STIHL BG 46 El manual del propietario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Instruction Manual
Manual de instrucciones
Warning!
For safe operation follow all safety
precautions in Instruction Manual - improper
use can cause serious injury.
Advertencia!
Para su seguridad durante el manejo de este
producto, siga siempre las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones - el uso indebido puede causar
lesiones graves.
STIH)
STIHL BG 46
BA_BG46_30_U_K4.book Seite 0 Freitag, 22. Oktober 2004 2:05 14
21BG 46
english / USA
1 Ta b
2 Setting lever
3 Spark plug boot
4 Muffler
5 Starter grip
6 Carburetor adjusting screw
7 Choke lever
8 Fuel pump
9 Filter housing
10 Fuel filler cap
11 Fuel tank
12 Assist handle
13 Control handle
14 Switch
15 Throttle trigger
16 Blower tube
17 Round nozzle
Parts and Controls
6
13
15
10
9
8
5
2
7
4
3
1
293BA000 KN
11
12
14
16
17
27BG 46
español / EE.UU
Las tintas contienen aceites vegetales,
el papel es reciclable
Impreso en papel sin cloro© 2001 Andreas Stihl AG & Co., Waiblingen
0458 293 3021. M0,5. G1. PM. Printed in USA
STIHl
Contenido
Guía para el uso de este manual ... 28
Medidas de seguridad .................... 29
Armado del soplador ...................... 35
Combustible ................................... 36
Llenado de combustible ................. 37
Arranque / parada del motor ........... 38
Uso del soplador ............................ 41
Instrucciones de manejo ................ 42
Limpieza del filtro de aire ............... 42
Ajuste del carburador ..................... 43
Convertidor catalítico ...................... 43
Revisión de la bujía ........................ 44
Funcionamiento del motor .............. 45
Cuerda de arranque ....................... 45
Almacenamiento de la máquina ..... 45
Tabla de mantenimiento ................. 46
Piezas y controles .......................... 47
Especificaciones ............................. 49
Accesorios especiales .................... 50
Mantenimiento y reparación ........... 50
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre sistemas
de control de emisiones según
normas Federales y del Estado
de California ................................... 51
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su soplador.
Para obtener el rendimiento y satisfac-
ción máximos del soplador STIHL, es
importante leer y comprender las ins-
trucciones de mantenimiento y las pre-
cauciones de seguridad antes de usarlo.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
!Advertencia
Dado que el soplador es una herra-
mienta de corte motorizada de gran
velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado de
cualquier máquina puede causar lesio-
nes graves.
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Si las características de funciona-
miento o la apariencia de su soplador
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la información y
ayuda que requiera.
28
español / EE.UU
BG 46
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuen-
tran en la máquina se muestran y expli-
can en este manual.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden haberse
marcado en diferentes maneras:
: Paso o procedimiento sin referirse
directamente a una ilustración.
Descripción del paso o procedimiento
que se refiere directamente a la ilustra-
ción y contiene los números de referen-
cia que aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de manejo,
en este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se des-
criben a continuación.
Advertencia donde existe el riesgo
de un accidente o lesiones persona-
les o daños graves al equipo.
Advertencia donde existe el riesgo
de dañar la herramienta motorizada
o los componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es esen-
cial para el uso de la herramienta
motorizada, pero puede ayudar al
operador a comprender mejor la
situación y mejorar su manera de
manejar la herramienta.
Nota o sugerencia sobre el procedi-
miento correcto con el fin de evitar
dañar el medio ambiente.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
abarca varios modelos con diferen-
tes características. Los componen-
tes que no se encuentran instalados
en todos los modelos y aplicaciones
correspondientes, están marcados
con un * . Esos componentes son
ofrecidos como accesorios especia-
les por el concesionario STIHL.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Si las características de funciona-
miento o la apariencia de su máquina
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la ayuda que
requiera.
Guía para el uso de este
manual
29BG 46
español / EE.UU
Advertencia
El uso de cualquier
soplador puede ser peli-
groso. Es importante
que usted lea, com-
prenda bien y respete las siguientes
medidas de seguridad.
!Advertencia
Vuelva a leer el manual
del usuario y las ins-
trucciones de seguridad
periódicamente.
!Advertencia
El uso descuidado o inadecuado de
cualquier máquina puede causar lesio-
nes graves. Pida a su concesionario
STIHL que le enseñe el manejo del
soplador. Respete todas las disposicio-
nes, reglamentos y normas de seguri-
dad locales del caso.
!Advertencia
Nunca permita a los niños que usen un
soplador: No se debe permitir la proximi-
dad de otros, especialmente niños y ani-
males, donde se esté utilizando la
maquina.
Nunca deje la máquina en funciona-
miento sin vigilancia. No preste ni alquile
nunca la máquina sin entregar el manual
del usuario.
Asegúrese que todas las personas que
utilicen la máquina lean y comprendan
la información contenida en este
manual.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todos los sopladores
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual del usuario para tener una des-
cripción de los controles y la función de
cada componente de su modelo de
máquina.
El uso seguro de un soplador atañe a
1. el operador
2. el soplador
3. el uso del soplador.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condicio-
nes físicas y psíquicas y no encontrarse
bajo la influencia de ninguna sustancia
(drogas, alcohol, etc.) que le pueda res-
tar visibilidad, destreza o juicio. No
maneje el soplador cuando está fati-
gado.
Esté alerta. Si se cansa durante el
manejo de la máquina, tómese un des-
canso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cual-
quier soplador es fatigoso. Si usted
padece de alguna dolencia que pueda
ser
agravada por la fatiga,
consulte a su
médico antes de utilizar la máquina.
!Advertencia
El uso prolongado de un soplador (u
otras máquinas) expone al operador a
vibraciones que pueden provocar el
fenómeno de Raynaud (dedos blancos)
o el síndrome del túnel del carpio. Estas
condiciones reducen la capacidad de las
manos de sentir y regular la tempera-
tura, producen entumecimiento y ardor y
pueden provocar trastornos nerviosos y
circulatorios, así como necrosis de los
tejidos.
!Advertencia
El soplador STIHL no viene equipado
con un sistema antivibración (AV). Otros
modelos de sopladores STIHL se ofre-
cen con sistemas AV diseñados para
reducir la transmisión de las vibraciones
del motor a las manos del operador. Se
recomienda el uso del sistema AV a
aquellas personas que utilizan soplado-
res en forma constante y regular.
Los sistemas antivibración no le garanti-
zan que va a estar totalmente protegido
contra la enfermedad de Raynaud o el
síndrome del túnel del carpio. Por lo
tanto, los operadores constantes y regu-
lares deben controlar con frecuencia el
estado de sus manos y dedos. Si apa-
rece alguno de los síntomas arriba men-
cionados, consulte inmediatamente al
médico.
Medidas de seguridad
30
español / EE.UU
BG 46
!Advertencia
El sistema de encendido de la máquina
produce un campo electromagnético de
intensidad muy baja. El mismo puede
interferir con algunos tipos de marcapa-
sos. Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales, las personas porta-
doras de marcapasos deben consultar a
sus médicos y al fabricante del marca-
pasos antes de usar esta máquina.
Vestimenta adecuada
La ropa debe ser de confección fuerte y
ajustada, pero no tanto que impida la
completa libertad de movimiento.
!Advertencia
Evite el uso de chaquetas sueltas, pan-
talones anchos o con vuelta, pañoletas,
cabello largo sin recoger o cualquier
cosa que pudiera ser aspirada por el
conducto de admisión.
Use monos o pantalones
largos para protegerse las
piernas. No vista pantalo-
nes cortos.
Se recomienda usar
guantes cuando se tra-
baja con el soplador.
Es sumamente impor-
tante tener una buena
superficie de apoyo para
los pies. Póngase zapa-
tos resistentes con suela
antideslizante.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones cau-
sadas por la inhalación de polvo, use
una mascarilla cuando se usa el sopla-
dor en condiciones polvorientas.
!Advertencia
La protección adecuada de los ojos es
indispensable. Aunque la descarga se
dirija en sentido alejado del operador,
las partículas pueden rebotar al usar el
soplador.
Nunca usar un soplador a
menos que se usen gafas
de seguridad bien coloca-
das con protección supe-
rior y lateral adecuada,
que satisfagan la norma
ANSI Z 87.1 (o la norma nacional
correspondiente).
!Advertencia
El ruido del soplador puede dañar los
oídos. Siempre use amortiguadores del
ruido (tapones u orejeras) para prote-
gerse los oídos. Los usuarios constan-
tes y regulares deben someterse con
frecuencia a un examen o control audi-
tivo.
EL SOPLADOR
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes del soplador, vea el
capítulo "Piezas y controles".
!Advertencia
Nunca modifique, de ninguna manera,
un soplador. Utilice únicamente los
accesorios suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con los modelos específi-
cos de sopladores de STIHL. Si bien es
posible conectar al soplador STIHL cier-
tos accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica, extremada-
mente peligroso.
USO DEL SOPLADOR
Transporte
Siempre apagar el motor antes de poner
el soplador en el suelo. Cuando trans-
porte la máquina en un vehículo, sujé-
tela firmemente para impedir su volca-
dura, el derrame de combustible y el
daño a la máquina.
Combustible
Esta máquina STIHL utiliza una mezcla
de aceite-gasolina como combustible
(vea el capítulo "Combustible" en el
manual del usuario).
!Advertencia
La gasolina es un com-
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen-
dio y quemaduras graves
o daños a la propiedad.
31BG 46
español / EE.UU
Tenga sumo cuidado cuando manipule
gasolina o la mezcla de combustible.
No fume cerca del combustible, ni acer-
que ningún fuego o llama al mismo.
Instrucciones para el llenado de com-
bustible
Llene la máquina de combustible en
lugares al aire libre bien ventilados sola-
mente. Siempre apague el motor y deje
que se enfríe antes de llenar de com-
bustible. Alivie la presión en el tanque
de combustible soltando la tapa de com-
bustible lentamente. Nunca quite la tapa
de llenado de combustible mientras el
motor está funcionando.
Elija una superficie despejada para lle-
nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por
lo menos del lugar en que lo haya lle-
nado antes de arrancar el motor. No
derrame el combustible ni el aceite. Lim-
pie los derrames de combustible antes
de arrancar el soplador y compruebe
que no existen fugas.
Siempre apriete la tapa de combustible
firmemente después de haber llenado la
máquina.
!Advertencia
Compruebe que no existan fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible o aceite, no arranque el
motor ni lo haga funcionar sin antes
reparar la fuga y limpiar el combustible
derramado. Tenga cuidado de no man-
charse la ropa con combustible. Si la
mancha, cámbiesela inmediatamente.
Siempre guarde la gasolina en un
envase aprobado para líquidos combus-
tibles.
!Advertencia
Las vibraciones de la máquina pueden
aflojar una tapa de combustible que ha
quedado mal apretada, o simplemente
soltarla y derramar combustible.
Para reducir el riesgo de
derrames e incendio,
apriete la tapa de com-
bustible a mano con la
mayor fuerza posible.
Antes de arrancar
!Advertencia
No maneje nunca una máquina que está
dañada, mal ajustada o que no fue
armada debidamente.
La máquina siempre debe inspeccio-
narse antes de arrancarla. Compruebe
que la máquina esté bien armada, en
buenas condiciones de funcionamiento
y que los controles y dispositivos de
seguridad funcionen correctamente.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones cau-
sadas por las piezas lanzadas, revise el
rotor y la caja del ventilador en busca de
daños (roturas, melladuras, picaduras).
Si se descubren daños, deje de usar la
máquina y comuníquese con el repre-
sentante STIHL para las reparaciones
del caso.
: El gatillo de aceleración debe
moverse libremente y regresar a la
posición de ralentí por la acción de
resorte al soltarlo.
: El interruptor de parada debe
moverse fácilmente a la posición
de $
: Apriete del casquillo de la bujía - Si
el casquillo está suelto, se pueden
producir chispas que enciendan los
vapores de combustible.
Arranque
!Advertencia
Su soplador es una máquina que debe
ser manejada por solamente una per-
sona. Para reducir el riesgo de ocasio-
nar lesiones a los ojos u otras partes del
cuerpo, asegúrese que las personas
estén a por lo menos 15 m (50 pies) de
distancia de la máquina.
Apague el motor inmediatamente si se
le aproxima alguna persona.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección correspon-
diente en el manual del usuario. Colo-
que la máquina sobre suelo firme u otra
superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga buen equilibrio con los pies
bien apoyados.
32
español / EE.UU
BG 46
!Advertencia
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
vuelva por sí solo a su posición original,
sino guíe lentamente la cuerda con la
mano para que se enrolle correcta-
mente.
Si no ejecuta este procedimiento puede
lastimarse la mano o los dedos y tam-
bién dañar el mecanismo de arranque.
Convertidor catalítico
!Advertencia
Algunos modelos de
sopladores STIHL están
equipados con un conver-
tidor catalítico, el que está
diseñado para reducir las
emisiones de escape del
motor mediante un proceso químico en
el silenciador. Debido a este proceso, el
silenciador no se enfría tan rápidamente
como los del tipo convencional cuando
el motor regresa a ralentí o es apagado.
Para reducir el riesgo de incendio y de
lesiones por quemadura, es necesario
respetar algunas medidas de seguridad
específicas.
!Advertencia
Como un silenciador con convertidor
catalítico se enfría más lentamente que
los silenciadores convencionales, no
apoye nunca su soplador sobre o cerca
de material seco como por ejemplo
matorrales, pasto o virutas de madera, o
sobre otros materiales combustibles
mientras todavía está caliente. Deje
que el motor se enfríe apoyado sobre
una superficie de hormigón, metal, suelo
raso o madera maciza (por ej., el tronco
de un árbol caído) lejos de cualquier
sustancia combustible.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, deje que la
máquina se enfríe antes de reabastecer
de combustible el soplador después de
usarlo.
!Advertencia
Nunca desarme ni modifique el silencia-
dor. El silenciador podría dañarse y cau-
sar el aumento de la radiación de calor o
chispas, aumentando así el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura.
Además, se podría dañar permanente-
mente el motor. Haga reparar el silencia-
dor únicamente por el concesionario de
servicio STIHL.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, mantenga lim-
pia la zona alrededor del silenciador.
Quite toda la basura tal como las agujas
de pinos, ramas u hojas.
!Advertencia
Una caja de cilindro dañada o mal insta-
lada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el efecto de enfriamiento del convertidor
catalítico. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una caja de
cilindro dañada o mal instalada, o una
envuelta del silenciador dañada o defor-
mada. El convertidor catalítico es
dotado de rejillas diseñadas para reducir
el riesgo de incendio debido a la emisión
de partículas calientes. Debido al calor
de la reacción catalítica, estas rejillas
normalmente permanecen limpias y no
necesitan servicio o mantenimiento. Si
el rendimiento de su máquina comienza
a disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el silen-
ciador por un concesionario de servicio
STIHL.
33BG 46
español / EE.UU
Instrucciones de trabajo
Trabaje con mucho cuidado.
Maneje el soplador solamente cuando
tenga buena visibilidad y a la luz del día.
!Advertencia
Su soplador emite gases
de escape tóxicos apenas
el motor de combustión
empieza a funcionar.
Estos gases (por ej.,
monóxido de carbono)
pueden ser incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales por respirar gases
tóxicos, nunca haga funcionar el sopla-
dor puertas adentro o en lugares mal
ventilados. Asegúrese de tener ventila-
ción adecuada cuando trabaje en zanjas
u otros lugares confinados.
Mantenga despejados los espacios
detrás del motor y a sus costados en
todo momento para permitir el escape
de los vapores calientes y tóxicos.
Cuando se trabaja con un soplador de
mano, siempre llévelo con el silenciador
alejado de su persona para reducir el
riesgo de quemaduras debido al con-
tacto con el silenciador caliente o con
los vapores calientes.
!Advertencia
El uso de este producto puede generar
polvo y vapores que contienen produc-
tos químicos considerados como cau-
santes de enfermedades respiratorias,
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora. Si usted desco-
noce los riesgos asociados con el polvo
o vapor en cuestión, consulte con su
empleador, autoridades gubernamenta-
les tales como OSHA y NIOSH y otras
fuentes de información sobre materiales
peligrosos. Si la sustancia que se está
soplando o aspirando es un producto
comercial, examine la hoja de datos de
seguridad de materiales de la sustancia
y/o consultar al fabricante/proveedor del
producto. El estado de California y algu-
nas otras autoridades han publicado
varias listas de sustancias carcinóge-
nas, de toxicidad reproductora, etc.
Siempre que sea posible, controle el
polvo, la niebla y los vapores en su
punto de origen. Al respecto, emplee
buenas prácticas de trabajo y siga las
recomendaciones de OSHA/NIOSH y
asociaciones laborales y comerciales.
En los casos en que no se puede evitar
la inhalación del polvo, la niebla y los
vapores, el operador y cualquier per-
sona que se encuentre cerca siempre
deben usar un respirador aprobado por
NIOSH/MSHA para el material en uso.
!Advertencia
El polvo que contenga sílice puede con-
tener sílice cristalina. La sílice es un
componente básico de la arena, cuarzo,
ladrillos, arcilla, granito y numerosos
minerales y rocas, incluyendo productos
de mampostería y de hormigón. La inha-
lación repetida y/o sustancial de la sílice
cristalina en suspensión en el aire
puede causar una enfermedad respira-
toria grave o mortal, incluida la silicosis.
Además, el estado de California y algu-
nas otras autoridades han colocado a la
sílice cristalina en la lista de sustancias
carcinógenas. Cuando trabaje con tales
materiales, siempre tome las medidas
de precaución respiratorias antes men-
cionadas.
!Advertencia
La aspiración de polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones gra-
ves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos
que contie-
nen asbesto están estrictamente regla-
mentados por OSHA y el Organismo
para la Protección del Medio Ambiente
(EPA) de los EE.UU. No soplar ni pertur-
bar asbesto o productos que contengan
asbesto, tales como aislamientos de
asbesto. Si por cualquier motivo cree
que está
perturbando asbesto,
póngase
en contacto inmediatamente con su
empleador o un representante de OSHA
local.
34
español / EE.UU
BG 46
Al trabajar con el soplador, siempre cie-
rre firmemente los dedos alrededor del
mango, manteniéndolo bien apoyado
entre el pulgar y dedo índice. Mantenga
la mano en esta posición, para que
siempre tenga la máquina bien contro-
lada. Asegúrese que el mango de con-
trol (y el mango del accesorio de aspira-
dora) están en buenas condiciones y sin
humedad, resina, aceite o grasa.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
personales, nunca dirija el chorro de aire
hacia otras personas, puesto que la pre-
sión elevada del chorro puede lesionar
los ojos y lanzar objetos pequeños a
velocidad alta. Nunca dirija el chorro de
aire hacia los animales domésticos.
!Advertencia
Siempre apague el motor antes de lim-
piar la máquina, de darle mantenimiento
o de reemplazarle piezas. Siempre des-
conecte la bujía de encendido antes de
dar servicio a la máquina o trabajar con
las piezas móviles.
El ventilador ubicado entre el conducto
de admisión y las aberturas de salida
gira siempre que el motor esté en mar-
cha. Para reducir el riesgo de sufrir
lesiones causadas por el contacto con el
ventilador, nunca use la máquina sin
tener una rejilla de admisión y un tubo
soplador debidamente instalados.
Nunca inserte objetos extraños en el
conducto de admisión de aire ni en las
aberturas de salida de la máquina.
Preste atención a la dirección del viento,
es decir, nunca trabaje contra el viento.
Para reducir el riesgo de tropezarse y de
perder el control, no camine hacia atrás
al usar la máquina.
MANTENIMIENTO, REPARACION
Y ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los dispo-
sitivos y sistemas de control de emi-
siones de escape pueden ser realiza-
dos por cualquier taller o técnico de
motores no diseñados para vehícu-
los. Sin embargo, si usted está recla-
mando servicio de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente,
o cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y repara-
ción.
La utilización de piezas fabricadas por
otras empresas puede causar lesiones
graves o mortales.
Siga las instrucciones de mantenimiento
y reparación dadas en la sección corres-
pondiente del manual del usuario. Con-
sulte la tabla de mantenimiento en las
últimas páginas de este manual.
326B
A
000 LA
35BG 46
español / EE.UU
!Advertencia
Siempre apague el motor y asegúrese
que el ventilador está detenido antes de
hacer cualquier trabajo de manteni-
miento, reparación o limpieza del sopla-
dor. No intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual del usuario. Este
tipo de trabajo debe realizarse única-
mente en el taller de servicio de STIHL.
Revise si la tapa de llenado tiene fugas
periódicamente. Use la bujía especifi-
cada y asegúrese de que ella y el cable
de encendido están en buen estado.
!Advertencia
Un silenciador desgastado o dañado
constituye un riesgo de incendios y
puede causar la pérdida del oído. Com-
pruebe que el silenciador se encuentra
en
buenas condiciones. No use el sopla-
dor
si el silenciador no funciona correc-
tamente o si ha sido retirado.
Recuerde que el riesgo de incendios
forestales es mayor durante las estacio-
nes calurosas. Utilice el silenciador con
chispero provisto con la máquina. No
toque nunca un silenciador caliente,
puede quemarse.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendios, no
modifique ni retire parte alguna del silen-
ciador ni del chispero.
Mantenga apretadas y limpias tanto la
bujía como la conexión de su alambre.
Revise la separación entre electrodos
de la bujía con un calibrador de espeso-
res por lo menos cada 50 horas de fun-
cionamiento y ajústela de ser necesario.
Instale una bujía nueva si sus electrodos
están muy picados.
Para todo trabajo de mantenimiento, sír-
vase consultar la tabla de manteni-
miento y la declaración de garantía
que se encuentra al final de este
manual.
Guarde el soplador en un lugar seco,
elevado o con llave lejos del alcance de
los niños.
Antes de guardarla durante un período
de más de algunos días, siempre vacíe
el tanque de combustible.
: Inserte el tubo (1) con el vástago (2)
dentro del cabo (3) y gírelo en el
sentido indicado por la flecha para
trabarlo en su posición.
Armado del soplador
3
2
295BA003 KN
1
36
español / EE.UU
BG 46
: Meta la boquilla (4) en el tubo (1)
hasta el vástago (5) hasta la posi-
ción a (larga) o la b (corta), y gírela
en el sentido indicado por la flecha
para trabarla en posición.
Retiro del tubo del soplador
: Utilice una herramienta adecuada
para levantar la pestaña (6) del
cabo (3) de la caja del ventilador.
Gire el tubo del soplador en el sen-
tido indicado por la flecha y sáquelo.
Este motor está homologado para fun-
cionar con gasolina sin plomo y una pro-
porción de mezcla de 50:1.
El motor de dos tiempos necesita una
mezcla de gasolina de buena marca y
aceite para motor de dos tiempos de
buena calidad clasificado TC.
Use gasolina regular sin plomo con un
octanaje mínimo de 89 RON. Si el octa-
naje de la gasolina regular en su zona
es más bajo, use gasolina superior sin
plomo ("premium").
Nota: Las máquinas con convertidor
catalítico requieren gasolina sin
plomo. La eficiencia del convertidor
catalítico puede reducirse por más del
50% si se llena el tanque de combustible
varias veces con gasolina con plomo.
El combustible de octanaje menor
puede producir preencendido (cau-
sando detonación) acompañado de un
aumento de la temperatura del motor.
Esto, a su vez, aumenta el riesgo de
agarrotamiento del pistón y daño al
motor.
La composición química del combusti-
ble también es importante. Algunos adi-
tivos de combustible no solamente son
perjudiciales para los elastómeros (dia-
fragmas del carburador, sellos de aceite,
mangueras de combustible, etc.), sino
también para las piezas fundidas de
magnesio. Esto podría causar proble-
mas de funcionamiento o incluso dañar
el motor. Por este motivo es esencial
usar únicamente combustibles de
buena marca comercial.
1
5
4
295BA004 KN
a
b
6
295BA005 KN
3
Combustible
37BG 46
español / EE.UU
En la mezcla, use únicamente aceite de
STIHL para motor de dos tiempos o
aceites para motor de dos tiempos
enfriado por aire con la clasificación TC.
Nosotros recomendamos el aceite 50:1
de STIHL para motor de dos tiempos
porque está especialmente formulado
para usarse en motores de STIHL.
No use aceites para mezcla BIA o TCW
(dos tiempos enfriado por agua).
En los modelos con convertidor catalí-
tico mezcle exclusivamente con la
gasolina el aceite de motor STIHL 50:1
para servicio severo o un aceite de
calidad equivalente para motores de dos
tiempos.
Sea precavido cuando trabaje con gaso-
lina. Evite el contacto directo con la piel
y evite inhalar el vapor de combustible.
Mantenga el recipiente herméticamente
cerrado para evitar la entrada de hume-
dad a la mezcla.
Limpie periódicamente el tanque de
combustible y el recipiente en que
guarda la mezcla de combustible.
Envejecimiento de la mezcla
de combustible
Mezcle únicamente el combustible sufi-
ciente para unos pocos días de trabajo,
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-
delo solamente en recipientes especial-
mente aprobados para combustible.
Cuando prepare la mezcla, primero
vierta el aceite en el recipiente y des-
pués incorpore la gasolina.
Deseche los recipientes vacíos de
aceite únicamente en vertederos autori-
zados.
Antes de llenar la máquina con combus-
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para evitar
la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite la mezcla vigorosamente
en el recipiente antes de llenar la
máquina con combustible.
Para reducir el riesgo de quemadu-
ras, así como otras lesiones corpo-
rales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras ema-
naciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente.
Después de haber llenado la
máquina con combustible, apriete la
tapa del tanque tan firmemente
como sea posible con la mano.
Gasolina Aceite (STIHL 50:1 ó
aceites TC de marca
comercial equivalentes)
litros
(gal. EE.UU.)
ml
(oz. fl. EE.UU.)
3,8 (1) 6,9 (2,6)
9,5 (2,5) 189,3 (6,4)
18,9 (5) 378,5 (12,8)
Llenado de
combustible
295BA035 KN
38
español / EE.UU
BG 46
Cambie el recogedor de combus-
tible una vez al año.
Antes de almacenar la máquina por un
período prolongado, vacíe y limpie el
tanque de combustible y ponga el motor
en marcha hasta que se seque el com-
bustible del carburador.
Respete las medidas de seguridad - vea
el capítulo “Medidas de seguridad”.
Arranque la máquina de la manera
siguiente:
: Ponga el interruptor (1) en la posi-
ción
I
: Oprima el gatillo de aceleración (2)
y mueva la palanca de ajuste (4) a
su posición intermedia al mismo
tiempo.
: Suelte el gatillo de aceleración.
: Suelte la palanca de ajuste, ésta es
la posición de arranque del acele-
rador.
La palanca de ajuste le permite
seleccionar y mantener cualquier
aceleración entre la de ralentí y
máxima. Ponga la palanca de ajuste
en la posición de ralentí antes de
apagar el motor.
Coloque la palanca del estrangula-
dor (5):
Para arranque en frío en g
Para arranque caliente en e
: Oprima el bulbo de la bomba de
combustible (6) por lo menos cinco
veces.
295BA034 KN
Arranque / parada del moto
r
4
1
2
295BA031 KN
295BA015 KN
5
6
39BG 46
español / EE.UU
: Coloque la máquina sobre el suelo.
: Asegúrese de tener los pies bien
apoyados: Sujete la máquina firme-
mente en el suelo usando la mano
izquierda en el mango y empuje
hacia abajo.
: Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta
que sienta una resistencia definitiva
y en seguida dele un tirón fuerte y
rápido. No tire de la cuerda de
arranque totalmente hasta fuera, se
podría cortar.
: No deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
Si el motor está frío:
(posición de estrangulador g
gg
g)
: Tire de la cuerda de arranque cinco
veces.
: Ponga la palanca del estrangulador
(5) en e
: Continúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Si el motor no arranca después de
10 intentos con la palanca del
estrangulador en la posición e :
Ponga el estrangulador en la posi-
ción g
gg
g , tire de la cuerda de arran-
que cinco veces, ponga el estrangu-
lador en e y continúe intentando el
arranque.
Si el motor está caliente:
: Continúe girando el motor hasta
que arranque (estrangulador en
posición e )
Tan pronto arranca
: Mueva la palanca de ajuste hacia
adelante hasta el final de su reco-
rrido.
Si el motor se para durante el calenta-
miento o al acelerarlo:
: Repita el procedimiento de arran-
que descrito en "Si el motor está
frío"
Su máquina está lista para trabajar.
295BA016 KN
295BA043 KN
5
40
español / EE.UU
BG 46
Para apagar el motor:
: Mueva el interruptor a la posición O
Sugerencias adicionales para el
arranque
- Si el motor no arranca:
: Asegúrese que todos los ajustes
sean los correctos (obturador del
estrangulador, gatillo de acelera-
ción en posición de arranque, inte-
rruptor de parada en posición I)
: Repita el procedimiento de arran-
que
- Si el motor todavía no arranca:
: Mueva el interruptor a la posición O
: Quite el casquillo de la bujía (7).
: Destornille y seque la bujía.
: Abra el acelerador al máximo.
: Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
: Vuelva a colocar la bujía y conecte
su casquillo, empujándolo firme-
mente.
: Mueva el interruptor a I
: Ponga la palanca del estrangulador
en e – aun si el motor está frío.
: Ahora arranque el motor.
Se ha dejado que se agote el com-
bustible y se ha vuelto a llenar
: Oprima el bulbo (6) de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces – el bulbo debe llenarse de
combustible.
: Ahora arranque el motor.
7
295BA017 KN
6
295BA018 KN
41BG 46
español / EE.UU
El soplador ha sido diseñado para
usarse con una sola mano. Puede suje-
tarse por el mango de control con la
mano derecha o la izquierda.
La boquilla provista le permite llevar a
cabo una amplia variedad de trabajos de
limpieza.
La boquilla redonda* es particularmente
útil para usarse en superficies despare-
jas (por ejemplo, campos y prados).
La boquilla tipo abanico* produce un
chorro ancho y poderoso de aire a nivel
del suelo. Puede dirigirse y controlarse
con mucha precisión.
Esta boquilla es sumamente eficaz para
limpiar aserrín, hojas, pasto cortado,
etc. de superficies planas.
* vea "Guía para el uso de este
manual"
Técnicas de trabajo
Para reducir al mínimo el tiempo de
soplado, use rastrillos y escobas para
aflojar la basura antes de usar el sopla-
dor.
Técnicas recomendadas de trabajo para
reducir al mínimo la cantidad de basura
llevada por el aire y la contaminación:
: En condiciones muy polvorientas,
humedezca las superficies ligera-
mente.
: Utilice la extensión total de la boqui-
lla del soplador, de modo que el
chorro de aire se aplique cerca del
suelo.
: No dirija la basura hacia las perso-
nas, los niños o los animales
domésticos, ni hacia lugares tales
como ventanas abiertas o automó-
viles recién lavados. Dirija la basura
hacia un lugar seguro.
: Después de usar los sopladores,
EFECTUE LOS TRABAJOS DE
LIMPIEZA CORRESPONDIEN-
TES. Bote la basura en recipientes
apropiados. No envíe la basura
hacia propiedades vecinas.
Técnicas recomendadas de trabajo para
reducir los ruidos al mínimo:
: Utilice las herramientas motoriza-
das en horas razonables - no muy
temprano de mañana, ni muy tarde
por la noche, ni durante el descanso
del mediodía, cuando se podría per-
turbar a otras personas. Aténgase a
las horas indicadas por los regla-
mentos de la localidad. Usualmente
se recomienda un horario de 9:00
a.m. a 12:00 a.m. y de 3:00 p.m. a
5:00 p.m. en días hábiles para pro-
fesionales. Tenga consideración
especial por los vecinos durante los
fines de semana.
: Menos motores significa menos
ruido; por lo tanto, utilice una herra-
mienta motorizada a la vez, siempre
que sea posible.
: Maneje los sopladores a la veloci-
dad más baja posible que permita
cumplir con la tarea.
: Revise el equipo antes de usarlo,
especialmente el silenciador, las
tomas de aire y los filtros de aire.
Conserve el agua usando sopladores
motorizados en lugar de mangueras
para aquellas tareas de jardinería que
permitan su uso, por ejemplo, al limpiar
patios o portales.
Uso del soplador
326BA033 LA
42
español / EE.UU
BG 46
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje.
Puesto que todas las piezas móviles
necesitan un período de rodaje, las
resistencias causadas por la fricción en
el motor son mayores durante este
período. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el funcionamiento
Después de un período largo de funcio-
namiento con el acelerador a fondo,
deje funcionar el motor por un rato en
ralentí de modo que el calor en el motor
sea disipado por la corriente de aire de
enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
(encendido, carburador) sufran sobre-
cargas térmicas.
Desps de terminar el trabajo
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el
tanque de combustible. Almacene la
máquina en un lugar seco. Revise el
apriete de las tuercas y tornillos (no los
tornillos de ajuste) periódicamente y
vuelva a apretar según sea necesario.
Los filtros de aire sucios reducen la
potencia del motor, aumentan el con-
sumo de combustible y dificultan el
arranque del motor.
Si se nota una pérdida consider-
able de la potencia del motor
: Ponga la palanca del estrangulador
en g
: Oprima las lengüetas (1) y gire la
cubierta del filtro (2) para abrirla y
quitarla.
: Limpie toda la suciedad de alrede-
dor del filtro.
: Saque el filtro (3) de la caja (4).
: Instale un filtro nuevo. Como una
medida provisoria, límpielo
golpeándolo en la palma de la mano
o soplándolo con aire comprimido -
¡No lo lave!
: Sustituya las piezas dañadas.
: Coloque el filtro (3) en la caja (4).
: Coloque la cubierta (2) del filtro de
modo que se trabe en su lugar.
Instrucciones de manejo Limpieza del filtro de aire
1
295BA019 KN
2
4
295BA046 KN
3
43BG 46
español / EE.UU
El carburador se ajusta en la fábrica
para garantizar que la mezcla de
combustible/aire sea óptima bajo todas
las condiciones de trabajo.
Ajuste normal
: Revise el filtro de aire y sustitúyalo
si es necesario.
: Arranque el motor y caliéntelo.
: Gire cuidadosamente el tornillo de
ajuste de ralentí (LD) en sentido
contrahorario (roscas izquierdas)
para enroscarlo en su asiento.
Después aflójelo dos vueltas
completas en sentido horario
(ajuste estándar).
El motor se para cuando funciona a
ralentí:
Lleve a cabo el procedimiento de ajuste
estándar (abra el tornillo LD dos vueltas
completas)
: Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LD) aproximadamente media
vuelta en sentido horario hasta que
el motor funcione de modo
uniforme.
Funcionamiento irregular a ralentí,
aceleración deficiente:
Lleve a cabo el procedimiento de ajuste
estándar (abra el tornillo LD dos vueltas
completas)
: Gire el tornillo de ralentí (LD)
aproximadamente media vuelta en
sentido contrahorario.
En las unidades equipadas con un con-
vertidor catalítico* hay que usar exclusi-
vamente la gasolina sin plomo y el
aceite STIHL para motores de dos
tiempos o un aceite equivalente en una
mezcla de 50:1 (vea el capitulo "Com-
bustible").
El convertidor catalítico instalado en el
silenciador reduce las emisiones noci-
vas presentes en el gas de escape.
El ajuste correcto del carburados (si es
ajustable) y el uso de la mezcla especi-
ficada de gasolina y aceite para motores
de dos tiempos son esenciales para
reducir al mínimo las emisiones nocivas
de gases de escapes y asegurar una
larga vida útil del convertidor catalítico.
* vea la “Guía para el uso de este
manual”
Ajuste del carburador
(Con tornillo de ajuste de ralentí LD)
295BA022 KN
+
LD
-
Convertidor catalítico
44
español / EE.UU
BG 46
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gaso-
lina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (gene-
ralmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósi-
tos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficien-
temente a velocidad de ralentí, pri-
mero revise la bujía.
: Saque la bujía (vea el capítulo
"Arranque").
: Limpie la bujía sucia.
: Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Debe ser de
0,5 mm / 0,02 pulg. Vuelva a ajustar
si es necesario.
: Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
: demasiado aceite en la mezcla de
combustible
: filtro de aire sucio
: condiciones de funcionamiento des-
favorables, por ej., funcionamiento
a media aceleración.
Coloque una bujía nueva después de
100 horas de funcionamiento, aproxi-
madamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy des-
gastados.
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use sola-
mente bujías autorizadas por
STIHL. Siempre encaje un casquillo
(2) del tamaño correcto bien ajus-
tado en el borne (1) de la bujía.
(Nota: Si el casquillo tiene una
tuerca adaptadora SAE desprendi-
ble, colóquela.) Una conexión
suelta entre el casquillo de la bujía y
el conector del alambre de encen-
dido puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
Revisión de la bujía
000BA002 KN
000BA036 TR
1
45BG 46
español / EE.UU
Si el funcionamiento del motor es insa-
tisfactorio aunque el filtro de aire está
limpio y el carburador ha sido debida-
mente ajustado, la causa puede hallarse
en el silenciador.
Solicite al concesionario STIHL que
revise si hay contaminación (coquiza-
ción) en el silenciador.
Para prolongar la vida útil de la
cuerda de arranque, siempre observe
los puntos siguientes:
: Tire de la cuerda de arranque sola-
mente en el sentido especificado.
: No tire de la cuerda sobre el borde
del buje guía.
: No tire de la cuerda más de lo espe-
cificado pues se podría cortar.
: No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo len-
tamente al interior de la caja.
Consulte también el capítulo "Arran-
que / parada del motor".
Sustituya la cuerda de arranque
dañada oportunamente o pida al con-
cesionario STIHL que se lo haga.
Para intervalos de 3 meses o más
: Vacíe y limpie el tanque de combus-
tible en una zona bien ventilada.
: Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque - esto ayuda
a evitar que los diafragmas del car-
burador se peguen.
: Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
: Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave - fuera del
alcance de los niños y de otras per-
sonas no autorizadas.
Funcionamiento del motor Cuerda de arranque Almacenamiento de la
máquina
46
español / EE.UU
BG 46
Tabla de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden única-
mente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es
más largo que lo normal, o si las condiciones de trabajo son extremas (zonas
polvorientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente.
antes de comenzar
el trabajo
después de terminar el
trabajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
Máquina completa
Inspección visual (condición general,
fugas)
xx
Limpiar
x
Mango de control Comprobar funcionamiento
xx
Filtro de aire
Limpiar
xx
Reemplazar
x
Filtro en tanque de combustible
Revisar
x
Reemplazar
xxx
Tanque de combustible Limpiar
xx
Carburador
Revisar velocidad de ralentí
xx
Ajustar el ralentí
x
Bujía Ajustar la distancia entre electrodos
x
Conductos de admisión de aire de
enfriamiento
Limpiar
x
Chispero en silenciador
Revisar
Limpiar o reemplazar
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)
Apretar
x
47BG 46
español / EE.UU
1 Pestaña
2 Palanca de ajuste
3 Casquillo de la bujía
4 Silenciador
5 Mango de arranque
6 Tornillo de ajuste del carburador
7 Palanca del estrangulador
8 Bomba de combustible
9 Caja del filtro
10 Tapa de llenado de combustible
11 Tanque de combustible
12 Mango auxiliar
13 Mango de control
14 Interruptor
15 Gatillo de aceleración
16 Tubo del soplador
17 Boquilla redonda
Piezas y controles
6
13
15
10
9
8
5
2
7
4
3
1
293BA000 KN
11
12
14
16
17
48
español / EE.UU
BG 46
Definiciones
1. Pestaña.
Diseñada para fijar el tubo del
soplador a la máquina.
2. Palanca de ajuste.
Para colocar el gatillo de acelera-
ción en posición.
3. Casquillo de la bujía.
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
4. Silenciador.
Atenúa los ruidos del tubo de
escape y desvía los gases de
escape lejos del operador.
5. Mango de arranque.
El mango de la cuerda de arranque,
el cual es el dispositivo usado para
arrancar el motor.
6. Tornillo de ajuste del carburador.
Para afinar el carburador.
7. Palanca del estrangulador.
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
8. Bomba de combustible.
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
9. Caja del filtro.
Cubre el elemento del filtro de aire.
10. Tapa de llenado de combustible.
Para tapar el tanque de combusti-
ble.
11. Tanque de combustible.
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
12. Mango auxiliar.
Mango adicional para usar el tubo
como soplador sujetándolo con la
mano izquierda.
13. Mango de control.
El mango del soplador sujetado con
la mano derecha.
14. Interruptor.
Interruptor de arranque y parada.
15. Gatillo de aceleración.
Regula la velocidad del motor.
16. Tubo del soplador.
Dirige el chorro de aire.
17. Boquilla redonda.
Se instala en el tubo del soplador
para dirigir el chorro de aire.
49BG 46
español / EE.UU
E.P.A.:
El período de cumplimiento de emi-
siones indicado en la etiqueta de cum-
plimiento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Categoría A = 300 horas, B = 125 horas,
C = 50 horas
CARB:
El período de cumplimiento de emi-
siones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Extended (extendido) = 300 horas,
Intermediate (intermedio) = 125 horas,
Moderate (moderado) = 50 horas
Motor
Sistema de encendido
Sistema de combustible
Especificaciones
Motor de un cilindro, dos tiempos
Cilindrada: 1,66 pulg
3
(27,2 cm
3
)
Diámetro: 1,34 pulg
(34 mm)
Carrera: 1,18 pulg
(30 mm)
Ralentí: 2800 rpm
Tipo: Encendido por
magneto elec-
trónico
Bujía (extinguida): Bosch WSR 6 F
o
NGK BPMR 7 A
Distancia entre
electrodos: 0,02 pulg
(0,5 mm)
Roscas de la bujía: M 14 x 1,25;
0,37 pulg
(9,5 mm) de
largo
Carburador: Carburador de
diafragma de
todas posiciones
con bomba de
combustible
integral
Filtro de aire: Elementos de
espuma y de
fieltro
Capacidad del
tanque de combusti-
ble:
13,5 oz fl. (0,4 l)
Mezcla de
combustible: Vea el capítulo
"Combustible"
Modelo Ruido percibido por terceros
según ANSI B 175.2-1999
Caudal de aire Velocidad
del aire
Potencia
del motor
Peso
dB(A) pies
3
/min (m
3
/h) millas/h (m/s) HP (kW) lb (kg)
BG 46 65 390 (665) 125 (56) 0,87 (0,65) 9,3 (4,2)
50
español / EE.UU
BG 46
El usuario de esta máquina deberá rea-
lizar solamente los trabajos de manteni-
miento descritos en este manual. Otros
trabajos de reparación debe hacerlos
solamente un técnico de servicio autori-
zado por STIHL.
Los reclamos de garantía serán acepta-
dos únicamente si la reparación fue
hecha por un concesionario de servicio
autorizado por STIHL usando repuestos
originales de STIHL.
Los repuestos originales de STIHL se
pueden identificar por el número de
pieza de STIHL, el logotipo
STIHl
STIHlSTIHl
STIHl
y el símbolo de piezas de STIHL(
((
(
En las piezas pequeñas, el símbolo
puede aparecer solo.
Accesorio para lim-
piar canaletas 4229 007 1001
Boquilla tipo aba-
nico 4229 708 6301
Accesorios especiales Mantenimiento y reparación
51BG 46
español / EE.UU
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU., el Con-
sejo de Recursos del Aire del Estado de
California (CARB) y STIHL Incorporated
se complacen en explicarle la garantía
del sistema de control de emisiones ins-
talado en el motor de su equipo de
modelos año 2000 y siguientes. En Cali-
fornia, los nuevos motores pequeños
para uso fuera de carretera deben estar
diseñados, construidos y equipados de
conformidad con las rigurosas normas
de contaminación del aire del estado. En
otros estados, los modelos 1997 y pos-
teriores de tales motores deben estar
diseñados, construidos y equipados, al
tiempo de la venta, de conformidad con
los reglamentos correspondientes de la
EPA. El motor debe carecer de defectos
en el material y la fabricación que pue-
dan causar el incumplimiento de las nor-
mas de la EPA durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último compra-
dor. STIHL Incorporated debe garantizar
el sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carre-
tera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos relativos a
emisiones.
Si existe una condición amparada bajo
garantía, STIHL Incorporated reparará
el motor sin costo alguno, incluido el
diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico
fue realizado por un concesionario auto-
rizado), las piezas y la mano de obra.
Cobertura de garantía del fabri-
cante:
Los motores pequeños para equipos de
uso fuera de carretera están garantiza-
dos por dos años en el Estado de Cali-
fornia. En otros estados, los modeles de
1997 y posteriores de tales motores
también están garantizados por dos
años. En el caso de encontrarse defec-
tos en cualquiera de las piezas del
motor relacionadas con el sistema de
control de emisiones, la pieza será repa-
rada o sustituida por STIHL Incorpora-
ted sin costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Como propietario de tal motor, usted
tiene la responsabilidad de realizar el
mantenimiento requerido descrito en su
manual del usuario. STIHL Incorporated
le recomienda guardar todos los recibos
comprobantes de los trabajos de mante-
nimiento hechos a su motor, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o del incumplimiento del propie-
tario de realizar todos los trabajos de
mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabili-
dad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser cons-
ciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modifica-
ciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
a un centro de servicio STIHL tan pronto
surja el problema. Las reparaciones
bajo garantía serán realizadas en un
tiempo razonable, sin exceder de 30
días. Ante cualquier duda respecto a
sus derechos y responsabilidades
según lo estipulado en esta garantía,
comuníquese con el representante de
STIHL al 1-800-467-8445 ó escriba a
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box
2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Ade-
más, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre siste-
mas de control de emisiones según normas Federales y del
Estado de California
52
español / EE.UU
BG 46
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilita-
rio es entregado a usted y usted firma y
remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de control de emisiones está
defectuosa, la pieza será sustituida por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario. Cualquier pieza
garantizada cuyo reemplazo no es
programado como mantenimiento
requerido, o que debe recibir única-
mente inspección regular en el sentido
de "reparar o sustituir según sea nece-
sario", estará garantizada por el período
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-
plazo está programado como manteni-
miento requerido estará garantizada por
el intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnós-
ticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obs-
tante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de emisio-
nes.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autori-
zado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de ensayos indepen-
diente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía es
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente en las piezas rela-
cionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gra-
tis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros compo-
nentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
La lista de piezas del sistema de control
de emisiones garantizadas del Consejo
de Recursos del Aire del Estado de Cali-
fornia define específicamente las piezas
garantizadas que están relacionadas
con las emisiones. Estas piezas garanti-
zadas son:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y pre-
sente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de
2 tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cor-
tos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
: reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
: reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica-
ciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el fun-
cionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
: la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y des-
pués del primer punto de reemplazo
programado.
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
0458 293 3021
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
BA_BG46_30_U_K4.book Seite 1 Freitag, 22. Oktober 2004 2:05 14

Transcripción de documentos

BA_BG46_30_U_K4.book Seite 0 Freitag, 22. Oktober 2004 2:05 14 STIH) STIHL BG 46 Instruction Manual Manual de instrucciones Warning! For safe operation follow all safety precautions in Instruction Manual - improper use can cause serious injury. Advertencia! Para su seguridad durante el manejo de este producto, siga siempre las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones - el uso indebido puede causar lesiones graves. english / USA Parts and Controls 2 1 6 7 3 5 4 13 9 8 10 11 14 12 15 16 293BA000 KN 17 1 Tab 2 3 9 Filter housing Setting lever 10 Fuel filler cap Spark plug boot 11 Fuel tank 4 Muffler 12 Assist handle 5 Starter grip 13 Control handle 6 Carburetor adjusting screw 14 Switch 7 Choke lever 15 Throttle trigger 8 Fuel pump 16 Blower tube BG 46 17 Round nozzle 21 español / EE.UU © 2001 Andreas Stihl AG & Co., Waiblingen 0458 293 3021. M0,5. G1. PM. Printed in USA Impreso en papel sin cloro Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable Contenido Guía para el uso de este manual ... Medidas de seguridad .................... Armado del soplador ...................... Combustible ................................... Llenado de combustible ................. Arranque / parada del motor ........... Uso del soplador ............................ Instrucciones de manejo ................ Limpieza del filtro de aire ............... Ajuste del carburador ..................... Convertidor catalítico ...................... Revisión de la bujía ........................ Funcionamiento del motor .............. Cuerda de arranque ....................... Almacenamiento de la máquina ..... Tabla de mantenimiento ................. Piezas y controles .......................... Especificaciones ............................. Accesorios especiales .................... Mantenimiento y reparación ........... Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales y del Estado de California ................................... 28 29 35 36 37 38 41 42 42 43 43 44 45 45 45 46 47 49 50 50 Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en este manual manejen su soplador. Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos del soplador STIHL, es importante leer y comprender las instrucciones de mantenimiento y las precauciones de seguridad antes de usarlo. Comuníquese con el concesionario o distribuidor de STIHL si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en el presente manual. !Advertencia Dado que el soplador es una herramienta de corte motorizada de gran velocidad, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones. El uso descuidado o inadecuado de cualquier máquina puede causar lesiones graves. 51 La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su soplador difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la información y ayuda que requiera. STIHl BG 46 27 español / EE.UU Guía para el uso de este manual Pictogramas Todos los pictogramas que se encuentran en la máquina se muestran y explican en este manual. Las instrucciones de uso y manipulación vienen acompañadas de ilustraciones. Además de las instrucciones de manejo, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos que se describen a continuación. Símbolos en el texto Advertencia donde existe el riesgo de un accidente o lesiones personales o daños graves al equipo. Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden haberse marcado en diferentes maneras: Advertencia donde existe el riesgo de dañar la herramienta motorizada o los componentes individuales. : Nota o sugerencia que no es esencial para el uso de la herramienta motorizada, pero puede ayudar al operador a comprender mejor la situación y mejorar su manera de manejar la herramienta. Paso o procedimiento sin referirse directamente a una ilustración. Descripción del paso o procedimiento que se refiere directamente a la ilustración y contiene los números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo: Suelte el tornillo (1) Palanca (2) ... 28 Nota o sugerencia sobre el procedimiento correcto con el fin de evitar dañar el medio ambiente. Equipo y características Este manual de instrucciones abarca varios modelos con diferentes características. Los componentes que no se encuentran instalados en todos los modelos y aplicaciones correspondientes, están marcados con un * . Esos componentes son ofrecidos como accesorios especiales por el concesionario STIHL. Mejoramientos técnicos La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos su productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera. BG 46 español / EE.UU Medidas de seguridad Advertencia El uso de cualquier soplador puede ser peligroso. Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes medidas de seguridad. !Advertencia Vuelva a leer el manual del usuario y las instrucciones de seguridad periódicamente. !Advertencia El uso descuidado o inadecuado de cualquier máquina puede causar lesiones graves. Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo del soplador. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del caso. !Advertencia Nunca permita a los niños que usen un soplador: No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la maquina. Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia. No preste ni alquile nunca la máquina sin entregar el manual del usuario. BG 46 Asegúrese que todas las personas que utilicen la máquina lean y comprendan la información contenida en este manual. La mayoría de las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todos los sopladores de STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de su manual del usuario para tener una descripción de los controles y la función de cada componente de su modelo de máquina. El uso seguro de un soplador atañe a 1. el operador 2. el soplador 3. el uso del soplador. EL OPERADOR Condición física Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje el soplador cuando está fatigado. Esté alerta. Si se cansa durante el manejo de la máquina, tómese un descanso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cualquier soplador es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar la máquina. !Advertencia El uso prolongado de un soplador (u otras máquinas) expone al operador a vibraciones que pueden provocar el fenómeno de Raynaud (dedos blancos) o el síndrome del túnel del carpio. Estas condiciones reducen la capacidad de las manos de sentir y regular la temperatura, producen entumecimiento y ardor y pueden provocar trastornos nerviosos y circulatorios, así como necrosis de los tejidos. !Advertencia El soplador STIHL no viene equipado con un sistema antivibración (AV). Otros modelos de sopladores STIHL se ofrecen con sistemas AV diseñados para reducir la transmisión de las vibraciones del motor a las manos del operador. Se recomienda el uso del sistema AV a aquellas personas que utilizan sopladores en forma constante y regular. Los sistemas antivibración no le garantizan que va a estar totalmente protegido contra la enfermedad de Raynaud o el síndrome del túnel del carpio. Por lo tanto, los operadores constantes y regulares deben controlar con frecuencia el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas arriba mencionados, consulte inmediatamente al médico. 29 español / EE.UU !Advertencia !Advertencia !Advertencia El sistema de encendido de la máquina produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo puede interferir con algunos tipos de marcapasos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben consultar a sus médicos y al fabricante del marcapasos antes de usar esta máquina. Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la inhalación de polvo, use una mascarilla cuando se usa el soplador en condiciones polvorientas. Nunca modifique, de ninguna manera, un soplador. Utilice únicamente los accesorios suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para usarse con los modelos específicos de sopladores de STIHL. Si bien es posible conectar al soplador STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso. Vestimenta adecuada La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. !Advertencia Evite el uso de chaquetas sueltas, pantalones anchos o con vuelta, pañoletas, cabello largo sin recoger o cualquier cosa que pudiera ser aspirada por el conducto de admisión. Use monos o pantalones largos para protegerse las piernas. No vista pantalones cortos. Se recomienda usar guantes cuando se trabaja con el soplador. !Advertencia La protección adecuada de los ojos es indispensable. Aunque la descarga se dirija en sentido alejado del operador, las partículas pueden rebotar al usar el soplador. Nunca usar un soplador a menos que se usen gafas de seguridad bien colocadas con protección superior y lateral adecuada, que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente). !Advertencia El ruido del soplador puede dañar los oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo. EL SOPLADOR Es sumamente importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Póngase zapatos resistentes con suela antideslizante. 30 Para las ilustraciones y definiciones de los componentes del soplador, vea el capítulo "Piezas y controles". USO DEL SOPLADOR Transporte Siempre apagar el motor antes de poner el soplador en el suelo. Cuando transporte la máquina en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su volcadura, el derrame de combustible y el daño a la máquina. Combustible Esta máquina STIHL utiliza una mezcla de aceite-gasolina como combustible (vea el capítulo "Combustible" en el manual del usuario). !Advertencia La gasolina es un combustible muy inflamable. Si se derrama y arde a causa de una chispa u otra fuente de ignición, puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la propiedad. BG 46 español / EE.UU Tenga sumo cuidado cuando manipule gasolina o la mezcla de combustible. No fume cerca del combustible, ni acerque ningún fuego o llama al mismo. Instrucciones para el llenado de combustible Llene la máquina de combustible en lugares al aire libre bien ventilados solamente. Siempre apague el motor y deje que se enfríe antes de llenar de combustible. Alivie la presión en el tanque de combustible soltando la tapa de combustible lentamente. Nunca quite la tapa de llenado de combustible mientras el motor está funcionando. Elija una superficie despejada para llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo menos del lugar en que lo haya llenado antes de arrancar el motor. No derrame el combustible ni el aceite. Limpie los derrames de combustible antes de arrancar el soplador y compruebe que no existen fugas. Siempre apriete la tapa de combustible firmemente después de haber llenado la máquina. !Advertencia Compruebe que no existan fugas de combustible mientras llena el tanque y durante el funcionamiento de la máquina. Si detecta alguna fuga de combustible o aceite, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de no mancharse la ropa con combustible. Si la mancha, cámbiesela inmediatamente. BG 46 Siempre guarde la gasolina en un envase aprobado para líquidos combustibles. !Advertencia Las vibraciones de la máquina pueden aflojar una tapa de combustible que ha quedado mal apretada, o simplemente soltarla y derramar combustible. Para reducir el riesgo de derrames e incendio, apriete la tapa de combustible a mano con la mayor fuerza posible. : El gatillo de aceleración debe moverse libremente y regresar a la posición de ralentí por la acción de resorte al soltarlo. : El interruptor de parada debe moverse fácilmente a la posición de $ : Apriete del casquillo de la bujía - Si el casquillo está suelto, se pueden producir chispas que enciendan los vapores de combustible. Arranque !Advertencia Antes de arrancar !Advertencia No maneje nunca una máquina que está dañada, mal ajustada o que no fue armada debidamente. La máquina siempre debe inspeccionarse antes de arrancarla. Compruebe que la máquina esté bien armada, en buenas condiciones de funcionamiento y que los controles y dispositivos de seguridad funcionen correctamente. !Advertencia Para reducir el riesgo de lesiones causadas por las piezas lanzadas, revise el rotor y la caja del ventilador en busca de daños (roturas, melladuras, picaduras). Si se descubren daños, deje de usar la máquina y comuníquese con el representante STIHL para las reparaciones del caso. Su soplador es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a los ojos u otras partes del cuerpo, asegúrese que las personas estén a por lo menos 15 m (50 pies) de distancia de la máquina. Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona. Para las instrucciones específicas de arranque, vea la sección correspondiente en el manual del usuario. Coloque la máquina sobre suelo firme u otra superficie sólida en un lugar abierto. Mantenga buen equilibrio con los pies bien apoyados. 31 español / EE.UU !Advertencia !Advertencia !Advertencia Cuando tire del mango de arranque, no enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano. No deje que el mango vuelva por sí solo a su posición original, sino guíe lentamente la cuerda con la mano para que se enrolle correctamente. Como un silenciador con convertidor catalítico se enfría más lentamente que los silenciadores convencionales, no apoye nunca su soplador sobre o cerca de material seco como por ejemplo matorrales, pasto o virutas de madera, o sobre otros materiales combustibles mientras todavía está caliente. Deje que el motor se enfríe apoyado sobre una superficie de hormigón, metal, suelo raso o madera maciza (por ej., el tronco de un árbol caído) lejos de cualquier sustancia combustible. Una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada, puede perjudicar el efecto de enfriamiento del convertidor catalítico. Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, no continúe trabajando con una caja de cilindro dañada o mal instalada, o una envuelta del silenciador dañada o deformada. El convertidor catalítico está dotado de rejillas diseñadas para reducir el riesgo de incendio debido a la emisión de partículas calientes. Debido al calor de la reacción catalítica, estas rejillas normalmente permanecen limpias y no necesitan servicio o mantenimiento. Si el rendimiento de su máquina comienza a disminuir y sospecha que las rejillas están obstruidas, haga reparar el silenciador por un concesionario de servicio STIHL. Si no ejecuta este procedimiento puede lastimarse la mano o los dedos y también dañar el mecanismo de arranque. Convertidor catalítico !Advertencia Algunos modelos de sopladores STIHL están equipados con un convertidor catalítico, el que está diseñado para reducir las emisiones de escape del motor mediante un proceso químico en el silenciador. Debido a este proceso, el silenciador no se enfría tan rápidamente como los del tipo convencional cuando el motor regresa a ralentí o es apagado. Para reducir el riesgo de incendio y de lesiones por quemadura, es necesario respetar algunas medidas de seguridad específicas. !Advertencia Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, deje que la máquina se enfríe antes de reabastecer de combustible el soplador después de usarlo. !Advertencia Nunca desarme ni modifique el silenciador. El silenciador podría dañarse y causar el aumento de la radiación de calor o chispas, aumentando así el riesgo de incendio o lesiones por quemadura. Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar el silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL. !Advertencia Para reducir el riesgo de incendio o lesiones por quemadura, mantenga limpia la zona alrededor del silenciador. Quite toda la basura tal como las agujas de pinos, ramas u hojas. 32 BG 46 español / EE.UU Instrucciones de trabajo Trabaje con mucho cuidado. Maneje el soplador solamente cuando tenga buena visibilidad y a la luz del día. !Advertencia Su soplador emite gases de escape tóxicos apenas el motor de combustión empieza a funcionar. Estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales por respirar gases tóxicos, nunca haga funcionar el soplador puertas adentro o en lugares mal ventilados. Asegúrese de tener ventilación adecuada cuando trabaje en zanjas u otros lugares confinados. Mantenga despejados los espacios detrás del motor y a sus costados en todo momento para permitir el escape de los vapores calientes y tóxicos. Cuando se trabaja con un soplador de mano, siempre llévelo con el silenciador alejado de su persona para reducir el riesgo de quemaduras debido al contacto con el silenciador caliente o con los vapores calientes. BG 46 !Advertencia !Advertencia El uso de este producto puede generar polvo y vapores que contienen productos químicos considerados como causantes de enfermedades respiratorias, cáncer, defectos de nacimiento u otra toxicidad reproductora. Si usted desconoce los riesgos asociados con el polvo o vapor en cuestión, consulte con su empleador, autoridades gubernamentales tales como OSHA y NIOSH y otras fuentes de información sobre materiales peligrosos. Si la sustancia que se está soplando o aspirando es un producto comercial, examine la hoja de datos de seguridad de materiales de la sustancia y/o consultar al fabricante/proveedor del producto. El estado de California y algunas otras autoridades han publicado varias listas de sustancias carcinógenas, de toxicidad reproductora, etc. El polvo que contenga sílice puede contener sílice cristalina. La sílice es un componente básico de la arena, cuarzo, ladrillos, arcilla, granito y numerosos minerales y rocas, incluyendo productos de mampostería y de hormigón. La inhalación repetida y/o sustancial de la sílice cristalina en suspensión en el aire puede causar una enfermedad respiratoria grave o mortal, incluida la silicosis. Además, el estado de California y algunas otras autoridades han colocado a la sílice cristalina en la lista de sustancias carcinógenas. Cuando trabaje con tales materiales, siempre tome las medidas de precaución respiratorias antes mencionadas. Siempre que sea posible, controle el polvo, la niebla y los vapores en su punto de origen. Al respecto, emplee buenas prácticas de trabajo y siga las recomendaciones de OSHA/NIOSH y asociaciones laborales y comerciales. En los casos en que no se puede evitar la inhalación del polvo, la niebla y los vapores, el operador y cualquier persona que se encuentre cerca siempre deben usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el material en uso. !Advertencia La aspiración de polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones graves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contienen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Organismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. No soplar ni perturbar asbesto o productos que contengan asbesto, tales como aislamientos de asbesto. Si por cualquier motivo cree que está perturbando asbesto, póngase en contacto inmediatamente con su empleador o un representante de OSHA local. 33 español / EE.UU Al trabajar con el soplador, siempre cierre firmemente los dedos alrededor del mango, manteniéndolo bien apoyado entre el pulgar y dedo índice. Mantenga la mano en esta posición, para que siempre tenga la máquina bien controlada. Asegúrese que el mango de control (y el mango del accesorio de aspiradora) están en buenas condiciones y sin humedad, resina, aceite o grasa. El ventilador ubicado entre el conducto de admisión y las aberturas de salida gira siempre que el motor esté en marcha. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones causadas por el contacto con el ventilador, nunca use la máquina sin tener una rejilla de admisión y un tubo soplador debidamente instalados. Nunca inserte objetos extraños en el conducto de admisión de aire ni en las aberturas de salida de la máquina. 326BA000 LA Preste atención a la dirección del viento, es decir, nunca trabaje contra el viento. !Advertencia Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales, nunca dirija el chorro de aire hacia otras personas, puesto que la presión elevada del chorro puede lesionar los ojos y lanzar objetos pequeños a velocidad alta. Nunca dirija el chorro de aire hacia los animales domésticos. Para reducir el riesgo de tropezarse y de perder el control, no camine hacia atrás al usar la máquina. MANTENIMIENTO, REPARACION Y ALMACENAMIENTO Los trabajos de mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de emisiones de escape pueden ser realizados por cualquier taller o técnico de motores no diseñados para vehículos. Sin embargo, si usted está reclamando servicio de garantía para algún componente que no ha sido reparado o mantenido debidamente, o cuando se utilizan repuestos no autorizados, STIHL puede denegar la garantía. Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y reparación. La utilización de piezas fabricadas por otras empresas puede causar lesiones graves o mortales. Siga las instrucciones de mantenimiento y reparación dadas en la sección correspondiente del manual del usuario. Consulte la tabla de mantenimiento en las últimas páginas de este manual. !Advertencia Siempre apague el motor antes de limpiar la máquina, de darle mantenimiento o de reemplazarle piezas. Siempre desconecte la bujía de encendido antes de dar servicio a la máquina o trabajar con las piezas móviles. 34 BG 46 español / EE.UU Armado del soplador !Advertencia !Advertencia Siempre apague el motor y asegúrese que el ventilador está detenido antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza del soplador. No intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en su manual del usuario. Este tipo de trabajo debe realizarse únicamente en el taller de servicio de STIHL. Para reducir el riesgo de incendios, no modifique ni retire parte alguna del silenciador ni del chispero. !Advertencia Un silenciador desgastado o dañado constituye un riesgo de incendios y puede causar la pérdida del oído. Compruebe que el silenciador se encuentra en buenas condiciones. No use el soplador si el silenciador no funciona correctamente o si ha sido retirado. Recuerde que el riesgo de incendios forestales es mayor durante las estaciones calurosas. Utilice el silenciador con chispero provisto con la máquina. No toque nunca un silenciador caliente, puede quemarse. BG 46 3 2 Para todo trabajo de mantenimiento, sírvase consultar la tabla de mantenimiento y la declaración de garantía que se encuentra al final de este manual. Guarde el soplador en un lugar seco, elevado o con llave lejos del alcance de los niños. Antes de guardarla durante un período de más de algunos días, siempre vacíe el tanque de combustible. 1 295BA003 KN Revise si la tapa de llenado tiene fugas periódicamente. Use la bujía especificada y asegúrese de que ella y el cable de encendido están en buen estado. Mantenga apretadas y limpias tanto la bujía como la conexión de su alambre. Revise la separación entre electrodos de la bujía con un calibrador de espesores por lo menos cada 50 horas de funcionamiento y ajústela de ser necesario. Instale una bujía nueva si sus electrodos están muy picados. : Inserte el tubo (1) con el vástago (2) dentro del cabo (3) y gírelo en el sentido indicado por la flecha para trabarlo en su posición. 35 español / EE.UU Combustible Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo y una proporción de mezcla de 50:1. El motor de dos tiempos necesita una mezcla de gasolina de buena marca y aceite para motor de dos tiempos de buena calidad clasificado TC. 6 1 5 4 295BA005 KN b 295BA004 KN a : Use gasolina regular sin plomo con un octanaje mínimo de 89 RON. Si el octanaje de la gasolina regular en su zona es más bajo, use gasolina superior sin plomo ("premium"). 3 Meta la boquilla (4) en el tubo (1) hasta el vástago (5) hasta la posición a (larga) o la b (corta), y gírela en el sentido indicado por la flecha para trabarla en posición. Retiro del tubo del soplador : Utilice una herramienta adecuada para levantar la pestaña (6) del cabo (3) de la caja del ventilador. Gire el tubo del soplador en el sentido indicado por la flecha y sáquelo. Nota: Las máquinas con convertidor catalítico requieren gasolina sin plomo. La eficiencia del convertidor catalítico puede reducirse por más del 50% si se llena el tanque de combustible varias veces con gasolina con plomo. El combustible de octanaje menor puede producir preencendido (causando detonación) acompañado de un aumento de la temperatura del motor. Esto, a su vez, aumenta el riesgo de agarrotamiento del pistón y daño al motor. La composición química del combustible también es importante. Algunos aditivos de combustible no solamente son perjudiciales para los elastómeros (diafragmas del carburador, sellos de aceite, mangueras de combustible, etc.), sino también para las piezas fundidas de magnesio. Esto podría causar problemas de funcionamiento o incluso dañar el motor. Por este motivo es esencial usar únicamente combustibles de buena marca comercial. 36 BG 46 español / EE.UU Llenado de combustible Nosotros recomendamos el aceite 50:1 de STIHL para motor de dos tiempos porque está especialmente formulado para usarse en motores de STIHL. No use aceites para mezcla BIA o TCW (dos tiempos enfriado por agua). En los modelos con convertidor catalítico mezcle exclusivamente con la gasolina el aceite de motor STIHL 50:1 para servicio severo o un aceite de calidad equivalente para motores de dos tiempos. Sea precavido cuando trabaje con gasolina. Evite el contacto directo con la piel y evite inhalar el vapor de combustible. Mantenga el recipiente herméticamente cerrado para evitar la entrada de humedad a la mezcla. Limpie periódicamente el tanque de combustible y el recipiente en que guarda la mezcla de combustible. Envejecimiento de la mezcla de combustible Mezcle únicamente el combustible suficiente para unos pocos días de trabajo, no lo guarde por más de 3 meses. Guárdelo solamente en recipientes especialmente aprobados para combustible. Cuando prepare la mezcla, primero vierta el aceite en el recipiente y después incorpore la gasolina. Gasolina Aceite (STIHL 50:1 ó aceites TC de marca comercial equivalentes) litros ml (gal. EE.UU.) (oz. fl. EE.UU.) 3,8 (1) 6,9 (2,6) 9,5 (2,5) 189,3 (6,4) 18,9 (5) 378,5 (12,8) Deseche los recipientes vacíos de aceite únicamente en vertederos autorizados. 295BA035 KN En la mezcla, use únicamente aceite de STIHL para motor de dos tiempos o aceites para motor de dos tiempos enfriado por aire con la clasificación TC. Antes de llenar la máquina con combustible, limpie a fondo la tapa de llenado y la zona alrededor del mismo para evitar la entrada de tierra al tanque. Siempre agite la mezcla vigorosamente en el recipiente antes de llenar la máquina con combustible. Para reducir el riesgo de quemaduras, así como otras lesiones corporales ocasionadas por los escapes de vapor de gasolina y otras emanaciones, quite la tapa de llenado de combustible cuidadosamente de modo que la presión que se pueda haber acumulado en el tanque se disipe lentamente. Después de haber llenado la máquina con combustible, apriete la tapa del tanque tan firmemente como sea posible con la mano. BG 46 37 español / EE.UU Arranque / parada del motor 4 2 295BA031 KN 1 6 5 Respete las medidas de seguridad - vea el capítulo “Medidas de seguridad”. Cambie el recogedor de combustible una vez al año. Antes de almacenar la máquina por un período prolongado, vacíe y limpie el tanque de combustible y ponga el motor en marcha hasta que se seque el combustible del carburador. 38 : Ponga el interruptor (1) en la posición I : Oprima el gatillo de aceleración (2) y mueva la palanca de ajuste (4) a su posición intermedia al mismo tiempo. : Suelte el gatillo de aceleración. : Suelte la palanca de ajuste, ésta es la posición de arranque del acelerador. La palanca de ajuste le permite seleccionar y mantener cualquier aceleración entre la de ralentí y máxima. Ponga la palanca de ajuste en la posición de ralentí antes de apagar el motor. 295BA015 KN 295BA034 KN Arranque la máquina de la manera siguiente: Coloque la palanca del estrangulador (5): Para arranque en frío en g Para arranque caliente en e : Oprima el bulbo de la bomba de combustible (6) por lo menos cinco veces. BG 46 español / EE.UU : No deje que el mango de arranque salte bruscamente hacia atrás. Guíelo lentamente hacia el interior de la caja para que la cuerda de arranque se enrolle correctamente. Si el motor no arranca después de 10 intentos con la palanca del estrangulador en la posición e : Ponga el estrangulador en la posición g , tire de la cuerda de arranque cinco veces, ponga el estrangulador en e y continúe intentando el arranque. 295BA016 KN 5 : Coloque la máquina sobre el suelo. : Asegúrese de tener los pies bien apoyados: Sujete la máquina firmemente en el suelo usando la mano izquierda en el mango y empuje hacia abajo. : Con la mano derecha tire lentamente del mango de arranque hasta que sienta una resistencia definitiva y en seguida dele un tirón fuerte y rápido. No tire de la cuerda de arranque totalmente hasta fuera, se podría cortar. BG 46 295BA043 KN Si el motor está caliente: Si el motor está frío: : Continúe girando el motor hasta que arranque (estrangulador en posición e ) Tan pronto arranca : (posición de estrangulador g) Mueva la palanca de ajuste hacia adelante hasta el final de su recorrido. : Tire de la cuerda de arranque cinco veces. Si el motor se para durante el calentamiento o al acelerarlo: : Ponga la palanca del estrangulador (5) en e : : Continúe haciendo girar el motor hasta que arranque. Repita el procedimiento de arranque descrito en "Si el motor está frío" Su máquina está lista para trabajar. 39 español / EE.UU Para apagar el motor: : Vuelva a colocar la bujía y conecte su casquillo, empujándolo firmemente. : Mueva el interruptor a I : Ponga la palanca del estrangulador en e – aun si el motor está frío. : Ahora arranque el motor. Mueva el interruptor a la posición O Sugerencias adicionales para el arranque - Si el motor no arranca: Asegúrese que todos los ajustes sean los correctos (obturador del estrangulador, gatillo de aceleración en posición de arranque, interruptor de parada en posición I) : Repita el procedimiento de arranque 295BA017 KN 7 6 295BA018 KN : - Si el motor todavía no arranca: : Mueva el interruptor a la posición O : Quite el casquillo de la bujía (7). : Destornille y seque la bujía. : Abra el acelerador al máximo. : Haga girar el motor varias veces con el arrancador para despejar la cámara de combustión. 40 : Se ha dejado que se agote el combustible y se ha vuelto a llenar : Oprima el bulbo (6) de la bomba de combustible por lo menos cinco veces – el bulbo debe llenarse de combustible. : Ahora arranque el motor. BG 46 español / EE.UU Uso del soplador 326BA033 LA Técnicas de trabajo El soplador ha sido diseñado para usarse con una sola mano. Puede sujetarse por el mango de control con la mano derecha o la izquierda. La boquilla provista le permite llevar a cabo una amplia variedad de trabajos de limpieza. La boquilla redonda* es particularmente útil para usarse en superficies desparejas (por ejemplo, campos y prados). La boquilla tipo abanico* produce un chorro ancho y poderoso de aire a nivel del suelo. Puede dirigirse y controlarse con mucha precisión. Esta boquilla es sumamente eficaz para limpiar aserrín, hojas, pasto cortado, etc. de superficies planas. * Para reducir al mínimo el tiempo de soplado, use rastrillos y escobas para aflojar la basura antes de usar el soplador. Técnicas recomendadas de trabajo para reducir los ruidos al mínimo: : Utilice las herramientas motorizadas en horas razonables - no muy temprano de mañana, ni muy tarde por la noche, ni durante el descanso del mediodía, cuando se podría perturbar a otras personas. Aténgase a las horas indicadas por los reglamentos de la localidad. Usualmente se recomienda un horario de 9:00 a.m. a 12:00 a.m. y de 3:00 p.m. a 5:00 p.m. en días hábiles para profesionales. Tenga consideración especial por los vecinos durante los fines de semana. : Menos motores significa menos ruido; por lo tanto, utilice una herramienta motorizada a la vez, siempre que sea posible. : Maneje los sopladores a la velocidad más baja posible que permita cumplir con la tarea. : Revise el equipo antes de usarlo, especialmente el silenciador, las tomas de aire y los filtros de aire. Técnicas recomendadas de trabajo para reducir al mínimo la cantidad de basura llevada por el aire y la contaminación: : En condiciones muy polvorientas, humedezca las superficies ligeramente. : Utilice la extensión total de la boquilla del soplador, de modo que el chorro de aire se aplique cerca del suelo. : No dirija la basura hacia las personas, los niños o los animales domésticos, ni hacia lugares tales como ventanas abiertas o automóviles recién lavados. Dirija la basura hacia un lugar seguro. Después de usar los sopladores, EFECTUE LOS TRABAJOS DE LIMPIEZA CORRESPONDIENTES. Bote la basura en recipientes apropiados. No envíe la basura hacia propiedades vecinas. : Conserve el agua usando sopladores motorizados en lugar de mangueras para aquellas tareas de jardinería que permitan su uso, por ejemplo, al limpiar patios o portales. vea "Guía para el uso de este manual" BG 46 41 español / EE.UU Instrucciones de manejo Limpieza del filtro de aire Durante el período de rodaje Una máquina nueva no debe hacerse funcionar a velocidad alta (aceleración máxima sin carga) por el lapso que tome llenar el tanque tres veces. Esto evita la imposición de cargas innecesariamente altas durante el período de rodaje. 2 Puesto que todas las piezas móviles necesitan un período de rodaje, las resistencias causadas por la fricción en el motor son mayores durante este período. El motor desarrolla su potencia máxima después de haber llenado el tanque de 5 a 15 veces. 4 Después de terminar el trabajo Espere que el motor se enfríe. Vacíe el tanque de combustible. Almacene la máquina en un lugar seco. Revise el apriete de las tuercas y tornillos (no los tornillos de ajuste) periódicamente y vuelva a apretar según sea necesario. 42 Los filtros de aire sucios reducen la potencia del motor, aumentan el consumo de combustible y dificultan el arranque del motor. Si se nota una pérdida considerable de la potencia del motor : Ponga la palanca del estrangulador en g : Oprima las lengüetas (1) y gire la cubierta del filtro (2) para abrirla y quitarla. : Limpie toda la suciedad de alrededor del filtro. 295BA046 KN Durante el funcionamiento Después de un período largo de funcionamiento con el acelerador a fondo, deje funcionar el motor por un rato en ralentí de modo que el calor en el motor sea disipado por la corriente de aire de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que los componentes montados en el motor (encendido, carburador) sufran sobrecargas térmicas. 3 295BA019 KN 1 : Saque el filtro (3) de la caja (4). : Instale un filtro nuevo. Como una medida provisoria, límpielo golpeándolo en la palma de la mano o soplándolo con aire comprimido ¡No lo lave! : Sustituya las piezas dañadas. : Coloque el filtro (3) en la caja (4). : Coloque la cubierta (2) del filtro de modo que se trabe en su lugar. BG 46 español / EE.UU Ajuste del carburador Convertidor catalítico (Con tornillo de ajuste de ralentí LD) Ajuste normal LD + 295BA022 KN - El carburador se ajusta en la fábrica para garantizar que la mezcla de combustible/aire sea óptima bajo todas las condiciones de trabajo. : Revise el filtro de aire y sustitúyalo si es necesario. : Arranque el motor y caliéntelo. : Gire cuidadosamente el tornillo de ajuste de ralentí (LD) en sentido contrahorario (roscas izquierdas) para enroscarlo en su asiento. Después aflójelo dos vueltas completas en sentido horario (ajuste estándar). El motor se para cuando funciona a ralentí: Lleve a cabo el procedimiento de ajuste estándar (abra el tornillo LD dos vueltas completas) : En las unidades equipadas con un convertidor catalítico* hay que usar exclusivamente la gasolina sin plomo y el aceite STIHL para motores de dos tiempos o un aceite equivalente en una mezcla de 50:1 (vea el capitulo "Combustible"). El convertidor catalítico instalado en el silenciador reduce las emisiones nocivas presentes en el gas de escape. El ajuste correcto del carburados (si es ajustable) y el uso de la mezcla especificada de gasolina y aceite para motores de dos tiempos son esenciales para reducir al mínimo las emisiones nocivas de gases de escapes y asegurar una larga vida útil del convertidor catalítico. Gire el tornillo de ajuste de ralentí (LD) aproximadamente media vuelta en sentido horario hasta que el motor funcione de modo uniforme. Funcionamiento irregular a ralentí, aceleración deficiente: Lleve a cabo el procedimiento de ajuste estándar (abra el tornillo LD dos vueltas completas) : Gire el tornillo de ralentí (LD) aproximadamente media vuelta en sentido contrahorario. * BG 46 vea la “Guía para el uso de este manual” 43 español / EE.UU Revisión de la bujía La mezcla de combustible incorrecta (demasiado aceite de motor en la gasolina), el filtro de aire sucio y condiciones de funcionamiento desfavorables (generalmente a media aceleración, etc.) afectan la condición de la bujía. Estos factores causan la formación de depósitos en la punta del aislador lo que puede dificultar el funcionamiento. 44 : Saque la bujía (vea el capítulo "Arranque"). : Limpie la bujía sucia. : Mida la separación entre electrodos de la bujía (A). Debe ser de 0,5 mm / 0,02 pulg. Vuelva a ajustar si es necesario. : Use únicamente bujías de tipo resistencia de capacidad aprobada. Corrija la causa de la suciedad de la bujía: : demasiado aceite en la mezcla de combustible : filtro de aire sucio : condiciones de funcionamiento desfavorables, por ej., funcionamiento a media aceleración. Coloque una bujía nueva después de 100 horas de funcionamiento, aproximadamente, o más temprano si nota que los electrodos están muy desgastados. 1 000BA036 TR 000BA002 KN Si el motor tiene poca potencia, le cuesta arrancar o funciona deficientemente a velocidad de ralentí, primero revise la bujía. Para reducir el riesgo de incendios y lesiones por quemadura, use solamente bujías autorizadas por STIHL. Siempre encaje un casquillo (2) del tamaño correcto bien ajustado en el borne (1) de la bujía. (Nota: Si el casquillo tiene una tuerca adaptadora SAE desprendible, colóquela.) Una conexión suelta entre el casquillo de la bujía y el conector del alambre de encendido puede formar un arco eléctrico, inflamar los vapores combustibles y finalmente causar un incendio. BG 46 español / EE.UU Funcionamiento del motor Cuerda de arranque Almacenamiento de la máquina Si el funcionamiento del motor es insatisfactorio aunque el filtro de aire está limpio y el carburador ha sido debidamente ajustado, la causa puede hallarse en el silenciador. Para prolongar la vida útil de la cuerda de arranque, siempre observe los puntos siguientes: Para intervalos de 3 meses o más : : Vacíe y limpie el tanque de combustible en una zona bien ventilada. Tire de la cuerda de arranque solamente en el sentido especificado. : Solicite al concesionario STIHL que revise si hay contaminación (coquización) en el silenciador. : No tire de la cuerda sobre el borde del buje guía. Haga funcionar el motor hasta que el carburador se seque - esto ayuda a evitar que los diafragmas del carburador se peguen. : No tire de la cuerda más de lo especificado pues se podría cortar. : : No deje que el mango de arranque retroceda bruscamente, guíelo lentamente al interior de la caja. Consulte también el capítulo "Arranque / parada del motor". Limpie la máquina a fondo - preste atención especial a las aletas del cilindro y al filtro de aire. : Guarde la máquina en un lugar seco y elevado, o bajo llave - fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas. Sustituya la cuerda de arranque dañada oportunamente o pida al concesionario STIHL que se lo haga. BG 46 45 español / EE.UU Máquina completa Inspección visual (condición general, fugas) Mango de control Comprobar funcionamiento x Filtro en tanque de combustible Tanque de combustible Carburador x x x x Limpiar x x x x x Ajustar el ralentí Limpiar si se requiere x x Revisar Revisar velocidad de ralentí si tiene daños si hay problema cada 12 meses mensualmente semanalmente después de cada parada para cargar combustible x Reemplazar Conductos de admisión de aire de enfriamiento 46 x Reemplazar Ajustar la distancia entre electrodos Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo los tornillos de ajuste) x Limpiar Bujía Chispero en silenciador x x Limpiar Filtro de aire después de terminar el trabajo o diariamente Los intervalos de mantenimiento dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones de trabajo son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente. antes de comenzar el trabajo Tabla de mantenimiento x x Revisar Limpiar o reemplazar Apretar x BG 46 español / EE.UU Piezas y controles 2 1 6 7 3 5 4 13 9 8 10 11 14 12 15 16 293BA000 KN 17 1 Pestaña 2 Palanca de ajuste 10 Tapa de llenado de combustible 3 Casquillo de la bujía 11 Tanque de combustible 4 Silenciador 12 Mango auxiliar 5 Mango de arranque 13 Mango de control 6 Tornillo de ajuste del carburador 14 Interruptor 7 Palanca del estrangulador 15 Gatillo de aceleración 8 Bomba de combustible 16 Tubo del soplador BG 46 9 Caja del filtro 17 Boquilla redonda 47 español / EE.UU Definiciones 1. Pestaña. Diseñada para fijar el tubo del soplador a la máquina. 2. Palanca de ajuste. Para colocar el gatillo de aceleración en posición. 3. Casquillo de la bujía. Conecta la bujía al alambre de encendido. 4. 5. Silenciador. Contiene la mezcla de combustible y aceite. 12. Mango auxiliar. Mango adicional para usar el tubo como soplador sujetándolo con la mano izquierda. Mango de arranque. 14. Interruptor. Tornillo de ajuste del carburador. Palanca del estrangulador. Facilita el arranque del motor al enriquecer la mezcla. 8. 11. Tanque de combustible. 13. Mango de control. Para afinar el carburador. 7. Para tapar el tanque de combustible. Atenúa los ruidos del tubo de escape y desvía los gases de escape lejos del operador. El mango de la cuerda de arranque, el cual es el dispositivo usado para arrancar el motor. 6. 10. Tapa de llenado de combustible. Bomba de combustible. El mango del soplador sujetado con la mano derecha. Interruptor de arranque y parada. 15. Gatillo de aceleración. Regula la velocidad del motor. 16. Tubo del soplador. Dirige el chorro de aire. 17. Boquilla redonda. Se instala en el tubo del soplador para dirigir el chorro de aire. Suministra alimentación adicional de combustible para el arranque en frío. 9. Caja del filtro. Cubre el elemento del filtro de aire. 48 BG 46 español / EE.UU Especificaciones E.P.A.: Motor Sistema de combustible El período de cumplimiento de emisiones indicado en la etiqueta de cumplimiento de emisiones es la cantidad de horas de funcionamiento para la cual la máquina ha demostrado la conformidad con los requerimientos de emisiones del Gobierno federal de los EE.UU. Categoría A = 300 horas, B = 125 horas, C = 50 horas Motor de un cilindro, dos tiempos Cilindrada: 1,66 pulg3 (27,2 cm3) Diámetro: 1,34 pulg (34 mm) Carrera: 1,18 pulg (30 mm) Ralentí: 2800 rpm Carburador: CARB: Sistema de encendido El período de cumplimiento de emisiones empleado en la etiqueta del índice de aire CARB tiene las siguientes definiciones: Extended (extendido) = 300 horas, Intermediate (intermedio) = 125 horas, Moderate (moderado) = 50 horas Tipo: Capacidad del tanque de combusti- 13,5 oz fl. (0,4 l) ble: Mezcla de combustible: Vea el capítulo "Combustible" Bujía (extinguida): Encendido por magneto electrónico Bosch WSR 6 F o NGK BPMR 7 A Filtro de aire: Carburador de diafragma de todas posiciones con bomba de combustible integral Elementos de espuma y de fieltro Distancia entre electrodos: 0,02 pulg (0,5 mm) Roscas de la bujía: M 14 x 1,25; 0,37 pulg (9,5 mm) de largo Modelo BG 46 BG 46 Ruido percibido por terceros según ANSI B 175.2-1999 dB(A) 65 Caudal de aire pies3/min (m3/h) 390 (665) Velocidad del aire millas/h (m/s) 125 (56) Potencia del motor HP (kW) 0,87 (0,65) Peso lb (kg) 9,3 (4,2) 49 español / EE.UU Accesorios especiales Mantenimiento y reparación Accesorio para limpiar canaletas Boquilla tipo abanico El usuario de esta máquina deberá realizar solamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. Otros trabajos de reparación debe hacerlos solamente un técnico de servicio autorizado por STIHL. 4229 007 1001 4229 708 6301 Los reclamos de garantía serán aceptados únicamente si la reparación fue hecha por un concesionario de servicio autorizado por STIHL usando repuestos originales de STIHL. Los repuestos originales de STIHL se pueden identificar por el número de pieza de STIHL, el logotipo STIHl y el símbolo de piezas de STIHL( ( En las piezas pequeñas, el símbolo puede aparecer solo. 50 BG 46 español / EE.UU Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre sistemas de control de emisiones según normas Federales y del Estado de California Sus derechos y obligaciones de garantía La Agencia de Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU., el Consejo de Recursos del Aire del Estado de California (CARB) y STIHL Incorporated se complacen en explicarle la garantía del sistema de control de emisiones instalado en el motor de su equipo de modelos año 2000 y siguientes. En California, los nuevos motores pequeños para uso fuera de carretera deben estar diseñados, construidos y equipados de conformidad con las rigurosas normas de contaminación del aire del estado. En otros estados, los modelos 1997 y posteriores de tales motores deben estar diseñados, construidos y equipados, al tiempo de la venta, de conformidad con los reglamentos correspondientes de la EPA. El motor debe carecer de defectos en el material y la fabricación que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA durante los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de compra por el último comprador. STIHL Incorporated debe garantizar el sistema de control de emisiones en el motor pequeño para uso fuera de carretera por el intervalo mencionado más arriba, siempre que dicho motor no haya estado sujeto a maltrato, negligencia o cuidado inapropiado. El sistema de control de emisiones de su máquina incluye piezas tales como el carburador y el sistema de encendido. Además puede incluir mangueras, conectores y otros conjuntos relativos a emisiones. BG 46 Si existe una condición amparada bajo garantía, STIHL Incorporated reparará el motor sin costo alguno, incluido el diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico fue realizado por un concesionario autorizado), las piezas y la mano de obra. Cobertura de garantía del fabricante: Los motores pequeños para equipos de uso fuera de carretera están garantizados por dos años en el Estado de California. En otros estados, los modeles de 1997 y posteriores de tales motores también están garantizados por dos años. En el caso de encontrarse defectos en cualquiera de las piezas del motor relacionadas con el sistema de control de emisiones, la pieza será reparada o sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno. Responsabilidades del usuario relativas a la garantía: Como propietario de tal motor, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento requerido descrito en su manual del usuario. STIHL Incorporated le recomienda guardar todos los recibos comprobantes de los trabajos de mantenimiento hechos a su motor, pero STIHL Incorporated no puede negar garantía basado en el solo hecho de faltar los recibos o del incumplimiento del propietario de realizar todos los trabajos de mantenimiento programados. El uso de cualquier pieza de repuesto o servicio cuyo comportamiento y durabilidad sean equivalentes está permitido en trabajos de mantenimiento o reparación no contemplados en la garantía, y no reducirá las obligaciones de la garantía del fabricante del motor. Sin embargo, como propietario del motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera usted debe ser consciente de que STIHL Incorporated puede negarle cobertura de garantía si dicho motor o una pieza del mismo ha fallado debido a maltrato, descuido, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de llevar el motor a un centro de servicio STIHL tan pronto surja el problema. Las reparaciones bajo garantía serán realizadas en un tiempo razonable, sin exceder de 30 días. Ante cualquier duda respecto a sus derechos y responsabilidades según lo estipulado en esta garantía, comuníquese con el representante de STIHL al 1-800-467-8445 ó escriba a STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23450-2015. Cobertura por STIHL Incorporated STIHL Incorporated garantiza al último comprador y a cada comprador subsiguiente que el motor pequeño para equipo de uso fuera de carretera está diseñado, construido y equipado, al tiempo de la venta, de conformidad con todos los reglamentos aplicables. Además, STIHL Incorporated garantiza al comprador inicial y a cada comprador subsiguiente que el motor está libre de defectos en el material y fabricación que puedan causar el incumplimiento de los reglamentos aplicables durante un período de dos años. 51 español / EE.UU Período de garantía Trabajo bajo garantía El período de garantía comienza en la fecha en que el motor del equipo utilitario es entregado a usted y usted firma y remite la tarjeta de garantía a STIHL. Si cualquier pieza relacionada con el sistema de control de emisiones está defectuosa, la pieza será sustituida por STIHL Incorporated sin costo alguno para el propietario. Cualquier pieza garantizada cuyo reemplazo no está programado como mantenimiento requerido, o que debe recibir únicamente inspección regular en el sentido de "reparar o sustituir según sea necesario", estará garantizada por el período de garantía. Cualquier pieza cuyo reemplazo está programado como mantenimiento requerido estará garantizada por el intervalo hasta el primer punto de reemplazo programado para esa pieza. STIHL Incorporated reparará los defectos amparados por la garantía en cualquier estación de garantía o centro de servicio autorizado por STIHL. Todo trabajo de este tipo se hará gratis para el propietario siempre que se determine que la pieza cubierta por la garantía está defectuosa. Se puede usar cualquier pieza de repuesto aprobada por el fabricante o equivalente en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, y debe ser suministrada gratis al propietario. STIHL Incorporated es responsable por daños a otros componentes del motor causados por la falla de una pieza garantizada que todavía está bajo garantía. Diagnóstico Como propietario, a usted no se le debe cobrar la mano de obra por los diagnósticos que determinen que una pieza garantizada está defectuosa. No obstante, si usted reclama garantía para un componente y se comprueba que la máquina no está defectuosa, STIHL Incorporated le cobrará el costo de la prueba del sistema de control de emisiones. El trabajo de diagnóstico mecánico se realiza en un centro de servicio autorizado por STIHL. La prueba del sistema de control de emisiones se realiza ya sea en la fábrica de STIHL Incorporated o en un laboratorio de ensayos independiente. 52 La lista de piezas del sistema de control de emisiones garantizadas del Consejo de Recursos del Aire del Estado de California define específicamente las piezas garantizadas que están relacionadas con las emisiones. Estas piezas garantizadas son: Carburador Estrangulador (sistema de refuerzo para arranque en frío) Múltiple de admisión Filtro de aire Bujía Magneto o sistema de encendido electrónico (módulo de encendido) Convertidor catalítico (si lo tiene) Sujetadores/pernos Dónde presentar el reclamo para servicio bajo garantía Lleve el producto a cualquier centro de servicio autorizado por STIHL y presente la tarjeta de garantía firmada. Requerimientos de mantenimiento Las instrucciones presentadas en este manual se basan en la aplicación de la mezcla recomendada para motores de 2 tiempos (vea también la instrucción "Combustible"). Las discrepancias de estas recomendaciones con respecto a la calidad y la proporción de la mezcla de combustible y aceite pueden exigir intervalos de mantenimiento más cortos. Limitaciones Esta garantía de los sistemas de control de emisiones no cubrirá ninguno de los puntos siguientes: : reparación o sustitución requerida debido a maltrato, negligencia o falta del mantenimiento requerido, : reparaciones mal hechas o sustituciones contrarias a las especificaciones de STIHL Incorporated que afecten desfavorablemente el funcionamiento y/o la durabilidad, y las alteraciones o modificaciones no recomendadas o aprobadas por escrito por STIHL Incorporated, y : la sustitución de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento requerido en y después del primer punto de reemplazo programado. BG 46 BA_BG46_30_U_K4.book Seite 1 Freitag, 22. Oktober 2004 2:05 14 ! WARNING! ! ADVERTENCIA! The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. El gas de escape del motor de esta máquina contiene productos químicos que en el estado de California son considerados como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos nocivos para los órganos de la reproducción. 0458 293 3021 englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

STIHL BG 46 El manual del propietario

Categoría
Herramientas de jardín
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas