Hansgrohe 40872000 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Montageanleitung
Starck
40872000/ 40873000
2
D
Bei der Montage des Produktes durch
qualiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten,
dassdieBefestigungsächeimgesamtenBereich
derBefestigungplanist(keinevorstehendenFugen
oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine
MontagedesProduktesgeeignetistundinsbeson
-
derekeineSchwachstellenaufweist.
DiebeigelegtenSchraubenundDübelsindnurfür
Betongeeignet.BeianderenWandaufbautensind
dieHerstellerangabendesDübelherstellerszube
-
achten.
F
Lorsdumontageduproduitparunouvri
-
erqualié,ilfautfaireattentionàcequelasurface
dexationsoitplanesurtoutesonétendue(aucun
dépassementdejointnidecarrelage),quelacon
-
structiondelaparoisoitadaptéeàl'installationdu
produitetsurtoutneprésenteaucunpointfaible.
Les vis et les chevilles fournies sont uniquement
apropriéesaubéton.Pourlesautresconstructions,
ilfaudratenircomptedespréconisationsdufabri
-
quantdecheville.
GB
Wherethecontractormountstheproduct,
heshouldensurethattheentireareaofthewallto
whichthemountingplateistobetted,isat(no
projectingjointsortilesstickingout),thatthestruc
-
tureofthewallissuitablefortheinstallationofthe
productandhasnoweakpoints.
Theenclosedscrewsanddowelsareonlysuitable
forconcrete.Foranotherwallconstructionsthema
-
nufactu-rer'sindicationsofthedowelmanufacturer
havetobetakenintoaccount.
I
Quandoilpersonaletecnicospecializza-
toesegueilmontaggiodelprodottoènecessario
assicurarsichelasuperciedissaggiosiapiana
intuttal’areadissaggio(senzagiuntisporgentio
spostamentodellepiastrelle),chelastrutturadella
paretesiaadattaperilmontaggiodelprodottoe
soprattuttochenoncisianodeipuntideboli.
Levitieitasselliindotazionesonoadattisoloper
calcestruzzo.Incasodialtrestrutturedellaparete
vannoosservareleindicazionidelproduttoredei
tasselli.
E
Enelmomentodelmontajedelproductopor
partedepersonalespecializadoycualicadosedeberá
prestarunaatenciónespecialaquelasuperciedeja
-
ciónentodaeláreadelajaciónseaplana(sinjuntas
quesobresalenniazulejosdesplazados),quelaestruc
-
turadelaparedseaadecuadaparaunmontajedelpro
-
ductoyque,antetodo,nopresentepuntosdébiles.
Lostornillosytacosadjuntossonsóloapropiadosparahor-
migón.Enelcasodeotrasestructurasmuralessedeberán
considerarlasindicacionesdelfabricantedetacos.
NL
Bij de montage van het produkt door
eenvakkundigeinstallateurmoetmeneropletten
dat het bevestigingsoppervlak op één oppervlak
zit(dusgeenopliggendevoegenofverspringende
tegels),dewandgeschiktisvoormontagevanpro
-
duktenenzekergeenzwakkeplekkenbevat.
De bijgevoegde schroeven en duvels zijn alleen
geschiktvoorbeton.Beianderewandsoortendient
utelettenopdevoorschriftenvandefabrikantvan
deschroevenenduvels.
DK
Vedmonteringerdetvigtigtatsikresig,
athelebefæstigelsesadenerplan(ingenujævne
fugerelleriser),samtatvæggeneregnettilmon
-
teringafproduktetogspecielt,atvæggenikkehar
nogensvagepunkter.
Demedfølgendeskruerogdüblererkunegnettil
beton.Vedandenvægopbygningbørproducenten
afdüblerkontaktesfornærmereinformation.
P
Duranteamontagemdoprodutoportéc
-
nicosqualicados,deveter-seematençãoquea
superfíciedexaçãosejaplanaemtodaaárea
da xação (sem juntas sobrepostas/salientes ou
ladrilhosdeslocados),queodispositivodemonta
-
gemnaparedesejaadequadoparaumamonta
-
gemnaparedeequeestenãoapresentenenhuns
pontosfracos.
Os parafusos e buchas incluídos no volume de
fornecimentosãoapenasadequadosparabetão.
Paraoutrosmétodosdemontagemnaparedede
-
vem ser respeitadas as indicações do fabricante
dasbuchas.
PL
Przymontażuproduktuprzezwykwali-
kowanypersonelfachowy należy zważać nato,
bypowierzchniamocowanianacałymobszarze
mocowaniabyłarówna(byniebyłoszczelinwzgl.
wzajemnie przesuniętych płytek), rodzaj ściany
nadawałsiędomontażuproduktuizwłaszcza,by
niebyłożadnychsłabychstron.
Umieszczonewdostawieśrubyikołkirozporowe
sąprzeznaczonetylkodobetonu.Przyinnychrod
-
zajachmontażuścianowegonależyprzestrzegać
danychproducentakołkówrozporowych.
3
RUS
При монтаже изделия
квалифицированным персоналом необходимо
следить за тем, чтобы, поверхность крепления
была плоской во всей зоне крепления
(без выступающих швов или смещения
плитки), структура стен подходила для
монтажа изделия и, в частности, не имела
слабых мест. Прилагаемые винты и дюбели
предназначены только для бетона. При других
типах стен необходимо соблюдать указания
производителей дюбелей
CZ
Při montáži produktu kvalikovaným
odborným personálem je třeba dbát na to, aby
upevňovacíplochybylyvcelémrozsahuupevnění
rovné (žádné vyčnívající spáry nebo navzájem
přesazené obklady), aby konstrukce stěny byla
pro montáž produktu vhodná a zvláště aby v
ní nebyla žádná slabá místa. Přiložené vruty a
hmoždinkyjsouvhodnépouze probeton.Přijin
-
ých konstrukčních materiálech stěny je třeba se
říditúdajivýrobcehmoždinek.
SK
Pri montáži produktu kvalikovaným
odborným personálom je nutné dbať na to, aby
upevňovacie plochy boli v celom rozsahu upev
-
nenia rovné (žiadne vyčnievajúce škáry alebo
navzájom predsadené obklady), aby konštrukcia
stenybolapremontážproduktuvhodnáa zvlášť
aby v nej neboli žiadne slabé miesta. Priložené
vrutyahmoždinkysúvhodnélenprebetón.Priin
-
ýchkonštrukčnýchmateriálochstenyjenutnériadiť
saúdajmivýrobcuhmoždiniek.
PRC
墙体结构必须咨询膨胀螺丝生产商的建议。
HU
Miközbenszakképzettszakembervégzi
a termék felszerelését, ügyelni kell arra, hogy a
rögzítésifelületekarögzítésiterületteljesegészén
síkok(nincsenekkiállófugákvagycsempeszélek),
afalfelépítésealkalmasatermékfelszereléséhez,
éskülönösképpen,hogynincsenekbennegyenge
pontok.Amellékeltcsavarokésdűbelekcsakbe
-
tonhoz alkalmasak. Egyéb falazatoknál gyelem
-
bekellvenniadűbelgyártógyártóiutasításait.
FIN
Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa
tuotteen asennusta, on huomioitava, että kiinnity
-
spinta on koko kiinnityksen alueella tasainen (ei
ulkoneviasaumojatailaattojentasomuutoksia)ja,
ettäseinänrakennesoveltuutuotteenasentamise
-
eneikäsiinäoleheikkojakohtia.Mukanaolevat
kiinnitysruuvit ja kiinnitysankkurit soveltuvat beto
-
niinkiinnittämiseen.Kiinnitettäessätuotettamuihin
seinärakenteisiin,noutatakiinnittimienvalmistajan
ohjeita.
S
När kvalicerad fackpersonal monterar
produktenärdetviktigtatttänkapåattmontering
-
sytanärplanialladelaravarbetsytan(ingafogar
somstickerutellerklinkerförskjutningar),attvägg
-
konstruktionenpassartillmonteringavprodukten
samtattdeninteharsvagapunkter.Medföljande
skruvarochpluggärendastavseddaförbetong.
Vidandraväggkonstruktionerskallanvisningarna
frånpluggtillverkarenbeaktas.
LT
„Montuojant produktą, specialistas pri-
valoįsitikinti,kadsienos plotas, prie kurio deda
-
mamontavimoplokštė,yralygus(jokiųplyteliųar
kitųnelygumų),kadsienosstruktūrayrapritaikyta
produkto montavimui ir neturi jokių silpnų vietų.
Pakuotėjeesantysvaržtaiirkaiščiaiyraskirtitikbe
-
tonui.Esantkitokiaisienai,varžtusirkaiščiusreikia
rinktispagalpaskirtį.“
HR
„Kada proizvod montira kvalici-
rano stručno osoblje treba paziti da čitava
površina na koju se učvršćuje bude ravna
(bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica),
da je zidna konstrukcija primjerena montaži
proizvoda te osobito da nema slabih mjesta.
Priloženi vijci i moždanici prikladni su samo za
beton.Koddrugihzidnihnadgradnjitrebaobratiti
pažnjunanavodeproizvođačamoždanika.“
TR
„Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer,
yani montaj plakasının monte edileceği duvar
alanınıntümüdüz(herhangibireklemyerininya
da duvar fayansının çıkıntısıyla) engellenmemiş,
yapısı ürünü montelemeye uygun bir şekilde ve
herhangizayıfnoktasıolamamasınısağlamalıdır.
Kaplıvidalarveçubuklarsadecebetoniçinuygun
-
dur. Başka duvar yapıları için, imalatçının çubuk
imaledeninbellirtiğihususlardikkatealınmalıdır.“
4
RO
„Lamontareaprodusuluidecătreunper-
sonalcalicattrebuiesăţiatenţicasuprafaţa,unde
sexeazăprodusulsăeplatăpetoatăsuprafaţa
utilizată(sănuexisterosturisaufaianţeproeminen
-
te),peretelesă e adecvat pentru montareapro
-
dusuluişisănuexistăzonederezistenţăredusă.
Şuruburile şi diblurile livrate sunt potrivite pentru
ziduri de beton. La alte tipuri de zid respectaţi
instrucţiunileproducătoruluidibluluiutilizat.“
GR
„Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος
από καταρτισμένο και εξειδικευμένο προσωπικό
θα πρέπει να δοθεί προσοχή, ώστε η επιφάνεια
στερέωσης στη συνολική περιοχή στερέωσης να
είναι επίπεδη (να μην υπάρχουν προεξέχοντες
αρμοί ή λιθογόμωση πλακιδίων), ώστε η
κατασκευή του τοίχου να είναι κατάλληλη για
τη συναρμολόγηση του προϊόντος και ώστε η
επιφάνεια να μην παρουσιάζει αδύναμα σημεία.
Oι συνημμένες βίδες και οι στυλίσκοι ενδείκνυνται
μόνο για σκυρόδεμα. Σε άλλες επίτοιχες
κατασκευές θα πρέπει να δοθεί προσοχή στα
δεδομένα του Κατασκευαστή των στυλίσκων.“
UAE
يجب الانتباه عند تركيب المنتج بواسطة
فريق العمل المتخصص إلى أن جميع مواضع التثبيت
جاهزة للتثبيت دون عوائق (خالية من المفصلات أو
الملصقات)، وأن الحائط جاهز لتركيب المنتج مع عدم
احتوائه على أية أماكن ضعيفة. مبيتات المسامير
(الفيشر) والمسامير نفسها مناسبة للحوائط
الخرسانية فقط، ويجب الالتزام بتعليمات الجهة
المصنعة لمبيتات المسامير عند التثبيت في أنواع
أخرى من الحوائط.
SI
„Kamorkoli bo pogodbenik namestil iz-
delek,moraposkrbeti,dajecelotnoobmočjeste
-
ne na katero bo plošča nameščena ravno (brez
štrlečih fug ali robov ploščic), ter da je struktura
steneprimernazanamestitevinjebrezšibkihtočk.
Priloženivijaki in ležaji so primernile za beton.
Zaostalezidnekonstrukcijejepotrebnoupoštevati
proizvajalčevanavodila.“
EST
„Tootepaigaldamiselpeabtöövõtjataga-
ma,etkoguseinapind,kuhupaigaldusplaatkinnita
-
takse,onlame(ükskivuukegakeraamilineplaatei
ulatuesile),ningetseinakonstruktsioonontootepai
-
galdamisekssobivjasellelpuuduvadnõrgadkohad.
Kaasasolevadkruvidjatüüblidsobivadüksnesbe
-
toonile.Muudeseinakonstruktsioonidepuhultuleb
arvessevõttatüüblitootjaesitatudtooteandmeid.„
LV
„Ja izstrādājuma montāžu veic
kvalicēti speciālisti, jāseko, lai nostiprināšanas
virsma visā nostiprināšanas zonā būtu gluda
(šuves un īzes nav izvirzītas uz āru), lai sie
-
nas konstrukcija būtu piemērota izstrādājuma
montāžai un būtu pietiekami izturīga.
Komplektā esošās skrūves un dībeļi ir
paredzēti tikai šī izstrādājuma nostiprināšanai.
Ja sienas konstrukcija ir citāda, jāievēro
dībeļuražotājanorādījumi.“
SRB
„Kada proizvod montira kvaliko-
vano stručno osoblje treba paziti da čitava
površina na koju se učvršćuje bude ravna
(bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica),
da je zidna konstrukcija primerena montaži
proizvoda, i posebno da nema slabih mesta.
Priloženizavrtnjiitiploviprikladnisusamozabe
-
ton. Kod drugih zidnih nadgradnji treba obratiti
pažnjunanavodeproizvođačatiplova.“
NO
Når kvalisert fagfolk monterer produk-
tet,skalmanpåseatheleområdetderproduktet
monteres er plant (ingen fremstående fuger eller
isekanter), at oppbygging av veggen er egnet
formontasjeavproduktetogatveggenikkeviser
noen svakpunkter. Medleverte skruer og plugger
egnersegkunforbetong.Vedenannenveggopp
-
byggingskalmantahensyntilpluggprodusentens
henvisninger.
BG
При монтаж на продукта от
квалифицирани специалисти да се внимава
за това, закрепващата повърхност в целия
диапазон на закрепването да бъде равна (без
изпъкнали фуги или изместване на плочки),
конструкцията на стената да е подходяща за
монтаж на продукта и особено за това, да няма
слаби места. Приложените винтове и дюбели
са подходящи само за бетон. При други
стенни конструкции да се спазват данните на
производителя на дюбели.
AL
Gjatë montimit produktit nga ana e
personit kualikuar duhet pasur parasysh e
gjithë sipërfaqja mbërthyese jetë e drejtë (nuk
duhet të ketë hapësira mes pllakave). Mbi të gjitha
muri duhet të jetë i përshtatshëm për montim dhe
nuk duhet të ketë pika të dobëta. Vidhat dhe kun-
jat e bashkangjitura janë përshtatshme vetëm
për beton. Te përbërja tjetër murore të merren pa-
rasysh të dhënat e prodhuesit të kunjave.
5
40872000
40873000
96179000(2x)
95312000
97663000
96338000
97663000
97737000
6
1b
2
3 4
*Silikon
1a
1c
40872 40872
40873
7
5
D
*Silikon(essigsäurefrei)
F
*Silicone(sansacideacétique!)
GB
*Silicone(freefromaceticacid!
I
*Silicone(esentedaacidoacetico!)
E
*Silicona(¡libredeácidoacético!)
NL
*Silicone(azijnzuurvrij!)
DK
*Silikone(eddikesyre-fri)
P
*Silicone(semácidoacético)
PL
*Silikon(neutralny)
RUS
* Си л и к о н ( н е с од е р ж и т у к с у с но й
кислоты!)
CZ
*Silikon (bez kyseliny octové!)
SK
*Silikon(bezkyselinyoctovej!)
HU
*Szilikon(ecetsavmentes!)
FIN
*Silikoni(etikkahappovapaa!)
S
*Silikon(frifrånättiksyra!)
LT
*Silikonas(beactorūgšties!)
HR
*Silikon(nesadržikiseline)
TR
*Silikon(asetikasitiçermeyen)
RO
*Silicon(fărăacidacetic!)
GR
*Σιλικόνη (δίχως οξικό οξύ!)
SI
*Silikon(brezocetnekisline)
EST
*Silikoon(äädikhappeta!)
LV
*Silikons(etiķskābinesaturošs!)
SRB
*Silikon(nesadržisirćetnukiselinu!)
NO
*Silikon(uteneddiksyre)
BG
*Силикон (без оцетна киселина!))
AL
*Silikon(paaciduthulle!)
UAE
* سيليكون (خالي من حمض الخليك!)
PRC
*硅胶(不含醋酸)
8
76
*Silikon
2mm
12
Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440
E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com
05/2009
9.04772.01

Transcripción de documentos

Montageanleitung Starck 40872000/ 40873000 D Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine Montage des Produktes geeignet ist und insbesondere keine Schwachstellen aufweist. Die beigelegten Schrauben und Dübel sind nur für Beton geeignet. Bei anderen Wandaufbauten sind die Herstellerangaben des Dübelherstellers zu beachten. F Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, il faut faire attention à ce que la surface de fixation soit plane sur toute son étendue (aucun dépassement de joint ni de carrelage), que la construction de la paroi soit adaptée à l'installation du produit et surtout ne présente aucun point faible. Les vis et les chevilles fournies sont uniquement apropriées au béton. Pour les autres constructions, il faudra tenir compte des préconisations du fabriquant de cheville. GB Where the contractor mounts the product, he should ensure that the entire area of the wall to which the mounting plate is to be fitted, is flat (no projecting joints or tiles sticking out), that the structure of the wall is suitable for the installation of the product and has no weak points. The enclosed screws and dowels are only suitable for concrete. For another wall constructions the manufactu-rer's indications of the dowel manufacturer have to be taken into account. I Quando il personale tecnico specializzato esegue il montaggio del prodotto è necessario assicurarsi che la superficie di fissaggio sia piana in tutta l’area di fissaggio (senza giunti sporgenti o spostamento delle piastrelle), che la struttura della parete sia adatta per il montaggio del prodotto e soprattutto che non ci siano dei punti deboli. Le viti e i tasselli in dotazione sono adatti solo per calcestruzzo. In caso di altre strutture della parete vanno osservare le indicazioni del produttore dei tasselli. E En el momento del montaje del producto por parte de personal especializado y cualificado se deberá prestar una atención especial a que la superficie de fijación en toda el área de la fijación sea plana (sin juntas que sobresalen ni azulejos desplazados), que la estruc-  tura de la pared sea adecuada para un montaje del producto y que, ante todo, no presente puntos débiles. Los tornillos y tacos adjuntos son sólo apropiados para hormigón. En el caso de otras estructuras murales se deberán considerar las indicaciones del fabricante de tacos. NL Bij de montage van het produkt door een vakkundige installateur moet men erop letten dat het bevestigingsoppervlak op één oppervlak zit (dus geen opliggende voegen of verspringende tegels), de wand geschikt is voor montage van produkten en zeker geen zwakke plekken bevat. De bijgevoegde schroeven en duvels zijn alleen geschikt voor beton. Bei andere wandsoorten dient u te letten op de voorschriften van de fabrikant van de schroeven en duvels. DK Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele befæstigelsesfladen er plan (ingen ujævne fuger eller fliser), samt at væggen er egnet til montering af produktet og specielt, at væggen ikke har nogen svage punkter. De medfølgende skruer og dübler er kun egnet til beton. Ved anden vægopbygning bør producenten af dübler kontaktes for nærmere information. P Durante a montagem do produto por técnicos qualificados, deve ter-se em atenção que a superfície de fixação seja plana em toda a área da fixação (sem juntas sobrepostas/salientes ou ladrilhos deslocados), que o dispositivo de montagem na parede seja adequado para uma montagem na parede e que este não apresente nenhuns pontos fracos. Os parafusos e buchas incluídos no volume de fornecimento são apenas adequados para betão. Para outros métodos de montagem na parede devem ser respeitadas as indicações do fabricante das buchas. PL Przy montażu produktu przez wykwalifikowany personel fachowy należy zważać na to, by powierzchnia mocowania na całym obszarze mocowania była równa (by nie było szczelin wzgl. wzajemnie przesuniętych płytek), rodzaj ściany nadawał się do montażu produktu i zwłaszcza, by nie było żadnych słabych stron. Umieszczone w dostawie śruby i kołki rozporowe są przeznaczone tylko do betonu. Przy innych rodzajach montażu ścianowego należy przestrzegać danych producenta kołków rozporowych. RUS При монтаже изделия квалифицированным персоналом необходимо следить за тем, чтобы, поверхность крепления была плоской во всей зоне крепления (без выступающих швов или смещения плитки), структура стен подходила для монтажа изделия и, в частности, не имела слабых мест. Прилагаемые винты и дюбели предназначены только для бетона. При других типах стен необходимо соблюдать указания производителей дюбелей Při montáži produktu kvalifikovaným odborným personálem je třeba dbát na to, aby upevňovací plochy byly v celém rozsahu upevnění rovné (žádné vyčnívající spáry nebo navzájem přesazené obklady), aby konstrukce stěny byla pro montáž produktu vhodná a zvláště aby v ní nebyla žádná slabá místa. Přiložené vruty a hmoždinky jsou vhodné pouze pro beton. Při jiných konstrukčních materiálech stěny je třeba se řídit údaji výrobce hmoždinek. CZ SK Pri montáži produktu kvalifikovaným odborným personálom je nutné dbať na to, aby upevňovacie plochy boli v celom rozsahu upevnenia rovné (žiadne vyčnievajúce škáry alebo navzájom predsadené obklady), aby konštrukcia steny bola pre montáž produktu vhodná a zvlášť aby v nej neboli žiadne slabé miesta. Priložené vruty a hmoždinky sú vhodné len pre betón. Pri iných konštrukčných materiáloch steny je nutné riadiť sa údajmi výrobcu hmoždiniek. FIN Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen asennusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on koko kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia saumoja tai laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne soveltuu tuotteen asentamiseen eikä siinä ole heikkoja kohtia. Mukana olevat kiinnitysruuvit ja kiinnitysankkurit soveltuvat betoniin kiinnittämiseen. Kiinnitettäessä tuotetta muihin seinärakenteisiin, noutata kiinnittimien valmistajan ohjeita. S När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar till montering av produkten samt att den inte har svaga punkter. Medföljande skruvar och plugg är endast avsedda för betong. Vid andra väggkonstruktioner skall anvisningarna från pluggtillverkaren beaktas. LT „Montuojant produktą, specialistas privalo įsitikinti, kad sienos plotas, prie kurio dedama montavimo plokštė, yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), kad sienos struktūra yra pritaikyta produkto montavimui ir neturi jokių silpnų vietų. Pakuotėje esantys varžtai ir kaiščiai yra skirti tik betonui. Esant kitokiai sienai, varžtus ir kaiščius reikia rinktis pagal paskirtį.“ 在安装产品的位置,安装人员必须确保 安装面的墙面是平的(没有突出物或瓷砖没有突 起),墙体结构适合产品的安装并没有弱点。包 装内的膨胀螺丝只适用于混凝土墙体。对于其他 墙体结构必须咨询膨胀螺丝生产商的建议。 HR „Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda te osobito da nema slabih mjesta. Priloženi vijci i moždanici prikladni su samo za beton. Kod drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača moždanika.“ HU Miközben szakképzett szakember végzi a termék felszerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felületek a rögzítési terület teljes egészén síkok (nincsenek kiálló fugák vagy csempeszélek), a fal felépítése alkalmas a termék felszereléséhez, és különösképpen, hogy nincsenek benne gyenge pontok. A mellékelt csavarok és dűbelek csak betonhoz alkalmasak. Egyéb falazatoknál figyelembe kell venni a dűbelgyártó gyártói utasításait. TR „Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer, yani montaj plakasının monte edileceği duvar alanının tümü düz (herhangi bir eklem yerinin ya da duvar fayansının çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montelemeye uygun bir şekilde ve herhangi zayıf noktası olamamasını sağlamalıdır. Kaplı vidalar ve çubuklar sadece beton için uygundur. Başka duvar yapıları için, imalatçının çubuk imal edenin bellirtiği hususlar dikkate alınmalıdır.“ PRC  RO „La montarea produsului de către un personal calificat trebuie să fiţi atenţi ca suprafaţa, unde se fixează produsul să fie plată pe toată suprafaţa utilizată (să nu existe rosturi sau faianţe proeminente), peretele să fie adecvat pentru montarea produsului şi să nu există zone de rezistenţă redusă. Şuruburile şi diblurile livrate sunt potrivite pentru ziduri de beton. La alte tipuri de zid respectaţi instrucţiunile producătorului diblului utilizat.“ GR „Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από καταρτισμένο και εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει να δοθεί προσοχή, ώστε η επιφάνεια στερέωσης στη συνολική περιοχή στερέωσης να είναι επίπεδη (να μην υπάρχουν προεξέχοντες αρμοί ή λιθογόμωση πλακιδίων), ώστε η κατασκευή του τοίχου να είναι κατάλληλη για τη συναρμολόγηση του προϊόντος και ώστε η επιφάνεια να μην παρουσιάζει αδύναμα σημεία. Oι συνημμένες βίδες και οι στυλίσκοι ενδείκνυνται μόνο για σκυρόδεμα. Σε άλλες επίτοιχες κατασκευές θα πρέπει να δοθεί προσοχή στα δεδομένα του Κατασκευαστή των στυλίσκων.“ UAE ‫ةطساوب جتنملا بيكرت دنع هابتنالا بجي‬ ‫تيبثتلا عضاوم عيمج نأ ىلإ صصختملا لمعلا قيرف‬ ‫وأ تالصفملا نم ةيلاخ( قئاوع نود تيبثتلل ةزهاج‬ ‫)تاقصلملا‬، ‫مدع عم جتنملا بيكرتل زهاج طئاحلا نأو‬ ‫ةفيعض نكامأ ةيأ ىلع هئاوتحا‬. ‫ريماسملا تاتيبم‬ (‫طئاوحلل ةبسانم اهسفن ريماسملاو )رشيفلا‬ ‫طقف ةيناسرخلا‬، ‫ةهجلا تاميلعتب مازتلالا بجيو‬ ‫عاونأ يف تيبثتلا دنع ريماسملا تاتيبمل ةعنصملا‬ ‫طئاوحلا نم ىرخأ‬. SI „Kamorkoli bo pogodbenik namestil izdelek, mora poskrbeti, da je celotno območje stene na katero bo plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali robov ploščic), ter da je struktura stene primerna za namestitev in je brez šibkih točk. Priloženi vijaki in ležaji so primerni le za beton. Za ostale zidne konstrukcije je potrebno upoštevati proizvajalčeva navodila.“ EST „Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile. Muude seinakonstruktsioonide puhul tuleb arvesse võtta tüüblitootja esitatud tooteandmeid.„  LV „Ja izstrādājuma montāžu veic kvalificēti speciālisti, jāseko, lai nostiprināšanas virsma visā nostiprināšanas zonā būtu gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz āru), lai sienas konstrukcija būtu piemērota izstrādājuma montāžai un būtu pietiekami izturīga. Komplektā esošās skrūves un dībeļi ir paredzēti tikai šī izstrādājuma nostiprināšanai. Ja sienas konstrukcija ir citāda, jāievēro dībeļu ražotāja norādījumi.“ SRB „Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je zidna konstrukcija primerena montaži proizvoda, i posebno da nema slabih mesta. Priloženi zavrtnji i tiplovi prikladni su samo za beton. Kod drugih zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača tiplova.“ NO Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man påse at hele området der produktet monteres er plant (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at oppbygging av veggen er egnet for montasje av produktet og at veggen ikke viser noen svakpunkter. Medleverte skruer og plugger egner seg kun for betong. Ved en annen veggoppbygging skal man ta hensyn til pluggprodusentens henvisninger. BG При монтаж на продукта от квалифицирани специалисти да се внимава за това, закрепващата повърхност в целия диапазон на закрепването да бъде равна (без изпъкнали фуги или изместване на плочки), конструкцията на стената да е подходяща за монтаж на продукта и особено за това, да няма слаби места. Приложените винтове и дюбели са подходящи само за бетон. При други стенни конструкции да се спазват данните на производителя на дюбели. AL Gjatë montimit të produktit nga ana e personit të kualifikuar duhet pasur parasysh që e gjithë sipërfaqja mbërthyese të jetë e drejtë (nuk duhet të ketë hapësira mes pllakave). Mbi të gjitha muri duhet të jetë i përshtatshëm për montim dhe nuk duhet të ketë pika të dobëta. Vidhat dhe kunjat e bashkangjitura janë të përshtatshme vetëm për beton. Te përbërja tjetër murore të merren parasysh të dhënat e prodhuesit të kunjave. 40872000 40873000 97663000 95312000 96179000 (2x) 97737000 97663000 96338000  1a 40872 1b 1c 40873 2 3 40872 4 on ilik *S  D *Silikon (essigsäurefrei) S *Silikon (fri från ättiksyra!) F *Silicone (sans acide acétique!) LT *Silikonas (be acto rūgšties!) GB *Silicone (free from acetic acid! HR *Silikon (ne sadrži kiseline) I *Silicone (esente da acido acetico!) TR *Silikon (asetik asit içermeyen) E *Silicona (¡libre de ácido acético!) RO *Silicon (fără acid acetic!) NL *Silicone (azijnzuurvrij!) GR *Σιλικόνη (δίχως οξικό οξύ!) DK *Silikone (eddikesyre-fri) SI *Silikon (brez ocetne kisline) P *Silicone (sem ácido acético) EST *Silikoon (äädikhappeta!) PL *Silikon (neutralny) LV *Silikons (etiķskābi nesaturošs!) RUS * С и л и к о н кислоты!) (не содержит уксусной CZ *Silikon (bez kyseliny octové!) SK *Silikon (bez kyseliny octovej!) HU *Szilikon (ecetsavmentes!) FIN *Silikoni (etikkahappovapaa!) SRB *Silikon (ne sadrži sirćetnu kiselinu!) NO *Silikon (uten eddiksyre) BG *Силикон (без оцетна киселина!)) AL *Silikon (pa acid uthulle!) UAE * ‫)!كيلخلا ضمح نم يلاخ( نوكيليس‬ PRC * 硅胶(不含醋酸) 5  6 7 on ilik *S 2 mm  Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com 05/2009 9.04772.01 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Hansgrohe 40872000 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación