Sony CDX-L630X Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
© 2002 Sony Corporation
Operating Instructions
Manual de instrucciones
GB
CDX-L630X
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
3-237-619-11 (1)
ES
FM/AM
Compact Disc Player
AUTOESTEREO PARA
DISCO COMPACTO
2
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir este reproductor de discos
compactos de Sony. Disfrutará incluso más de
sus distintas funciones con:
Información CD TEXT (mostrada al
reproducir discos CD TEXT*).
Accesorios de controlador
suministrados
Control remoto de tarjeta RM-X114
Accesorios de controlador opcionales
Mando rotativo RM-X4S
* Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
3
Indice
Localización de los controles .................................. 4
Precauciones .............................................................. 6
Notas sobre los discos .............................................. 6
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................. 7
Extracción del panel frontal................................ 8
Ajuste del reloj ...................................................... 9
Reproductor de CD
Reproducción de discos ...................................... 9
Elementos del visualizador .............................. 10
Reproducción repetida de temas
Reproducción repetida ............................ 10
Reproducción de temas en orden aleatorio
Reproducción aleatoria ........................... 10
Radio
Almacenamiento automático de emisoras
Memorización de la mejor sintonía
(BTM) .............................................................. 11
Recepción de emisoras almacenadas .............. 11
Almacenamiento de las emisoras deseadas ... 12
Almacenamiento de los nombres de las
emisoras
Memorando de emisoras ........................ 12
Localización de una emisora por su nombre
Función de listado ................................... 13
Otras funciones
Uso del mando rotativo..................................... 14
Ajuste de las características de sonido ............ 15
Atenuación del sonido rápidamente ............... 15
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización
Menú .......................................................... 16
Selección de la posición del sonido
Posición óptima de sonido (MBP) ......... 17
Ajuste del ecualizador ....................................... 17
Información complementaria
Mantenimiento ................................................... 18
Extracción de la unidad .................................... 19
Especificaciones.................................................. 20
Solución de problemas ...................................... 21
Indicaciones/Mensajes de error ...................... 22
4
Localización de los controles
1 Botón MBP (Posición óptima de sonido)
17
2 Botón Z (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad, detrás del panel
frontal) 9
3 Botón MENU 9, 11, 12, 13, 16, 18
4 Dial de control de volumen
5 Botón LIST 13
6 Receptor para el control remoto de
tarjeta
7 Visor
8 Botón OPEN 8, 9
9 Botón EQ7 17
0 Botón RESET (situado en la parte frontal
de la unidad, detrás del panel frontal) 7
qa Botón OFF (Parada/Desactivación de la
alimentación)* 8, 9
qs Botón SOUND 15, 17
qd Botón SOURCE (Activación de la
alimentación/Radio/CD) 8, 9, 11, 12, 17
qf Botón ENTER
13
9, 11, 12, 13, 16, 18
CDX-L630X
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
: Durante la reproducción : Durante la recepción de la radio
: Durante el modo de menú
MENU
qg Botón MODE 11, 12
qh Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 10, 13
qk Botones numéricos
(1) REP 10
(2) SHUF 10
11, 12
* Advertencia sobre la instalación en un
automóvil que no disponga de
posición ACC (auxiliar) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de presionar (OFF) en la
unidad durante dos segundos para
desactivar la indicación del reloj después
de apagar el motor.
En caso contrario, la indicación del reloj no
se desactivará y causará el desgaste de la
batería.
CD
RADIO
CD RADIO
RADIO
MENU
5
(SEEK)
():para
seleccionar
hacia la
izquierda
/
.
Control remoto de tarjeta
RM-X114
Los botones correspondientes del
control remoto de tarjeta controlan las
mismas funciones que los de esta
unidad.
1 Botón DSPL
2 Botón MENU
3 Botón SOURCE
4 Botones SEEK (</,)
5 Botón SOUND
6 Botón OFF
7 Botones VOL (+/)
8 Botón MODE
9 Botón LIST
0 Botones PRESET (M/m)
qa Botón ENTER
qs Botón ATT
Nota
Si la unidad se apaga presionando (OFF) durante
2 segundos, no podrá utilizarse con el control
remoto de tarjeta a menos que se presione
(SOURCE) en la unidad, o que se inserte un disco
para que dicha unidad se active primero.
Sugerencia
Consulte “Sustitución de la pila de litio” para
obtener información detallada sobre cómo
sustituir las pilas (página 19).
(SEEK)
(+):para
seleccionar
hacia la
derecha
/
>
(PRESET)
(+): para seleccionar hacia arriba
(PRESET)
(): para seleccionar hacia abajo
qk Botones PRESET (+/)
11, 13
9, 11, 12, 13, 16, 18
ql Botones SEEK (/+) 15
9
11, 12
9, 12, 16, 18
RADIO
RADIO
MENU
CD
DISC
ATTOFF
DSPL MODE
SOURCE
DISC
+
VOL
+
PRESET
+
SEEK
+
SEEK
PRESET
SO
UN
D
ENTER
M
E
N
U
LIST
En el modo de menú, el botón o botones que
pueden seleccionarse actualmente de estos
cuatro se indican con “M” en el visualizador.
MENU
6
Precauciones
Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa, permita que la unidad se enfríe antes
de utilizarla.
Las antenas motorizadas se extenderán
automáticamente mientras la unidad se
encuentra en funcionamiento.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Condensación de humedad
En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es
posible que se condense humedad dentro de
las lentes y visualizador de la unidad. Si esto
ocurre, ésta no funcionará correctamente. En
este caso, extraiga el disco y espere una hora
aproximadamente hasta que se haya
evaporado la humedad.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Asegúrese de que no se derraman zumos ni
demás bebidas suaves sobre la unidad o los
discos.
Notas sobre los discos
Para mantener los discos limpios, no toque la
superficie. Agarre los discos por los bordes.
Guarde los discos en sus cajas o en los
cargadores de discos cuando no los utilice.
No someta los discos al calor ni a altas
temperaturas. Evite dejarlos en automóviles
aparcados o en salpicaderos o bandejas
traseras.
No adhiera etiquetas, ni utilice discos con
residuos/tinta pegajosos. Tales discos
pueden dejar de girar durante el uso,
causando fallos de funcionamiento, o pueden
dañarse.
Los discos con formas especiales (forma de
corazón, octagonales, etc.) no pueden
reproducirse en esta unidad. Si lo intenta,
puede dañar la unidad. No utilice tales
discos.
No es posible reproducir discos compactos
de 8 cm.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño de limpieza disponible en
el mercado. Hágalo desde el centro hacia los
bordes. No utilice disolventes como bencina,
diluyente, limpiadores disponibles en el
mercado ni aerosoles antiestáticos para
discos analógicos.
7
Notas sobre discos CD-R/CD-RW
Puede reproducir discos CD-R (discos
compactos grabables)/CD-RW(discos
compactos reescribibles) diseñados para uso
de audio en esta unidad.
Busque esta marca con el fin de distinguir los
discos CD-R/CD-RW para uso de audio.
Esta marca indica que el disco no es para uso
de audio.
Determinados discos CD-Rs /CD-RWs
(dependiendo del equipo utilizado para su
grabación o la condición del disco) pueden
no reproducirse en esta unidad.
No es posible reproducir discos CD-R/CD-
RW que no estén finalizados*.
* Proceso necesario para reproducir en el
reproductor de CD de audio discos CD-R/CD-RW
grabados.
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y presione el botón
RESET con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
Nota
Al presionar el botón RESET, se borrará el ajuste
del reloj y algunos contenidos memorizados.
Botón RESET
8
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio A del panel frontal sobre el
eje B de la unidad, y presione ligeramente
sobre el lado izquierdo para insertarlo.
Presione (SOURCE) (o inserte un CD) para
utilizar la unidad.
x
Nota
No coloque nada sobre la superficie interior del
panel frontal.
A
B
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad para evitar su robo.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de encendido hasta la
posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos.
Si conecta un amplificador opcional y no
utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
1 Presione (OFF)*.
La reproducción de CD o la recepción de la
radio se detiene (la iluminación de las teclas
y el visualizador permanecen activados).
* Si el automóvil no dispone de posición ACC
en el interruptor de encendido, asegúrese de
apagar la unidad presionando (OFF) durante
2 segundos para evitar el desgaste de la
batería del automóvil.
2 Presione (OPEN) y, a continuación,
deslice el panel frontal a la derecha, y
tire del extremo izquierdo de dicho panel
con suavidad.
Notas
Si retira el panel con la unidad encendida, se
desactivará automáticamente la alimentación
para evitar dañar los altavoces.
• No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el
panel frontal ni sobre su visualizador.
• No someta el panel frontal al calor ni a altas
temperaturas o humedad. Evite dejarlo en
automóviles aparcados o en salpicaderos o
bandejas traseras.
Sugerencia
Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el
estuche suministrado.
2
1
9
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 12
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Presione (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (PRESET) varias veces
hasta que aparezca CLOCK.
1 Presione (ENTER).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Presione cualquier lado de
(PRESET) para ajustar la hora.
3 Presione el lado (+) de (SEEK).
La indicación de minutos parpadea.
4 Presione cualquier lado de
(PRESET) para ajustar los minutos.
2 Presione (ENTER).
El reloj se pone en funcionamiento. Al
finalizar el ajuste del reloj, el visor volverá
al modo de reproducción normal.
Sugerencia
Si el modo D.INFO está ajustado en ON, la hora
siempre se mostrará (página 16).
Reproductor de CD
Reproducción de discos
1 Presione (OPEN) e inserte el disco (cara
etiquetada hacia arriba).
2 Cierre el panel frontal.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya hay un disco insertado, presione
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
CD para iniciar la reproducción.
Para Presione
Detener la (OFF)
reproducción
Expulsar el disco (OPEN) y, a
continuación, Z
Omitir pistas (SEEK) (./>)
Sensor de música [una vez por pista]
automático
Avanzar/retroceder (SEEK) (m/M)
rápidamente [manténgalo presionado
Búsqueda manual hasta encontrar el punto
deseado]
Nota
Cuando finalice la última pista del disco, la
reproducción se reiniciará a partir de la primera
pista del disco.
10
Reproducción repetida de
temas
Reproducción repetida
La pista actual se repetirá cuando llegue al
final.
Durante la reproducción, presione
(1) (REP) varias veces hasta que REP-1
aparezca en el visualizador.
Se inicia la reproducción repetida.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione REP-OFF.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
Reproducción aleatoria
Puede seleccionar la reproducción de las pistas
del disco actual en orden aleatorio.
Durante la reproducción, presione
(2) (SHUF) varias veces hasta que
SHUF-1 aparezca en el visualizador.
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione SHUF-OFF.
Elementos del visualizador
Al cambiar el disco/pista, el título pregrabado
del nuevo disco/pista aparece
automáticamente (si la función de
desplazamiento automático está ajustada en
ON, los nombres con más de 8 caracteres se
desplazarán (página 16)).
Elementos visualizables
Fuente de música
Reloj
Función
Elementos visualizables
Nombre del disco*
1
/nombre
del artista*
2
Título de la pista*
1
Tiempo de reproducción
transcurrido
Para Presione
Cambiar el (DSPL)
elemento del
visualizador
*
1
“NO NAME” indica que no hay ningún nombre
pregrabado para mostrarse.
*
2
Sólo para discos CD TEXT con nombre del
artista.
Notas
• Algunos caracteres no pueden mostrarse.
• Con algunos discos CD TEXT que contengan
muchos caracteres, la información puede no
desplazarse.
• Esta unidad no puede mostrar el nombre del
artista de cada pista de un disco CD TEXT.
11
Radio
Es posible almacenar en la unidad hasta 6
emisoras por banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y
AM2).
Precaución
Durante la conducción, utilice la memorización
de la mejor sintonía para evitar accidentes.
Almacenamiento
automático de emisoras
Memorización de la mejor sintonía (BTM)
La unidad selecciona las emisoras de señal más
intensa dentro de la banda seleccionada y las
almacena por orden de frecuencia.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (PRESET) varias veces
hasta que aparezca BTM.
4 Presione (ENTER).
Sonará un pitido y se almacenará el ajuste.
Notas
• Si se reciben pocas emisoras debido a que las
señales son débiles, algunos botones numéricos
conservarán sus valores anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
Recepción de emisoras
almacenadas
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione el botón numérico ((1) a (6))
en el que esté almacenada la emisora
que desee.
Sugerencia
Presione cualquier lado de (PRESET) para recibir
las emisoras en el orden en el que están
almacenadas en la memoria (Función de búsqueda
programada).
Si la sintonización programada no
funciona
Presione cualquier lado de (SEEK) para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene cuando la unidad
recibe una emisora. Repita la operación
hasta recibir la emisora deseada.
Sugerencias
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, active la búsqueda local
para buscar solamente emisoras de señal más
intensa (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización”, página 16).
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, presione y mantenga presionado
cualquier lado de (SEEK) para localizar la
frecuencia aproximada. A continuación, presione
(SEEK) varias veces para ajustar con precisión la
frecuencia deseada (sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad
Seleccione el modo de recepción
monofónica.
(consulte Cambio de los ajustes de sonido
y visualización, página 16).
El sonido mejorará, aunque será
monofónico (ST desaparece).
Continúa en la página siguiente t
12
Almacenamiento de los
nombres de las emisoras
Memorando de emisoras
Es posible asignar un nombre a cada emisora y
almacenarlo en la memoria. El nombre de la
emisora actualmente sintonizada aparecerá en
el visor. Es posible asignar un nombre con un
máximo de 8 caracteres por emisora.
Almacenamiento de nombres de
emisoras
1 Sintonice la emisora cuyo nombre desee
almacenar.
2 Presione (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (PRESET) varias veces
hasta que aparezca NAMEEDIT.
3 Presione (ENTER).
4 Introduzca los caracteres.
1 Presione el lado (+)*
1
de
(PRESET) varias veces para
seleccionar el carácter deseado.
A t B t C t 0 t 1 t 2
t + t t
*
t _*
2
t A
*
1
Para el orden inverso, presione el lado (–)
de (PRESET).
*
2
(espacio en blanco)
2 Presione el lado (+) de (SEEK) una vez
localizado el carácter deseado.
Si presiona el lado () de (SEEK), podrá
desplazarse hacia atrás a la izquierda.
3 Repita los pasos 1 y 2 hasta haber
introducido todo el nombre.
5 Presione (ENTER).
Nota
Si se producen interferencias, esta unidad
estrechará automáticamente la frecuencia de
recepción para eliminar el ruido (función IF AUTO).
En tales casos, es posible que algunas emisiones de
FM en estéreo se oigan en monofónico mientras se
encuentra en el modo de recepción estéreo.
Sugerencia
Para escuchar siempre las emisiones estéreo de FM
en estéreo, puede cambiar el ajuste IF AUTO y
ampliar la recepción de la señal de frecuencia
(consulte “Cambio de los ajustes de sonido y
visualización”, página 16). Tenga en cuenta que
pueden producirse ciertas interferencias con este
ajuste.
Almacenamiento de las
emisoras deseadas
Puede memorizar manualmente las emisoras
que desee en cualquier botón numérico.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar la radio.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione cualquier lado de (SEEK) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar.
4 Presione el botón numérico que desee
((1) a (6)) durante 2 segundos hasta
que aparezca MEM.
La indicación de botón numérico aparece
en el visualizador.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
13
Sugerencias
• Para corregir o borrar un nombre, sobrescríbalo
o introduzca “_”.
• Existe otro método para comenzar a almacenar
nombres de emisoras: Presione (LIST) durante
2 segundos en lugar de realizar los pasos 2 y 3.
También puede completar la operación
presionando (LIST) durante 2 segundos en lugar
de realizar el paso 5.
Visualización del nombre de la
emisora
Cambie el elemento de visualización a la
frecuencia o nombre de emisora*.
Para Presione
Cambiar el (DSPL) durante la
elemento del recepción de la radio
visualizador
* Si el nombre de la emisora no está almacenado,
aparecerá “NO NAME” en el visualizador
durante un segundo.
Borrado del nombre de una
emisora
1 Durante la recepción de la radio,
presione (MENU) y, a continuación,
cualquier lado de (PRESET) varias veces
hasta que aparezca NAME DEL.
2 Presione (ENTER).
3 Presione cualquier lado de (PRESET)
varias veces para seleccionar la emisora
cuyo nombre desee borrar.
4 Presione (ENTER) durante 2 segundos.
El nombre se borrará.
Si desea borrar otros nombres, repita los
pasos 3 a 4.
5 Presione (MENU) dos veces.
La unidad vuelve al modo normal de
recepción de radio.
Nota
Si ya ha borrado todos los nombres de las
emisoras, aparecerá “NO DATA” en el paso 4.
Localización de una
emisora por su nombre
Función de listado
1 Durante la recepción de la radio,
presione (LIST).
Parpadea el nombre asignado a la emisora
actualmente sintonizada.
2 Presione cualquier lado de (PRESET)
varias veces hasta que encuentre la
emisora deseada.
Si la emisora seleccionada no tiene un
nombre asignado, el visualizador mostrará
la frecuencia correspondiente.
3 Presione (ENTER) para sintonizar la
emisora deseada.
14
OFF
Otras funciones
La unidad también puede controlarse con un
mando rotativo (opcional).
Uso del mando rotativo
En primer lugar, adhiera la etiqueta apropiada
dependiendo de cómo desee montar el mando
rotativo.
El mando rotativo funciona presionando
botones y/o girando controles.
Mediante la presión de botones
Presione Para
(SOURCE) Cambiar la fuente
(radio/CD)
(MODE) Cambiar la banda de radio
(ATT) Atenuar el sonido
(OFF)* Detener la reproducción o
la recepción de la radio
(SOUND) Ajustar el menú de sonido
(DSPL) Cambiar el elemento del
visualizador
* Si el automóvil no dispone de posición ACC
(auxiliar) en el interruptor de la llave de
encendido, asegúrese de presionar (OFF)
durante 2 segundos para desactivar la indicación
del reloj después de apagar el encendido.
(OFF)
(MODE)
(ATT)
(DSPL)
(SOURCE)
Mediante el giro del control
Gírelo y suéltelo para:
Omitir pistas.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Gírelo, manténgalo en esa posición y
suéltelo para:
Avanzar/retroceder rápidamente una
pista.
Encontrar una emisora manualmente.
Mediante el giro del control
mientras lo presiona
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas.
SOUND
DSPL
M
ODE
SOUND
DSPL
MODE
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Control
SEEK/AMS
Control
PRESET
(SOUND)
15
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles se ha ajustado en fábrica como se
indica en la siguiente ilustración.
Si necesita montar el mando rotativo en la
parte derecha de la columna de dirección,
puede invertir la dirección de funcionamiento
de los controles.
Presione (SOUND) durante 2 segundos
manteniendo presionado el control VOL.
Para aumentar
Para disminuir
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance, y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
Los niveles de graves y agudos pueden
almacenarse por separado para cada fuente.
1 Presione (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee
ajustar.
Cada vez que presione (SOUND), los
elementos cambian de la siguiente forma:
BAS (graves) t TRE (agudos) t
BAL (izquierdo-derecho) t FAD (frontal-
posterior)
2 Ajuste el elemento seleccionado
presionando cualquier lado de
(SEEK).
Al realizar el ajuste con el mando rotativo,
presione (SOUND)y gire el control VOL.
Nota
Realice el ajuste antes de que transcurran 3
segundos después de seleccionar el elemento.
Atenuación del sonido
rápidamente
(Con el mando rotativo o el control remoto
de tarjeta)
Presione (ATT) en el mando rotativo o
en el control remoto de tarjeta.
Tras aparecer ATT-ON
momentáneamente, el visualizador muestra
ATT.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a presionar (ATT).
Sugerencia
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil está conectado al cable ATT, la unidad
disminuirá el volumen automáticamente cuando se
reciba una llamada telefónica (función ATT para
teléfono).
16
1 Presione (MENU).
Para ajustar A.SCRL, presione (MENU)
durante la reproducción de CD.
2 Presione cualquier lado de (PRESET)
varias veces hasta que aparezca el
elemento deseado.
3 Presione el lado (+) de (SEEK) para
seleccionar el ajuste deseado (por
ejemplo: ON o OFF).
4 Presione (ENTER).
Una vez finalizado el ajuste de modo,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
Nota
El elemento mostrado variará dependiendo de la
fuente.
Sugerencia
Es posible cambiar fácilmente entre categorías
(“SET”‚”DSPL”‚”SND”‚”P/M” y “EDIT”)
presionando cualquier lado de (PRESET) durante 2
segundos.
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Menú
Es posible ajustar los siguientes elementos:
SET (Configuración)
CLOCK (Reloj) (página 9)
BEEP que permite activar o desactivar los
pitidos.
RM (Mando rotativo) que permite cambiar
la dirección de funcionamiento de los
controles del mando rotativo.
Seleccione NORM para utilizar el
mando rotativo según la posición ajustada
en fábrica.
Seleccione REV si monta el mando
rotativo a la derecha de la columna de
dirección.
DSPL (Indicación)
D.INFO (Información dual) para mostrar
simultáneamente el reloj y el modo de
reproducción (ON).
M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones)
para seleccionar el modo de
desplazamiento de indicaciones entre 1,
2 y OFF.
Seleccione 1 para visualizar líneas
decorativas en el visualizador y activar la
indicación de demostración.
Seleccione 2 para visualizar líneas
decorativas en el visualizador y desactivar
la indicación de demostración.
Seleccione OFF para desactivar el
desplazamiento de indicaciones.
A.SCRL (Desplazamiento automático)
Seleccione ON para que se desplacen
automáticamente todos los nombres
mostrados de más de 8 caracteres.
Con el desplazamiento automático
desactivado y al cambiar el nombre del
disco/pista, dicho nombre no se desplaza.
SND (Sonido)
LOUD (Sonoridad) para disfrutar de
graves y agudos incluso con el volumen bajo.
Los graves y los agudos se potenciarán.
P/M (Modo de reproducción)
LOCAL-ON/OFF (Modo de búsqueda local)
(página 11)
Seleccione ON para que se sintonicen
solamente emisoras de señal más intensa.
MONO-ON/OFF (Modo monofónico)
(página 11)
Seleccione ON para escuchar emisiones
estéreo de FM en monofónico. Seleccione
OFF para recuperar el modo normal.
IF AUTO/WIDE (página 11)
17
Selección de la posición
del sonido
Posición óptima de sonido (MBP)
Cuando conduzca sin pasajeros, podrá
disfrutar del entorno de sonido más cómodo
con Posición óptima de sonido.
Posición óptima de sonido dispone de dos
valores, que ajustan el nivel de sonido del
balance y el equilibrio entre los altavoces.
Puede seleccionar uno de ellos fácilmente con
el botón MBP.
Presione (MBP) varias veces para
seleccionar la posición de audición
deseada.
El modo de Posición óptima de sonido se
muestra en el visualizador en el orden de la
tabla.
Transcurrido un segundo, el visualizador
vuelve al modo de reproducción normal.
Si desea ajustar el nivel de sonido del
balance y el equilibrio con mayor precisión,
puede realizarlo con el botón (SOUND).
(Consulte Ajuste de las características de
sonido en la página 15.)
Notas
• Al ajustar el elemento BAL (balance) o FAD
(equilibrio entre altavoces) de “Ajuste de las
características de sonido” (página 15), MBP
recupera el valor OFF.
• Cuando MBP se ajusta en OFF, el valor de BAL y
FAD se activa.
Visualizador
MBP-A
MBP-B
MBP-OFF
Derecho
4dB
0
0
Izquierdo
0
4dB
0
Frontal
0
0
0
Posterior
4dB
4dB
0
Nivel de balance
Nivel de equilibrio
entre altavoces
Ajuste del ecualizador
Puede seleccionar una curva de ecualizador
para siete tipos de música: VOCAL, CLUB,
JAZZ, NEW AGE, ROCK, CUSTOM y XPLOD.
Puede almacenar y definir los ajustes del
ecualizador de frecuencia y nivel.
Selección de la curva de
ecualizador
1 Presione (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio o CD).
2 Presione (EQ7) varias veces hasta que
aparezca la curva de ecualizador que
desee.
Cada vez que presione (EQ7), el elemento
cambiará.
Para cancelar el efecto de ecualización,
seleccione OFF.
Transcurridos 3 segundos, el visualizador
volverá al modo de reproducción normal.
Continúa en la página siguiente t
18
Ajuste de la curva de ecualizador
1 Presione (MENU).
2 Presione cualquier lado de (PRESET)
varias veces hasta que aparezca EQ7
TUNE y, a continuación, presione
(ENTER).
3 Presione cualquier lado de (SEEK) para
seleccionar la curva de ecualizador que
desee y, a continuación, presione
(ENTER).
Cada vez que presione (SEEK), el elemento
cambiará.
4 Seleccione la frecuencia y nivel que
desee.
1 Presione cualquier lado de (SEEK)
para seleccionar la frecuencia
deseada.
Cada vez que presione (SEEK), la
frecuencia cambiará.
62 Hz y 157 Hz y 396 Hz
y 1.0 kHz y 2.5 kHz y 6.3 kHz
y 16.0 kHz
2 Presione cualquier lado de
(PRESET) para ajustar el nivel de
volumen que desee.
El nivel de volumen puede ajustarse en
intervalos de 1 dB de 10 dB a +10 dB.
Para restaurar la curva de ecualizador
ajustada en fábrica, presione (ENTER)
durante dos segundos.
5 Presione (MENU) dos veces.
Una vez completado el ajuste de efecto,
aparece el modo de reproducción normal.
Información
complementaria
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible original. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo,
extraiga el panel frontal (página 8) y limpie los
conectores con un bastoncillo de algodón
humedecido en alcohol. No aplique demasiada
presión, ya que los conectores podrían
dañarse.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Fusible (10 A)
19
Notas
• Por razones de seguridad, apague el encendido
antes de limpiar los conectores y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
Sustitución de la pila de litio
En condiciones normales, las pilas duran
aproximadamente 1 año. (La duración puede
ser menor en función de las condiciones de
uso.)
Cuando la pila dispone de poca energía, el
alcance del control remoto de tarjeta se reduce.
Sustituya la pila por una nueva de litio
CR2025.
x
Lado + hacia arriba
Notas sobre la pila de litio
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de
los niños. Si la pila se ingiere, póngase en
contacto inmediatamente con un médico.
Limpie la pila con un paño seco para
garantizar un contacto óptimo.
Asegúrese de observar la polaridad correcta
cuando instale la pila.
No agarre la pila con pinzas metálicas, ya
que si lo hace puede producirse un
cortocircuito.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea
adecuadamente.
No recargue la pila; tampoco la desmonte ni
la arroje al fuego.
4 mm
Extracción de la unidad
1 Extraiga la cubierta frontal
1 Desmonte el panel frontal (página 8).
2 Presione el clip del interior de la
cubierta frontal con un destornillador
fino.
3 Repita el paso 2 en el otro lado.
2 Extraiga la unidad
1 Utilice un destornillador fino para
ejercer presión sobre el clip del lado
izquierdo de la unidad, y después tire
de dicho lado hasta que el retén libere
la fijación.
2 Repita el paso 1 en el lado derecho.
3 Deslice la unidad para extraerla del
marco.
20
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Relación señal-ruido 90 dB
Respuesta de frecuencia 10 20 000 Hz
Fluctuación y trémolo Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 107,9 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad utilizable 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 66 dB (estéreo),
72 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,6 % (estéreo),
0,3 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 15 000 Hz
AM
Gama de sintonización 530 1 710 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilidad 30 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 8 ohmios
Salida máxima de potencia
52 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salidas de audio
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Entrada Cable de control de
atenuación para teléfono
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Sonoridad +8 dB a 100 Hz
+2 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
cc 12 V (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 176 mm
(an/al/prf)
Dimensión de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,2 kg
Accesorios suministrados Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Control remoto de tarjeta
RM-X114
Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S
Nota
Esta unidad no puede conectarse a un
preamplificador digital o a un ecualizador.
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
21
Solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones
proporciona ayuda para solucionar la mayoría
de los problemas que pueden producirse con
la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a
continuación, compruebe los procedimientos
de conexión y funcionamiento.
Generales
Ausencia de sonido.
Gire el dial de control de volumen en el
sentido de las agujas del reloj para ajustar
el volumen.
Cancele la función ATT.
Ajuste el control de equilibrio entre los
altavoces en la posición central para
sistemas de 2 altavoces.
Se ha borrado el contenido de la memoria.
Ha presionado el botón RESET.
t Vuelva a realizar el almacenamiento en
la memoria.
Ha desconectado el cable de alimentación
o la batería.
El cable de conexión de la alimentación no
está correctamente conectado.
Ausencia de pitidos.
Los pitidos están cancelados (página 16).
Las indicaciones desaparecen del
visualizador o no aparecen en éste.
La indicación del reloj desaparecerá si
presiona (OFF) durante 2 segundos.
t Presione (OFF) de nuevo durante
2 segundos para visualizar el reloj.
Retire el panel frontal y limpie los
conectores. Para obtener más información,
consulte el apartado Limpieza de los
conectores (página 18).
Las emisoras almacenadas y la hora correcta
se han borrado.
El fusible se ha fundido.
Se oye ruido cuando la llave de encendido
se encuentra en la posición ON, ACC o OFF.
Los cables no coinciden correctamente con el
conector de alimentación auxiliar del
automóvil.
No se suministra alimentación a la unidad.
Compruebe la conexión. Si todo está en
orden, compruebe el fusible.
El automóvil no dispone de posición ACC.
t Presione (SOURCE) (o inserte un disco)
para que se encienda la unidad.
Se suministra alimentación a la unidad de
forma continua..
El automóvil no dispone de posición ACC.
La antena motorizada no se extiende.
La antena motorizada no dispone de caja de
relé.
Reproducción de CD
No es posible insertar un disco.
Ya hay un CD insertado.
Ha insertado el CD a la fuerza
incorrectamente o al revés.
La reproducción no se inicia.
Disco sucio o defectuoso.
El disco CD-R/CD-RW no está finalizado.
Ha intentado reproducir un CD-R/CD-RW
no diseñado para uso de audio.
Ciertos discos CD-R/CD-RW pueden no
reproducirse debido al equipo de
grabación o al estado del disco.
El disco se expulsa automáticamente.
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
Los botones de funcionamiento no se activan.
El CD no se expulsa.
Presione el botón RESET.
Se producen pérdidas de sonido debido a
vibraciones.
Ha instalado la unidad en un ángulo
superior a los 60°.
No ha instalado la unidad en una parte
segura del automóvil.
Se producen saltos de sonido.
Disco sucio o defectuoso.
Continúa en la página siguiente t
22
Recepción de radio
No es posible realizar la sintonización de
programación.
Almacene la frecuencia correcta en la
memoria.
La emisión es demasiado débil.
No es posible recibir las emisoras.
Los ruidos obstaculizan el sonido.
Conecte un cable de control de antena
motorizada (azul) o un cable de fuente de
alimentación auxiliar (rojo) al cable de
suministro de alimentación del
amplificador de antena del automóvil.
(Sólo si el automóvil dispone de una
antena de FM/AM incorporada en el
cristal trasero/lateral.)
Compruebe la conexión de la antena del
automóvil.
La antena automática no se extiende.
t Compruebe la conexión del cable de
control de antena motorizada.
Compruebe la frecuencia.
No es posible realizar la sintonización
automática.
El modo de búsqueda local está ajustado
en ON.
t Ajuste el modo de búsqueda local en
OFF (página 16).
La emisión es demasiado débil.
t Utilice la sintonización manual.
La indicación ST parpadea.
Realice la sintonización con precisión.
La emisión es demasiado débil.
t Realice el ajuste en el modo de
recepción monofónica (página 16).
Un programa emitido en estéreo se oye en
monofónico.
La unidad se encuentra en el modo de
recepción monofónica.
t Cancele el modo de recepción
monofónica (página 16).
Se producen interferencias durante la
recepción de FM.
El modo amplio está seleccionado.
t Ajuste el modo IF en IF AUTO
(página 16).
Indicaciones/Mensajes de
error
Indicaciones de error
Las siguientes indicaciones parpadearán
durante 5 segundos aproximadamente y se
oirá una alarma.
ERROR
Un CD está sucio o insertado al revés.
t Limpie el CD o insértelo correctamente.
El CD no se reproduce debido a algún
problema.
t Inserte otro CD.
HI TEMP
La temperatura ambiente es superior a 50°C.
t Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
RESET
No es posible emplear la unidad de CD
debido a algún problema.
t Presione el botón RESET de la unidad.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la
situación, consulte con el proveedor Sony más
próximo.
Mensajes
L.SEEK +/
El modo de búsqueda local está activado
durante la sintonización automática
(página 11).
o
Ha llegado al principio o al final del disco y
no es posible avanzar más.
Sony Corporation Printed in Korea

Transcripción de documentos

3-237-619-11 (1) FM/AM Compact Disc Player AUTOESTEREO PARA DISCO COMPACTO Operating Instructions GB Manual de instrucciones ES For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. CDX-L630X © 2002 Sony Corporation ¡Bienvenido! Gracias por adquirir este reproductor de discos compactos de Sony. Disfrutará incluso más de sus distintas funciones con: •Información CD TEXT (mostrada al reproducir discos CD TEXT*). • Accesorios de controlador suministrados Control remoto de tarjeta RM-X114 • Accesorios de controlador opcionales Mando rotativo RM-X4S * Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, nombre del cantante y títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco. 2 Indice Localización de los controles .................................. 4 Precauciones .............................................................. 6 Notas sobre los discos .............................................. 6 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad .................................. 7 Extracción del panel frontal ................................ 8 Ajuste del reloj ...................................................... 9 Reproductor de CD Reproducción de discos ...................................... 9 Elementos del visualizador .............................. 10 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ............................ 10 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria ........................... 10 Radio Otras funciones Uso del mando rotativo ..................................... 14 Ajuste de las características de sonido ............ 15 Atenuación del sonido rápidamente ............... 15 Cambio de los ajustes de sonido y visualización — Menú .......................................................... 16 Selección de la posición del sonido — Posición óptima de sonido (MBP) ......... 17 Ajuste del ecualizador ....................................... 17 Información complementaria Mantenimiento ................................................... 18 Extracción de la unidad .................................... 19 Especificaciones .................................................. 20 Solución de problemas ...................................... 21 Indicaciones/Mensajes de error ...................... 22 Almacenamiento automático de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) .............................................................. 11 Recepción de emisoras almacenadas .............. 11 Almacenamiento de las emisoras deseadas ... 12 Almacenamiento de los nombres de las emisoras — Memorando de emisoras ........................ 12 Localización de una emisora por su nombre — Función de listado ................................... 13 3 Localización de los controles Consulte las páginas indicadas para obtener más información. CD : Durante la reproducción RADIO : Durante la recepción de la radio MENU : Durante el modo de menú CDX-L630X 1 Botón MBP (Posición óptima de sonido) 17 2 Botón Z (expulsión) (situado en la parte frontal de la unidad, detrás del panel frontal) 9 3 Botón MENU 9, 11, 12, 13, 16, 18 4 Dial de control de volumen 5 Botón LIST 13 6 Receptor para el control remoto de tarjeta 7 Visor 8 Botón OPEN 8, 9 9 Botón EQ7 17 0 Botón RESET (situado en la parte frontal de la unidad, detrás del panel frontal) 7 qa Botón OFF (Parada/Desactivación de la alimentación)* 8, 9 qs Botón SOUND 15, 17 qd Botón SOURCE (Activación de la alimentación/Radio/CD) 8, 9, 11, 12, 17 qf Botón ENTER RADIO 13 MENU 9, 11, 12, 13, 16, 18 4 qg Botón MODE 11, 12 qh Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 10, 13 qk Botones numéricos CD (1) REP 10 (2) SHUF 10 RADIO 11, 12 * Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido Asegúrese de presionar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el motor. En caso contrario, la indicación del reloj no se desactivará y causará el desgaste de la batería. Control remoto de tarjeta RM-X114 DSPL MODE PRESET + MENU SEEK– SOUN D DISC + SOURCE DISC – LIST SEEK+ ENTE R PRESET – OFF + ATT VOL – (PRESET) (+): para seleccionar hacia arriba (SEEK) (+): para seleccionar hacia la derecha/ (SEEK) (–): para > seleccionar hacia la izquierda/ . (PRESET) (–): para seleccionar hacia abajo En el modo de menú, el botón o botones que pueden seleccionarse actualmente de estos cuatro se indican con “M” en el visualizador. Los botones correspondientes del control remoto de tarjeta controlan las mismas funciones que los de esta unidad. 1 Botón DSPL 2 Botón MENU 3 Botón SOURCE 4 Botones SEEK (</,) 5 Botón SOUND 6 Botón OFF qk Botones PRESET (+/–) RADIO 11, 13 MENU 9, 11, 12, 13, 16, 18 ql Botones SEEK (–/+) 15 9 CD RADIO 11, 12 MENU 9, 12, 16, 18 7 Botones VOL (+/–) 8 Botón MODE 9 Botón LIST 0 Botones PRESET (M/m) qa Botón ENTER qs Botón ATT Nota Si la unidad se apaga presionando (OFF) durante 2 segundos, no podrá utilizarse con el control remoto de tarjeta a menos que se presione (SOURCE) en la unidad, o que se inserte un disco para que dicha unidad se active primero. Sugerencia Consulte “Sustitución de la pila de litio” para obtener información detallada sobre cómo sustituir las pilas (página 19). 5 Precauciones Notas sobre los discos •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa, permita que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •Las antenas motorizadas se extenderán automáticamente mientras la unidad se encuentra en funcionamiento. •Para mantener los discos limpios, no toque la superficie. Agarre los discos por los bordes. •Guarde los discos en sus cajas o en los cargadores de discos cuando no los utilice. No someta los discos al calor ni a altas temperaturas. Evite dejarlos en automóviles aparcados o en salpicaderos o bandejas traseras. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no aparezcan en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Condensación de humedad En días lluviosos o en zonas muy húmedas, es posible que se condense humedad dentro de las lentes y visualizador de la unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente. En este caso, extraiga el disco y espere una hora aproximadamente hasta que se haya evaporado la humedad. Para mantener una alta calidad de sonido •No adhiera etiquetas, ni utilice discos con residuos/tinta pegajosos. Tales discos pueden dejar de girar durante el uso, causando fallos de funcionamiento, o pueden dañarse. Asegúrese de que no se derraman zumos ni demás bebidas suaves sobre la unidad o los discos. •Los discos con formas especiales (forma de corazón, octagonales, etc.) no pueden reproducirse en esta unidad. Si lo intenta, puede dañar la unidad. No utilice tales discos. • No es posible reproducir discos compactos de 8 cm. •Antes de realizar la reproducción, limpie los discos con un paño de limpieza disponible en el mercado. Hágalo desde el centro hacia los bordes. No utilice disolventes como bencina, diluyente, limpiadores disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos analógicos. 6 Notas sobre discos CD-R/CD-RW •Puede reproducir discos CD-R (discos compactos grabables)/CD-RW(discos compactos reescribibles) diseñados para uso de audio en esta unidad. Busque esta marca con el fin de distinguir los discos CD-R/CD-RW para uso de audio. Esta marca indica que el disco no es para uso de audio. •Determinados discos CD-Rs /CD-RWs (dependiendo del equipo utilizado para su grabación o la condición del disco) pueden no reproducirse en esta unidad. •No es posible reproducir discos CD-R/CDRW que no estén finalizados*. Procedimientos iniciales Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Extraiga el panel frontal y presione el botón RESET con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. Botón RESET Nota Al presionar el botón RESET, se borrará el ajuste del reloj y algunos contenidos memorizados. * Proceso necesario para reproducir en el reproductor de CD de audio discos CD-R/CD-RW grabados. 7 Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de esta unidad para evitar su robo. Fijación del panel frontal Coloque el orificio A del panel frontal sobre el eje B de la unidad, y presione ligeramente sobre el lado izquierdo para insertarlo. Presione (SOURCE) (o inserte un CD) para utilizar la unidad. Alarma de precaución Si gira el interruptor de encendido hasta la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos. Si conecta un amplificador opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. 1 x Presione (OPEN) y, a continuación, deslice el panel frontal a la derecha, y tire del extremo izquierdo de dicho panel con suavidad. Nota No coloque nada sobre la superficie interior del panel frontal. 1 2 Notas • Si retira el panel con la unidad encendida, se desactivará automáticamente la alimentación para evitar dañar los altavoces. • No deje caer ni ejerza excesiva presión sobre el panel frontal ni sobre su visualizador. • No someta el panel frontal al calor ni a altas temperaturas o humedad. Evite dejarlo en automóviles aparcados o en salpicaderos o bandejas traseras. Sugerencia Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el estuche suministrado. 8 B Presione (OFF)*. La reproducción de CD o la recepción de la radio se detiene (la iluminación de las teclas y el visualizador permanecen activados). * Si el automóvil no dispone de posición ACC en el interruptor de encendido, asegúrese de apagar la unidad presionando (OFF) durante 2 segundos para evitar el desgaste de la batería del automóvil. 2 A Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 12 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Presione (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (PRESET) varias veces hasta que aparezca “CLOCK”. Reproductor de CD Reproducción de discos 1 Presione (OPEN) e inserte el disco (cara etiquetada hacia arriba). 2 Cierre el panel frontal. La reproducción se iniciará de forma automática. 1 Presione (ENTER). Los dígitos de la hora parpadean. 2 Presione cualquier lado de (PRESET) para ajustar la hora. 3 Presione el lado (+) de (SEEK). La indicación de minutos parpadea. 4 Presione cualquier lado de (PRESET) para ajustar los minutos. 2 Presione (ENTER). El reloj se pone en funcionamiento. Al finalizar el ajuste del reloj, el visor volverá al modo de reproducción normal. Sugerencia Si el modo D.INFO está ajustado en ON, la hora siempre se mostrará (página 16). Si ya hay un disco insertado, presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “CD” para iniciar la reproducción. Para Detener la reproducción Expulsar el disco Presione (OFF) (OPEN) y, a continuación, Z (SEEK) (./>) [una vez por pista] Omitir pistas – Sensor de música automático Avanzar/retroceder (SEEK) (m/M) rápidamente [manténgalo presionado – Búsqueda manual hasta encontrar el punto deseado] Nota Cuando finalice la última pista del disco, la reproducción se reiniciará a partir de la primera pista del disco. 9 Elementos del visualizador Al cambiar el disco/pista, el título pregrabado del nuevo disco/pista aparece automáticamente (si la función de desplazamiento automático está ajustada en “ON”, los nombres con más de 8 caracteres se desplazarán (página 16)). Elementos visualizables • Fuente de música • Reloj • Función Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida La pista actual se repetirá cuando llegue al final. Durante la reproducción, presione (1) (REP) varias veces hasta que “REP-1” aparezca en el visualizador. Se inicia la reproducción repetida. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “REP-OFF”. Reproducción de temas en orden aleatorio Elementos visualizables • Nombre del disco*1/nombre del artista*2 • Título de la pista*1 • Tiempo de reproducción transcurrido Para Cambiar el elemento del visualizador Presione (DSPL) *1 “NO NAME” indica que no hay ningún nombre pregrabado para mostrarse. *2 Sólo para discos CD TEXT con nombre del artista. Notas • Algunos caracteres no pueden mostrarse. • Con algunos discos CD TEXT que contengan muchos caracteres, la información puede no desplazarse. • Esta unidad no puede mostrar el nombre del artista de cada pista de un disco CD TEXT. 10 — Reproducción aleatoria Puede seleccionar la reproducción de las pistas del disco actual en orden aleatorio. Durante la reproducción, presione (2) (SHUF) varias veces hasta que “SHUF-1” aparezca en el visualizador. Se inicia la reproducción en orden aleatorio. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “SHUF-OFF”. Radio Es posible almacenar en la unidad hasta 6 emisoras por banda (FM1, FM2, FM3, AM1 y AM2). Precaución Durante la conducción, utilice la memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. Almacenamiento automático de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) La unidad selecciona las emisoras de señal más intensa dentro de la banda seleccionada y las almacena por orden de frecuencia. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar la radio. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (PRESET) varias veces hasta que aparezca “BTM”. 4 Presione (ENTER). Sonará un pitido y se almacenará el ajuste. Notas • Si se reciben pocas emisoras debido a que las señales son débiles, algunos botones numéricos conservarán sus valores anteriores. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor. Recepción de emisoras almacenadas 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar la radio. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione el botón numérico ((1) a (6)) en el que esté almacenada la emisora que desee. Sugerencia Presione cualquier lado de (PRESET) para recibir las emisoras en el orden en el que están almacenadas en la memoria (Función de búsqueda programada). Si la sintonización programada no funciona Presione cualquier lado de (SEEK) para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene cuando la unidad recibe una emisora. Repita la operación hasta recibir la emisora deseada. Sugerencias • Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, active la búsqueda local para buscar solamente emisoras de señal más intensa (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización”, página 16). • Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que desea escuchar, presione y mantenga presionado cualquier lado de (SEEK) para localizar la frecuencia aproximada. A continuación, presione (SEEK) varias veces para ajustar con precisión la frecuencia deseada (sintonización manual). Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad Seleccione el modo de recepción monofónica. (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización”, página 16). El sonido mejorará, aunque será monofónico (“ST” desaparece). Continúa en la página siguiente t 11 Nota Si se producen interferencias, esta unidad estrechará automáticamente la frecuencia de recepción para eliminar el ruido (función IF AUTO). En tales casos, es posible que algunas emisiones de FM en estéreo se oigan en monofónico mientras se encuentra en el modo de recepción estéreo. Sugerencia Para escuchar siempre las emisiones estéreo de FM en estéreo, puede cambiar el ajuste IF AUTO y ampliar la recepción de la señal de frecuencia (consulte “Cambio de los ajustes de sonido y visualización”, página 16). Tenga en cuenta que pueden producirse ciertas interferencias con este ajuste. Almacenamiento de las emisoras deseadas Puede memorizar manualmente las emisoras que desee en cualquier botón numérico. 1 Presione (SOURCE) varias veces para seleccionar la radio. 2 Presione (MODE) varias veces para seleccionar la banda. 3 Presione cualquier lado de (SEEK) para sintonizar la emisora que desee almacenar. 4 Presione el botón numérico que desee ((1) a (6)) durante 2 segundos hasta que aparezca “MEM”. La indicación de botón numérico aparece en el visualizador. Almacenamiento de los nombres de las emisoras — Memorando de emisoras Es posible asignar un nombre a cada emisora y almacenarlo en la memoria. El nombre de la emisora actualmente sintonizada aparecerá en el visor. Es posible asignar un nombre con un máximo de 8 caracteres por emisora. Almacenamiento de nombres de emisoras 1 Sintonice la emisora cuyo nombre desee almacenar. 2 Presione (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (PRESET) varias veces hasta que aparezca “NAMEEDIT”. 3 Presione (ENTER). 4 Introduzca los caracteres. 1 Presione el lado (+)*1 de (PRESET) varias veces para seleccionar el carácter deseado. AtBtC…t0t1t2… t + t – t * … t _*2 t A *1 Para el orden inverso, presione el lado (–) de (PRESET). *2 (espacio en blanco) 2 Presione el lado (+) de (SEEK) una vez localizado el carácter deseado. Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. Si presiona el lado (–) de (SEEK), podrá desplazarse hacia atrás a la izquierda. 3 Repita los pasos 1 y 2 hasta haber introducido todo el nombre. 5 12 Presione (ENTER). Sugerencias • Para corregir o borrar un nombre, sobrescríbalo o introduzca “_”. • Existe otro método para comenzar a almacenar nombres de emisoras: Presione (LIST) durante 2 segundos en lugar de realizar los pasos 2 y 3. También puede completar la operación presionando (LIST) durante 2 segundos en lugar de realizar el paso 5. Localización de una emisora por su nombre — Función de listado 1 Durante la recepción de la radio, presione (LIST). Parpadea el nombre asignado a la emisora actualmente sintonizada. 2 Presione cualquier lado de (PRESET) varias veces hasta que encuentre la emisora deseada. Si la emisora seleccionada no tiene un nombre asignado, el visualizador mostrará la frecuencia correspondiente. 3 Presione (ENTER) para sintonizar la emisora deseada. Visualización del nombre de la emisora Cambie el elemento de visualización a la frecuencia o nombre de emisora*. Para Cambiar el elemento del visualizador Presione (DSPL) durante la recepción de la radio * Si el nombre de la emisora no está almacenado, aparecerá “NO NAME” en el visualizador durante un segundo. Borrado del nombre de una emisora 1 Durante la recepción de la radio, presione (MENU) y, a continuación, cualquier lado de (PRESET) varias veces hasta que aparezca “NAME DEL”. 2 Presione (ENTER). 3 Presione cualquier lado de (PRESET) varias veces para seleccionar la emisora cuyo nombre desee borrar. 4 Presione (ENTER) durante 2 segundos. El nombre se borrará. Si desea borrar otros nombres, repita los pasos 3 a 4. 5 Presione (MENU) dos veces. La unidad vuelve al modo normal de recepción de radio. Nota Si ya ha borrado todos los nombres de las emisoras, aparecerá “NO DATA” en el paso 4. 13 Mediante el giro del control Otras funciones La unidad también puede controlarse con un mando rotativo (opcional). Control SEEK/AMS Uso del mando rotativo En primer lugar, adhiera la etiqueta apropiada dependiendo de cómo desee montar el mando rotativo. El mando rotativo funciona presionando botones y/o girando controles. SOUND MODE DSPL Gírelo y suéltelo para: – Omitir pistas. – Sintonizar emisoras automáticamente. Gírelo, manténgalo en esa posición y suéltelo para: – Avanzar/retroceder rápidamente una pista. – Encontrar una emisora manualmente. Mediante el giro del control mientras lo presiona DSPL MODE SOUND Mediante la presión de botones (ATT) (SOUND) (MODE) OFF (SOURCE) (DSPL) (OFF) Gire el control VOL para ajustar el volumen. Presione (SOURCE) (MODE) (ATT) (OFF)* (SOUND) (DSPL) Para Cambiar la fuente (radio/CD) Cambiar la banda de radio Atenuar el sonido Detener la reproducción o la recepción de la radio Ajustar el menú de sonido Cambiar el elemento del visualizador * Si el automóvil no dispone de posición ACC (auxiliar) en el interruptor de la llave de encendido, asegúrese de presionar (OFF) durante 2 segundos para desactivar la indicación del reloj después de apagar el encendido. 14 Control PRESET Presione y gire el control para: – Recibir emisoras memorizadas. Cambio de la dirección de funcionamiento La dirección de funcionamiento de los controles se ha ajustado en fábrica como se indica en la siguiente ilustración. Para aumentar Para disminuir Ajuste de las características de sonido Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance, y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos. Los niveles de graves y agudos pueden almacenarse por separado para cada fuente. 1 Si necesita montar el mando rotativo en la parte derecha de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento de los controles. BAS (graves) t TRE (agudos) t BAL (izquierdo-derecho) t FAD (frontalposterior) 2 Presione (SOUND) durante 2 segundos manteniendo presionado el control VOL. Presione (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. Cada vez que presione (SOUND), los elementos cambian de la siguiente forma: Ajuste el elemento seleccionado presionando cualquier lado de (SEEK). Al realizar el ajuste con el mando rotativo, presione (SOUND)y gire el control VOL. Nota Realice el ajuste antes de que transcurran 3 segundos después de seleccionar el elemento. Atenuación del sonido rápidamente (Con el mando rotativo o el control remoto de tarjeta) Presione (ATT) en el mando rotativo o en el control remoto de tarjeta. Tras aparecer “ATT-ON” momentáneamente, el visualizador muestra “ATT”. Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a presionar (ATT). Sugerencia Si el cable de interfaz de un teléfono para automóvil está conectado al cable ATT, la unidad disminuirá el volumen automáticamente cuando se reciba una llamada telefónica (función ATT para teléfono). 15 Cambio de los ajustes de sonido y visualización — Menú 1 Presione (MENU). Para ajustar A.SCRL, presione (MENU) durante la reproducción de CD. 2 Presione cualquier lado de (PRESET) varias veces hasta que aparezca el elemento deseado. 3 Presione el lado (+) de (SEEK) para seleccionar el ajuste deseado (por ejemplo: ON o OFF). 4 Presione (ENTER). Una vez finalizado el ajuste de modo, aparecerá la indicación de modo de reproducción normal. Es posible ajustar los siguientes elementos: SET (Configuración) •CLOCK (Reloj) (página 9) •BEEP — que permite activar o desactivar los pitidos. •RM (Mando rotativo) — que permite cambiar la dirección de funcionamiento de los controles del mando rotativo. — Seleccione “NORM” para utilizar el mando rotativo según la posición ajustada en fábrica. — Seleccione “REV” si monta el mando rotativo a la derecha de la columna de dirección. DSPL (Indicación) •D.INFO (Información dual) — para mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (ON). •M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) — para seleccionar el modo de desplazamiento de indicaciones entre “1”, “2” y “OFF”. — Seleccione “1” para visualizar líneas decorativas en el visualizador y activar la indicación de demostración. — Seleccione “2” para visualizar líneas decorativas en el visualizador y desactivar la indicación de demostración. — Seleccione “OFF” para desactivar el desplazamiento de indicaciones. •A.SCRL (Desplazamiento automático) — Seleccione “ON” para que se desplacen automáticamente todos los nombres mostrados de más de 8 caracteres. — Con el desplazamiento automático desactivado y al cambiar el nombre del disco/pista, dicho nombre no se desplaza. SND (Sonido) •LOUD (Sonoridad) — para disfrutar de graves y agudos incluso con el volumen bajo. Los graves y los agudos se potenciarán. P/M (Modo de reproducción) •LOCAL-ON/OFF (Modo de búsqueda local) (página 11) — Seleccione “ON” para que se sintonicen solamente emisoras de señal más intensa. •MONO-ON/OFF (Modo monofónico) (página 11) — Seleccione “ON” para escuchar emisiones estéreo de FM en monofónico. Seleccione “OFF” para recuperar el modo normal. •IF AUTO/WIDE (página 11) 16 Nota El elemento mostrado variará dependiendo de la fuente. Sugerencia Es posible cambiar fácilmente entre categorías (“SET”‚”DSPL”‚”SND”‚”P/M” y “EDIT”) presionando cualquier lado de (PRESET) durante 2 segundos. Selección de la posición del sonido Ajuste del ecualizador — Posición óptima de sonido (MBP) Cuando conduzca sin pasajeros, podrá disfrutar del entorno de sonido más cómodo con “Posición óptima de sonido”. “Posición óptima de sonido” dispone de dos valores, que ajustan el nivel de sonido del balance y el equilibrio entre los altavoces. Puede seleccionar uno de ellos fácilmente con el botón MBP. Visualizador Nivel de balance Nivel de equilibrio entre altavoces Derecho Izquierdo Frontal Posterior MBP-A – 4dB 0 0 – 4dB MBP-B 0 – 4dB 0 – 4dB MBP-OFF 0 0 0 0 Presione (MBP) varias veces para seleccionar la posición de audición deseada. El modo de “Posición óptima de sonido” se muestra en el visualizador en el orden de la tabla. Puede seleccionar una curva de ecualizador para siete tipos de música: VOCAL, CLUB, JAZZ, NEW AGE, ROCK, CUSTOM y XPLOD. Puede almacenar y definir los ajustes del ecualizador de frecuencia y nivel. Selección de la curva de ecualizador 1 Presione (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio o CD). 2 Presione (EQ7) varias veces hasta que aparezca la curva de ecualizador que desee. Cada vez que presione (EQ7), el elemento cambiará. Para cancelar el efecto de ecualización, seleccione “OFF”. Transcurridos 3 segundos, el visualizador volverá al modo de reproducción normal. Continúa en la página siguiente t Transcurrido un segundo, el visualizador vuelve al modo de reproducción normal. Si desea ajustar el nivel de sonido del balance y el equilibrio con mayor precisión, puede realizarlo con el botón (SOUND). (Consulte “Ajuste de las características de sonido” en la página 15.) Notas • Al ajustar el elemento BAL (balance) o FAD (equilibrio entre altavoces) de “Ajuste de las características de sonido” (página 15), MBP recupera el valor OFF. • Cuando MBP se ajusta en OFF, el valor de BAL y FAD se activa. 17 Ajuste de la curva de ecualizador 1 Presione (MENU). 2 Presione cualquier lado de (PRESET) varias veces hasta que aparezca “EQ7 TUNE” y, a continuación, presione (ENTER). 3 4 Presione cualquier lado de (SEEK) para seleccionar la curva de ecualizador que desee y, a continuación, presione (ENTER). Cada vez que presione (SEEK), el elemento cambiará. Seleccione la frecuencia y nivel que desee. 1 Presione cualquier lado de (SEEK) para seleccionar la frecuencia deseada. Cada vez que presione (SEEK), la frecuencia cambiará. 62 Hz y 157 Hz y 396 Hz y 1.0 kHz y 2.5 kHz y 6.3 kHz y 16.0 kHz 2 Presione cualquier lado de (PRESET) para ajustar el nivel de volumen que desee. El nivel de volumen puede ajustarse en intervalos de 1 dB de –10 dB a +10 dB. Información complementaria Mantenimiento Sustitución del fusible Cuando sustituya el fusible, compruebe que utiliza uno con el amperaje especificado en el fusible original. Si éste se funde, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una vez sustituido vuelve a fundirse, es posible que exista un funcionamiento defectuoso interno. En este caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fusible (10 A) Advertencia No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Limpieza de los conectores Para restaurar la curva de ecualizador ajustada en fábrica, presione (ENTER) durante dos segundos. 5 La unidad puede no funcionar correctamente si los conectores de la misma y del panel frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, extraiga el panel frontal (página 8) y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada presión, ya que los conectores podrían dañarse. Presione (MENU) dos veces. Una vez completado el ajuste de efecto, aparece el modo de reproducción normal. Unidad principal Parte posterior del panel frontal 18 Notas • Por razones de seguridad, apague el encendido antes de limpiar los conectores y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico. Extracción de la unidad 1 Extraiga la cubierta frontal 1 Desmonte el panel frontal (página 8). 2 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino. Sustitución de la pila de litio En condiciones normales, las pilas duran aproximadamente 1 año. (La duración puede ser menor en función de las condiciones de uso.) Cuando la pila dispone de poca energía, el alcance del control remoto de tarjeta se reduce. Sustituya la pila por una nueva de litio CR2025. 3 Repita el paso 2 en el otro lado. 2 x Extraiga la unidad 1 Utilice un destornillador fino para ejercer presión sobre el clip del lado izquierdo de la unidad, y después tire de dicho lado hasta que el retén libere la fijación. Lado + hacia arriba 4 mm 2 Repita el paso 1 en el lado derecho. 3 Deslice la unidad para extraerla del marco. Notas sobre la pila de litio •Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los niños. Si la pila se ingiere, póngase en contacto inmediatamente con un médico. •Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto óptimo. •Asegúrese de observar la polaridad correcta cuando instale la pila. •No agarre la pila con pinzas metálicas, ya que si lo hace puede producirse un cortocircuito. ADVERTENCIA La pila puede explotar si no se emplea adecuadamente. No recargue la pila; tampoco la desmonte ni la arroje al fuego. 19 Especificaciones Sección del reproductor de discos compactos Relación señal-ruido Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo 90 dB 10 – 20 000 Hz Inferior al límite medible Sección del sintonizador Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 52 W × 4 (a 4 ohmios) FM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad Relación señal-ruido 87,5 – 107,9 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 66 dB (estéreo), 72 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,6 % (estéreo), 0,3 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15 000 Hz AM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad 530 – 1 710 kHz Conector de antena externa 10,7 MHz/450 kHz 30 µV Generales Salidas Salidas de audio Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Entrada Cable de control de atenuación para teléfono Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Sonoridad +8 dB a 100 Hz +2 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de cc 12 V (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 176 mm (an/al/prf) Dimensión de montaje Aprox. 182 × 53 × 161 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,2 kg Accesorios suministrados Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Control remoto de tarjeta RM-X114 Accesorios opcionales Mando rotativo RM-X4S Nota Esta unidad no puede conectarse a un preamplificador digital o a un ecualizador. Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 20 Solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los problemas que pueden producirse con la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales Ausencia de sonido. •Gire el dial de control de volumen en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. •Cancele la función ATT. •Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. Se ha borrado el contenido de la memoria. •Ha presionado el botón RESET. t Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. •El cable de conexión de la alimentación no está correctamente conectado. Ausencia de pitidos. Los pitidos están cancelados (página 16). Las indicaciones desaparecen del visualizador o no aparecen en éste. •La indicación del reloj desaparecerá si presiona (OFF) durante 2 segundos. t Presione (OFF) de nuevo durante 2 segundos para visualizar el reloj. •Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 18). Se suministra alimentación a la unidad de forma continua.. El automóvil no dispone de posición ACC. La antena motorizada no se extiende. La antena motorizada no dispone de caja de relé. Reproducción de CD No es posible insertar un disco. •Ya hay un CD insertado. •Ha insertado el CD a la fuerza incorrectamente o al revés. La reproducción no se inicia. •Disco sucio o defectuoso. •El disco CD-R/CD-RW no está finalizado. •Ha intentado reproducir un CD-R/CD-RW no diseñado para uso de audio. •Ciertos discos CD-R/CD-RW pueden no reproducirse debido al equipo de grabación o al estado del disco. El disco se expulsa automáticamente. La temperatura ambiental es superior a 50°C. Los botones de funcionamiento no se activan. El CD no se expulsa. Presione el botón RESET. Se producen pérdidas de sonido debido a vibraciones. •Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°. •No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil. Se producen saltos de sonido. Disco sucio o defectuoso. Continúa en la página siguiente t Las emisoras almacenadas y la hora correcta se han borrado. El fusible se ha fundido. Se oye ruido cuando la llave de encendido se encuentra en la posición ON, ACC o OFF. Los cables no coinciden correctamente con el conector de alimentación auxiliar del automóvil. No se suministra alimentación a la unidad. •Compruebe la conexión. Si todo está en orden, compruebe el fusible. •El automóvil no dispone de posición ACC. t Presione (SOURCE) (o inserte un disco) para que se encienda la unidad. 21 Recepción de radio No es posible realizar la sintonización de programación. •Almacene la frecuencia correcta en la memoria. •La emisión es demasiado débil. No es posible recibir las emisoras. Los ruidos obstaculizan el sonido. •Conecte un cable de control de antena motorizada (azul) o un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de suministro de alimentación del amplificador de antena del automóvil. (Sólo si el automóvil dispone de una antena de FM/AM incorporada en el cristal trasero/lateral.) •Compruebe la conexión de la antena del automóvil. •La antena automática no se extiende. t Compruebe la conexión del cable de control de antena motorizada. •Compruebe la frecuencia. No es posible realizar la sintonización automática. •El modo de búsqueda local está ajustado en “ON”. t Ajuste el modo de búsqueda local en “OFF” (página 16). •La emisión es demasiado débil. t Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. •Realice la sintonización con precisión. •La emisión es demasiado débil. t Realice el ajuste en el modo de recepción monofónica (página 16). Un programa emitido en estéreo se oye en monofónico. La unidad se encuentra en el modo de recepción monofónica. t Cancele el modo de recepción monofónica (página 16). Se producen interferencias durante la recepción de FM. El modo amplio está seleccionado. t Ajuste el modo IF en “IF AUTO” (página 16). Sony Corporation Printed in Korea 22 Indicaciones/Mensajes de error Indicaciones de error Las siguientes indicaciones parpadearán durante 5 segundos aproximadamente y se oirá una alarma. ERROR •Un CD está sucio o insertado al revés. t Limpie el CD o insértelo correctamente. •El CD no se reproduce debido a algún problema. t Inserte otro CD. HI TEMP La temperatura ambiente es superior a 50°C. t Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. RESET No es posible emplear la unidad de CD debido a algún problema. t Presione el botón RESET de la unidad. Si estas soluciones no ayudan a mejorar la situación, consulte con el proveedor Sony más próximo. Mensajes L.SEEK +/– El modo de búsqueda local está activado durante la sintonización automática (página 11). “ ”o“ ” Ha llegado al principio o al final del disco y no es posible avanzar más.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Sony CDX-L630X Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas