακύκλωση χαρτιού και τις πλαστικές
μεμβράνες στα ανακυκλώσιμα υλικά.
126
GR
13.2 Διάθεση συσκευής
ια την Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες ευρωπαϊκές χώρες με
σύστημα διαχωρισμού υλικών.)
Οι παλιές συσκευές δεν επιτρέπεται να
διατίθενται στα οικιακά απορρίμματα!
Αν το προϊόν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί πια,
διαθέστε το σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς της περιοχής ή της χώρας σας.
Με τον τρόπο αυτό διασφαλίζεται η κατάλληλη
επαναχρησιμοποίηση των παλιών συσκευών και
αποφεύγονται οι αρνητικές επιπτώσεις για το περιβάλλον. Για το
λόγο αυτό οι ηλεκτρικές συσκευές διαθέτουν την απεικονιζόμενη
σήμανση.
14 Πληροφορίες εγγύησης
Το προϊόν αυτό καλύπτεται από εγγύηση 2 ετών, σύμφωνα με τις
ρυθμίσεις και τους νόμους της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το εύρος της
εγγύησης για το προϊόν αυτό περιορίζεται σε τεχνικές ελλείψεις
που προκλήθηκαν λόγω λανθασμένων διαδικασιών παραγωγής.
Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε το δικαίωμα εγγύησης,
φροντίστε να λάβετε τις αντίστοιχες υποδείξεις από την Υπηρεσία
Εξυπηρέτησης Πελατών μας. Ενδέχεται να μπορεί να λύσει το
πρόβλημά σας, χωρίς να χρειαστεί να επιστρέψετε το προϊόν στο
κατά- στημα ή στο Κέντρο Σέρβις. Η Υπηρεσία Εξυπηρέτησης
Πελατών μας είναι πάντα στη διάθεσή σας!
15 Εξυπηρέτηση πελατών
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα Silk’n θα
βρείτε στην τοπική σας ιστοσελίδα της Silk’n, στην ηλεκτρονική
διεύθυνση: www.silkn.eu. Αν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά ή έχει
βλάβη, αν χρειάζεται επισκευή ή εσείς χρειάζεστε τη βοήθειά
μας, αποταθείτε στο πλησιέστερο Κέντρο Εξυπηρέτησης Silkn.
Μπορείτε να κατεβάσετε το εγχειρίδιο χρήστη σε μορφή PDF
στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.silkn.eu.
Αριθμός εξυπηρέτησης πελατών: +31(0)180-330550
Email: info@silkn.eu
127
TR
Telif Hakkı 2019 © Home Skinovations Ltd. Tüm hakları saklıdır.
Yasal uyarı
Home Skinovations Ltd. performansı, işletme güvenilirliği veya
üretilebilirliğini iyileştirmek için ürün veya spesifikasyonlarında deği-
şiklik yapma hakkını saklı tutar. Home Skinovations Ltd. tarafından
verilen bilgiler, yayın sırasında doğru ve güvenilir olarak kabul edilir.
Home Skinovations Ltd. bunların kullanılması konusunda sorumlu
tutulamaz. Home Skinovations Ltd. zımni veya bir patent altında
veya patent hakkı kapsamında bir lisans vermemektedir.
Bu belgenin hiçbir kısmı, Home Skinovations Ltd.’nin açık yazılı izni
olmaksızın herhangi bir amaçla elektronik veya mekanik herhangi
bir biçimde veya herhangi bir yöntemle çoğaltılamaz veya aktarı-
lamaz. Verileri önceden haber vermeksizin değiştirme hakkı saklıdır.
Home Skinovations Ltd. bu belgenin konusu olan patentleri ve
bekleyen patent başvurularını, ticari markalarını, telif haklarını
veya diğer fikri mülkiyet haklarını elinde bulundurmaktadır. Home
Skinovations Ltd. tarafından yazılı bir sözleşme ile aksi kesin belir-
lenmemişse bu belgenin verilmesi, size patentler, ticari markalar,
telif hakları veya diğer fikri mülkiyet hakları için herhangi bir lisans
vermez. Teknik bilgileri önceden haber vermeksizin değiştirme
hakkı saklıdır.
Silk’n ve Silk’n logosu Home Skinovations Ltd. şirketi adına kayıtlı
ticari markalardır.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Hollanda
www.silkn.eu – inf[email protected]
128
TR
İçindekiler
1 Teslimat kapsamı/Cihaz parçaları ___________ 129
2 Genel _____________________________________ 129
2.1 Kullanım kılavuzunun okunması ve saklanma ___________________ 129
2.2 Sembol açıklamala _______________________________________ 129
3 Güvenlik ___________________________________ 131
3.1 Amaca uygun kullanım _____________________________________ 131
3.2 venlik uyarıları _________________________________________ 131
4 Ürünün ve teslimat kapsamının kontrolü ____ 136
5 Ürünle ilgili temel bilgiler ___________________ 136
6 Muhtemel yan etkiler ______________________ 137
7 Uygulamaya hazırlık ________________________ 137
7.1 Uygulama alanları _________________________________________ 137
7.2 Uygulama başlıklarının takılması ve değiştirilmesi _________________ 138
8 Kullam ___________________________________ 138
8.1 Tavsiye edilen önlemler_____________________________________ 138
8.2 Uygulama aşamala _______________________________________ 139
9 Temizlik ve bakım __________________________ 139
9.1 Ana ünite ve uygulama başlıklarının temizlenmesi ________________ 139
9.2 Filtrelerin temizlenmesi ve değiştirilmesi _______________________ 140
10 Saklama ___________________________________ 140
11 Hata arama ________________________________ 140
12 Teknik bilgiler _____________________________ 141
13 İmha ______________________________________ 142
13.1 Ambalajın imha __________________________________________ 142
13.2 Ürünün imhası ___________________________________________ 142
14 Garanti bilgileri ____________________________ 142
15 Müşteri Hizmetleri ________________________ 142
129
TR
1 Teslimat kapsamı/Cihaz parçaları
1Uygulama başlığı
(ince/kalın), 2x*
2Lastik kapak, 4x*
3Filtre, 31x*
4Ana ünite
*Bir adedi ana üniteye takılıdır.
2 Genel
2.1 Kullanım kılavuzunun okunması ve saklanması
Bu kullanım kılavuzu bu ReVit Essential (bundan
böyle "Ürün" olarak adlandırılır) ürününe aittir.
Çalıştırma ve kullanımla ilgili önemli bilgiler
içermektedir.
Ürünü kullanmadan önce kullanım kılavuzunu
dikkatli bir şekilde okuyun. Bu özellikle güvenlik uyarıları için
geçerlidir. Bu kullanma kılavuzuna uyulmadığı takdirde yaralanmalar
veya üründe hasarlar meydana gelebilir. Kullanım kılavuzu Avrupa
Birliği içerisinde geçerli norm ve kuralları temel alır. Yurt dışında,
ülkeye özgü yönerge ve kuralları da dikkate alın. Kullanım kılavuzunu
daha sonra başvurmak için saklayın. Ürünü üçüncü şahıslara
verdiğinizde, işbu kullanım kılavuzunu da mutlaka ürünle birlikte
teslim edin.
2.2 Sembol açıklamaları
Bu kullanma kılavuzunda, ürünün veya ambalajın üstünde aşağıdaki
semboller ve uyarı sözcükleri kullanılmaktadır.
UYARI!
Bu uyarı sembolü/sözcüğü, orta risk derecesinde bir tehlikeyi
tanımlar; kaçınılmadığı takdirde ölüm veya ağır yaralanmaya yol
açabilir.
DUYURU!
Bu uyarı sözcüğü, maddi hasar olasılığına dikkati çeker.
5Kumanda düğmesi ( )
6Güç adaptörü bağlantısı
7AC/DC güç adaptörü (kablolu)
130
TR
Bu uyarı sembolü size kullanma ve çalıştırma hakkında
yararlı ek bilgiler sunar.
Uygunluk Beyanı: Bu sembolle işaretlenmiş olan
ürünler, Avrupa Birliği’nde uygulanan tüm ortak
yönetmeliklere uygundur.
IPX0 Ana ünite su geçirmeme özelliğine sahip değildir.
Bu sembol, Koruma Sınıfı III kapsamındaki
elektrik cihazlarını (ana ünite) belirtmektedir.
Bu sembol, güç adaptörü bağlantısındaki akımın
kutuplarını belirtmektedir.
Bu sembolü taşıyan cihazlar yalnız ev içi kullanıma
uygundur (kuru iç mekanlarda).
Bu sembol, doğru akım için nominal gerilimi ve
nominal akımı belirtir.
IP20 AC/DC güç adaptörü 12 mm büyüklüğüne kadar katı
cisimlere karşı korumalıdır.
Uluslararası verimlilik göstergesi, güç kaynağının V.
basamak gereklerini karşıladığını belirtir (AC/DC güç
adaptörü).
s
AC/DC güç adaptörü kısa devreye karşı dayanıklı bir
emniyet trafosuyla donatılmıştır.
sAC/DC güç adaptörü bir devre güç adaptörüne
sahiptir.
Bu sembol, Koruma Sınıfı II kapsamındaki elektrik
cihazlarını (AC/DC güç adaptörü) belirtir.
Avrasya Uygunluk sembolü, Avrasya Gümrük
Birliğinin tüm teknik gereklerini karşılayan ürünlerin
tanımlanmasında kullanılan bir sertifikasyon işaretidir.
Ta Ortam ısısı (AC/DC güç adaptörü)
COS φGüç faktörü (AC/DC güç adaptörü)
131
TR
3 Güvenlik
3.1 Amaca uygun kullanım
Ürün serbestçe satılan bir cihaz olup sadece daha yenilenmiş
bir görünüm için cildin üst katmanının soyulması amacıyla
kullanılmaktadır. Yüzün, boynun ve ellerin bakımı için tasarlanmıştır.
Ciltteki matlıklar ve güneşten kaynaklanan hasarlar da bu ürünle
giderilebilir.
Ürün sadece özel kullanım için tasarlanmış olup ticari alanda
kullanıma uygun değildir. Ürünü sadece bu kullanma kılavuzunda
belirtildiği şekilde kullanın. Bunun dışındaki her kullanım amaca
aykırı kullanım sayılır ve can veya mal kaybına yol açabilir. Üretici
firma, amaca uygun olmayan kullanım veya yanlış kullanımdan dola
meydana gelen hasarlar ve yaralanmalar için sorumluluk kabul
etmez.
3.2 Güvenlik uyarıları
UYARI! ELEKTRİK ÇARPMA
TEHLİKESİ!
Ürünü ancak priz üzerindeki besleme
gerilimi bilgilerinin AC/DC güç adaptörü tip
levhası verilerine uygun olması durumunda
prize takın.
Arıza durumunda cihazınızı şebekeden hızla
ayırabilmek için AC/DC güç adaptörünü
kolay erişilebilir bir prize bağlayın.
Ürün sadece teslimat kapsamındaki AC/DC
güç adaptörüyle kullanılmalıdır. AC/DC güç
adaptörünü başka amaçlar için kullanmayın.
AC/DC güç adaptörünün elektrik
kablosunun hasar görmesi durumunda,
tehlikeleri önlemek için kablonun üretici,
üretici müşteri hizmetleri ya da aynı ölçüde
132
TR
kalifiye kişiler tarafından değiştirilmesi
gerekir.
Kablosu ya da fişi hasarlıysa, düzgün
çalışmıyorsa ya da suya daldırılmışsa AC/
DC güç adaptörünü asla kullanmayın. Böyle
durumlarda AC/DC güç adaptörünü derhal
ayırın.
Muhafazayı açmayın, onarımı uzmanına
bırakın. Bunun için teknik servise başvurun.
Servis dışında yaptırılan onarımlarda yanlış
bağlantı veya hatalı kullanma durumunda,
sorumluluk ve garanti hakkı ortadan kalkar.
Bu üründe tehlike kaynaklarından korunma
bağlamında temel öneme sahip elektrik ve
mekanik aksam bulunmaktadır.
Ürünü ve AC/DC güç adaptörünü
sudan veya diğer sıvılardan uzak
tutun. Ürünü küvetlerin, duşların,
lavabo ve suyla dolu diğer kapların yakınında
kullanmayın.
Suya düşmüşse ürüne ya da AC/DC güç
adaptörüne dokunmayın. Dokunmadan
önce, derhal güç kaynağından ayırın.
Ürünü ve/veya AC/DC güç adaptörünü
güç kaynağından ayırmamanız elektrik
çarpmasına neden olabilir!
Kullanmadığınız zaman, temizlerken veya bir
arıza ortaya çıktığında ürünü daima kapatın.
133
TR
Ürünü kullanmadığınız zaman, AC/DC güç
adaptörünü mutlaka güç kaynağından ayırın.
Muhafazaya veya AC/DC güç adaptörüne
ıslak ya da nemli ellerle asla dokunmayın.
Cihazın içine hiçbir cisim sokmayın.
AC/DC güç adaptörünün fişini prizden
çekerken kablosundan değil, daima güç
adaptörünün kendisinden tutarak çekin.
Ürünü asla kablosundan tutarak taşımayın ya
da kablosundan çekmeyin.
Ürünü ve AC/DC güç adaptörünü açık
alevlerden ve sıcak yüzeylerden uzak tutun.
Kabloyu takılıp düşmelere sebep olmayacak
şekilde yerleştirin.
Kabloyu kıvırmayın, ürünün üzerine sarmayın
ve keskin kenarlar üzerine yerleştirmeyin.
Ürünü sadece iç mekanlarda kullanın.
UYARI! FİZİKSEL, DUYUSAL VEYA
ZİHİNSEL YETENEKLERİ AZALMIŞ
VEYA DENEYİM VE BİLGİ EKSİKLİĞİ
BULUNAN ÇOCUKLAR VE KİŞİLER
İÇİN TEHLİKELER.
Ürün, çocuklar ve 16 yaşının altındaki
kişilerle fiziksel, duyusal veya zihinsel
YETENEKLERİ azalmış veya ürünün
kullanılması konusunda deneyim ve
bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafından
kullanılmamalıdır. Çocuklar ürünle
134
TR
oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı,
gözetim olmadan çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Sekiz yaşından küçük çocukları üründen ve
AC/DC güç adaptöründen uzak tutun.
Çocukların plastik ambalajla oynamasını
önleyin. Oynarken ambalaj başlarına geçebilir
ve boğulma riski yaratabilir.
Ürün küçük parçalar içerir. Küçük
çocuklardan uzak tutun.
UYARI! YARALANMA TEHLİKESİ!
Aşağıdaki koşullar belirdiğinde ürünü
kullanmayın:
- Gül hastalığınız var.
- Diyabet ya da tiroid sorunları gibi
yeterince giderilmemiş endokrin
düzensizlikleriniz var.
- Diyabet, sistemik ya da metabolik
hastalıklar nedeniyle cildinizin durumu
normal değil.
- Geçen 3 ay zarfında ışın tedavisi ya da
kemoterapi gördünüz veya cildinizin bazı
bölümlerinde kötücül urlar var.
- Geçen 6 ay zarfında cildinize hekim
tarafından belirtilmiş ilaçlar uyguladınız.
- Hekiminizin ya da cilt hekiminizin
ifadesine göre, içinde bulunduğunuz
durumda ürünü kullanmanız güvenli değil.
135
TR
Ürünü aşağıdaki koşullara sahip alanlara
uygulamayın:
- Aktif egzamalar, sedef hastalığı, yaralar,
açık yaralar ya da enfeksiyonlar (kistler),
karaciğer lekeleri ya da siğiller, sistemik ya
da metabolik hastalıklardan (örn. diyabet)
kaynaklanan anormal cilt koşulları.
- Geçmiş uçuklar.
- Travma geçirmiş ya da yaralanmış cilt.
- Güneşle kısa süre korumasız temas (1
gün bekleyin) ya da cildiniz bronzlaşmış ya
da güneşten yanmışsa (3 gün bekleyin).
Ürünü meme uçlarında ya da genital
bölgede kullanmayın.
Rahatsızlık hissettiğinizde ürünü düşük
emme gücüyle kullanın.
Cildinizde yoğun kızarıklık gördüğünüzde,
ürünü asla tekrar kullanmayın.
Uygulamadan önce bütün takılarınızı çıkarın.
Ürünü kullandıktan sonra cildiniz güneşe
maruz kalacaksa cildinizi 30 ya da daha
yüksek faktörlü bir ürünle koruyun.
DUYURU! HASAR TEHLİKESİ!
Üretici tarafından tavsiye edilmemiş hiçbir
adaptör, başlık ya da aksesuar kullanmayın.
Düşmesini önlemek için ürünü bir yüzeyin
kenarına bırakmayın.
Plastik parçaları kırılmış, çatlamış veya
136
TR
deforme olmuşsa ürünü artık kullanmayın.
Aşındırıcı temizleyiciler, metal veya naylon
fırça kıllarına sahip fırçalar veya bıçak, sert
spatula ve benzeri gibi keskin veya metal
temizleme aletleri kullanmayın.
4 Ürünün ve teslimat kapsamının
kontrolü
DUYURU! HASAR TEHLİKESİ!
Ambalajı keskin bir bıçakla ya da herhangi
bir başka sivri cisimle dikkatsizce açmanız
halinde, ürün kolaylıkla zarar görebilir. Açma
sırasında çok dikkatli davranın.
1. Ürünü ambalajından çıkartın.
2. Teslimatın eksiksiz olup olmadığını kontrol edin (bkz. ResimA).
3. Ürünün veya münferit parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol
edin. Hasar varsa, ürünü kullanmayın. Bu durumda teknik
servisimize başvurun.
5 Ürünle ilgili temel bilgiler
Bu ürün, evde kullanmak üzere tasarlanmış, çift etkili bir terapi
cihazıdır. Ürün mikroderm abrazyonlarının soyulmasını bir vakumla
uyarmayı birleştirir.
Mikroderm abrazyonları soyulması
Daha pürüzsüz, yenilenmiş bir cilt için aşındırıcı olmayan,
yumuşak bir deri soyma sağlar.
Cilt renginin, cilt dokusunun ve cilt esnekliğinin iyileştirilmesine
katkıda bulunur.
Bu bağlamda göz çevresindeki gözle görülür ince çizgilerin,
yaşlılık lekelerinin ve yüzeysel izlerin azaltılmasına yardımcı olur.
Vakumla uyarma
Daha pürüzsüz ve daha genç görünümlü bir cilt için kan
dolaşımını harekete geçirir.
137
TR
Bazı kirleri yüzeye çıkarır.
Ölü deri hücrelerini toplayıp uzaklaştırır.
6 Muhtemel yan etkiler
Bütün talimatlara uymanız ve tüm uyarılara dikkat etmeniz halinde
komplikasyonların ve yan etkilerin görülmesi çok nadirdir. Evde
kullanılmak üzere tasarlanmış olanlar da dahil, tüm kozmetik
ürünleri belirli bir risk içerir. Bu nedenle, ortaya çıkabilecek riskleri
ve güçlükleri anlamanız önemlidir. Sürekli belirtiler gördüğünüzde,
hekiminize başvurun.
Yan etki Risk
Leke oluşumu: Hafif lekelerin oluşması
mümkündür. Bu lekelerin 2 ya da 3 gün içinde
kaybolmaları gerekir.
Düşük
Cilt kızarıklığı: Yüzeydeki kılcal damarların
genişlemesi mümkündür. Bu durum bir iki gün süren
bir kızarıklığa yol açabilir. Bunun dışında bazı kılcal
damarlar belirli bir sürede kaybolacak kırmızı lekelere
de neden olur. Böyle durumlarda söz konusu bölgeyi
hemen soğuk suyla serinletin.
Düşük
7 Uygulamaya hazırlık
7.1 Uygulama alanları
Bu uygulama alanlarıyla ilgili uygulama tavsiyelerine iyice aşina olun.
Uygulama alanı Tavsiye
Alın,
yanaklar
ve çene
Ürünü cildinizin üzerinde merkezden
dışarıya doğru hareket ettirin.
138
TR
Uygulama alanı Tavsiye
Gözler ve
burun Kaş çevresindeki bölgede yukarıya
doğru kısa hareketler yapın. Göz
kapaklarından kaçının. Gözlerin
altındaki bölgede burnun yakınından
başlayın ve ürünü saç çizgisi yönünde
dışarıya doğru hareket ettirin.
Burun bölgesinde aşağıya doğru düz
hareketler yapın ve bu sırada burun
kıvrımını ve elmacık kemiklerinin
çevresini izleyin.
Boyun Bütün boyun alanında aşağıya doğru
yumuşak hareketler uygulayın.
7.2 Uygulama başlıklarının takılması ve değiştirilmesi
Ürün iki uygulama başlığına sahiptir (ince ve kaba; bilgiler uygulama
başlığı üzerindedir) 1. İnce uygulama başlığıyla başlamanızı tavsiye
ederiz.
İnce uygulama başlığını genel bakım veya sondaki ince
işlemler için, kalın uygulama başlığını da kaba peeling
(soyma) işlemi için kullanın.
Uygulama başlıkları böyle takılıp değiştirilir:
1. Ana ünitenin 4 AC/DC güç adaptörüne 7 bağlı olmadığından
emin olun.
2. Mevcut uygulama başlığını dikkatle çekerek ana üniteden çıkarın.
3. Öteki uygulama başlığını ana üniteye takın. Kullanmadan önce
uygulama başlığının sıkıca oturduğundan emin olun.
8 Kullanım
8.1 Tavsiye edilen önlemler
Bir alana ilk defa uygulamadan önce cildinizin küçük bir alanında
bir nokta denemesi gerçekleştirin. Herhangi bir yan etki
görülmemesi durumunda, uygulamaya devam edin.
139
TR
Düşük emme gücüyle başlamanızı ve 2 ya da 3 uygulamadan
sonra daha yüksek emme gücüne geçmenizi tavsiye ederiz.
Herhangi bir rahatsızlık hissettiğinizde söz konusu alana düşük
emme gücü uygulayın.
Tek tek alanlarda uygulamayı başta 2 ya da 4 kez tekrarlayın.
Cildiniz uygulamaya alıştığında, 4 ile 6 tekrara geçebilirsiniz.
Ürünü haftada en çok iki kere kullanmanızı tavsiye ederiz.
Bir rahatsızlık hisseder hissetmez uygulamayı sonlandırın.
8.2 Uygulama aşamaları
1. Cildinizin temiz, kuru ve pudra, krem ya da jelden arınmış
olmasına dikkat edin.
2. Lastik kapağın 2, filtrenin 3 ve uygulama başlığının 1 ana
üniteye 4 sıkıca takılı olmasına dikkat edin.
İnce uygulama başlığıyla başlamanızı tavsiye ederiz (bkz.
"Uygulama başlıklarının takılması ve değiştirilmesi").
3. AC/DC güç adaptörünün 7 kablosunu güç adaptörü
bağlantısına 6 bağlayın.
4. AC/DC güç adaptörünü bir prize takın.
5. Ürünü çalıştırmak için kumanda düğmesine ( ) 5 basın. Ürün,
düşük emme gücüyle kullanılmaya hazırdır.
6. Emişi hissedebilmek için uygulama başlığını cildinize sıkıca
bastırın. Tek tek alanlara "Uygulama alanları" bölümünde
belirtildiği gibi uygulayın.
7. Gerektiğinde, düşük emme gücünden daha yüksek emme
gücüne geçmek için kumanda düğmesine ( ) tekrar basın.
8. İşinizi bitirdiğinizde ürünü durdurmak için kumanda düğmesine ( )
(emme gücüne bağlı olarak) bir ya da iki kez basın.
9. AC/DC güç adaptörünü güç adaptörü bağlantısından ve prizden
ayırın.
Uygulamadan sonra doğrudan güneş ışığından kaçının ve 30
ya da daha yüksek koruma faktörü kullanın. Yüz maskesi de
kullanabilir ya da bir gündüz veya gece kremi sürebilirsiniz.
9 Temizlik ve bakım
9.1 Ana ünite ve uygulama başlıklarının temizlenmesi
1. AC/DC güç adaptörünü prizden ayırın.
2. Ana üniteyi 4 nemli bir bezle silin. Daha sonra kuru bir bezle
iyice kurulayın.
140
TR
3. Uygulama başlıklarını 1 temizlemek isterseniz, ilk olarak
başlıkları ana üniteden ayırın. Uygulama başlıklarını su ve sabunla
yıkayın, daha sonra iyice kurulayın.
Uygulama başlıklarını 6 ayda bir ya da başlıkların kesici uçlarının
hasar görmesi durumunda daha erken değiştirmenizi tavsiye
ederiz.
9.2 Filtrelerin temizlenmesi ve değiştirilmesi
Filtrelerin 3 ölü deri hücrelerinin birikmesi nedeniyle
temizlenmesi ya da değiştirilmesi gerekir. Bu işlemi her iki
uygulamadan sonra yapmanızı tavsiye ederiz.
1. Uygulama başlığını ana üniteden dikkatle çıkarın.
2. Önce lastik kapağı 2, ardından da filtreyi çıkarın.
3. Filtreyi temizlemek istiyorsanız, kalıntıları yumuşak bir fırçayla
uzaklaştırın, daha sonra filtreyi tekrar ana üniteye takın. Bir
filtreyi değiştirmek istiyorsanız, mevcut filtreyi çıkarın ve yeni bir
filtre takın.
4. Lastik kapağı tekrar takın ve ardından uygulama başlığını tekrar
ana üniteye tespit edin. Bu işlem sırasında her iki parçanın
birbirlerine sıkıca bağlı olmalarına dikkat edin.
Yeni filtre ve uygulama başlıklarınızı "www.silkn.eu" adresin-
deki web sitemizden satın alabilirsiniz. Yedek lastik kapağa
ve da AC/DC güç adaptörüne ihtiyaç duymanız duru-
munda müşteri hizmetlerine başvurun.
10 Saklama
Saklanmadan önce, tüm parçalar tamamen kuru olmalıdır. Ürünü
sıcaktan ve doğrudan güneş ışığından koruyun, temiz ve kuru bir
yerde saklayın.
11 Hata arama
Sizin de düzeltebileceğiniz küçük arızalar bazı sorunlara neden
olabilir. Aşağıdaki tablodaki talimatlara uyun. Bunlarla sorun
giderilemez ise, teknik servise başvurun. Ürünü asla bizzat
onarmayın.
Arıza Olası nedeni ve giderilmesi
Ürün çalışmıyor. AC/DC güç adaptörünün ürüne ve bir prize
gerektiği gibi takıldığından emin olun.
141
TR
Arıza Olası nedeni ve giderilmesi
Ürün cildime
değdiğinde hiçbir
emme etkisi
hissetmiyorum.
Ürünün çalıştırıldığından emin olun ve filt-
renin, lastik kapağın ve uygulama başlığının ana
üniteye sıkıca takılı olmasına dikkat edin.
12 Teknik bilgiler
Model: H4201
Teknoloji: Vakum başlığı
Giriş gücü: 12 V 0,2 A
Koruma sınıfı: III
Ağırlık: 110 g
Koruma türü: IPX0
Uygulamalar arası nakliye ve saklama ve saklama koşulları
Isı: -40 °C ila +70 °C
Bağıl nem: %10 ila %90
Atmosferik basınç: 500 ila 1060 hPa
İşletme koşulları
Isı: 10 °C ila +35 °C
Bağıl nem: %30 ila %75
Atmosferik basınç: 700 ila 1060 hPa
AC/DC güç adaptörü
Model numarası: RSS1002-060120-W2E-C
Giriş: 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A
Çıkış: 12 V 0,5 A
Çıkış gücü: AZAMİ 6,0 W.
Koruma sınıfı: II
Koruma türü: IP20
142
TR
13 İmha
13.1 Ambalajın imhası
Ambalajı türüne göre imha edin. Mukavva ve
kartonu atık kağıt konteynerine, folyoları ise geri
dönüştürülebilir atık konteynerine atın.
13.2 Ürünün imhası
(Geri dönüştürülebilir malzemelerin ayrı bir şekilde toplandığı
sistemlerin bulunduğu Avrupa Birliği ve diğer Avrupa ülkelerinde
geçerlidir) Eski cihazlar evsel atıklar ile birlikte imha
edilemez!
Ürün artık bir daha kullanılmayacaksa, ürünü kendi
eyaletinizde yada ülkenizde geçerli kurallara
göre imha edin. Böylece, eski cihazların kurallara
uygun biçimde değerlendirilmesi ve çevreye olumsuz
etkilerinin önlenmesi sağlanmış olur. Bu nedenden dolayı,
elektrikli cihazlar burada gösterilen sembollerle işaretlenmiştir.
14 Garanti bilgileri
Avrupa düzenlemeleri ve yasaları kapsamında bu ürün 2 yıllık bir
garantiye sahiptir. Bu ürünün garanti kapsamı, üretim hatalarından
kaynaklanan teknik kusurlar ile sınırlıdır. Garanti hakkınız çerçeve-
sinde, teknik servisimizin talimatlarından faydalanın. Belki sorunu,
ürünü mağazaya veya teknik servis merkezine geri göndermek
zorunda kalmadan çözebilirsiniz. Müşteri Hizmetleri ekibimiz size
her zaman yardıma hazırdır!
15 Müşteri Hizmetleri
Silk’n ürünleri hakkında daha fazla bilgi için yerel Silkn web sitesini
ziyaret edin: www.silkn.eu. Cihaz hasar görmüş veya arızalıysa,
onarım gerektiriyorsa veya yardımımıza ihtiyacınız varsa, en
yakın Silkn Teknik Servis Merkezi ile iletişime geçin. Bu kullanım
kılavuzunu PDF olarak www.silkn.eu adresinden indirebilirsiniz.
Servis numarası: +31(0)180-330550
E-posta: info@silkn.eu
143
IT
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Tutti i diritti riservati.
Avvertenze legali
Home Skinovations Ltd. si riserva il diritto di modificare i propri
prodotti o le loro caratteristiche per migliorarne prestazioni, ada-
bilità o producibilità. Al momento della pubblicazione, le informazioni
fornite da Home Skinovations Ltd. sono da ritenersi accurate e a-
dabili. Tuttavia, Home Skinovations Ltd. non assume alcuna respon-
sabilità riguardo al loro utilizzo. Non viene concesso alcun diritto di
licenza implicito né altro diritto desumibile in base a brevetti o diritti
di brevetto di Home Skinovations Ltd.
Senza esplicito permesso scritto di Home Skinovations Ltd. non è
consentita la riproduzione né la trasmissione, in qualsiasi forma o con
qualsiasi mezzo, elettronico o meccanico, di parti di questo docu-
mento, per qualsiasi scopo. I dati sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Relativamente all’oggetto del presente documento, Home
Skinovations Ltd. detiene brevetti approvati e in via d’approvazione,
marchi, copyright e ogni altro diritto di proprietà intellettuale. Al di
fuori di quanto espressamente previsto da specifici accordi scritti con
Home Skinovations Ltd. la distribuzione del presente documento
non implica la concessione di alcuna licenza su detti brevetti, marchi,
copyright o qualsiasi altro diritto di proprietà intellettuale. Le speci-
fiche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Silk’n e il logo Silk’n sono marchi di fabbrica registrati di Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Paesi Bassi
www.silkn.eu - inf[email protected]
144
IT
Sommario
1 Dotazione/parti dell’apparecchio ____________ 145
2 Informazioni generali ______________________ 145
2.1 Leggere e conservare il manuale d'uso _________________________ 145
2.2 Spiegazione dei simboli _____________________________________ 145
3 Sicurezza __________________________________ 147
3.1 Utilizzo conforme all’uso previsto ____________________________ 147
3.2 Avvertenze di sicurezza ____________________________________ 147
4 Controllo del prodotto e della dotazione ____ 152
5 Informazioni di base sul prodotto ___________ 153
6 Possibili eetti collaterali ___________________ 153
7 Preparazione al trattamento _______________ 154
7.1 Aree di trattamento _______________________________________ 154
7.2 Applicazione e cambio delle punte per trattamento ______________ 155
8 Utilizzo ____________________________________ 155
8.1 Precauzioni consigliate _____________________________________ 155
8.2 Fasi del trattamento _______________________________________ 155
9 Pulizia e manutenzione _____________________ 156
9.1 Pulizia dell’unità principale e delle punte per trattamento __________ 156
9.2 Pulizia e sostituzione del filtro _______________________________ 156
10 Conservazione _____________________________ 157
11 Risoluzione anomalie _______________________ 157
12 Dati tecnici ________________________________ 158
13 Smaltimento ______________________________ 158
13.1 Smaltimento dell'imballaggio ________________________________ 158
13.2 Smaltimento del prodotto __________________________________ 159
14 Garanzia __________________________________ 159
15 Servizio di assistenza clienti ________________ 159
145
IT
1 Dotazione/parti dell’apparecchio
1Punta per trattamento
(sottile/grande), 2×*
2Cappuccio di gomma, 4×*
3Filtro, 31×*
4Unità principale
*Un pezzo è già montato sull’unità principale.
2 Informazioni generali
2.1 Leggere e conservare il manuale d'uso
Il presente manuale d’uso è parte integrante di
ReVit Essential (di seguito denominato “prodotto”).
Contiene informazioni importanti relative alla messa
in funzione e all’utilizzo.
Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente
il manuale d’uso, in particolare le avvertenze di sicurezza. Il
mancato rispetto del presente manuale d’uso può provocare lesioni
personali o danni al prodotto. Il manuale d’uso si basa sulle norme
e direttive vigenti nell’Unione europea. All’estero rispettare anche
le direttive e le normative nazionali. Conservare il manuale d'uso
per usi futuri. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare
assolutamente anche il manuale d’uso.
2.2 Spiegazione dei simboli
Nel manuale d’uso, sul prodotto o sull’imballaggio sono riportati i
seguenti simboli e le seguenti parole d’avvertimento.
AVVERTIMENTO!
Questo simbolo/parola d’avvertimento indica un pericolo a rischio
medio che, se non evitato, può avere come conseguenza la morte
o lesioni gravi.
AVVISO!
Questa parola d’avvertimento indica possibili danni materiali.
Questo simbolo fornisce informazioni aggiuntive utili
per la manipolazione e l’uso.
5Pulsante di comando ( )
6Attacco dell’alimentatore
7Alimentatore AC/DC (con cavo)
146
IT
Dichiarazione di conformità: I prodotti etichettati
con questo simbolo sono conformi a tutte le norme
comunitarie applicabili nello Spazio economico
europeo.
IPX0 L’unità principale non è a tenuta d’acqua.
Questo simbolo contrassegna dispositivi elettrici con
classe di protezione III (unità principale).
Questo simbolo indica la polarità nell’alimentatore
USB.
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
sono adatti solo per l’uso domestico (in ambienti
interni asciutti).
Questo simbolo indica la tensione nominale e la cor-
rente nominale della corrente continua.
IP20 L’alimentatore AC/DC è protetto contro l’intrusione
di particelle solide fino a 12 mm di dimensioni.
Il marchio internazionale di efficienza indica che
l’alimentazione soddisfa i requisiti del livello V
(alimentatore AC/DC).
s
L’alimentatore AC/DC è dotato di un trasformatore
di sicurezza a prova di cortocircuito.
sL’alimentatore AC/DC dispone di alimentazione a
commutazione.
Questo simbolo contrassegna i dispositivi elettrici con
classe di protezione II (alimentatore AC/DC).
Il contrassegno di conformità eurasiatica è un marchio
di certificazione che identifica i prodotti rispondenti
a tutti i requisiti tecnici dell’Unione Doganale
Eurasiatica.
Ta Temperatura ambiente (alimentatore AC/DC)
COS φFattore di potenza (alimentatore AC/DC)
147
IT
3 Sicurezza
3.1 Utilizzo conforme all’uso previsto
Il prodotto è un apparecchio destinato al libero commercio
ed esplica esclusivamente una funzione esfoliante dello strato
superiore dell’epidermide donando un aspetto più giovane e
fresco. È destinato al trattamento di viso, collo e mani. Anche
la pelle aaticata o danneggiata dal sole può essere trattata con
questo prodotto.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso privato e non a
quello in ambito commerciale. Utilizzare il prodotto solo come
descritto nel presente manuale d’uso. Ogni altro utilizzo è da
intendersi come non conforme all’uso previsto è può provocare
danni materiali o lesioni personali. Il produttore declina ogni
responsabilità per danni o lesioni derivanti da un utilizzo scorretto
o non conforme all’uso previsto.
3.2 Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI
SCOSSE ELETTRICHE!
Collegare il prodotto alla rete elettrica solo
se la tensione di rete della presa di corrente
corrisponde ai dati riportati sulla targhetta
dell’alimentatore AC/DC.
Collegare l’alimentatore AC/DC solo a una
presa di corrente facilmente accessibile, in
modo da poterlo staccare rapidamente dalla
rete elettrica in caso di malfunzionamento.
Il prodotto può essere utilizzato solo con
l’alimentatore AC/DC fornito in dotazione.
Non usare l’alimentatore AC/DC per scopi
diversi.
Se il cavo dell’alimentatore AC/DC è
danneggiato, per scongiurare pericoli
148
IT
deve essere sostituito dal produttore, dal
suo servizio clienti o da altro personale
parimenti qualificato.
Non utilizzare mai l’alimentatore AC/
DC se ha il cavo o la spina danneggiati, se
non funziona regolarmente o se è stato
immerso in acqua. In tal caso, scollegare
subito l’alimentatore AC/DC.
Non aprire il corpo esterno
dell’apparecchio, bensì far eseguire la
riparazione da personale qualificato.
Rivolgersi all’assistenza post-vendita. In
caso di riparazioni eseguite in proprio,
allacciamento non corretto o errato utilizzo,
si escludono responsabilità e diritti di
garanzia. Questo prodotto contiene parti
elettriche e meccaniche che sono essenziali
per la protezione da fonti di pericolo.
Tenere il prodotto e l’alimentatore
AC/DC lontani da acqua o altri
liquidi. Non usare il prodotto in
prossimità di vasche da bagno, docce,
lavandini o altri contenitori pieni d’acqua.
Non toccare il prodotto o l’alimentatore
AC/DC se sono caduti in acqua. Prima di
toccarli, scollegarli subito dalla rete elettrica.
Se il prodotto e/o l’alimentatore AC/DC
non vengono scollegati dalla rete elettrica, si
può verificare una scarica elettrica!
149
IT
Spegnere sempre il prodotto in caso di
inutilizzo, pulizia o guasti. Scollegare sempre
l’alimentatore AC/DC dalla rete elettrica
quando il prodotto non è in uso.
Non toccare mai il corpo dell’apparecchio e
l’alimentatore AC/DC con le mani bagnate
o umide.
Non inserire oggetti nel corpo
dell’apparecchio.
Non scollegare l’alimentatore AC/DC
dalla presa di corrente aerrandolo per il
cavo, ma aerrare sempre l’alimentatore
stesso. Non trasportare, tirare o sollevare il
prodotto aerrando il cavo.
Tenere il prodotto e l’alimentatore AC/DC
lontani da fiamme libere e superfici calde.
Posare il cavo in modo tale che non
costituisca pericolo di inciampo.
Non piegare il cavo, non avvolgerlo intorno
al prodotto e non posarlo lungo spigoli vivi.
Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti
chiusi.
AVVERTIMENTO! PERICOLI PER
BAMBINI E PERSONE CON RIDOTTE
CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI
O MENTALI O CON SCARSA
ESPERIENZA E COMPETENZA.
Il prodotto non può essere utilizzato da
150
IT
bambini e da persone al di sotto dei 16
anni. Non può inoltre essere utilizzato
da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o con scarsa esperienza
e competenza circa l’uso del prodotto. Ai
bambini non è consentito giocare con il
prodotto. La pulizia e la manutenzione di
competenza dell’utilizzatore non devono
essere eseguite da bambini senza la
sorveglianza di un adulto.
Tenere i bambini di età inferiore agli otto
anni lontani dal prodotto e dall’alimentatore
AC/DC.
Assicurarsi che i bambini non giochino
con l’imballaggio di plastica. Giocandovi,
potrebbero restarvi intrappolati e soocare.
Il prodotto contiene piccoli pezzi: tenerli
lontani dalla portata dei bambini piccoli.
AVVERTIMENTO! PERICOLO DI
LESIONI!
Non utilizzare il prodotto nei seguenti casi:
- Rosacea.
- Disturbi endocrini non trattati, come
diabete e problemi tiroidei.
- Anomalie dell’epidermide dovute a
diabete o a patologie sistemiche o del
metabolismo.
- Radioterapia o chemioterapia eettuata
151
IT
negli ultimi tre mesi; tumori maligni in
alcune aree della pelle.
- Applicazione di medicinali sulla pelle
negli ultimi sei mesi (dietro prescrizione
medica).
- Parere del medico o del dermatologo
che, nelle condizioni attuali, ritengono il
trattamento non sicuro.
Evitare il trattamento su aree della pelle che
presentano:
- Eczemi attivi, psoriasi, ferite, ferite aperte
o infezioni (vescicole), nei o verruche,
anomalie dell’epidermide dovute a
patologie sistemiche o del metabolismo
(ad es. diabete).
- Pregressi episodi di herpes.
- Pelle traumatizzata o lesionata.
- Recente esposizione al sole senza
protezione (attendere un giorno) o
pelle abbronzata o ustionata dal sole
(attendere tre giorni).
Non usare il prodotto sui capezzoli o nella
zona genitale.
Qualora si avverta fastidio, utilizzare la
modalità a bassa potenza.
Se la pelle si arrossa fortemente,
interrompere subito l’uso del prodotto.
Prima del trattamento, rimuovere tutti i
gioielli.
152
IT
Qualora si esponga la pelle al sole dopo
aver eettuato il trattamento, applicare un
prodotto solare con fattore di protezione
30 o superiore.
AVVISO! PERICOLO DI
DANNEGGIAMENTO!
Non utilizzare adattatori, componenti o
accessori non consigliati dal produttore.
Non collocare il prodotto ai margini di una
superficie: potrebbe cadere!
Non utilizzare più il prodotto se i suoi
componenti in plastica sono strappati, rotti
o deformati.
Non usare detergenti abrasivi, spazzole
con setole metalliche o di nylon e utensili
di pulizia alati o metallici come coltelli,
spazzole dure e simili.
4 Controllo del prodotto e della
dotazione
AVVISO! PERICOLO DI
DANNEGGIAMENTO!
Aprendo l’imballaggio con un coltello alato
o altri oggetti appuntiti senza prestare
opportuna cautela, si rischia di danneggiare
il prodotto. Prestare attenzione durante
l’apertura dell’imballaggio.
153
IT
1. Estrarre il prodotto dall’imballaggio.
2. Controllare se la fornitura è completa (vedi Fig.A).
3. Controllare se il prodotto o i singoli pezzi sono danneggiati;
in tale eventualità, non utilizzarli e rivolgersi al nostro servizio
clienti.
5 Informazioni di base sul prodotto
Il prodotto è un dispositivo terapeutico con una doppia
azione, concepito per l’uso domestico, che combina la
microdermoabrasione esfoliante con la stimolazione a vuoto.
Microdermoabrasione esfoliante
Favorisce un’esfoliazione delicata e non abrasiva rendendo la
pelle più liscia e più fresca.
Contribuisce a migliorare il tono, la texture e l’elasticità della
pelle.
Aiuta a ridurre le sottili linee visibili nel contorno occhi, le
macchie dovute all’età e le cicatrici superficiali.
Stimolazione a vuoto
Contribuisce a stimolare la circolazione sanguigna donando una
pelle più liscia e dall’aspetto più giovanile.
Porta in superficie le impurità.
Cattura e rimuove le cellule morte.
6 Possibili eetti collaterali
Se vengono rispettate tutte le indicazioni e le avvertenze, non si
verificherà nessuna complicazione e nessun eetto collaterale. Tutti
i prodotti cosmetici, compresi quelli per uso domestico, implicano
un certo grado di rischio. È quindi importante comprendere i
rischi e le complicazioni che potrebbero insorgere. Qualora si
manifestino sintomi persistenti, rivolgersi al proprio medico.
Eetto collaterale Rischio
Comparsa di macchie: potrebbero comparire
delle leggere macchie che dovrebbero però scom-
parire dopo 2-3 giorni.
Basso
154
IT
Eetto collaterale Rischio
Arrossamento cutaneo: i capillari sanguigni
potrebbero dilatarsi causando arrossamento per
un paio di giorni. Inoltre, alcuni capillari potrebbero
presentare macchie rosse che svaniranno anch’esse
con il tempo. In queste eventualità, rinfrescare
subito l’area con acqua fredda.
Basso
7 Preparazione al trattamento
7.1 Aree di trattamento
Leggere bene le indicazioni relative alle aree da trattare e i relativi
consigli per il trattamento.
Area da trattare Consiglio
Fronte,
guance e
mento
Far scorrere il prodotto sulla pelle
procedendo dal centro verso l’esterno.
Occhi e
naso Nella zona intorno alle sopracciglia
eettuare piccoli movimenti ascen-
denti. Evitare le palpebre. Nelle zone
sotto gli occhi iniziare ai lati del naso e
far scorrere il prodotto verso l’esterno,
in direzione dell’attaccatura dei capelli.
Nella zona del naso compiere
movimenti rettilinei discendenti,
seguendo la curva delle narici e il
contorno degli zigomi.
Collo Nell’intera area del collo eettuare
delicati movimenti discendenti.
155
IT
7.2 Applicazione e cambio delle punte per
trattamento
Il prodotto è dotato di due punte per trattamento 1 (una sottile
e una grande, come indicato sulle punte stesse). Si consiglia di
iniziare il trattamento con quella sottile.
Utilizzare la punta sottile per il trattamento generale o
per i ritocchi finali, e la punta grande per l’esfoliazione più
grossolana.
Applicare e cambiare le punte come di seguito indicato:
1. Accertarsi che l’unità principale 4 non sia collegata
all’alimentatore AC/DC 7.
2. Rimuovere dall’unità principale la punta per trattamento
attualmente in uso, estraendola con cautela.
3. Applicare sull’unità principale l’altra punta per trattamento.
Prima dell’utilizzo assicurarsi che la punta sia saldamente inserita.
8 Utilizzo
8.1 Precauzioni consigliate
Prima di procedere al primo trattamento in una data area,
eettuare un test su una piccola porzione di pelle. Se non si
manifestano eetti collaterali, proseguire il trattamento.
Si consiglia di iniziare in modalità a bassa potenza per poi
passare alla modalità a più alta potenza dopo 2-3 trattamenti.
Qualora si avverta un fastidio di qualsiasi genere, trattare l’area
usando la modalità a bassa potenza.
All’inizio trattare le singole aree da 2 a 4 volte; quando la pelle
si sarà abituata al trattamento, sarà possibile aumentare fino a
4-6 volte.
Si consiglia di utilizzare il prodotto al massimo due volte alla
settimana.
In caso di fastidio, interrompere subito il trattamento.
8.2 Fasi del trattamento
1. Accertarsi che la pelle sia pulita, asciutta ed esente da cipria,
crema o gel.
2. Accertarsi che sull’unità principale 4 siano applicati
saldamente il cappuccio di gomma 2, il filtro 3 e la punta per
trattamento 1.
Si consiglia di iniziare il trattamento con la punta per
156
IT
trattamento sottile (vedi paragrafo “Applicazione e cambio delle
punte per trattamento”).
3. Collegare il cavo dell’alimentatore AC/DC 7 all’attacco
dell’alimentatore 6.
4. Inserire l’alimentatore AC/DC in una presa.
5. Per accendere il prodotto, premere il pulsante di comando ( ) 5.
Il prodotto si trova già nella modalità a bassa potenza.
6. Premere la punta per trattamento sulla pelle in modo da
avvertire l’azione aspirante. Trattare le singole aree come
descritto al paragrafo “Aree di trattamento.
7. Per passare dalla modalità a bassa potenza a quella ad alta
potenza premere nuovamente il pulsante di comando ( ).
8. Per spegnere il prodotto al termine del trattamento, premere
il pulsante di comando ( ) una o due volte a seconda della
modalità di aspirazione.
9. Scollegare l’alimentatore AC/DC dall’attacco e dalla presa di
corrente.
Dopo il trattamento evitare di esporsi alla luce diretta
del sole e applicare una protezione solare con fattore di
protezione 30 o superiore. È anche possibile applicare una
maschera per il viso oppure una crema da giorno o da
notte.
9 Pulizia e manutenzione
9.1 Pulizia dell’unità principale e delle punte per
trattamento
1. Scollegare il prodotto dalla presa di corrente.
2. Pulire l’unità principale 4 strofinandola con un panno umido,
poi asciugarla completamente con un panno asciutto.
3. Se si desidera pulire le punte per trattamento 1, innanzitutto
rimuoverle dall’unità principale. Lavare le punte per trattamento
con acqua e sapone e poi asciugarle accuratamente.
Si consiglia di sostituire le punte per trattamento ogni 6 mesi, o
più spesso se le estremità leviganti sono danneggiate.
9.2 Pulizia e sostituzione del filtro
Il filtro 3 deve essere pulito o sostituito a causa dell’accumulo di
cellule epidermiche morte. Si consiglia di farlo ogni due trattamenti.
1. Staccare con cautela la punta per trattamento dall’unità
principale.
157
IT
2. Rimuovere il cappuccio di gomma 2 e poi il filtro.
3. Se si desidera pulire il filtro, spazzolare via i residui con una
spazzola morbida e poi applicarlo nuovamente sull’unità
principale. Se invece si desidera sostituire un filtro, rimuovere il
filtro usato e inserirne uno nuovo.
4. Rimettere il cappuccio di gomma al suo posto e poi riattaccare
la punta per trattamento all’unità principale. Così facendo,
accertarsi che i due componenti siano saldamente uniti.
Tramite il nostro sito “www.silkn.eu” è possibile acquistare
nuovi filtri e nuove punte per trattamento. I ricambi del
cappuccio di gomma o dell’alimentatore AC/DC possono
essere richiesti al nostro servizio clienti.
10 Conservazione
Prima della conservazione tutti i componenti devono essere
completamente asciutti. Riporre il prodotto in un luogo pulito e
asciutto, al riparo dal calore e dalla luce solare diretta.
11 Risoluzione anomalie
Alcuni problemi possono essere causati da difetti minori che è
possibile eliminare da soli. Seguire le indicazioni elencate nella
tabella sottostante. Se il problema non può essere risolto, si
prega di contattare l’assistenza post-vendita. Non riparare
autonomamente il prodotto.
Problema Possibile causa e rimedio
Il prodotto non
funziona. Accertarsi che l’alimentatore AC/DC sia
correttamente collegato al prodotto e a una
presa di corrente.
Quando il
prodotto tocca
la pelle non si
avverte alcun
effetto aspirante.
Accertarsi che il prodotto sia accesso e
controllare se il cappuccio di gomma, il filtro e
la punta per trattamento sono correttamente
applicati sull’unità principale.
158
IT
12 Dati tecnici
Modello: H4201
Tecnologia: punta per stimolazione a vuoto
Potenza in entrata: 12 V 0,2 A
Classe di protezione: III
Peso: 110 g
Grado di protezione: IPX0
Trasporto e conservazione tra un trattamento e l’altro e condizioni
di conservazione
Temperatura: da -40 °C a +70 °C
Umidità ambientale
relativa: da 10 % a 90 %
Pressione atmosferica: da 500 a 1060 hPa
Condizioni di esercizio
Temperatura: da 10 °C a +35 °C
Umidità ambientale
relativa: da 30 % a 75 %
Pressione atmosferica: da 700 a 1060 hPa
Alimentatore AC/DC
Numero modello: RSS1002-060120-W2E-C
Ingresso: 100–240 V~, 50/60 Hz, 0,2 A
Uscita: 12 V 0,5 A
Potenza in uscita: 6,0 W MAX.
Classe di protezione: II
Grado di protezione: IP20
13 Smaltimento
13.1 Smaltimento dell'imballaggio
Smaltire l’imballaggio dierenziandolo. Conferire il
cartone alla carta da riciclo e pellicole nella plastica
da riciclo.
159
IT
13.2 Smaltimento del prodotto
(Applicabile nell’Unione europea e in altri Paesi europei con sistemi
di raccolta dierenziata.)
Gli apparecchi dismessi non devono essere
smaltiti nella normale spazzatura domestica!
Qualora il prodotto non possa più essere utilizzato,
smaltirlo conformemente alle disposizioni
vigenti nel proprio Paese o nella propria
regione. In tal modo si garantisce che gli apparecchi
dismessi vengono correttamente riciclati e si evitano
ripercussioni negative sull’ambiente. Per questo motivo gli
apparecchi elettrici vengono contrassegnati dal simbolo qui
riprodotto.
14 Garanzia
Questo prodotto è coperto da una garanzia di 2 anni secondo le
normative
e le leggi europee. L’estensione di garanzia su questo
prodotto è limita ai difetti tecnici causati da processi di produzione
difettosi. Nel caso in cui volesse avvalersi della garanzia, La invitiamo
a contattare il nostro Servizio di assistenza clienti per le istruzioni
del caso. Il personale addetto potrebbe essere in grado di risolvere
il problema senza necessità di restituire il prodotto al negozio o di
inviarlo al centro di assistenza. Il nostro Servizio di assistenza clienti
sarà sempre lieto di aiutarLa!
15 Servizio di assistenza clienti
Per maggiori informazioni sui prodotti Silkn, visitare il sito Silk’n:
www.silkn.eu. Se il dispositivo è danneggiato, difettoso, deve
essere riparato, oppure se Lei ha bisogno della nostra assistenza,
La invitiamo a contattare il centro assistenza clienti Silkn più
vicino. È possibile anche scaricare questo manuale in formato PDF
dal sito www.silkn.eu.
Numero del servizio: +31(0)180-330550
E-mail: servizioclientiit@silkn.eu
160
N
O
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Med enerett.
Juridiske merknader
Home Skinovations Ltd. forbeholder seg retten til å foreta
endringer på sine produkter eller spesifikasjoner til forbedring av
ytelse, driftssikkerhet eller produksjon. Opplysninger som er stilt til
rådighet av Home Skinovations Ltd. anses som korrekte og pålite-
lige ved tidspunktet for oentliggjørelsen. Home Skinovations Ltd.
påtar seg imidlertid intet ansvar for bruken av dem. Det gis ingen
lisens, verken stilltiende eller under et patent eller under Home
Skinovations Ltd.s patentrettigheter.
Det er ikke tillatt å reprodusere eller overføre noen del av dette
dokumentet i noen som helst form eller med elektroniske eller
mekaniske midler for noe som helst formål uten uttrykkelig skriftlig
samtykke fra Home Skinovations Ltd. Med forbehold om endringer
av data uten forvarsel.
Home Skinovations Ltd. eier patenter samt tilhørende patentan-
meldelser, varemerker, opphavsretter og andre immaterielle rettig-
heter som er gjenstand for dette dokumentet. Dette dokumentet
gir deg ingen lisens for disse patentene, varemerkene, opphavs-
rettene eller andre immaterielle rettigheter, så fremt dette ikke er
uttrykkelig regulert i en skriftlig avtale med Home Skinovations Ltd.
Med forbehold om tekniske endringer uten forvarsel.
Silk’n og Silk’n-logoen er registrerte varemerker fra Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederland
www.silkn.eu – inf[email protected]
161
NO
Innhold
1 Leveringsomfang/apparatets deler __________ 162
2 Generelt __________________________________ 162
2.1 Les og ta vare på brukerhåndboken ___________________________ 162
2.2 Symbolforklaring __________________________________________ 162
3 Sikkerhet __________________________________ 164
3.1 Riktig bruk ______________________________________________ 164
3.2 Sikkerhetsanvisninger ______________________________________ 164
4 Kontroll av produkt og leveringsomfang _____ 169
5 Grunnleggende informasjon om produktet __ 170
6 Mulige bivirkninger _________________________ 170
7 Forberede behandlingen ____________________ 171
7.1 Områder som skal behandles ________________________________ 171
7.2 Sette på og bytte behandlingsstykke __________________________ 171
8 Betjening __________________________________ 172
8.1 Anbefalte tiltak ___________________________________________ 172
8.2 Behandlingstrinn __________________________________________ 172
9 Rengjøring og vedlikehold __________________ 173
9.1 Renhold av hovedenheten og behandlingsstykkene _______________ 173
9.2 Renhold og bytte av filter ___________________________________ 173
10 Oppbevaring _______________________________ 174
11 Feilsøking _________________________________ 174
12 Tekniske data ______________________________ 174
13 Kassering __________________________________ 175
13.1 Kaste emballasjen _________________________________________ 175
13.2 Kaste produktet __________________________________________ 175
14 Garantiinformasjon ________________________ 176
15 Kundeservice ______________________________ 176
162
N
O
1 Leveringsomfang/apparatets deler
1Behandlingsstykke
(fin/grov), 2x*
2Gummihette, 4x*
3Filter, 31x*
4Hovedenhet
*Ett eksemplar er allerede montert på hovedenheten.
2 Generelt
2.1 Les og ta vare på brukerhåndboken
Denne brukerhåndboken tilhører denne ReVit
Essential (heretter kalt «produktet»). Den
inneholder viktig informasjon om oppstart og bruk.
Les brukerhåndboken nøye før du bruker
produktet. Dette gjelder særlig sikkerhetsanvis-
ningene. Hvis du ignorerer denne brukerhåndboken, kan det føre
til personskader eller skader på produktet. Brukerhåndboken er
basert på de standarder og regler som gjelder i EU. Følg også lokale
retningslinjer og lover i utlandet. Oppbevar brukerhåndboken for
senere bruk. Hvis du gir produktet videre til tredjepart, er det
viktig at du lar denne brukerhåndboken følge med.
2.2 Symbolforklaring
Følgende symboler og signalord brukes i denne brukerhåndboken,
på produktet eller på emballasjen.
ADVARSEL!
Dette signalsymbolet/-ordet betegner en fare med middels
risikograd, som kan medføre død eller alvorlige personskader hvis
den ikke unngås.
LES DETTE!
Dette signalordet advarer mot mulige tingskader.
Dette signalsymbolet gir deg nyttig tilleggsinformasjon
om håndtering og bruk.
5Innstillingsknapp ( )
6Kontakt for strømledningen
7AC/DC-strømforsyning
(med ledning)
163
NO
Samsvarserklæring: Produkter som er merket med
dette symbolet, oppfyller alle felles bestemmelser
som kommer til anvendelse i EØS-området.
IPX0 Hovedenheten er ikke vanntett.
Dette symbolet kjennetegner elektrisk utstyr med
beskyttelsesklasse III (hovedenheten).
Dette symbolet angir polariteten til strømforsyningen.
Apparater som er merket med dette symbolet
egner seg bare til bruk i husholdningen (i tørre rom
innendørs).
Dette symbolet kjennetegner driftsspenning og
driftsstrøm for likestrøm.
IP20 AC/DC-strømforsyningen er beskyttet mot
gjenstander på opptil 12mm.
Det internasjonale energimerket bekrefter at
strømforsyningen oppfyller kravene til klasse V
(AC/DC-strømforsyning).
s
AC/DC-strømforsyningen er utstyrt med en
kortslutningssikker sikkerhetstranformator.
sAC/DC-strømforsyningen er utstyrt med en
koblingsrelé.
Dette symbolet kjennetegner elektrisk utstyr med
beskyttelsesklasse II (AC/DC-strømforsyning).
Symbolet til den eurasiatiske standarden er et
sertifikatsymbol for å identifisere produkter som
oppfyller alle krav til den eurasiatiske tollunionen.
Ta Omgivelsestemperatur (AC/DC-strømforsyning)
COS φYtelsesfaktor (AC/DC-strømforsyning)
164
N
O
3 Sikkerhet
3.1 Riktig bruk
Produktet er et elektrisk apparat tilgjengelig på det åpne markedet
og skal utelukkende brukes til peeling av det ytre hudlaget for et
friskere utseende. Det er beregnet for bruk i ansiktet, på halsen og
på hendene. Det kan også brukes til å behandle blek og solskadet
hud.
Produktet er kun egnet for privat bruk og egner seg ikke til
kommersielt bruk. Produktet skal bare brukes slik det er beskrevet
i denne brukerhåndboken. All annen bruk regnes som feil bruk
og kan føre til tingskader eller personskader. Produsenten overtar
intet ansvar for ting- eller personskader som skyldes feil eller uriktig
bruk.
3.2 Sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISK
STØT!
Produktet skal kun brukes såfremt
spenningen i stikkontakten stemmer
overens med informasjonen på typeskiltet til
AC/DC-strømforsyningen.
AC/DC-strømforsyningen skal bare plugges
i en lett tilgjengelig stikkontakt, slik at du
raskt kan trekke den ut igjen ved en feil på
strømnettet.
Produktet skal kun brukes sammen med
den vedlagte AC/DC-strømforsyningen. Ikke
bruk AC/DC-strømforsyningen til annet
utstyr.
Dersom ledningen til AC/DC-
strømforsyningen er ødelagt, må den byttes
ut av produsenten, kundeservice eller av en
165
NO
kvalifisert person for å unngå farer.
Bruk aldri AC/DC-strømforsyningen
dersom ledningen eller støpselet er ødelagt,
ikke fungerer som den skal eller har vært
under vann. Skulle dette likevel skje, må
du ta AC/DC-strømforsyningen ut av
stikkontakten umiddelbart.
Du må ikke åpne apparatet, men overlate
reparasjonen til fagfolk. Henvend deg da
til kundeservice. Ved reparasjoner utført
på egen hånd, ukyndig tilkobling eller
feil betjening er ansvars- og garantikrav
utelukket. Dette produktet har elektriske
og mekaniske komponenter, som er helt
nødvendig for å beskytte mot farekilder.
Produktet og AC/DC-
strømforsyningen må ikke komme i
kontakt med vann eller andre væsker.
Ikke bruk produktet i nærheten av badekar,
dusj, vask eller andre beholdere med vann.
Ikke ta i produktet eller AC/DC-
strømforsyningen, dersom den har falt i
vann. Kutt omgående strømforsyningen før
du tar i produktet. Dersom du ikke kan
kutte produktet og/eller AC/DC-
strømforsyningen fra strømforsyningen, kan
dette føre til elektrisk støt!
Du må alltid slå av produktet når det ikke er
166
N
O
i bruk, når det rengjøres eller dersom det
har en feil. Trekk alltid AC/DC-
strømforsyningen ut av stikkontakten når du
ikke bruker produktet.
Ta aldri tak i dekselet eller AC/DC-
strømforsyningen med våte eller fuktige
hender.
Ikke stikk gjenstander innunder dekselet.
Ta alltid tak i selve støpselet når du
trekker AC/DC-strømforsyningen ut av
stikkontakten, ikke dra i ledningen. Du må
aldri flytte, trekke eller holde produktet i
ledningen.
Hold produktet og AC/DC-
strømforsyningen unna åpen ild og varme
overflater.
Legg ledningen slik at ingen snubler i den.
Du må ikke knekke ledningen, surre den
rundt produktet eller legge den over skarpe
kanter.
Produktet skal kun benyttes innendørs.
ADVARSEL! FARE FOR BARN OG
PERSONER MED REDUSERTE
FYSISKE, SENSORISKE ELLER
MENTALE EVNER ELLER MED
MANGLENDE ERFARING OG
KUNNSKAP.
167
NO
Produktet skal ikke brukes av barn eller
personer under 16 år eller av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller med manglende
erfaring og kunnskap om hvordan produktet
skal brukes. Barn skal ikke leke med
produktet. Rengjøring og brukervedlikehold
skal ikke gjennomføres av barn uten tilsyn.
Produktet og AC/DC-strømforsyningen
må oppbevares utenfor rekkevidde til barn
under 8 år.
Pass på at barn ikke leker med
plastemballasjen. De kan sette seg fast i den
og bli kvalt.
Produktet inneholder små deler. Disse må
oppbevares utenfor små barns rekkevidde.
ADVARSEL! FARE FOR
PERSONSKADER!
Ikke bruk produktet, dersom følgende er
tilfelle for deg:
- Du lider av rosacea.
- Du lider av vanskelig innstilte endokrine
sykdommer, slik som diabetes og
problemer med skjoldbruskkjertelen.
- Din huds tilstand er unormal på grunn
av diabetes, systemiske organsykdommer
eller stoskiftesykdommer.
- Du har gått igjennom en strålebehandling
168
N
O
eller cellegiftkur i løpet av de siste
3månedene, eller har ondartede svulster
i huden.
- Du har brukt medikamenter på huden
din i løpet av de siste 6 månedene som
ble utskrevet på resept av en lege.
- I følge legen eller hudlegen din er en
behandling i ditt tilfelle ikke trygg.
Ikke bruk produktet til å behandle:
- Aktiv eksem, psoriasis, sår, åpne sår
eller infeksjoner (blærer), føflekker eller
vorter, en unormal hudtilstand som følge
av systemtekniske organsykdommer eller
stoskiftesykdommer (f.eks. diabetes).
- Utbrudd av herpes fra tidligere.
- Traumatisert eller skadet hud.
- Hud som nylig har vært utsatt for sol
(vent 1 dag) eller dersom huden din er
blitt solbrun eller solbrent (vent 3 dager).
Ikke bruk produktet på brystvortene eller
på kjønnsorganene.
Bruk modusen med lav sugekraft dersom
du føler deg uvel.
Slutt å bruke produktet umiddelbart,
dersom huden rødmer sterkt.
Ta av alle smykker før behandlingen.
Beskytt huden med solkrem med faktor 30
eller høyere dersom du utsetter huden for
sollys etter at du har brukt produktet.
169
NO
LES DETTE! FARE FOR SKADE!
Ikke bruk adaptere eller tilbehør som ikke
er anbefalt av produsenten.
Ikke legg produktet på utpå kanten av en
overflate, slik at det kan falle ned.
Ikke bruk produktet dersom plastdelene er
sprukket, brukket eller deformert.
Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler,
børster med metall- eller nylonbust
eller skarpe eller metalliske
rengjøringshjelpemidler som kniv, harde
sparkler eller lignende.
4 Kontroll av produkt og
leveringsomfang
LES DETTE! FARE FOR SKADE!
Dersom du åpner emballasjen med en
skarp kniv eller andre spisse gjenstander, kan
produktet fort bli skadet. Vær veldig forsiktig
når du åpner emballasjen.
1. Ta produktet ut av emballasjen.
2. Kontroller om leveringen er fullstendig (se fig.A).
3. Kontroller om produktet eller de enkelte delene er skadet. Hvis
det er tilfellet, skal du ikke bruke produktet. Henvend deg til vår
kundeservice.
170
N
O
5 Grunnleggende informasjon om
produktet
Dette produktet er et terapiprodukt med dobbel virkning,
som er konstruert for hjemmebruk. Det kombinerer
mikrodermabrasjonspeeling med vakuumstimulering.
Mikrobermabrasjonspeeling
Fremmer en mild, ikke-abrasiv peeling for en glattere og penere
hud.
Bidrar til en forbedret hudfarge, -struktur og -elastisitet.
Bidrar til å redusere aldersflekker, overfladiske arr og synlige,
fine linjer rundt øynene.
Vakuumstimulering
Stimulerer blodsirkulasjonen som igjen bidrar til en glattere og
mer ungdommelig hud.
Fører urenheter ut til overflaten.
Fanger opp og fjerner døde hudceller.
6 Mulige bivirkninger
Dersom du følger alle anvisningene og tar hensyn til alle
advarslene, vil du sjelden oppleve komplikasjoner eller bivirkninger.
Kosmetikkprodukter er alltid forbundet med en viss risiko, dette
gjelder også for de som er ment for hjemmebruk. Derfor er det
viktig at du forstår risikoene og komplikasjonene som kan oppstå.
Kontakt fastlegen din dersom du opplever langvarige symptomer.
Bivirkninger Risiko
Dannelse av flekker: Det kan oppstå lettere flekker.
Disse flekkene skal forsvinne innen 2 til 3 dager. Lav
Rødhet av huden: Det er mulighet for at de synlige
blodkapillærene utvider seg. Dette kan føre til rødhet i
et par dager. I tillegg kan noen blodkapillærer ha synlige
røde flekker, som også vil avta med tiden. Avkjøl disse
områdene med kalt vann umiddelbart.
Lav
171
NO
7 Forberede behandlingen
7.1 Områder som skal behandles
Gjør deg kjent med områdene som skal behandles og de
tilhørende anbefalingene for behandling av disse områdene.
Område som skal
behandles Anbefaling
Panne,
kinn, hake Beveg produktet over huden fra
midten og ut til sidene.
Øyne og
nese Gjør korte bevegelser oppover i
områdene rundt øyenbrynene. Unngå
øyelokkene. For områdene under
øynene begynner du ved siden av
nesen og fører produktet utover mot
hårfeste.
For nesen, gjør du rette bevegelser
nedover og følger kurven til nesen og
konturene til kinnbenene.
Hals Hele halsen behandler du med myke
bevegelser nedover.
7.2 Sette på og bytte behandlingsstykke
Det følger med to behandlingsstykker (fin og grov, merket på
behandlingsstykket) 1. Vi anbefaler å begynne med det fine
behandlingsstykket.
Bruk det fine behandlingsstykket til den vanlige
behandlingen og til en finpuss til slutt. Det grove
behandlingsstykket bruker du til en grovere peeling.
Slik setter du på og bytter behandlingsstykket:
1. Forsikre deg om at hovedenheten 4 ikke er koblet til
AC/DC-strømforsyningen 7.
172
N
O
2. Ta av det aktuelle behandlingsstykket av hovedenheten ved å
trekke forsiktig i det.
3. Sett på det andre behandlingstykket på hovedenheten. Forsikre
deg om at behandlingsstykket sitter godt fast før bruk.
8 Betjening
8.1 Anbefalte tiltak
Før den første behandlingen, bør du utføre en test på et lite
område av huden. Dersom det ikke oppstår noen bivirkninger,
kan du fortsette med behandlingen.
Vi anbefaler å begynne behandlingen med en lav sugekraft.
Øk sugekraften til en høyere modus etter 2 til 3 behandlinger.
Dersom du skulle føle deg uvel på noen måte, bruk modusen
med lav sugekraft for dette området.
I starten gjentar du behandlingen på de enkelte områdene 2 til
4 ganger. Når huden din har vent seg til behandlingen, kan du
øke til 4 til 6 ganger.
Vi anbefaler å bruke produktet maksimalt to ganger i uken.
Avbryt behandlingen umiddelbart dersom du skulle føle deg
uvel.
8.2 Behandlingstrinn
1. Forsikre deg om at huden er ren, tørr og uten pudder, krem
eller gel.
2. Forsikre deg om at gummihetten 2, filteret 3 og
behandlingsstykket 1 sitter godt montert på hovedenheten 4.
Vi anbefaler å begynne med det fine behandlingsstykket (se
avsnitt «Sette på og bytte behandlingsstykke»).
3. Sett ledningen til AC/DC-strømforsyningen 7 i kontakten for
strømledningen 6.
4. Sett AC/DC-strømforsyningen i en stikkontakt.
5. Trykk på innstillingsknappen ( ) 5 for å slå på produktet.
Produktet er klar til bruk i modusen med lav sugekraft.
6. Trykk behandlingsstykket hardt mot huden, slik at du kan føle at
det suger. Utfør behandlingen av de ulike områdene slik det er
forklart i kapittel «Områder som skal behandles».
7. Trykk på innstillingsknappen igjen ( ), for å bytte fra modusen
med en lav sugekraft til den med en høy sugekraft.
173
NO
8. Når du er ferdig, trykker du på innstillingsknappen ( ) en
eller to ganger for å slå på produktet (avhengig av den aktuelle
sugemodusen).
9. Trekk AC/DC-strømforsyningen ut av stikkontakten.
Unngå direkte sol etter behandlingen og bruk solkrem
med faktor 30 eller høyere. Du kan også legge på en
ansiktsmaske eller en dag- eller nattkrem.
9 Rengjøring og vedlikehold
9.1 Renhold av hovedenheten og behandlingsstykkene
1. Trekk produktet ut av stikkontakten.
2. Tørk av utsiden av hovedenheten 4 med en fuktig klut. Trøk
den helt tørr med en tørr klut.
3. Dersom du ønsker å rengjøre behandlingsstykkene 1,
tar du de av hovedenheten først. Deretter vasker du
behandlingsstykkene med såpe og vann og tørker de grundig.
Vi anbefaler å bytte behandlingsstykker hver 6. måned eller
tidligere, dersom slipeflatene på stykkene er skadet.
9.2 Renhold og bytte av filter
Filteret 3 må rengjøres eller byttes ut nå det er fullt av døde
hudceller. Vi anbefaler å gjøre dette etter annenhver behandling.
1. Trekk behandlingsstykket forsiktig av hovedenheten.
2. Ta først av gummihetten 2, deretter filteret.
3. For å gjøre filteret rent, tørker du smusset av med en myk kost
og setter den på hovedenheten igjen. Dersom du ønsker å bytte
filter, tar du av det aktuelle filteret og setter på et nytt.
4. Sett på gummihetten igjen. Fest behandlingsstykket på
hovedenheten. Forsikre deg om at de to komponentene sitter
godt sammen.
På vår hjemmeside «www.silkn.eu» kan du kjøpe nye filter
og behandlingsstykker. Dersom du trenger nye gummi-
hetter eller AC/DC-strømforsyninger, vennligst henvend
deg til vår kundeservice.
174
N
O
10 Oppbevaring
Før oppbevaring må alle delene være fullstendig tørre. Oppbevar
produktet på et rent og tørt sted, hvor det er beskyttet mot
varme og direkte sollys.
11 Feilsøking
Noen problemer forårsakes muligens av små feil som du selv kan
rette opp. Da må du følge anvisningene i den følgende tabellen.
Hvis du ikke klarer å løse problemet på den måten, må du
henvende deg til kundeservice. Ikke reparer produktet selv.
Feil Mulig årsak og løsning
Produktet virker
ikke. Forsikre deg om at AC/DC-strømforsyningen
er riktig koblet til produktet og stikkontakten.
Jeg kjenner
ingen sugeeffekt
når produktet
kommer i kontakt
med huden.
Forsikre deg om at produktet er slått på og at
filteret, gummihetten og behandlingsstykket
sitter godt montert på hovedenheten.
12 Tekniske data
Modell: H4201
Teknologi: Vakuummunnstykke
Inngangseekt: 12 V 0,2 A
Beskyttelsesklasse: III
Vekt: 110 g
Kapslingsgrad: IPX0
Transport og oppbevaring mellom behandlingene og
lagringsbetingelser
Temperatur: -40 °C til +70 °C
Relativ luftfuktighet: 10 % til 90 %
Atmosfærisk trykk: 500 til 1060 hPa
175
NO
Driftsforhold
Temperatur: 10 °C til 35 °C
Relativ luftfuktighet: 30 % til 75 %
Atmosfærisk trykk: 700 til 1060 hPa
AC/DC-strømforsyning
Modellnummer: RSS1002-060120-W2E-C
Inngang: 100–240V~ 50/60Hz 0,2 A
Utgang: 12 V 0,5 A
Utgangsgseekt: 6,0 W MAKS.
Beskyttelsesklasse: II
Kapslingsgrad: IP20
13 Kassering
13.1 Kaste emballasjen
Sorter emballasjen når du kaster den. Kast
papp og kartong som returpapir, plastfolier til
plastgjenvinning.
13.2 Kaste produktet
(Gjelder i Den europeiske unionen og andre europeiske stater
med systemer for kildesortering av gjenvinnbare materialer)
Gamle apparater skal ikke kastes som
husholdningsavfall!
Når produktet en gang ikke lenger kan brukes, må du
levere det til godkjent mottak i samsvar med
gjeldende regler i din kommune. På den måten
sikres det at utrangerte apparater behandles på faglig
riktig måte, og negative innvirkninger på miljøet unngås.
Derfor er elektriske apparater merket med dette symbolet som er
avbildet her.
176
N
O
14 Garantiinformasjon
Dette produktet omfattes av 2 års garanti i henhold til de
europeiske lovene og forskriftene. Garantien på dette produktet
begrenser seg til tekniske mangler som er forårsaket av feil i
produksjonsprosessene. Hvis du vil gjøre garantikrav gjeldende,
må du passe på å innhente anvisninger fra vår kundeservice.
Kanskje de kan løse problemet ditt uten at du må sende inn
produktet til butikken eller vårt servicesenter. Vår kundeservice
vil alltid gjerne hjelpe deg!
15 Kundeservice
Ytterligere informasjon om produktene fra Silk’n finner du på din
regionale Silkn-nettside under: www. silkn.eu. Dersom apparatet
er skadet eller defekt, det er nødvendig med en reparasjon eller
du trenger vår hjelp, skal du henvende deg til det nærmeste
Silk’nservicesenteret. Du kan laste ned denne brukerhåndboka fra
www.silkn.eu som PDF-fil.
Servicenummer: +31(0)180-330550
E-post: info@silkn.eu
177
SV
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Med ensamrätt.
Juridiska upplysningar
Home Skinovations Ltd. förbehåller sig rätten att företa ändringar
i sina produkter eller specifikationer för att förbättra prestanda,
driftsäkerhet och tillverkningsprocesser. Information som tillhan-
dahålls av Home Skinovations Ltd. anses vara korrekt och tillför-
litlig vid tidpunkten för publicering. Home Skinovations Ltd. tar
dock inget ansvar för hur informationen används. Ingen licens ges
underförstått varken under patent eller under patenträttigheter
tillhörande Home Skinovations Ltd.
Ingen del av detta dokument får kopieras eller överföras i någon
form eller med elektroniska eller mekaniska medel för några som
helst syften utan uttryckligt skriftligt godkännande från Home
Skinovations Ltd. Vi förbehåller oss rätten att ändra data utan
föregående meddelande.
Home Skinovations Ltd. har patent samt anhängiga patentan-
mälningar, varumärken, upphovsrättigheter eller andra rättig-
heter till immateriell egendom, vilka avses med detta dokument.
Tillhandahållandet av detta dokument ger dig ingen licens för dessa
patent, varumärken, upphovsrättigheter eller andra rättigheter till
immateriell egendom, om detta inte uttryckligen regleras av ett
skriftligt avtal från Home Skinovations Ltd. Vi förbehåller oss rätten
att ändra tekniska data utan föregående meddelande.
Silk’n och Silk’n-logotypen är registrerade varumärken tillhörande
Home Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederländerna
www.silkn.eu – inf[email protected]
178
SV
Innehåll
1. Leveransomfång/apparatens delar __________ 179
2 Allmänt ___________________________________ 179
2.1 Läs och spara användarmanualen _____________________________ 179
2.2 Symbolförklaring __________________________________________ 179
3 Säkerhet __________________________________ 181
3.1 Avsedd användning ________________________________________ 181
3.2 Säkerhetsanvisningar ______________________________________ 181
4 Kontrollera produkt och leveransomfång ____ 186
5 Grundläggande uppgifter om produkten _____ 186
6 Möjliga biverkningar ________________________ 187
7 Förberedelser inför behandling _____________ 187
7.1 Områden som ska behandlas ________________________________ 187
7.2 Montering och byte av behandlingstillbehör ____________________ 188
8 Användning ________________________________ 189
8.1 Rekommenderade åtgärder _________________________________ 189
8.2 Behandlingssteg___________________________________________ 189
9 Rengöring och underll ____________________ 190
9.1 Rengöring av huvudenhet och behandlingstillbehör _______________ 190
9.2 Rengöring och byte av filter _________________________________ 190
10 Förvaring __________________________________ 190
11 Felsökning _________________________________ 191
12 Tekniska data ______________________________ 191
13 Avfallshantering ___________________________ 192
13.1 Kassera förpackningen _____________________________________ 192
13.2 Kassera produkten ________________________________________ 192
14 Garantiinformation ________________________ 192
15 Kundtjänst _________________________________ 193
179
SV
1. Leveransomfång/apparatens delar
1Behandlingstillbehör
(fint/grovt), 2×*
2Gummilock, 4×*
3Filter, 31×*
4Huvudenhet
*Ett tillbehör har redan monterats på huvudenheten.
2 Allmänt
2.1 Läs och spara användarmanualen
Den här användarmanualen hör till denna ReVit
Essential (nedan kallad ”Produkt”). Den innehåller
viktig information om idrifttagning och användning.
Läs användarmanualen noggrant innan du
använder produkten. Detta gäller särskilt
säkerhetsanvisningarna. Underlåtenhet att följa denna
användarmanual kan medföra personskador eller skador på
produkten. Användarmanualen grundar sig på de normer och
regler, som gäller i Europeiska unionen. Följ även landsspecifika
riktlinjer och lagar om du bor i utlandet. Spara användarmanualen
för senare användning. Om du överlämnar produkten till någon
annan är det viktigt att du bifogar den här användarmanualen.
2.2 Symbolförklaring
Nedanstående symboler och signalord används i den här
användarmanualen, på produkten eller på förpackningen.
VARNING!
Den här signalsymbolen/det här signalordet betecknar en fara med
medelhög riskgrad, som kan leda till dödsfall eller svår personskada
om den inte undviks.
HÄNVISNING!
Detta signalord varnar för möjliga sakskador.
Denna signalsymbol ger dig användbar extra
information om hantering och användning.
5Kontrollknapp ( )
6Uttag till nätdel
7AC/DC-nätadapter (med kabel)
180
SV
Försäkran om överensstämmelse: Produkter märkta
med denna symbol uppfyller alla EES-föreskrifter.
IPX0 Huvudenheten är inte vattentät.
Denna symbol finns på elektriska apparater
i skyddsklass III (huvudenhet).
Denna symbol anger strömmens polaritet på
nätadapterns uttag.
Apparater märkta med denna symbol är endast
lämpliga för användning i hushållet (i torra
inomhusmiljöer).
Denna symbol karakteriserar märkspänningen och
märkströmmen för likström.
IP20 AC/DC-nätadapter är skyddad mot fasta föremål upp
till en storlek om 12mm.
Det internationella märket för effektivitet indikerar
att strömförsörjningen uppfyller kraven för steg V
(AC/DC-nätadapter).
s
AC/DC-nätadaptern är utrustad med en
kortslutningssäker transformator.
sAC/DC-nätadaptern har en pulserande
strömförsörjning.
Denna symbol finns på elektriska apparater i
skyddsklass II (AC/DC-nätadapter).
Märket för eurasisk överensstämmelse är ett
certifieringsmärke för identifiering av produkter som
uppfyller alla tekniska krav, som ställs av den eurasiska
tullunionen.
Ta Omgivningstemperatur (AC/DC-nätadapter)
COS φEffektfaktor (AC/DC-nätadapter)
181
SV
3 Säkerhet
3.1 Avsedd användning
Produkten är en enhet för fri handel och endast avsedd för peeling
av det övre hudskiktet för ett fräschare utseende. Den är avsedd
för behandling av ansikte, hals och händer. Blek hud och hud som
skadats av solen kan också behandlas med denna produkt.
Produkten är uteslutande avsedd för privat bruk och ej lämplig
för kommersiell användning. Använd produkten endast på det sätt
som beskrivs i den här användarmanualen. All annan användning
betraktas som icke avsedd användning och kan leda till sakskador
eller personskador. Tillverkaren ansvarar inte för sak- eller
personskador som uppstått på grund av icke avsedd eller felaktig
användning.
3.2 Säkerhetsanvisningar
VARNING! RISK FÖR ELEKTRISKA
STÖTAR!
Produkten får endast anslutas till ett
vägguttag, där nätspänningen stämmer
överens med uppgifterna på AC/DC-
nätadapterns typskylt.
Anslut AC/DC-nätadaptern till ett
lättillgängligt vägguttag, så att du snabbt kan
skilja den från strömförsörjningen vid en
eventuell driftstörning.
Produkten får endast användas med den
medföljande AC/DC-nätadaptern. Använd
inte AC/DC-nätadaptern för andra ändamål.
Om AC/DC-nätadapterns nätkabel är
skadad, måste den bytas ut av tillverkaren,
dennes kundtjänst eller av en person med
liknande kvalifikationer för att undvika risker.
182
SV
Använd aldrig AC/DC-nätadaptern, om
kabeln eller kontakten är skadad, om
den inte fungerar korrekt eller om den
har doppats i vatten. Skilj den i detta fall
omedelbart från AC/DC-nätadaptern.
Öppna inte kåpan, utan överlåt
reparationen till utbildade reparatörer.
Kontakta kundtjänst för sådana ärenden.
Vid självständigt genomförda reparationer,
felaktig anslutning eller felaktigt
handhavande upphör garantin att gälla. Den
här produkten innehåller elektriska och
mekaniska delar, som är absolut nödvändiga
för att skydda mot riskkällor.
Håll produkten och AC/DC-
nätadaptern borta från vatten eller
vätskor. Använd den inte i närheten
av badkar, duschar, handfat eller andra
vattenfyllda behållare.
Försök inte ta i produkten eller AC/DC-
nätadaptern om den har fallit ned i
vattnet. Skilj den omedelbart från
strömförsörjningen innan du tar i den. Om
du inte skiljer produkten och/eller AC/DC-
nätadaptern från strömförsörjningen kan
detta orsaka elektriska stötar!
Stäng alltid av produkten när du inte
använder den, när du rengör den eller när
ett fel föreligger. Skilj alltid AC/DC-
183
SV
nätadaptern från strömförsörjningen när du
inte använder produkten.
Ta aldrig i kåpan och AC/DC-nätadaptern
med våta eller fuktiga händer.
Stick inte in några föremål i kåpan.
Dra inte ut AC/DC-nätadaptern ur
vägguttaget genom att dra i kabeln, utan ta
alltid tag i själva nätadaptern. Transportera,
dra eller bär aldrig produkten i kabeln.
Håll produkten och AC/DC-nätadaptern
borta från öppen eld och heta ytor.
Placera kabeln på ett sådant sätt att den inte
utgör någon snubbelrisk.
Vik inte kabeln, linda den inte kring
produkten och lägg den inte över vassa
kanter.
Använd endast produkten i utrymmen
inomhus.
VARNING! FARA FÖR BARN
OCH PERSONER MED NEDSATT
FYSISK, SENSORISK ELLER MENTAL
FÖRMÅGA ELLER BRIST PÅ
ERFARENHET OCH KUNSKAP.
Produkten får inte användas av barn
och personer under 16 år eller av
personer med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap när det gäller
184
SV
användning av produkten. Barn får inte
leka med produkten. Rengöring och
användarunderhåll får inte göras av barn
utan tillsyn.
Håll barn under 8 år borta från produkten
och AC/DC-nätadaptern.
Se till att barn inte leker med
plastförpackningen. De kan fastna i den när
de leker och kvävas.
Produkten innehåller smådelar. Håll dessa
utom räckhåll för barn.
VARNING! RISK FÖR
PERSONSKADOR!
Använd inte produkten om något av
följande stämmer in på dig:
- Du har rosacea.
- Du har dåligt inställda endokrina
störningar, såsom diabetes och
sköldkörtelproblem.
- På grund av diabetes, systemiska eller
metabola sjukdomar är ditt hudtillstånd
onormalt.
- Du har fått strålning eller kemoterapi
under de senaste tre månaderna, eller
din hud har områden med elakartade
tumörer.
- Du har under de senaste tre månaderna
använt ordinerade läkemedel på din hud.
185
SV
- Enligt din läkare eller hudläkare är
behandlingen inte säker i ditt tillstånd.
Behandla inga områden med:
- Aktiva eksem, psoriasis, sår, öppna sår
eller infektioner (blåsor), leverfläckar
eller vårtor, onormalt hudtillstånd på
grund av systemiska eller metabola
sjukdomar (t ex diabetes).
- Tidigare herpesutbrott.
- Traumatiserad eller skadad hud.
- Nyligen oskyddad exponering för
solen (vänta 1 dag) eller om din hud är
solbränd eller bränd av solen (vänta 3
dagar).
Använd inte produkten på bröstvårtorna
eller i genitalområdet.
Om du inte känner dig riktigt bra ska du
använda läget med låg sugkeekt.
Sluta omedelbart att använda produkten
om stark hudrodnad uppstår.
Ta av dig alla dina smycken innan du börjar
med behandlingen.
Skydda din hud med solskyddsfaktor 30 eller
högre om du efter användning av produkten
utsätter din hud för solen.
HÄNVISNING! RISK FÖR SKADOR!
Använd inga adaptrar, behandlingstillbehör
eller andra tillbehör som inte har
186
SV
rekommenderats av tillverkaren.
Placera inte produkten på kanten av en yta
för att förhindra att den faller ned.
Sluta använda produkten om plastdelar är
spruckna, avbrutna eller deformerade.
Använd inga aggressiva rengöringsmedel,
borstar med metall- eller nylonborst eller
vassa eller metalliska rengöringsverktyg
såsom knivar, hårda skrapor eller liknande.
4 Kontrollera produkt och
leveransomfång
HÄNVISNING! RISK FÖR SKADOR!
Om du på ett oförsiktigt sätt öppnar
förpackningen med en vass kniv eller andra
spetsiga föremål, kan produkten bli skadad.
Öppna förpackningen mycket försiktigt.
1. Ta ut produkten ur förpackningen.
2. Kontrollera att leveransen är fullständig (se bildA).
3. Kontrollera att produkten och de enskilda delarna inte är
skadade. Om så är fallet ska du inte använda produkten.
Kontakta vår kundtjänst.
5 Grundläggande uppgifter om
produkten
Produkten är en enhet för behandlingar med dubbel verkan
och har konstruerats för hemmabruk. Den kombinerar
microdermabrasion peeling med vakuumstimulering.
Microdermabrasion peeling
Främjar mjuk, icke-slipande peeling för slätare, fräschare hud.
Hjälper till att förbättra hudtonen, hudtexturen och hudens
elasticitet.
187
SV
Hjälper till att reducera fina synliga linjer kring ögonen,
åldersfläckar och ytliga ärr.
Vakuumstimulering
Bidrar till att stimulera blodcirkulationen för slätare hud med ett
yngre utseende.
Transporterar en del orenheter till ytan.
Hittar döda hudceller för deras borttagning.
6 Möjliga biverkningar
Om du följer alla instruktioner och beaktar alla varningar, är
komplikationer och biverkningar sällsynta. Alla kosmetiska
produkter innehåller en viss risk. Det gäller även de produkter som
är avsedda för hemmabruk. Därför är det viktigt att du förstår de
risker och komplikationer, som kan uppstå. Kontakta din läkare om
du drabbas av permanenta symptom.
Biverkning Risk
Fläckbildning: Det är möjligt att lätt fläckbildning
uppstår. Dessa fläckar bör försvinna efter två till tre
dagar.
Obetydlig
Hudrodnad: Möjligtvis utvidgas de ytliga
blodkapillärerna. Detta kan leda till rodnad, som går
över efter några dagar. Dessutom kan röda fläckar
uppstå på vissa kapillärer, men även dessa bleknar
med tiden. I dessa fall ska du omedelbart kyla ned
området med kallt vatten.
Obetydlig
7 Förberedelser inför behandling
7.1 Områden som ska behandlas
Gör dig förtrogen med dessa behandlingsområden och de
motsvarande rekommendationerna för behandling.
188
SV
Område som ska
behandlas Rekommendation
Panna,
kinder
och haka
Flytta produkten från mitten och utåt
över huden.
Ögon och
näsa Gör korta uppåtgående rörelser på
området kring ögonbrynen. Undvik
ögonlocken. Börja med områdena
under ögonen bredvid näsan och
för produkten utåt i riktning mot
hårfästet.
I området kring näsan utför du raka
rörelser i riktning nedåt och följer
därvid näsans krökning och kindbenens
kontur.
Hals Utför mjuka nedåtgående rörelser på
hela området kring halsen.
7.2 Montering och byte av behandlingstillbehör
Produkten är utrustad med två behandlingstillbehör (fint och grovt,
uppgift finns på behandlingstillbehöret) 1. Det rekommenderas
att börja med det fina behandlingstillbehöret.
Använd det fina behandlingstillbehöret för allmän
behandling eller avslutande efterbehandling och det grova
behandlingstillbehöret för grov peeling.
Så här monterar du behandlingstillbehör och byter ut dem:
1. Förvissa dig om att huvudenheten 4 inte är ansluten till
AC/DC-nätadaptern 7.
2. Ta bort det nuvarande behandlingstillbehöret från
huvudenheten genom att dra av det försiktigt.
3. Montera det andra behandlingstillbehöret på huvudenheten.
Se till att behandlingstillbehöret sitter fast innan du påbörjar
användningen.
189
SV
8 Användning
8.1 Rekommenderade åtgärder
Innan du behandlar ett område för första gången bör du utföra
ett test på ett litet område. Fortsätt sedan med behandlingen,
om inga biverkningar uppstår.
Det rekommenderas att starta i läget med låg sugkeekt och
skifta till läget med hög sugkeekt efter två till tre behandlingar.
Om du på något sätt känner obehag ska du behandla respektive
område med låg sugkeekt.
Börja med att behandla de enskilda områdena två till fyra
gånger. När din hud har vant sig vid behandlingen kan du öka
den och behandla fyra till sex gånger.
Det rekommenderas att använda produkten högst två gånger i
veckan.
Avbryt behandlingen omedelbart om du mår illa.
8.2 Behandlingssteg
1. Se till att din hud är ren, torr och fri från pulver, kräm eller gel.
2. Förvissa dig om att gummilocket 2, filtret 3 och
behandlingstillbehöret 1 har monterats på ett säkert sätt på
huvudenheten 4.
Det rekommenderas att börja med det fina
behandlingstillbehöret (se avsnittet ”Montering och byte av
behandlingstillbehör”).
3. Anslut AC/DC-nätadapterns kabel 7 till nätadpaterns uttag 6.
4. Anslut AC/DC-nätadaptern till ett vägguttag.
5. Tryck på kontrollknappen ( ) 5 för att slå på produkten.
Produkten är klar för användning i läget med låg sugkeekt.
6. Tryck behandlingstillbehöret hårt mot din hud, så att du
känner sugeekten. Behandla de enskilda områdena enligt
beskrivningen i kapitlet ”Behandlingsområden”.
7. Tryck vid behov åter på kontrollknappen ( ) för att skifta från
läget med låg sugkeekt till läget med hög sugeekt.
8. När du är färdig, tryck på kontrollknappen ( ) en eller två
gånger för att stänga av produkten (beroende på inställt
sugläge).
9. Dra ut AC/DC-nätadaptern ur nätadapterns uttag och
vägguttaget.
190
SV
Undvik direkt solljus efter behandlingen och applicera
solskyddsfaktor 30 eller högre. Du kan även använda en
ansiktsmask eller applicera en dag- eller nattkräm.
9 Rengöring och underhåll
9.1 Rengöring av huvudenhet och behandlingstillbehör
1. Dra ut produkten ur vägguttaget.
2. Torka av huvudenheten 4 med en fuktig trasa. Torka den
sedan fullständigt torr med en torr duk.
3. Om du vill rengöra behandlingstillbehören 1 måste du först
ta bort dem från huvudenheten. Tvätta behandlingstillbehören
med vatten och tvål och torka dem därefter noggrant.
Det rekommenderas att byta ut behandlingstillbehören var
sjätte månad eller tidigare, om tillbehörens slipande ändar är
skadade.
9.2 Rengöring och byte av filter
Filtret 3 måste rengöras eller bytas ut på grund av ansamlingen
av döda hudceller. Det rekommenderas att alltid göra detta efter
några behandlingar.
1. Dra försiktigt av behandlingstillbehöret från huvudenheten.
2. Ta bort gummilocket 2 och därefter filtret.
3. Om du vill rengöra filtret, borstar du av alla rester med en mjuk
borste och sätter sedan åter fast filtret på huvudenheten. Om
du vill byta ut ett filter tar du bort det nuvarande filtret och
sätter i ett nytt.
4. Sätt fast gummilocket igen och sätt därefter åter fast
behandlingstillbehöret på huvudenheten. Se därvid till att båda
komponenterna är fast anslutna till varandra.
Du kan köpa nya filter och behandlingstillbehör på vår
webbplats: ”www.silkn.eu”. Kontakta kundtjänst om du
behöver nya gummilock eller AC/DC-nätadaptrar.
10 Förvaring
Före förvaring måste alla delarna vara helt torra. Förvara
produkten på en ren och torr plats, som är skyddad mot värme
och direkt solljus.
191
SV
11 Felsökning
Några problem kan ev. förorsakas av mindre störningar som
du själv kan åtgärda. Följ då anvisningarna i följande tabell. Om
problemet inte blir avhjälpt med det, är du välkommen att kontakta
kundtjänst. Reparera inte produkten själv.
Fel Möjlig orsak och lösning
Produkten
fungerar inte. Förvissa dig om att AC/DC-nätadaptern
är korrekt ansluten till produkten och ett
vägguttag.
Jag känner ingen
sugffekt, när
produkten rör vid
min hud.
Förvissa dig om att produkten är påslagen
och kontrollera om filtret, gummilocket och
behandlingstillbehöret har monterats korrekt
på huvudenheten.
12 Tekniska data
Modell: H4201
Teknik: Vakuumtillbehör
Ingångseekt: 12 V 0,2 A
Skyddsklass: III
Vikt: 110 g
Kapslingsklass: IPX0
Transport och förvaring mellan användningarna och
förvaringsvillkor
Temperatur: -40 °C till +70 °C
Relativ luftfuktighet: 10 % till 90 %
Atmosfärstryck: 500 till 1060 hPa
Driftsvillkor
Temperatur: 10 °C till 35 °C
Relativ luftfuktighet: 30 % till 75 %
Atmosfärstryck: 700 till 1060 hPa
192
SV
AC/DC-nätadapter
Modellnummer: RSS1002-060120-W2E-C
Ingång: 100–240V~ 50/60Hz 0,2 A
Utgång: 12 V 0,5 A
Utgångseekt: 6,0 W MAX.
Skyddsklass: II
Kapslingsklass: IP20
13 Avfallshantering
13.1 Kassera förpackningen
Sortera de olika materialen i förpackningen. Papp
och kartong ska sorteras som papper. Plast ska
lämnas till återvinning.
13.2 Kassera produkten
(Tillämpligt i Europeiska unionen och andra europeiska länder med
system för separat insamling av återvinningsbart avfall.)
Kasserade apparater får inte kastas i
hushållssoporna!
Om produkten inte längre kan användas, ska den
lämnas till avfallshantering enligt de lagar och
bestämmelser som gäller i ditt land. På så sätt
säkerställs att elektriska och elektroniska produkter
återvinns på ett lämpligt sätt och att negativa eekter på
miljön undviks. Därför är elektriska apparater märkta med den här
avbildade symbolen.
14 Garantiinformation
Den här produkten täcks av en tårig garanti enligt europeiska
lagar och bestämmelser. Produktgarantins omfattning begränsar
sig till tekniska fel, som orsakats av fel i produktionsprocessen.
Om du gör anspråk på garanti, bör du begära anvisningar från vår
kundtjänst. Den kan kanske lösa problemet utan att produkten
behöver skickas till aären eller vårt servicecenter. Vår kundtjänst
hjälper dig gärna!
193
SV
15 Kundtjänst
Mer information om produkterna från Silk’n hittar du på den
regionala Silk’n-webbplatsen: www.silkn.eu. Om apparaten
är skadad eller defekt, om den kräver reparation eller du
behöver vår hjälp, är du välkommen att kontakta närmaste
Silk’n-servicecenter. Du kan även ladda ned den här
användarhandboken från www.silkn.eu. som pdf.
Servicenummer: +31(0)180-330550
E-post: info@silkn.eu
194
DA
Copyright 2019 © Home Skinovations Ltd. Alle rettigheder
forbeholdes.
Juridisk oplysning
Home Skinovations Ltd. forbeholder sig retten til at foretage
ændringer på sine produkter eller specifikationer med henblik
på at forbedre ydeevnen, driftssikkerheden eller mulighederne
for fremstilling. Informationer, som Home Skinovations Ltd. stiller
til rådighed, betragtes på tidspunktet for oentliggørelsen som
korrekte og pålidelige. Home Skinovations Ltd. hæfter dog ikke for
deres anvendelse. En licens gives hverken stiltiende eller under et
patent eller patentrettigheder af Home Skinovations Ltd.
Ingen dele af dette dokument må på nogen som helt form eller
ved hjælp af elektroniske eller mekaniske midler reproduceres eller
overføres til et hvilket som helst formål uden en udtrykkelig skriftlig
tilladelse fra Home Skinovations Ltd. Ændringer af data uden varsel
forbeholdes.
Home Skinovations Ltd. råder over patenter samt tilhørende
patentansøgninger, varemærker, ophavsrettigheder og øvrige imma-
terielle rettigheder, som er genstand af dette dokument. At stille
dette dokument til rådighed giver dig ingen former for licens til
disse patenter, varemærker, ophavsrettigheder og øvrige immateri-
elle rettigheder, hvis dette ikke er blevet reguleret udtrykkeligt i en
skriftlig aftale af Home Skinovations Ltd. Ændring af tekniske data
uden varsel forbeholdes.
Silk’n og Silk’n-logoet er registrerede varemærker af Home
Skinovations Ltd.
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht, Nederlandene
www.silkn.eu – inf[email protected]
195
DA
Indhold
1 Leveringsomfang/apparatdele _______________ 196
2 Generelt __________________________________ 196
2.1 Læs og opbevar brugsanvisningen ____________________________ 196
2.2 Symbolforklaring __________________________________________ 196
3 Sikkerhed _________________________________ 198
3.1 Forskriftsmæssig brug ______________________________________ 198
3.2 Sikkerhedsoplysninger _____________________________________ 198
4 Kontroller produkt og indhold ______________ 203
5 Principielt om produktet ___________________ 203
6 Mulige bivirkninger _________________________ 204
7 Forbered behandling _______________________ 204
7.1 Behandlingsområder _______________________________________ 204
7.2 Påsæt og udskift behandlingshoveder __________________________ 205
8 Betjening __________________________________ 206
8.1 Anbefalede foranstaltninger _________________________________ 206
8.2 Behandlingstrin ___________________________________________ 206
9 Rengøring og vedligeholdelse _______________ 207
9.1 Rengør hovedenhed og behandlingshoveder ____________________ 207
9.2 Rengør og udskift filter _____________________________________ 207
10 Opbevaring ________________________________ 207
11 Fejlsøgning ________________________________ 207
12 Tekniske data ______________________________ 208
13 Bortskaelse ______________________________ 209
13.1 Bortskaf emballage ________________________________________ 209
13.2 Bortskaf produkt _________________________________________ 209
14 Garantiinformationer ______________________ 209
15 Kundeservice ______________________________ 209
196
DA
1 Leveringsomfang/apparatdele
1Behandlingshoved
(Fin/Grov), 2×*
2Gummihætte, 4×*
3Filter, 31×*
4Hovedenhed
*Et stykke er allerede monteret på hovedenheden.
2 Generelt
2.1 Læs og opbevar brugsanvisningen
Denne brugsanvisning hører til denne ReVit
Essential (i det følgende kaldt “produkt”).
Den indeholder vigtige oplysninger til
ibrugtagningen og brugen.
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, inden du
anvender produktet. Det gælder især for sikkerhedsoplysningerne.
Tilsidesættelse af denne brugsanvisning kan føre til skader eller
skader på produktet. Brugsanvisningen er baseret på de normer
og regler, som er gældende i EU. I udlandet skal man også være
opmærksom på landespecifikke retningslinjer og bestemmelser.
Opbevar brugsanvisningen til senere brug. Hvis du videregiver
produktet til tredjemand, skal denne brugsanvisning også leveres
med.
2.2 Symbolforklaring
Følgende symboler og signalord anvendes i denne brugsanvisning,
på produktet eller på emballagen.
ADVARSEL!
Dette signalsymbol/-ord betegner en fare med en middel risiko-
grad, som, hvis den ikke forebygges, kan medføre død eller en
alvorlig kvæstelse.
BEMÆRK!
Dette signalord advarer mod mulige, materielle skader.
Dette signalsymbol giver dig praktiske
ekstrainformationer om håndteringen og brugen.
5Styretast ( )
6Netdeltilslutning
7AC/DC-netdel (med kabel)
197
DA
Overensstemmelseserklæring: Produkter, der
er markeret med dette symbol, opfylder alle
fælles regler fra det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde, der skal anvendes.
IPX0 Hovedenheden er ikke vandtæt.
Dette symbol markerer elektriske apparater, som
hører til beskyttelsesklasse III (hovedenhed).
Dette symbol angiver polariteten af strømmen ved
netdeltilslutningen.
Apparater, der er markeret med dette symbol, er kun
egnet til hjemmebrug (i tørre indendørsrum).
Dette symbol markerer målingsspændingen og må-
lingsstrømmen for jævnstrøm.
IP20 AC/DC-netdelen er beskyttet mod faste legemer op
til en størrelse på 12mm.
Det internationale efficiensmærke angiver, at
strømforsyningen opfylder kravene til trin V (AC/
DC-netdel).
s
AC/DC-netdelen er udstyret med en kortslutnings-
stabil sikkerhedstransformer.
sAC/DC-netdelen råder over en DC-DC-omformer.
Dette symbol markerer elektriske apparater af
beskyttelsesklasse II (AC/DC-netdel).
Markeringen for den eurasiske konformitet er et
certificeringsmærke til identifikation af produkter,
som overholder alle tekniske forskrifter fra den
eurasiske toldunion.
Ta Omgivelsestemperatur (AC/DC-netdel)
COS φEffektfaktor (AC/DC-netdel)
198
DA
3 Sikkerhed
3.1 Forskriftsmæssig brug
Produktet er et apparat til den frie handel og er udelukkende
beregnet til peeling af det øvre hudlag for et friskere udseende.
Det er beregnet til behandling af ansigtet, halsen og hænderne. Bleg
hud og hud, der er blevet beskadiget af solen, kan også behandles
med det.
Produktet er udelukkende beregnet til privat brug og ikke egnet til
erhvervsmæssig brug. Produktet må kun anvendes som beskrevet
i denne brugsanvisning. Enhver anden anvendelse gælder som
ukorrekt og kan føre til materielle eller endda personskader.
Producenten hæfter ikke for skader, som er opstået på baggrund af
ukorrekt brug.
3.2 Sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL! FARE FOR ELEKTRISKE
STØD!
Tilslut kun produktet, hvis netspændingen
i stikkontakten stemmer overens med
dataene på typeskiltet på AC/DC-netdelen.
Tilslut kun AC/DC-netdelen til en nemt
tilgængelig stikkontakt, så du hurtigt kan
afbryde den fra el-nettet i tilfælde af forstyr-
relse.
Produkt må kun anvendes sammen med
den vedlagte AC/DC-netdel. Brug ikke AC/
DC-netdelen til andre formål.
Hvis AC/DC-netdelens netkabel er beska-
diget, skal det erstattes af producenten,
dens kundeservice eller af på lignende måde
kvalificerede personer for at undgå risici.
199
DA
Anvend aldrig AC/DC-netdelen, hvis kablet
eller stikket er beskadiget, hvis den ikke
fungerer korrekt, eller hvis den er blevet
dykket ned i vand. Tag i så fald omgående
AC/DC-netdelen ud.
Åbn ikke kabinettet, men overlad
reparationen til fagfolk. Henvend dig i den
forbindelse til kundeservice. Ved selv-
stændigt udførte reparationer, ukorrekt
tilslutning eller forkert betjening bortfalder
hæftelses- og garantikrav. I dette produkt
findes der elektriske og metalliske dele, der
er nødvendige til beskyttelse mod farekilder.
Hold produktet og AC/DC-netdelen
væk fra vand og væsker. Anvend det
ikke i nærheden af badekar, brusere,
håndvaske eller andre beholdere, der er
fyldt med vand.
Grib ikke ud efter produktet eller AC/
DC-netdelen, hvis det er faldet ned i vand.
Afbryd straks strømforsyningen, inden du
griber ud efter det. Hvis du ikke afbryder
strømforsyningen fra produktet og/eller
AC/DC-netdelen, kan der opstå et elektrisk
stød!
Sluk altid for produktet, når du ikke bruger
det, når det rengøres, eller hvis der er
opstået en fejl.
200
DA
Frakobl altid AC/DC-netdelen fra strømfor-
syningen, når du ikke bruger produktet.
Rør aldrig ved kabinettet og AC/
DC-netdelen med våde eller fugtige
hænder.
Stik ikke nogen genstande ind i kabinettet.
Træk ikke AC/DC-netdelen ud af stikkon-
takten vha. kablet, tag derimod altid fat på
selve netdelen. Transporter, træk eller bær
aldrig produktet i kablet.
Hold produktet og AC/DC-netdelen væk
fra åben ild og varme overflader.
Udlæg kablet således, at man ikke kan falde
over det.
Kablet må ikke bøjes sammen, vikles
omkring produktet og placeres over skarpe
kanter.
Anvend kun produktet indendørs.
ADVARSEL! FARER FOR BØRN OG
PERSONER MED NEDSATTE FYSISKE,
SENSORISKE ELLER MENTALE EVNER
ELLER MANGEL PÅ ERFARING OG
VIDEN.
Produktet må ikke anvendes af børn og
personer under 16 år samt af personer
med begrænsede fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller af personer med
mangel på erfaring og viden vedr. brugen
201
DA
af produktet. Børn må ikke lege med
produktet. Rengøring og brugervedligehol-
delse må ikke foretages af børn uden opsyn.
Produktet og AC/DC-netdelen skal opbe-
vares utilgængeligt for børn under 8 år.
Sikr, at børn ikke leger med plastemballagen.
De kan hænge fast i den under leg og kvæles
i den.
Produktet indeholder små dele. Hold dem
væk fra småbørn.
ADVARSEL! SKADESFARE!
Anvend ikke produktet, hvis følgende
gælder for dig:
- Du har rosacea.
- Der foreligger endokrine
forstyrrelser som f.eks. diabetes og
skjoldbruskkirtelproblemer hos dig.
- Tilstanden af din hud er unormal
pga. diabetes, systemiske eller
stofskiftesygdomme.
- Du har inden for de seneste 3 måneder
modtaget strålebehandling eller
kemoterapi, eller områder af din hud
udviser ondartede tumorer.
- Du har inden for de seneste 6
måneder anvendt lægeligt ordinerede
medikamenter på din hud.
- Ifølge din læge eller hudlæge er
202
DA
behandlingen ikke sikker i din tilstand.
Du må ikke behandle områder med:
- Aktive eksemer, psoriasis, sår, åbne sår
eller infektioner (blegner), leverpletter
eller vorter, unormale hudtilstande pga.
systemiske eller stofskiftesygdomme
(f.eks. diabetes).
- Tidligere udbrud af herpes.
- Traumatiseret eller skadet hud.
- Nylig ubeskyttet kontakt med solen
(vent 1 dag), eller hvis din hud er blev
solbrændt eller solskoldet (vent 3 dage).
Anvend ikke produktet på brystvorterne
eller kønsorganer.
Anvend modusen med lav sugeevne, hvis du
føler dig utilpas.
Anvend produktet ikke længere, hvis din
hud bliver meget rød.
Fjern alle smykker inden behandlingerne.
Beskyt din hud med faktor 30 eller højere,
hvis du udsætter din hud for sol efter
anvendelsen af produktet.
BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER!
Anvend ingen adaptere, hoveder eller tilbe-
hørsdele, som ikke er blevet anbefalet af
producenten.
Stil ikke produktet på kanten af en overflade
203
DA
for at forhindre, at det falder ned.
Anvend ikke længere produktet, hvis
plastdele er revnet, brudt eller deforme.
Anvend ingen aggressive rengøringsmidler,
børster med metal eller nylonbørster samt
skarpe eller metalliske rengøringsgenstande
som knive, hårde spartler eller lignende.
4 Kontroller produkt og indhold
BEMÆRK! FARE FOR BESKADIGELSER!
Hvis emballagen åbnes uforsigtigt med en
skarp kniv eller andre spidse genstande, kan
produktet hurtigt beskadiges. Vær meget
forsigtig ved åbning.
1. Tag produktet ud af emballagen.
2. Kontroller, om leverancen er komplet (se ill.A).
3. Kontroller, om produktet eller enkeltdelene er beskadigede.
Hvis dette er tilfældet, må man ikke anvende produktet.
Henvend dig til vores kundeservice.
5 Principielt om produktet
Produktet er et terapiapparat med dobbelteekt, som er beregnet
til brug derhjemme. Det kombinerer en mikrodermabrasions-
peeling med en vakuumstimulering.
Mikrodermabrasions-peeling
Understøtter den blide, ikke-abrasive peeling for en glattere,
friskere hud.
Bidrager til at forbedre hudens farve, tekstur og elasticitet.
Hjælper med at reducere fine, synlige linjer omkring øjnene,
leverpletter og overfladiske ar.
204
DA
Vakuumstimulering
Bidrager til at stimulere blodcirkulationen for en glattere hud,
der virker yngre.
Får nogle urenheder op til overfladen.
Får fat i døde hudceller mhp. at fjerne dem.
6 Mulige bivirkninger
Hvis du overholder alle anvisninger og advarsler, opstår der kun
sjældent komplikationer og bivirkninger. Alle kosmetikprodukter
indeholder en vis risko, inkl. dem, der er blevet udviklet til
hjemmebrug. Derfor er det vigtigt at forstå alle de risici og
komplikationer, der kan opstå. Kontakt din læge, hvis der opstår
vedvarende symptomer hos dig.
Bivirkning Risiko
Dannelse af pletter: Muligvis dannes der nogle
pletter. Disse pletter bør forsvinde efter 2 til 3 dage. Lav
Rødmen af huden: Muligvis udvides de overfla-
diske kapillærer. Det kan føre til rødmen af huden i
nogle dage. Desuden udviser nogle kapillærer muligvis
røde pletter, som aftager med tiden. I disse tilfælde
skal området omgående køles ned med koldt vand.
Lav
7 Forbered behandling
7.1 Behandlingsområder
Gør dig fortrolig med disse behandlingsområder og de pågældende
behandlingsanbefalinger.
Behandlingsområde Anbefaling
Pande,
kinder og
hage
Bevæg produktet hen over huden
fra midten og udad.
205
DA
Behandlingsområde Anbefaling
Øjne og
næse Lav nogle korte bevægelser opad
i området omkring øjenbrynene.
Undgå øjenlågene. Begynd ved
områderne under øjnene ved
siden af næsen, og før produktet
udad hen imod hårkanten.
Lav lige bevægelser opad i området
ved næsen, og følg næsens krum-
ning og kindbenenes kontur.
Hals Lav nogle bløde bevægelser opad
i hele halsens område.
7.2 Påsæt og udskift behandlingshoveder
Produktet råder over to behandlingshoveder (Fin og Grov, angivet
på behandlingshovedet) 1. Det anbefales at begynde med det
fine behandlingshoved.
Anvend det fine behandlingshoved til den generelle
behandling eller den afsluttende finbehandling og det
grove behandlingshoved til grov-peeling.
Sådan påsætter du behandlingshoveder og udskifter dem:
1. Sikr, at hovedenheden 4 ikke er forbundet med
AC/DC-netdelen 7.
2. Fjern det nuværende behandlingshoved fra hovedenheden
ved at trække det forsigtigt af.
3. Påsæt det andet behandlingshoved på hovedenheden.
Kontroller inden brug, om behandlingshovedet sidder fast.
206
DA
8 Betjening
8.1 Anbefalede foranstaltninger
Udfør en punktuel test på et lille hudområde inden den første
behandling af et område. Fortsæt behandlingen, hvis der ikke
optræder bivirkninger.
Det anbefales at begynde med modusen med lav sugeevne og
skifte til modusen med høj sugeevne efter 2 til 3 behandlinger.
Hvis du på nogen måde føler dig utilpas, skal du behandle det
pågældende område i modusen med lav sugeevne.
Behandl de enkelte områder først 2 til 4 gange. Når din hud har
vænnet sig til behandlingen, kan du øge til 4 til 6 gange.
Det anbefales at anvende produktet maks. to gange om ugen.
Afslut behandlingen omgående, hvis du føler dig utilpas.
8.2 Behandlingstrin
1. Sikr, at din hud er ren, tør og fri for pudder, creme og gel.
2. Sikr, at gummihætten 2, filteret 3 og behandlingshovedet 1
er anbragt sikkert på hovedenheden 4.
Det anbefales at begynde med det fine behandlingshoved
(se afsnit “Påsæt og udskift behandlingshoveder”).
3. Tilslut AC/DC-netdelens kabel 7 til netdeltilslutningen 6.
4. Tilslut AC/DC-netdelen til en stikkontakt.
5. Tryk på styretasten ( ) 5 for at tænde for produktet.
Produktet er klar til brug i modusen med lav sugeevne.
6. Tryk behandlingshovedet fast på din hud, så du kan mærke
suget. Behandl de enkelte områder som beskrevet i afsnittet
“Behandlingsområder”.
7. Tryk evt. igen på styretasten ( ) for at skifte fra modusen med
lav sugeevne til modusen med høj sugeevne.
8. Når du er færdig, skal du en eller to gange trykke på styretasten
( ) for at slukke for produktet (alt efter aktuel sugemodus).
9. Træk AC/DC-netdelen ud af netdeltilslutningen og stikkon-
takten.
Undgå direkte sollys efter behandlingen, og påfør faktor
30 eller højere. Du kan også lægge en ansigtsmaske eller
påføre en dags- eller natcreme.
207
DA
9 Rengøring og vedligeholdelse
9.1 Rengør hovedenhed og behandlingshoveder
1. Tag produktet ud af stikkontakten.
2. Tør hovedenheden 4 med en fugtig klud. Tør den helt med en
tør klud.
3. Hvis du ønsker at rengøre behandlingshovederne 1, skal du
først fjerne dem fra hovedenheden. Vask behandlingshovederne
med vand og sæbe, og tør dem efterfølgende grundigt.
Det anbefales at udskifte behandlingshovederne hver 6. måned
eller tidligere, hvis hovedernes slibeender er beskadiget.
9.2 Rengør og udskift filter
Filteret 3 skal rengøres eller udskiftes pga. ophobningen af døde
hudceller. Det anbefales at gøre det efter nogle behandlinger.
1. Træk behandlingshovedet forsigtigt af hovedenheden.
2. Fjern gummihætten 2 og derefter filteret.
3. Hvis du ønsker at rengøre filteret, skal du børste resterne væk
med en blød børste og derefter påsætte det igen på hoveden-
heden. Hvis du ønsker at udskifte et filter, skal du fjerne det
aktuelle filter og isætte et nyt.
4. Påsæt gummihætten igen, og fastgør derefter behandlingsho-
vedet på hovedenheden. Sikr i den forbindelse, at de to kompo-
nenter er fast forbundet med hinanden.
På vores hjemmeside på “www.silkn.eu” kan du købe nye
filtre og behandlingshoveder. Hvis du har brug for reser-
vegummihætter eller AC/DC-netdele, så kontakt venligst
kundeservice.
10 Opbevaring
Inden opbevaringen skal alle dele være helt tørre. Opbevar
produktet på et rent og tørt sted, som beskytter mod varme
temperaturer og direkte sollys.
11 Fejlsøgning
Nogle problemer bliver muligvis forårsaget af mindre fejl, som du
selv kan udbedre. Følg dertil anvisningerne i følgende tabel. Hvis
problemet ikke kan udbedres på den måde, så kontakt kundeser-
vice. Reparer ikke produktet selv.
208
DA
Fejl Mulig årsag og løsning
Produktet virker ikke. Sikr, at AC/DC-netdelen er tilsluttet
korrekt til produktet og en stikkontakt.
Jeg kan ikke mærke
nogen sugeeffekt, når
produktet rører ved
min hud.
Sikr, at produktet er tændt, og kontroller,
om filteret, gummihætten og behandlings-
hovedet er påsat korrekt på hoveden-
heden.
12 Tekniske data
Model: H4201
Teknologi: Vakuumhoved
Indgangseekt: 12 V 0,2 A
Beskyttelsesklasse: III
Vægt: 110 g
Beskyttelsestype: IPX0
Transport og opbevaring mellem anvendelserne og
opbevaringsbetingelser
Temperatur: -40 °C til +70 °C
Relativ luftfugtighed: 10 % til 90 %
Atmosfærisk tryk: 500 til 1060 hPa
Driftsbetingelser
Temperatur: 10 °C til 35 °C
Relativ luftfugtighed: 30 % til 75 %
Atmosfærisk tryk: 700 til 1060 hPa
AC/DC-netdel
Modelnummer: RSS1002-060120-W2E-C
Indgang: 100–240V~ 50/60Hz 0,2 A
Udgang: 12 V 0,5 A
Udgangseekt: 6,0 W MAKS.
Beskyttelsesklasse: II
Beskyttelsestype: IP20
209
DA
13 Bortskaelse
13.1 Bortskaf emballage
Emballagen bortskaes sorteret efter materiale.
Aflever pap og karton samt folier i de respektive
opsamlingscontainere.
13.2 Bortskaf produkt
(Gældende i EU og andre europæiske lande med systemer til
særskilt indsamling af genbrugsmaterialer)
Gamle apparater må ikke bortskaes via
dagrenovationen!
Hvis dit produkt ikke længere kan bruges, skal du
bortskae det iht. de regler, der gælder i dit
land. Dermed sikres det, at kasseret udstyr genan-
vendes fagligt korrekt, og at forurening af miljøet undgås.
Derfor er el-udstyr mærket med det her viste symbol.
14 Garantiinformationer
Dette produkt dækkes af en 2-års garanti iht. de europæiske regler
og love. Omfanget af garantien på dette produkt er begrænset
til tekniske mangler, som er blevet forårsaget af forkerte produk-
tionsprocesser. Ved garantikrav skal du sørge for at indhente
anvisninger hos vores kundeservice. Kundeservice kan måske løse
dit problem uden at produktet skal sendes tilbage til butikken eller
til vores servicecenter. Vores kundeservice hjælper dig altid gerne!
15 Kundeservice
Yderligere informationer om produkterne fra Silk’n finder du på
din regionale Silk’n-webside på: www.silkn.eu. Hvis apparatet er
beskadiget eller defekt, hvis det har brug for en reparation, eller
hvis du har brug for vores hjælp, så kontakt det nærmeste Silk’n-
servicecenter. Du kan også downloade denne brugerhåndbog på
www.silkn.eu som PDF.
Servicenummer: +31(0)180-330550
E-mail: info@silkn.eu
Invention Works B.V.
Donk 1B, 2991 LE Barendrecht
The Netherlands
InnoEssentials Deutschland GmbH
Bahnhofstr. 7, 49685 Emstek
Deutschland
www.silkn.eu • [email protected]
© 2019 Home Skinovations Ltd. All rights reserved. SILK’N and the
SILK’N logo are registered trademarks of Home Skinovations Ltd.
1910_015_ EUR1_4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214

Silk’n Re Vit Essential H4201 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario