Pioneer DEH-23 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
Índice
Guía de botones ........................................ 2
-
Unidad principal
Antes de usar este producto .................... 3
Sobre este producto............................................ 3
Sobre este manual .............................................. 3
Precaución ........................................................ 4
Servicio posventa para productos Pioneer ...... 5
Operación básica ...................................... 6
Para escuchar música ........................................ 6
Operación básica del sintonizador...................... 7
-
Sintonización por búsqueda y sintonización
manual
-
Sintonización preajustada
-
Banda
Operación básica del reproductor de CD
incorporado ................................................ 8
-
Ranura de carga del CD
-
Expulsión
-
Búsqueda de pista y avance rápido/retroceso
Operación del sintonizador ...................... 9
-
Sintonización por búsqueda local
-
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
Uso del reproductor de CD
incorporado ........................................10
-
Reproducción con repetición
-
Reproducción aleatoria
-
Reproducción con exploración
-
Pausa
Ajuste de audio ........................................ 11
Selección de la curva del ecualizador .............. 11
Acceso al menú de Audio ................................ 11
Funciones del menú de audio .......................... 12
-
Ajuste del equilibrio (FADER)
-
Ajuste de las curvas del ecualizador (EQ)
-
Ajuste de sonoridad (LOUD)
-
Función Front Image Enhancer (FIE)
-
Ajuste del nivel de fuente (SLA)
Extracción y colocación del panel
delantero ............................................ 15
Protección contra robo
(DEH-2300 y DEH-23) ............................ 15
-
Extracción del panel delantero
-
Colocación del panel delantero
Otras funciones ........................................ 16
Ajuste de la hora .............................................. 16
Visualización de la hora....................................17
Reproductor de CD y cuidados .............. 18
Precaución ...................................................... 18
Mensajes de error del reproductor
de CD incorporado.................................... 19
Especificaciones .................................... 20
(DEH-2300, DEH-23)
A Title (English)
2
ENGLISH ESPAÑOL
ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Unidad principal
Botones1–6
Botón LOUD
Botón EQ
Botones +/–
Ranura de carga del CD
Botón LOCAL/BSM
Botón EJECT
Botón AUDIO
Botón BAND
5/∞/2/3
Botones
Botón CLOCK
Botón SOURCE
Botones1–6
Botón LOUD
Botón EQ
Botones +/–
Ranura de carga del CD
Botón LOCAL/BSM
Botón EJECT
Botón AUDIO
Botón BAND
Botón de desmontaje
5/∞/2/3
Botones
Botón CLOCK
Botón SOURCE
Guía de botones
Nota:
En este manual, se utiliza la ilustración de la Unidad de cabezal DEH-2300.
(DEH-1300, DEH-12)
3
A Title (English)
Antes de usar este producto
Sobre este producto
Las frecuencias del sintonizador de este producto están pensadas para su uso en Norte
América. El uso en otras áreas puede llevar a un recepción inadecuada.
Sobre este manual
Este producto tiene diversas funciones sofisticadas que garantizan una recepción y un
funcionamiento excelentes. Todas están diseñadas para que su uso sea lo más sencillo
posible, pero muchas necesitan explicación. Este manual de operación tiene como finali-
dad ayudarle para aprovechar todo su potencial y disfrutar al máximo del aparato.
Recomendamos que se familiarice con las funciones y su operación mediante la lectura
del manual antes de usar este producto. Es especialmente importante que lea y observe la
“Precaución” que aparece en la siguiente página y en otras secciones.
A Title (English)
4
ENGLISH ESPAÑOL
ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Precaución
Mantenga este manual a mano como referencia de los procedimientos de operación y las
precauciones.
Mantenga siempre el volumen lo suficientemente bajo para poder oír los sonidos exteri-
ores.
Proteja este producto de la humedad.
Si la pila está desconectada, la memoria preajustada se borrará y será necesario progra-
marla de nuevo.
5
Antes de usar este producto
Servicio posventa para productos Pioneer
Póngase en contacto con el concesionario o distribuidor a quien adquirió el producto
para que pueda recibir el servicio posventa (incluyendo las condiciones de la garantía) o
cualquier otra información en caso de que la información necessaria no se encuentre
disponible. Póngase en contacto con las compañías indicadas más abajo:
No envíe su producto a las compañías cuyas direcciones se indican abajo para que se lo
reparen sin antes ponerse en contacto con ellas.
Para tener información de la garantía, consulte la hoja de Garantía Limitada incluida
con su producto.
7 EE.UU.
Pioneer Electronics Service Inc.
CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT
P.O. Box 1760
Long Beach, CA 90801
800-421-1404
7 CANADA
Pioneer Electronics of Canada, Inc.
CUSTOMER SERVICE
DEPARTMENT
300 Allstate Parkway
Markham, Ontario L3R OP2
(905) 479-4411
1-877-283-5901
A Title (English)
6
ENGLISH ESPAÑOL
ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Operación básica
Para escuchar música
A continuación se explican las operaciones iniciales necesarias para poder escuchar música.
Nota:
Cómo insertar un disco en este producto. (Consulte la página 8.)
1. Seleccione la fuente que desee (por ejemplo, el sintonizador).
Con cada presión del botón SOURCE se selecciona la fuente deseada en el siguiente
orden:
Reproductor de CD incorporado
= Sintonizador
Nota:
Si no hay ningún disco insertado en este producto, la fuente reproductor de CD incorporado no
cambiará.
Si el cable azul/blanco de este producto se conecta al terminal de control de relé de la antena del
automóvil, ésta se desplegará cada vez que una fuente de este producto esté encendida. Para retraer
la antena, ponga la fuente en OFF.
2. Suba o baje el volumen.
3. Apogue la fuente.
Manténgalo presionado durante 1 segundo
Con cada presión cambiará la fuente ...
Operación básica del sintonizador
7
A Title (English)
Operación básica
Indicador de número preajustadoIndicador de banda
Indicador de frecuencia
Banda
FM1 = FM2
= FM3= AM
Sintonización preajustada
Puede memorizar las emisoras en los botones 1 hasta 6
para seleccionarlas fácilmente mediante una sola pul-
sación.
Selección de emisora preajustada 2 segundos o menos
Memoria de preajuste de emisora 2 segundos o más
Note:
En memoria pueden almacenarse hasta 18 emisoras de FM (6 en
FM1, FM2 y FM3) y 6 emisoras de AM.
También puede utilizar los botones 5 o para llamar a las emisoras
memorizadas en los botones 1 hasta 6.
Sintonización por búsqueda y sintonización manual
Puede seleccionar el método de sintonización cambiando el lapso de
presión del botón 2/3.
Sintonización manual (paso a paso) 0,5 segundo o menos
Sintonización por búsqueda 0,5 segundo o más
Nota:
Si se continua presionando el botón durante más de 0,5 segundo, pueden saltarse algunas
emisoras. La sintonización por búsqueda comenzará tan pronto como se libere el botón.
El indicador de estéreo “” se ilumina si se selecciona una emisora en estéreo.
A Title (English)
8
ENGLISH ESPAÑOL
ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Operación básica del reproductor de CD incorporado
Indicador de número de pista
Ranura de carga del CD
Nota:
El reproductor de CD incorporado puede repro-
ducir a la vez un CD estándar de 12 cm o de 8
cm (single). No utilice ningún adaptador cuando
reproduzca discos compactos de 8 cm.
No inserte ningún material excepto el disco en la
ranura de carga del CD.
Búsqueda de pista y avance rápido/retroceso
Puede seleccionar entre la búsqueda de pista o el avance rápido/retroceso,
presionando el botón 2/3 durante un lapso de tiempo diferente.
Búsqueda de pista 0,5 segundo o menos
Avance rápido/retroceso Continúe presionando
Nota:
Si un disco no puede insertarse por completo o falla la reproducción, asegúrese de que el
lado grabado está boca abajo.
Presione el botón EJECT y examine el disco para ver si está dañado antes de insertarlo de nuevo.
Si se inserta un disco con el lado grabado hacia arriba, se expulsará automáticamente tras unos
segundos.
Si el reproductor de CD incorporado no puede funcionar correctamente, aparecerá en la
visualización un mensaje de error (por ejemplo, “ERR-14”). Consulte el apartado “Mensajes
de error del reproductor de CD incorporado” en la página 19.
Expulsión
Nota:
La función de CD puede activarse y
desactivarse con el disco en el interior
de este producto. (Consulte la página 6.)
Si se deja un disco parcialmente inserta-
do tras la expulsión, puede dañarse o
caerse.
Indicador de tiempo
de reproducción
9
A Title (English)
Operación del sintonizador
Sintonización por búsqueda local
Esta función permite seleccionar únicamente las emisoras con señales especialmente intensas.
Memoria de las mejores emisoras (BSM)
La función BSM memoriza automáticamente las emisoras.
Para cancelar el proceso, presione el botón LOCAL/BSM antes de terminar
la memorización.
Presione el botón
LOCAL/BSM durante 2
segundos para activar la
función BSM.
Las emisoras con señales más
intensas se memorizarán en los
botones 1
6 ordenándose en fun-
ción de la intensidad de la señal.
“LOC”
Para activar o desactivar la
función de búsqueda local,
presione el botón
LOCAL/BSM.
A Title (English)
10
ENGLISH ESPAÑOL
ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Uso del reproductor de CD incorporado
Reproducción con repetición
En modo de reproducción con repetición se reproduce continuamente la misma pista.
Nota:
Si hace una búsqueda de pista o un avance rápido/retroceso, la función de reproducción con repeti-
ción se cancelará automáticamente.
Reproducción aleatoria
En la función de reproducción aleatoria las pistas del disco se reproducen de forma aleato-
ria para variar.
Reproducción con exploración
En la función de reproducción con exploración se reproducirán sucesivamente los 10
primeros segundos de cada pista del disco.
Nota:
La función de reproducción con exploración se cancela automáticamente una vez que se han explo-
rado todas las pistas del disco.
Pausa
La función Pausa detiene temporalmente la pista que se está reproduciendo.
Puede activar o desactivar la
función Pausa mediante el
botón 6.
2. Cuando encuentre la pista que
desea reproducir, cancele la
función de reproducción con
exploración presionando el
botón 3.
1. Puede activar o desactivar la
función de reproducción con
exploración mediante el botón 3.
Puede activar o desactivar la
función de reproducción
aleatoria mediante el botón 4.
Puede activar o desactivar la
función de reproducción con
repetición mediante el botón 5.
11
A Title (English)
Ajuste de audio
Selección de la curva del ecualizador
Puede cambiar entre las curvas del ecualizador.
Presione el botón EQ para seleccionar la curva del ecualizador que desee.
PWRFL (potente) = NTRL (natural) = VOCAL (vocal) = CSTM (personalizado)
= FLAT (plano) = SBASS (superbajo)
Nota:
“CSTM” permite memorizar una curva de ecualizador en la que se han hecho ajustes. (Consulte la
sección “Ajuste de curvas del ecualizador” en la página 13.)
Acceso al menú de Audio
En menú, puede ajustarse la calidad del sonido este.
Nota:
Una vez en el menú de audio, si no se realiza ninguna operación durante los siguientes 30 segun-
dos, el menú de audio se cancelará automáticamente.
1. Seleccione el modo que desee en el menú de audio.
2. Opere un modo.
3. Cancele el menú de Audio
Con cada presión cambiará el modo ...
Curva del ecualizador
A Title (English)
12
ENGLISH ESPAÑOL
ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Funciones del menú de audio
El menú de audio facilita las siguientes funciones.
Ajuste del equilibrio (FADER)
Esta función permite seleccionar un ajuste de potenciómetro/equilibrio que ofrezca las
condiciones ideales de sonido a todos los ocupantes del vehículo.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de potenciómetro/equilibrio
(FADER) en el menú de audio.
Nota:
FADER “0” es el ajuste adecuado cuando se usan 2 altavoces.
3. Ajuste el equilibrio de los
altavoces derecho e izquierdo
mediante los botones
22
/
33
.
En la visualización aparecerá “L9”
“R9” a medida que se mueva de
izquierda a derecha.
2. Ajuste el equilibrio de los
altavoces delantero y trasero
mediante los botones
55
/
.
En la visualización aparecerá “F15”
“R15” a medida que se mueva
desde adelante hacia atrás.
13
Ajuste de audio
Ajuste de las curvas del ecualizador (EQ)
La curva del ecualizador seleccionada puede ajustarse como se desee. Los ajustes realiza-
dos en la curva del ecualizador se memorizan en “CSTM”.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de ecualizador (EQ) en el
menú de audio.
Nota:
Si se hace algún ajuste cuando está seleccionada otra curva que no sea la de “CSTM”, la nueva
curva ajustada sustituirá a la anterior. A continuación, aparecerá una nueva curva con “CUSTOM”
en la pantalla mientras se selecciona la curva del ecualizador. (Consulte la página 11.)
Ajuste de sonoridad (LOUD)
La función de sonoridad permite compensar las deficiencias en los sonidos graves y agu-
dos a bajo volumen. Puede seleccionarse el nivel de sonoridad que se desee.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de sonoridad (LOUD) en el
menú de audio.
Nota:
También puede activar o desactivar la función Loudness pulsando el botón LOUD. Sin embargo,
no es posible cambiar el nivel.
3. Seleccione el nivel que desee
mediante los botones 2/3.
LOW (bajo) += MID (medio)
+= HI (alto)
“LOUD
2. Puede activar o desactivar la
función de sonoridad mediante
los botones 5/.
“CUSTOM”
3. Incremente o atenúe la banda
seleccionada mediante los
botones 5/.
En la visualización aparecerá “+6”
6”.
2. Seleccione la banda que desee
ajustar mediante los botones
2/3.
L (bajo) += M (medio) += H (alto)
14
ENGLISH ESPAÑOL
ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Función Front Image Enhancer (FIE)
La función F.I.E. (Front Image Enhancer) es un método sencillo para mejorar la imagen
delantera cortando la salida de frecuencias de rango medio y alto en los altavoces traseros, limi-
tando su salida a frecuencias de bajo rango. Puede seleccionar la frecuencia que desee cortar.
1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de F.I.E (FIE) en el menú de
audio.
Nota:
Una vez activada la función F.I.E., seleccione el modo de potenciómetro/equilibrio en el menú de
audio y ajuste los niveles del volumen del altavoz plelantero y trasero hasta que se equilibren.
Desactivarda la función F.I.E. cuando use un sistema de 2 altavoces.
Ajuste del nivel de fuente (SLA)
La función SLA (Ajuste del nivel de fuente) evita que se produzcan altibajos radicales en
el nivel de volumen cuando se cambia de fuente. Los ajustes se basan en el volumen de
FM, que no cambia.
1. Compare el volumen de FM con el volumen de la otra fuente.
(Por ejemplo, el reproductor de CD incorporado)
2. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo SLA (SLA) en el menú de
audio.
Nota:
Como el volumen de FM es el control, la función SLA no puede utilizarse en los modos de FM.
El nivel de volumen de AM, que es diferente del nivel de volumen del ajuste básico de FM, tam-
bién puede ajustarse de un modo similar en otras fuentes que no sean el aparato de radio.
3. Suba o baje el nivel mediante
los botones 5/.
En la visualización aparecerá “+4” –
“–4”.
3. Seleccione el nivel que desee
mediante los botones 2/3.
100 += 160 += 250 (Hz)
2. Puede activar o desactivar la
función F.I.E. mediante los
botones 5/.
Precaución:
Si la función F.I.E. está desactivada, en los altavoces traseros saldrá un sonido de todas las fre-
cuencias, no simplemente sonidos graves. Reduzca el volumen antes de desactivar la función
F.I.E. para evitar una subida repentina del volumen.
15
Extracción y colocación del panel delantero
Protección contra robo (DEH-2300 y DEH-23)
El panel delantero de la unidad principal puede extraerse como protección contra el robo.
Extracción del panel delantero
Colocación del panel delantero
Precaución:
No fuerce ni apriete demasiado la pantalla al extraer o colocar el panel delantero.
Evite la exposición del panel delantero a movimientos bruscos.
Manténgalo alejado de la luz solar directa y de altas temperaturas.
Coloque el panel delantero
encajándolo en la posición
correspondiente.
2. Para retirarlo, tire hacia
afuera del lado derecho.
Tenga cuidado, no lo apriete
demasiado ni lo deje caer.
1. Expulse el panel delantero.
Otras funciones
16
ENGLISH ESPAÑOL
ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Ajuste de la hora
Este modo permite ajuste la hora en el visualizador del reloj de la unidad. (Refiérase a la
página 17 para mayores detalles relativos al visualizador del reloj.)
1. Apague la fuente.
2. Acceda el modo de Ajuste de hora.
5. Cancele el modo de Ajuste de hora.
Nota:
Al mantener el botón AUDIO durante 2 segundos también se cancela el modo ajuste de hora.
4. Utilice los botones 5/ para
ajustar la hora deseada.
En cnanto usted conmuta “Minutos”,
los segundos comienzan a contar a
partir de 00.
3. Seleccione “Horas” o
“Minutos” mediante los
botones 2/3.
Mantenga presionado durante 2 segundos
17
A Title (English)
Otras funciones
Visualización de la Hora
Para activar (ON) el visualizador de la hora.
Cuando se efectúa otra operación, la visualización de la hora desaparece temporalmente
pero la hora vuelve a ser visualizada, después de 25 segundos.
Nota:
Aun cuando todas las fuentes están desactivadas, en el visualizador se ve la hora. La visualización
de la Hora se activa/desactiva presionado el botón CLOCK.
A Title (English)
18
ENGLISH ESPAÑOL
ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Reproductor de CD y cuidados
Precaución
Utilice únicamente discos compactos que lleven la
marca “Compact Disc Digital Audio”.
Este producto está diseñado para uso exclusivo con
discos compactos convencionales, completamente
circulares. No se recomienda el uso de discos com-
pactos con otras formas en este producto.
Compruebe todos los discos compactos, antes de reproducirlos y descarte aquellos que
estén agrietados, arañados o combados.
Es posible que los discos CD-R que no se hayan grabado con un grabador de CD musi-
cal no puedan reproducirse normalmente en este aparato.
Puede que la reproducción de discos CD-R, incluso aquellos que se hayan grabado con
un grabador de CD de música, no sea posible en este aparato debido a las características
del disco, arañazos o suciedad en el disco. Asimismo, la acumulación de polvo o con-
densación en la lente interna de este producto también puede impedir la reproducción.
Puede que los títulos y otra información de texto grabados en un disco CD-R no se vean
en este aparato.
Lea las precauciones que hay que tener con los discos CD-R
antes de utilizarlos.
Limpie con una bayeta suave los discos sucios o
húmedos desde el centro hacia el borde.
Procure no tocar la superficie grabada (iridiscente) cuando manipule los discos.
Guarde los discos en sus cajas cuando no estén en uso.
Manténgalos alejados de la luz solar directa y de altas temperaturas.
No pegue etiquetas ni aplique productos químicos a los discos.
Si el reproductor se utiliza en condiciones atmosféricas de calor o frío excesivos, puede
formarse condensación dentro del reproductor que puede interferir en la reproducción.
Apáguelo durante una hora aproximadamente y seque los discos húmedos con una
bayeta suave.
Los baches de la carretera pueden interrumpir la reproducción del CD.
19
A Title (English)
Reproductor de CD y cuidados
Mensajes de error del reproductor de CD incorporado
Si hay algún problema durante la reproducción de CD, aparecerá un mensaje de error en la
pantalla. Consulte la siguiente tabla para identificar el problema y actúe en consecuencia.
Si el error persistiera, póngase en contacto con su distribuidor o el centro de servicio
PIONEER más próximo.
Mensaje Causa posible Acción recomendada
ERR- 11, 12, 17, 30 Disco sucio Limpie el disco.
ERR- 11, 12, 17, 30 Disco arañado. Sustitúyalo.
ERR- 14 CD sin grabar. Compruebe el disco.
ERR- 10, 11, 12, 14, Problema eléctrico Ponga el encendido (ignition) en ON y
17, 30, A0 o mecánico. OFF, o bien cambie a otra fuente y,
vuelva al reproductor de CD.
HEAT Sobrecalentamiento del Detenga la reproducción hasta
reproductor de CD. que se enfríe el aparato.
A Title (English)
20
ENGLISH ESPAÑOL
ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
Especificaciones
Generales
Alimentación eléctrica
................14,4 V CC (10,8 – 15,1 V, admisible)
Sistema de puesta a masa .................. Tipo negativo
Consumo máximo de corriente ...................... 10,0 A
Dimensiones
(DIN) (bastidor)
....
178 (Largo)
×
50 (Alto)
×
159 (Ancho) mm
(borde)
....
188 (Largo)
×
58 (Alto)
×
19 (Ancho) mm
(D) (bastidor)
....
178 (Largo)
×
50 (Alto)
×
164 (Ancho) mm
(borde)
(DEH-2300, DEH-23)
....
170 (Largo)
×
48 (Alto)
×
14 (Ancho) mm
(DEH-1300, DEH-12)
....
170 (Largo)
×
46 (Alto)
×
14 (Ancho) mm
Peso ................................................................ 1,4 kg
Amplificador
La salida de potencia continua es de 22 W per canal
mínimo en 4 ohmios, ambos canales con 50 a 15.000
Hz con no más de 5% THD. (DEH-2300, DEH-23)
La salida de potencia continua es de 20 W per canal
mínimo en 4 ohmios, ambos canales con 50 a 15.000
Hz con no más de 5% THD. (DEH-1300, DEH-12)
Potencia de salida máxima
(DEH-2300, DEH-23) ........................ 50 W × 4
(DEH-1300, DEH-12).......................... 45 W × 4
Impedancia de carga ........ 4 (4 – 8 , permisible)
Nivel de pre-salida máxima .................... 2,2 V/1 k
Ecualizador (Ecualizador de 3 bandas)
(Bajo) .......................................... Nivel: ±12 dB
(Medio) ...................................... Nivel: ±12 dB
(Alto) .......................................... Nivel: ±12 dB
Contorno de sonoridad
(Bajo) ........ +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz)
(Medio) .... +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz)
(Alto) ........ +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz)
(Volumen: –30 dB)
Reproductor de CD
Sistema .... Sistema de audio para discos compactos
Discos que pueden usarse ............ Discos compactos
Formato de las señales
.............................. Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz
Número de cuantificación de bits 16; lineal
Características de la frecuencia ...... 5 – 20.000 Hz (±1 dB)
Relación entre señal y ruido .... 94 dB (1 kHz) (red IHF-A)
Rango dinámico ................................ 92 dB (1 kHz)
Número de canales.................................... 2 (estéreo)
Sintonizador FM
Gama de frecuencias .................... 87,9 - 107,9 MHz
Sensibilidad utilizable ...................................... 9 dBf
(0,8 µV/75, mono, S/N: 30 dB)
50 dB sensibilidad de silenciamiento .............. 15 dBf
(1,5 µV/75 , mono)
Relación entre señal y ruido ........ 70 dB (red IHF-A)
Distorsión ................ 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, estéreo)
Respuesta de frecuencia .... 30 – 15.000 Hz (±3 dB)
Separación estéreo .............. 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz)
Selectividad ...................................................... 70 dB
Intermodulación de tres señales
(nivel de señal deseada) .......................... 30 dBf
(dos niveles de señal no deseada: 100 dBf)
Sintonizador de AM
Intervalo de frecuencias
................................ 531 – 1.710 kHz (10 kHz)
Sensibilidad utilizable .............. 18 µV (S/N: 20 dB)
Selectividad .................................. 50 dB (±10 kHz)
Nota:
Las especificaciones y el diseño están sujetos a
posibles modificaciones sin previo aviso de los
mejoramientos.

Transcripción de documentos

Índice Guía de botones ........................................ 2 - Unidad principal Antes de usar este producto .................... 3 Sobre este producto ............................................ 3 Sobre este manual .............................................. 3 Precaución ........................................................ 4 Servicio posventa para productos Pioneer ...... 5 Operación básica ...................................... 6 Para escuchar música ........................................ 6 Operación básica del sintonizador...................... 7 - Sintonización por búsqueda y sintonización manual - Sintonización preajustada - Banda Operación básica del reproductor de CD incorporado ................................................ 8 - Ranura de carga del CD - Expulsión - Búsqueda de pista y avance rápido/retroceso Operación del sintonizador ...................... 9 Sintonización por búsqueda local - Memoria de las mejores emisoras (BSM) - Uso del reproductor de CD incorporado ........................................10 Reproducción con repetición Reproducción aleatoria - Reproducción con exploración - Pausa - 1 Ajuste de audio ........................................ 11 Selección de la curva del ecualizador .............. 11 Acceso al menú de Audio ................................ 11 Funciones del menú de audio .......................... 12 - Ajuste del equilibrio (FADER) - Ajuste de las curvas del ecualizador (EQ) - Ajuste de sonoridad (LOUD) - Función Front Image Enhancer (FIE) - Ajuste del nivel de fuente (SLA) Extracción y colocación del panel delantero ............................................ 15 Protección contra robo (DEH-2300 y DEH-23) ............................ 15 - Extracción del panel delantero - Colocación del panel delantero Otras funciones ........................................ 16 Ajuste de la hora .............................................. 16 Visualización de la hora ....................................17 Reproductor de CD y cuidados .............. 18 Precaución ...................................................... 18 Mensajes de error del reproductor de CD incorporado .................................... 19 Especificaciones .................................... 20 AGuía Titlede (English) botones Unidad principal ENGLISH (DEH-2300, DEH-23) Botones +/– Botón LOCAL/BSM Ranura de carga del CD Botón EQ Botón EJECT ESPAÑOL Botón AUDIO Botón BAND Botón LOUD Botón de desmontaje ESPAÑOL Botones 5/∞ /2/3 Botones1–6 Botón CLOCK Botón SOURCE (DEH-1300, DEH-12) Botón EQ FRANÇAIS Botones +/– Botón LOCAL/BSM Ranura de carga del CD Botón EJECT ITALIANO Botón AUDIO Botón BAND Botón LOUD Botón SOURCE Botones 5/∞ /2/3 NEDERLANDS Botones1–6 Botón CLOCK Nota: • En este manual, se utiliza la ilustración de la Unidad de cabezal DEH-2300. 2 A Titlede (English) Antes usar este producto Sobre este producto Las frecuencias del sintonizador de este producto están pensadas para su uso en Norte América. El uso en otras áreas puede llevar a un recepción inadecuada. Sobre este manual Este producto tiene diversas funciones sofisticadas que garantizan una recepción y un funcionamiento excelentes. Todas están diseñadas para que su uso sea lo más sencillo posible, pero muchas necesitan explicación. Este manual de operación tiene como finalidad ayudarle para aprovechar todo su potencial y disfrutar al máximo del aparato. Recomendamos que se familiarice con las funciones y su operación mediante la lectura del manual antes de usar este producto. Es especialmente importante que lea y observe la “Precaución” que aparece en la siguiente página y en otras secciones. 3 A Title (English) Precaución ENGLISH • Mantenga este manual a mano como referencia de los procedimientos de operación y las precauciones. • Mantenga siempre el volumen lo suficientemente bajo para poder oír los sonidos exteriores. • Proteja este producto de la humedad. • Si la pila está desconectada, la memoria preajustada se borrará y será necesario programarla de nuevo. ESPAÑOL ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 4 Antes de usar este producto Servicio posventa para productos Pioneer Póngase en contacto con el concesionario o distribuidor a quien adquirió el producto para que pueda recibir el servicio posventa (incluyendo las condiciones de la garantía) o cualquier otra información en caso de que la información necessaria no se encuentre disponible. Póngase en contacto con las compañías indicadas más abajo: No envíe su producto a las compañías cuyas direcciones se indican abajo para que se lo reparen sin antes ponerse en contacto con ellas. 7 EE.UU. Pioneer Electronics Service Inc. CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT P.O. Box 1760 Long Beach, CA 90801 800-421-1404 7 CANADA Pioneer Electronics of Canada, Inc. CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT 300 Allstate Parkway Markham, Ontario L3R OP2 (905) 479-4411 1-877-283-5901 Para tener información de la garantía, consulte la hoja de Garantía Limitada incluida con su producto. 5 A Title (English) Operación básica Para escuchar música ENGLISH A continuación se explican las operaciones iniciales necesarias para poder escuchar música. Nota: • Cómo insertar un disco en este producto. (Consulte la página 8.) 1. Seleccione la fuente que desee (por ejemplo, el sintonizador). ESPAÑOL Con cada presión cambiará la fuente ... ESPAÑOL Con cada presión del botón SOURCE se selecciona la fuente deseada en el siguiente orden: Reproductor de CD incorporado = Sintonizador Nota: • Si no hay ningún disco insertado en este producto, la fuente reproductor de CD incorporado no cambiará. • Si el cable azul/blanco de este producto se conecta al terminal de control de relé de la antena del automóvil, ésta se desplegará cada vez que una fuente de este producto esté encendida. Para retraer la antena, ponga la fuente en OFF. 2. Suba o baje el volumen. FRANÇAIS 3. Apogue la fuente. ITALIANO Manténgalo presionado durante 1 segundo NEDERLANDS 6 A Title (English) Operación básica Operación básica del sintonizador Sintonización por búsqueda y sintonización manual • Puede seleccionar el método de sintonización cambiando el lapso de presión del botón 2/3. Sintonización manual (paso a paso) 0,5 segundo o menos Sintonización por búsqueda 0,5 segundo o más Nota: • Si se continua presionando el botón durante más de 0,5 segundo, pueden saltarse algunas emisoras. La sintonización por búsqueda comenzará tan pronto como se libere el botón. • El indicador de estéreo “” se ilumina si se selecciona una emisora en estéreo. Indicador de frecuencia Indicador de banda Indicador de número preajustado Sintonización preajustada Banda • Puede memorizar las emisoras en los botones 1 hasta 6 para seleccionarlas fácilmente mediante una sola pulsación. Selección de emisora preajustada 2 segundos o menos Memoria de preajuste de emisora 2 segundos o más Note: • En memoria pueden almacenarse hasta 18 emisoras de FM (6 en FM1, FM2 y FM3) y 6 emisoras de AM. • También puede utilizar los botones 5 o ∞ para llamar a las emisoras memorizadas en los botones 1 hasta 6. 7 FM1 = FM2 = FM3= AM A Title (English) Operación básica del reproductor de CD incorporado ENGLISH Expulsión Nota: Ranura de carga del CD Nota: Indicador de tiempo de reproducción ESPAÑOL Indicador de número de pista ESPAÑOL • El reproductor de CD incorporado puede reproducir a la vez un CD estándar de 12 cm o de 8 cm (single). No utilice ningún adaptador cuando reproduzca discos compactos de 8 cm. • No inserte ningún material excepto el disco en la ranura de carga del CD. • La función de CD puede activarse y desactivarse con el disco en el interior de este producto. (Consulte la página 6.) • Si se deja un disco parcialmente insertado tras la expulsión, puede dañarse o caerse. FRANÇAIS Búsqueda de pista y avance rápido/retroceso • Puede seleccionar entre la búsqueda de pista o el avance rápido/retroceso, presionando el botón 2/3 durante un lapso de tiempo diferente. 0,5 segundo o menos Avance rápido/retroceso Continúe presionando ITALIANO Búsqueda de pista Nota: NEDERLANDS • Si un disco no puede insertarse por completo o falla la reproducción, asegúrese de que el lado grabado está boca abajo. Presione el botón EJECT y examine el disco para ver si está dañado antes de insertarlo de nuevo. • Si se inserta un disco con el lado grabado hacia arriba, se expulsará automáticamente tras unos segundos. • Si el reproductor de CD incorporado no puede funcionar correctamente, aparecerá en la visualización un mensaje de error (por ejemplo, “ERR-14”). Consulte el apartado “Mensajes de error del reproductor de CD incorporado” en la página 19. 8 A Title (English) Operación del sintonizador Sintonización por búsqueda local Esta función permite seleccionar únicamente las emisoras con señales especialmente intensas. • Para activar o desactivar la función de búsqueda local, presione el botón LOCAL/BSM. “LOC” Memoria de las mejores emisoras (BSM) La función BSM memoriza automáticamente las emisoras. • Presione el botón LOCAL/BSM durante 2 segundos para activar la función BSM. Las emisoras con señales más intensas se memorizarán en los botones 1−6 ordenándose en función de la intensidad de la señal. • Para cancelar el proceso, presione el botón LOCAL/BSM antes de terminar la memorización. 9 A Title Uso del(English) reproductor de CD incorporado Reproducción con repetición ENGLISH En modo de reproducción con repetición se reproduce continuamente la misma pista. • Puede activar o desactivar la función de reproducción con repetición mediante el botón 5. ESPAÑOL Nota: • Si hace una búsqueda de pista o un avance rápido/retroceso, la función de reproducción con repetición se cancelará automáticamente. Reproducción aleatoria En la función de reproducción aleatoria las pistas del disco se reproducen de forma aleatoria para variar. ESPAÑOL • Puede activar o desactivar la función de reproducción aleatoria mediante el botón 4. Reproducción con exploración FRANÇAIS En la función de reproducción con exploración se reproducirán sucesivamente los 10 primeros segundos de cada pista del disco. 1. Puede activar o desactivar la función de reproducción con exploración mediante el botón 3. ITALIANO 2. Cuando encuentre la pista que desea reproducir, cancele la función de reproducción con exploración presionando el botón 3. Nota: NEDERLANDS • La función de reproducción con exploración se cancela automáticamente una vez que se han explorado todas las pistas del disco. Pausa La función Pausa detiene temporalmente la pista que se está reproduciendo. • Puede activar o desactivar la función Pausa mediante el botón 6. 10 A Title de (English) Ajuste audio Selección de la curva del ecualizador Puede cambiar entre las curvas del ecualizador. • Presione el botón EQ para seleccionar la curva del ecualizador que desee. Curva del ecualizador PWRFL (potente) = NTRL (natural) = VOCAL (vocal) = CSTM (personalizado) = FLAT (plano) = SBASS (superbajo) Nota: • “CSTM” permite memorizar una curva de ecualizador en la que se han hecho ajustes. (Consulte la sección “Ajuste de curvas del ecualizador” en la página 13.) Acceso al menú de Audio En menú, puede ajustarse la calidad del sonido este. Nota: • Una vez en el menú de audio, si no se realiza ninguna operación durante los siguientes 30 segundos, el menú de audio se cancelará automáticamente. 1. Seleccione el modo que desee en el menú de audio. Con cada presión cambiará el modo ... 2. Opere un modo. 3. Cancele el menú de Audio 11 A Title (English) Funciones del menú de audio ENGLISH El menú de audio facilita las siguientes funciones. Ajuste del equilibrio (FADER) Esta función permite seleccionar un ajuste de potenciómetro/equilibrio que ofrezca las condiciones ideales de sonido a todos los ocupantes del vehículo. ESPAÑOL 1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de potenciómetro/equilibrio (FADER) en el menú de audio. 2. Ajuste el equilibrio de los altavoces delantero y trasero ∞. mediante los botones 5/∞ ESPAÑOL En la visualización aparecerá “F15” − “R15” a medida que se mueva desde adelante hacia atrás. 3. Ajuste el equilibrio de los altavoces derecho e izquierdo 3. mediante los botones 2/3 FRANÇAIS En la visualización aparecerá “L9” − “R9” a medida que se mueva de izquierda a derecha. Nota: • FADER “0” es el ajuste adecuado cuando se usan 2 altavoces. ITALIANO NEDERLANDS 12 Ajuste de audio Ajuste de las curvas del ecualizador (EQ) La curva del ecualizador seleccionada puede ajustarse como se desee. Los ajustes realizados en la curva del ecualizador se memorizan en “CSTM”. 1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de ecualizador (EQ) en el menú de audio. 2. Seleccione la banda que desee ajustar mediante los botones 2/3. L (bajo) + = M (medio) + = H (alto) 3. Incremente o atenúe la banda seleccionada mediante los botones 5/∞. En la visualización aparecerá “+6” − “−6”. “CUSTOM” Nota: • Si se hace algún ajuste cuando está seleccionada otra curva que no sea la de “CSTM”, la nueva curva ajustada sustituirá a la anterior. A continuación, aparecerá una nueva curva con “CUSTOM” en la pantalla mientras se selecciona la curva del ecualizador. (Consulte la página 11.) Ajuste de sonoridad (LOUD) La función de sonoridad permite compensar las deficiencias en los sonidos graves y agudos a bajo volumen. Puede seleccionarse el nivel de sonoridad que se desee. 1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de sonoridad (LOUD) en el menú de audio. 2. Puede activar o desactivar la función de sonoridad mediante los botones 5/∞. “LOUD ” 3. Seleccione el nivel que desee mediante los botones 2/3. LOW (bajo) + = MID (medio) + = HI (alto) Nota: • También puede activar o desactivar la función Loudness pulsando el botón LOUD. Sin embargo, no es posible cambiar el nivel. 13 Función Front Image Enhancer (FIE) ENGLISH La función F.I.E. (Front Image Enhancer) es un método sencillo para mejorar la imagen delantera cortando la salida de frecuencias de rango medio y alto en los altavoces traseros, limitando su salida a frecuencias de bajo rango. Puede seleccionar la frecuencia que desee cortar. Precaución: • Si la función F.I.E. está desactivada, en los altavoces traseros saldrá un sonido de todas las frecuencias, no simplemente sonidos graves. Reduzca el volumen antes de desactivar la función F.I.E. para evitar una subida repentina del volumen. ESPAÑOL 1. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo de F.I.E (FIE) en el menú de audio. 2. Puede activar o desactivar la función F.I.E. mediante los botones 5/∞. ESPAÑOL 3. Seleccione el nivel que desee mediante los botones 2/3. 100 + = 160 + = 250 (Hz) Nota: FRANÇAIS • Una vez activada la función F.I.E., seleccione el modo de potenciómetro/equilibrio en el menú de audio y ajuste los niveles del volumen del altavoz plelantero y trasero hasta que se equilibren. • Desactivarda la función F.I.E. cuando use un sistema de 2 altavoces. Ajuste del nivel de fuente (SLA) La función SLA (Ajuste del nivel de fuente) evita que se produzcan altibajos radicales en el nivel de volumen cuando se cambia de fuente. Los ajustes se basan en el volumen de FM, que no cambia. ITALIANO 1. Compare el volumen de FM con el volumen de la otra fuente. (Por ejemplo, el reproductor de CD incorporado) 2. Presione el botón AUDIO y seleccione el modo SLA (SLA) en el menú de audio. NEDERLANDS 3. Suba o baje el nivel mediante los botones 5/∞. En la visualización aparecerá “+4” – “–4”. Nota: • Como el volumen de FM es el control, la función SLA no puede utilizarse en los modos de FM. • El nivel de volumen de AM, que es diferente del nivel de volumen del ajuste básico de FM, también puede ajustarse de un modo similar en otras fuentes que no sean el aparato de radio. 14 Extracción y colocación del panel delantero Protección contra robo (DEH-2300 y DEH-23) El panel delantero de la unidad principal puede extraerse como protección contra el robo. Extracción del panel delantero 1. Expulse el panel delantero. 2. Para retirarlo, tire hacia afuera del lado derecho. Tenga cuidado, no lo apriete demasiado ni lo deje caer. Colocación del panel delantero • Coloque el panel delantero encajándolo en la posición correspondiente. Precaución: • No fuerce ni apriete demasiado la pantalla al extraer o colocar el panel delantero. • Evite la exposición del panel delantero a movimientos bruscos. • Manténgalo alejado de la luz solar directa y de altas temperaturas. 15 Otras funciones Ajuste de la hora ENGLISH Este modo permite ajuste la hora en el visualizador del reloj de la unidad. (Refiérase a la página 17 para mayores detalles relativos al visualizador del reloj.) 1. Apague la fuente. 2. Acceda el modo de Ajuste de hora. ESPAÑOL Mantenga presionado durante 2 segundos ESPAÑOL 3. Seleccione “Horas” o “Minutos” mediante los botones 2/3. 4. Utilice los botones 5/∞ para ajustar la hora deseada. En cnanto usted conmuta “Minutos”, los segundos comienzan a contar a partir de 00. FRANÇAIS 5. Cancele el modo de Ajuste de hora. ITALIANO Nota: • Al mantener el botón AUDIO durante 2 segundos también se cancela el modo ajuste de hora. NEDERLANDS 16 A Titlefunciones (English) Otras Visualización de la Hora • Para activar (ON) el visualizador de la hora. Cuando se efectúa otra operación, la visualización de la hora desaparece temporalmente pero la hora vuelve a ser visualizada, después de 25 segundos. Nota: • Aun cuando todas las fuentes están desactivadas, en el visualizador se ve la hora. La visualización de la Hora se activa/desactiva presionado el botón CLOCK. 17 A Title (English) Reproductor de CD y cuidados Precaución ENGLISH • Utilice únicamente discos compactos que lleven la marca “Compact Disc Digital Audio”. ESPAÑOL • Este producto está diseñado para uso exclusivo con discos compactos convencionales, completamente circulares. No se recomienda el uso de discos compactos con otras formas en este producto. ESPAÑOL • Compruebe todos los discos compactos, antes de reproducirlos y descarte aquellos que estén agrietados, arañados o combados. • Es posible que los discos CD-R que no se hayan grabado con un grabador de CD musical no puedan reproducirse normalmente en este aparato. • Puede que la reproducción de discos CD-R, incluso aquellos que se hayan grabado con un grabador de CD de música, no sea posible en este aparato debido a las características del disco, arañazos o suciedad en el disco. Asimismo, la acumulación de polvo o condensación en la lente interna de este producto también puede impedir la reproducción. • Puede que los títulos y otra información de texto grabados en un disco CD-R no se vean en este aparato. • Lea las precauciones que hay que tener con los discos CD-R antes de utilizarlos. FRANÇAIS • Limpie con una bayeta suave los discos sucios o húmedos desde el centro hacia el borde. ITALIANO • • • • • NEDERLANDS Procure no tocar la superficie grabada (iridiscente) cuando manipule los discos. Guarde los discos en sus cajas cuando no estén en uso. Manténgalos alejados de la luz solar directa y de altas temperaturas. No pegue etiquetas ni aplique productos químicos a los discos. Si el reproductor se utiliza en condiciones atmosféricas de calor o frío excesivos, puede formarse condensación dentro del reproductor que puede interferir en la reproducción. Apáguelo durante una hora aproximadamente y seque los discos húmedos con una bayeta suave. • Los baches de la carretera pueden interrumpir la reproducción del CD. 18 A Title (English) Reproductor de CD y cuidados Mensajes de error del reproductor de CD incorporado Si hay algún problema durante la reproducción de CD, aparecerá un mensaje de error en la pantalla. Consulte la siguiente tabla para identificar el problema y actúe en consecuencia. Si el error persistiera, póngase en contacto con su distribuidor o el centro de servicio PIONEER más próximo. 19 Mensaje Causa posible Acción recomendada ERR- 11, 12, 17, 30 Disco sucio Limpie el disco. ERR- 11, 12, 17, 30 Disco arañado. Sustitúyalo. ERR- 14 CD sin grabar. Compruebe el disco. ERR- 10, 11, 12, 14, 17, 30, A0 Problema eléctrico o mecánico. Ponga el encendido (ignition) en ON y OFF, o bien cambie a otra fuente y, vuelva al reproductor de CD. HEAT Sobrecalentamiento del reproductor de CD. Detenga la reproducción hasta que se enfríe el aparato. A Title (English) Especificaciones Sistema .... Sistema de audio para discos compactos Discos que pueden usarse ............ Discos compactos Formato de las señales .............................. Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz Número de cuantificación de bits 16; lineal Características de la frecuencia ...... 5 – 20.000 Hz (±1 dB) Relación entre señal y ruido .... 94 dB (1 kHz) (red IHF-A) Rango dinámico ................................ 92 dB (1 kHz) Número de canales.................................... 2 (estéreo) Gama de frecuencias .................... 87,9 - 107,9 MHz Sensibilidad utilizable ...................................... 9 dBf (0,8 µV/75Ω, mono, S/N: 30 dB) 50 dB sensibilidad de silenciamiento .............. 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono) Relación entre señal y ruido ........ 70 dB (red IHF-A) Distorsión ................ 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, estéreo) Respuesta de frecuencia .... 30 – 15.000 Hz (±3 dB) Separación estéreo .............. 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz) Selectividad ...................................................... 70 dB Intermodulación de tres señales (nivel de señal deseada) .......................... 30 dBf (dos niveles de señal no deseada: 100 dBf) Sintonizador de AM FRANÇAIS Intervalo de frecuencias ................................ 531 – 1.710 kHz (10 kHz) Sensibilidad utilizable .............. 18 µV (S/N: 20 dB) Selectividad .................................. 50 dB (±10 kHz) ITALIANO La salida de potencia continua es de 22 W per canal mínimo en 4 ohmios, ambos canales con 50 a 15.000 Hz con no más de 5% THD. (DEH-2300, DEH-23) La salida de potencia continua es de 20 W per canal mínimo en 4 ohmios, ambos canales con 50 a 15.000 Hz con no más de 5% THD. (DEH-1300, DEH-12) Potencia de salida máxima (DEH-2300, DEH-23) ........................ 50 W × 4 (DEH-1300, DEH-12).......................... 45 W × 4 Impedancia de carga ........ 4 Ω (4 – 8 Ω, permisible) Nivel de pre-salida máxima .................... 2,2 V/1 kΩ Ecualizador (Ecualizador de 3 bandas) (Bajo) .......................................... Nivel: ±12 dB (Medio) ...................................... Nivel: ±12 dB (Alto) .......................................... Nivel: ±12 dB Contorno de sonoridad (Bajo) ........ +3,5 dB (100 Hz), +3 dB (10 kHz) (Medio) .... +10 dB (100 Hz), +6,5 dB (10 kHz) (Alto) ........ +11 dB (100 Hz), +11 dB (10 kHz) (Volumen: –30 dB) Sintonizador FM ESPAÑOL Amplificador ESPAÑOL Reproductor de CD Alimentación eléctrica ................14,4 V CC (10,8 – 15,1 V, admisible) Sistema de puesta a masa .................. Tipo negativo Consumo máximo de corriente ...................... 10,0 A Dimensiones (DIN) (bastidor) ....178 (Largo) × 50 (Alto) × 159 (Ancho) mm (borde) ....188 (Largo) × 58 (Alto) × 19 (Ancho) mm (D) (bastidor) ....178 (Largo) × 50 (Alto) × 164 (Ancho) mm (borde) (DEH-2300, DEH-23) ....170 (Largo) × 48 (Alto) × 14 (Ancho) mm (DEH-1300, DEH-12) ....170 (Largo) × 46 (Alto) × 14 (Ancho) mm Peso ................................................................ 1,4 kg ENGLISH Generales NEDERLANDS Nota: • Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones sin previo aviso de los mejoramientos. 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Pioneer DEH-23 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas