DeWalt D25430K Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 11
English (original instructions) 20
Español (traducido de las instrucciones originales) 28
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 37
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 45
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 54
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 63
Português (traduzido das instruções originais) 71
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 80
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 88
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 96
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 104
28
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta
para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o
mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar.
El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de
información se ha medido de conformidad con una prueba
normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una
evaluación preliminar deexposición.
MARTILLO ROTATORIO PARA TRABAJOS PESADOS
D25413, D25414, D25415, D25430
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta
DeWALT
. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT
sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricasprofesionales.
Datos técnicos
D25413 D25414 D25415 D25430
Voltaje V
AC
230 230 230 230
Tipo 1 1 1 1
Potencia absorbida W 1000 1000 1000 1000
Frecuencia
Hz 50 50 50 50
Velocidad en vacío
min
-1
0 – 820 0 – 820 0 – 820
Golpes por minuto sin carga
bpm 0 – 4700 0 – 4700 0 – 4700 0 – 4700
Energía de impacto única (EPTA 05/2009)
Perforación con martillo J 4,2 4,2 4,2
Cincelado J 4,2 4,2 4,2 4,2
Máxima capacidad de taladrado en
acero/madera/hormigón
mm 13 / 32 / 32 13 / 32 / 32 13 / 32 / 32
Posiciones del cincel 12 12 12 12
Capacidad de perforación con extracción de testigos en
ladrillo blando
mm 100 100 100
Portaherramientas SDS Plus SDS Plus SDS Plus SDS Plus
Diámetro de la abrazadera mm 60 60 60 60
Peso kg 4,2 4,3 4,3 4,0
Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-6.
L
PA
(nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 86 86 86 86
L
WA
(nivel de potencia sonora) dB(A) 3 3 3 3
K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) dB(A) 97 97 97 97
Perforación en metal
Valor de la emisión de vibración a
h
= m/s
2
<2,5 <2,5 <2,5
Incertidumbre K = m/s
2
1,5 1,5 1,5
Perforación en hormigón
Valor de la emisión de vibración a
h, HD
= m/s
2
8,2 8,2 8,2
Incertidumbre K = m/s
2
1,5 1,5 1,5
Cincelado
Valor de la emisión de vibración a
h, Cheq
= m/s
2
7,1 7,1 7,1 7,1
Incertidumbre K = m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Atornillado sin impacto
Valor de la emisión de vibración a
h
= m/s
2
<2,5 <2,5 <2,5
Incertidumbre K = m/s
2
1,5 1,5 1,5
Español (traducido de las instrucciones originales)
29
ESPAÑOL
Esto puede aumentar considerablemente el nivel de
exposición durante el período total detrabajo.
Una valoración del nivel de exposición a la vibración
debería tener en cuenta también las veces en que
la herramienta está apagada o cuando está en
funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto
puede reducir considerablemente el nivel de exposición
durante el periodo total detrabajo.
Identifique medidas de seguridad adicionales para
proteger al operador de los efectos de la vibración tales
como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y
los accesorios, mantener las manos calientes y organizar
los patrones detrabajo.
Fusibles:
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
Declaración de Conformidad CE
Directriz de la Maquinaria
Martillo rotatorio para trabajos pesados
D25413, D25414, D25415
DeWALT
declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con
DeWALT
en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de estemanual.
D25430
DeWALT
declara que los productos descritos en Datos técnicos
son conformes a:
Martillo demoledor eléctrico (manual), conforme a la
directiva2000/14/CE,
m</= 30 kg, Anexo VIII; Productos LGA TÜV Rheinland GmbH
(0197), D-90431 Nürenberg, Alemania. N.º de identificación de
organismo notificado: 0197
Nivel de potencia acústica de conformidad con la
norma2000/14/EC
(Artículo 12, Anexo III, No. 10; m</= 15 kg)
L
WA
(nivel de potencia acústica medido) dB 99
L
WA
(nivel de potencia acústica medido) dB 105
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de
DeWALT
.
Markus Rompel
Director de Ingeniería
DeWALT
, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
12.08.16
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
omoderadas.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar dañosmateriales.
Indica riesgo de descargaeléctrica.
Indica riesgo deincendio.
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones podría provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias
se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con
batería (sin cable).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden
provocaraccidentes.
b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo,
gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo
o losgases.
c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén cerca mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda
elcontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no
30
ESPAÑOL
modificados y las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua
a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No someta el cable de alimentación a presión
innecesaria. No use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado para
el uso en exteriores reduce el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido
con un dispositivo de corriente residual. El uso de
un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
3) Seguridad Personal
a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Un momento de falta de
atención cuando se manejan las herramientas eléctricas
puede ocasionar lesiones personalesgraves.
b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre
protección ocular. El uso del equipo protector como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúrese de que el interruptor esté en posición
de apagado antes de conectar con la fuente
de alimentación y/o la batería, de levantar
o transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto en el
interruptor o herramientas eléctricas activadoras
que tengan el interruptor encendido puede
provocaraccidentes.
d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave
inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en
movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesionespersonales.
e ) No intente extender las manos demasiado.
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
del equipo de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con elpolvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas
Eléctricas
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y
con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus
característicastécnicas.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe serreparada.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la
herramienta eléctricaaccidentalmente.
d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que utilicen la herramienta eléctrica las
personas que no estén familiarizadas con ella o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de personas nocapacitadas.
e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o
bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de
piezas y otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la
herramienta eléctrica está dañada, llévela para
que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan
muchos accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientaseléctricas.
f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y
limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas
para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles decontrolar.
g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta etc., conforme a estas
instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situaciónpeligrosa.
31
ESPAÑOL
5) Servicio
a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea
reparada por una persona cualificada para realizar
las reparaciones que use sólo piezas de recambio
idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad
de la herramientaeléctrica.
Normas de seguridad específicas y
adicionales para martillos rotatorios
Póngase protectores para el oído. La exposición al ruido
puede causar pérdida auditiva.
Use las empuñaduras auxiliares suministradas con
la herramienta. La pérdida de control puede ocasionar
lesiónpersonal.
Sostenga la herramienta eléctrica por las partes de
agarre aisladas cuando realice una operación en que
el accesorio de corte o el sujetador pueda entrar en
contacto con un cable oculto o con el propio cable. El
contacto de los accesorios de corte con un cable cargado,
puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador.
Use abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y
apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo
no proporciona estabilidad y puede causar una pérdida
decontrol.
Póngase gafas protectoras u otra protección para los
ojos. Las operaciones de martilleo pueden hacer que salgan
volando astillas. Las partículas volantes pueden ocasionar
daño permanente a los ojos. Use una mascarilla antipolvo
o un respirador para las aplicaciones que produzcan polvo.
Puede que sea necesario utilizar una protección auditiva para
la mayoría de las aplicaciones.
Agarre firmemente la herramienta en todo momento.
No intente utilizar esta herramienta sin sujetarla con
ambas manos. Se recomienda usar la empuñadura lateral
en todo momento. El utilizar esta herramienta con una sola
mano ocasionará la pérdida de control. Asimismo puede ser
peligroso romper o encontrarse con materiales duros como
barras de refuerzo. Apriete la empuñadura lateral bien antes
de utilizar la herramienta.
No utilice esta herramienta durante períodos largos de
tiempo. La vibración causada por la acción del martillo puede
ser perjudicial para las manos y los brazos. Utilice guantes
para proporcionar protección extra y limite la exposición
tomándose periodos de descanso con frecuencia.
No repare las brocas usted mismo. La reparación de los
cinceles debe ser realizada por un especialista autorizado. Los
cinceles que no estén bien reparados pueden causar lesiones.
Póngase guantes cuando utilice la herramienta o
cambie las brocas. Las partes metálicas accesibles de la
herramienta y las brocas pueden ponerse extremadamente
calientes durante el funcionamiento. Los trozos pequeños de
material roto pueden dañar las manos desnudas.
No ponga nunca la herramienta hacia abajo hasta que
la broca se haya parado por completo. Las brocas en
movimiento pueden causar lesiones
No golpee las brocas atascadas con un martillo para
sacarlas. Pueden desprenderse fragmentos de metal o
astillas de material y ocasionar lesiones.
Los cinceles ligeramente desgastados pueden volver a
afilarse amolando.
Mantenga el cable eléctrico alejado de la broca en
movimiento. No enrolle el cable alrededor de ninguna
parte de su cuerpo. Un cable eléctrico enrollado en una
broca en movimiento puede ocasionar lesión personal y
pérdida de control.
ADVERTENCIA
:
Recomendamos el uso de un dispositivo
de corriente residual con corrientes residuales de 30mA
omenos.
Riesgos residuales
A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de los
martillos rotativos:
Lesiones ocasionadas por tocar las piezas en movimiento o las
piezas calientes de la herramienta.
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
Deterioro auditivo.
Riesgo de pillarse los dedos al cambiar el accesorio.
Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al
trabajar con hormigón o mampostería.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje.
Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa de características.
Su herramienta
DeWALT
tiene doble aislamiento
conforme a la norma EN60745, por lo que no se
requiere conexión a tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por
un cable especialmente preparado disponible a través de la
organización de servicios de
DeWALT
.
Uso de un alargador
No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador
(consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor
es 1,5 mm
2
; la longitud máxima es 30m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cablecompletamente.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Martillo perforador rotativo de gran capacidad
1 Empuñadura lateral
32
ESPAÑOL
1 Barra de ajuste de profundidad (Sólo D25413, D25414 y
D25415)
1 Maletín
1 Mandril sin llave (solo D25414 y D25415)
1 Manual de instrucciones
Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante eltransporte.
Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar laherramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
Posición del Código de Fecha
El Código de fecha que contiene también el año de fabricación,
viene impreso en la cajaprotectora.
Ejemplo:
2016 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig.A–D,F)
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales odaños.
1
Interruptor de velocidad variable
2
Empuñadura principal
3
Corredera hacia adelante/atrás
4
Selector de modo
5
Bloqueo de seguridad
6
Empuñadura lateral
7
Portaherramienta / manguito de bloqueo
8
Impactos
9
Indicador de LED (solo D25415)
10
Varilla de ajuste de profundidad (solo D25413, D25414 y
D25415)
11
Fijador del tope de profundidad
12
Collarín de bloqueo
13
Mandril sin llave (solo D25414 y D25415)
14
Cubierta contra el polvo
15
Botón de bloqueo (solo D25430)
Uso Previsto
D25413, D25414, D25415
Estos martillos rotativos de gran capacidad han sido diseñados
para la perforación, perforación con martillo, el atornillado y el
desbastado ligero profesionales.
D25430
Su martillo de soldadura ha sido diseñado para aplicaciones
profesionales, tales como las del desconchado, cincelado
ydemolición.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
Estos martillos perforadores son herramientas
eléctricasprofesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requieresupervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con esteproducto.
Control activo de vibraciones (Fig. A)
El control activo de vibraciones neutraliza la vibración de rebote
del mecanismo del martillo. El disminuir la vibración de la mano
y el brazo permite un uso más cómodo durante períodos más
largos de tiempo y prolonga la vida útil de la herramienta.
Para el mejor control activo de vibraciones, sujete la herramienta
con una mano en la empuñadura principal
2
y con la otra
mano en la empuñadura lateral
6
. Aplique sólo la presión
suficiente para que la empuñadura antivibración no esté
totalmente apretada.
El martillo sólo necesita la suficiente presión para accionar el
control activo de vibraciones. El aplicar demasiada presión no
hará que la herramienta perfore o pique más rápido y el control
activo de vibraciones no se accionará.
Embrague limitador de torsión
ADVERTENCIA: El usuario deberá mantener siempre un
agarre firme en la herramienta cuando la opere.
El embrague limitador de torsión reduce el par de torsión
máximo transmitido al usuario al quedarse atascada una broca.
Del mismo modo, esta función también impide el calado del
engranaje y del motor eléctrico.
AVISO: Apague siempre la herramienta antes de cambiar
la configuración del control de torsión ya que de lo
contrario, podrá dañar la herramienta.
Sistema antirrotación D25415 (Fig. B)
El sistema antirrotación ofrece al usuario más comodidad y
seguridad mediante una tecnología antirrotación integrada
capaz de detectar si el usuario pierde el control del taladro.
Cuando se detecta un atasco, el par y la velocidad se reducen
de forma instantánea. Esta función evita el giro automático de
la herramienta, reduciendo las probabilidades de daños en las
muñecas. El indicador de LED rojo
9
se enciende cuando se
activa el dispositivo antirrotación.
33
ESPAÑOL
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Selección del modo de funcionamiento
(Fig.C)
D25413, D25414, D25415
La herramienta puede usarse en los siguientes modos de
funcionamiento:
Perforación rotativa: para atornillar y para perforar en
acero, madera y plásticos.
Perforación con martillo: para operaciones de
perforación en hormigón y mampostería.
Sólo martillar: para aplicaciones de desbastado ligero,
cincelado y demolición. En este modo la herramienta
puede usarse también como palanca para liberar una
broca atascada.
D25430
La herramienta puede usarse en los siguientes modos
defuncionamiento:
Sólo martillar: para aplicaciones de desbastado ligero,
cincelado y demolición. En este modo la herramienta
puede usarse también como palanca para liberar una
broca atascada.
1. Para seleccionar el modo de funcionamiento, apriete el
botón de seguridad
5
y gire el interruptor del selector de
modo
4
hasta que indique el símbolo del modo deseado.
2. Suelte el cierre de seguridad y compruebe que el botón
selector de modo esté bloqueado en su sitio.
ADVERTENCIA: No seleccione el modo de
funcionamiento cuando la herramienta esté
enfuncionamiento.
Graduación de la posición del cincel (Fig.C)
El cincel puede graduarse y bloquearse en 12
posicionesdiferentes.
1. Gire el selector de modo
4
hasta que señale el símbolo de
modo martillo perforador. Consulte Selección del modo de
funcionamiento en Montaje y ajustes.
2. Gire el cincel hasta la posición deseada.
3. Fije el botón selector de modo
4
en la posición
sólomartillar.
4. Gire el cincel hasta que se bloquee en posición.
Introducir y sacar los accesorios SDS Plus
(Fig.D)
Esta herramienta usa accesorios SDS Plus (fíjese en el recuadro
de la Figura D para un corte transversal de un vástago de broca
SDS Plus). Recomendamos que utilice solamente accesorios
profesionales.
1. Limpie y engrase el vástago de la broca.
2. Introduzca el vástago de la broca en el manguito de
bloqueo del portaherramientas
7
.
3. Empuje la broca hacia abajo y gírela ligeramente hasta que
encaje en las ranuras.
4. Tire de la broca para comprobar que esté bien bloqueada.
La función para martillar requiere que la broca se pueda
mover en el eje varios centímetros cuando esté bloqueada
en el portaherramientas.
5. Para quitar la broca tire hacia atrás del manguito de bloqueo
del portaherramientas
7
y saque la broca.
ADVERTENCIA: Use siempre guantes cuando cambie
accesorios. Las partes de metal expuestas en la
herramienta y los accesorios pueden calentarse mucho
durante el funcionamiento.
Colocación de la empuñadura lateral (Fig.A)
La empuñadura lateral
6
puede colocarse de forma que se
adapte a los usuarios diestros y zurdos.
ADVERTENCIA: No utilice la herramienta sin el asa lateral
bien ensamblada.
1. Afloje la empuñadura lateral.
2. Para usuarios diestros: deslice la abrazadera de la
empuñadura lateral por encima del anillo detrás del
portaherramientas, con la empuñadura a la izquierda.
Para usuarios zurdos: deslice la abrazadera de la
empuñadura lateral por encima del anillo detrás del
portaherramientas, con la empuñadura a la derecha.
3. Gire la empuñadura lateral hasta la posición deseada
yapriétela.
Fijación de la profundidad de taladrado
(Fig.D)
Solo D25413, D25414 y D25415
1. Introduzca la broca necesaria, según se describe más arriba.
2. Presione la abrazadera de tope de profundidad
11
y
manténgala apretada.
3. Pase la barra de ajuste de profundidad
10
por el orificio en
la abrazadera de tope de profundidad.
4. Ajuste la profundidad del taladrado según se muestra.
5. Suelte la abrazadera de tope de profundidad.
Guía de deslizamiento adelante/atrás (Fig.E)
1. Empuje la guía de deslizamiento adelante/atrás
3
a la
izquierda para la rotación hacia adelante (derecha). Vea las
flechas en la herramienta.
2. Empuje la guía de deslizamiento adelante/atrás
3
a la
derecha para la rotación inversa (izquierda).
34
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Siempre espere hasta que el motor se
haya parado por completo antes de cambiar la dirección
de la rotación.
Colocación de un adaptador de portabrocas y
de un portabrocas (Se venden por separado)
1. Atornille un portabrocas al extremo roscado del adaptador
del portabrocas.
2. Inserte el portabrocas y el adaptador conectados en la
herramienta como si fuera una broca estándar SDS Plus.
3. Para sacar el portabrocas, proceda como para sacar la broca
estándar SDS Plus.
ADVERTENCIA: No use nunca portabrocas estándar en el
modo de perforación con martillo.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesorios apropiados.
Cambio del portaherramientas por el
portabrocas (Fig.F)
Solo D25414 y D25415
1. Gire el anillo de bloqueo
12
hasta la posición de
desbloqueo y tire del manguito de bloqueo del
portaherramientas
7
para sacarlo.
2. Empuje el portabrocas
13
en el eje y gire el anillo de
bloqueo en la posición de bloqueo.
3. Para reemplazar el portabrocas por el portaherramientas,
saque primero el portabrocas de la misma forma en
que se sacó el portaherramientas. Luego coloque el
portaherramientas de la misma forma en que se colocó
elportabrocas.
ADVERTENCIA: No use nunca portabrocas estándar en el
modo de perforación con martillo.
Cambio de la cubierta protectora contra el
polvo (Fig.A,D)
La cubierta protectora contra el polvo
14
evita el acceso del
polvo al mecanismo. Cambie inmediatamente la cubierta
protectora contra el polvo cuando esté desgastada.
1. Tire hacia atrás del manguito de bloqueo del
portaherramientas
7
y saque la cubierta protectora contra
el polvo
14
.
2. Coloque la nueva cubierta protectora contra el polvo.
3. Suelte el manguito de bloqueo del portaherramientas.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normasaplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA:
Sepa dónde están situados las tuberías y los cables.
Aplique sólo una presión suave a la herramienta
(aprox. 5 kg). La fuerza excesiva no acelera el
taladrado pero disminuye el rendimiento de la
herramienta y puede acortar la vida útil de la misma.
No taladre o clave demasiado profundo para evitar
causar daño a la cubierta protectora contra el polvo.
Sujete siempre la herramienta firmemente con ambas
manos y mantenga una postura estable (Fig.G).
Utilice siempre la herramienta con la empuñadura
lateral montada adecuadamente.
Posición adecuada de las manos (Fig.G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una
mano en la empuñadura lateral
6
y la otra en la empuñadura
principal
2
.
Embrague de sobrecarga
Si la broca de taladro se atasca, el embrague de sobrecarga
interrumpe el impulso del eje del taladro. Debido a las fuerzas
que se producen como consecuencia, sujete siempre la
máquina bien con ambas manos y mantenga una postura firme.
Encendido y apagado (Fig.A)
1. Para poner en marcha la herramienta, presione el
interruptor de velocidad variable
1
. La presión ejercida en
el interruptor de velocidad variable determina la velocidad
de la herramienta.
2. Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
3. Para bloquear la herramienta en la posición de apagado,
mueva la guía de deslizamiento adelante/atrás
3
hasta la
posición central.
Perforación con martillo (Fig.A)
Perforación con una broca sólida
1. Fije el botón selector de modo
4
en la posición de
perforación con martillo. Consulte Selección del modo de
funcionamiento en Montaje y ajustes.
2. Introduzca la broca adecuada.
NOTA: Para obtener los mejores resultados utilice brocas de
punta de carburo de alta calidad.
3. Ajuste la empuñadura lateral
6
según sea necesario.
4. Si es necesario, fije la profundidad de perforación.
5. Marque el lugar donde debe taladrarse el agujero.
6. Coloque la broca en su lugar y encienda la herramienta.
35
ESPAÑOL
7. Apague siempre la herramienta cuando haya terminado el
trabajo y antes de desenchufarla.
Perforación con una corona (Fig.A,C)
1. Ajuste el selector de modo
4
en la posición de
perforación de percusión. Consulte Selección del modo de
funcionamiento en Montaje y ajustes.
2. Ajuste la empuñadura lateral
6
según sea necesario.
3. Introduzca la corona adecuada.
4. Monte la broca para centrar en la corona.
5. Coloque la broca para centrar en su sitio y presione el
interruptor de velocidad variable
1
. Perfore hasta que la
corona penetre en el hormigón aprox. 1 cm.
6. Deje de taladrar y saque la broca para centrar. Vuelva a
colocar la corona en el orificio y continúe taladrando.
7. Cuando perfore una estructura más gruesa que la
profundidad de la corona, desprenda el cilindro redondo
de hormigón o vacíe el interior de la broca a intervalos
regulares. Para evitar el desprendimiento no deseado del
hormigón alrededor del orificio, taladre primero un agujero
del diámetro de la broca para centrar completamente a
través de la estructura. Luego perfore el agujero moldeado
hasta la mitad por cada lado.
8. Apague siempre la herramienta cuando haya terminado el
trabajo y antes de desenchufarla.
Perforación rotativa (Fig.C)
Solo D25413, D25414 y D25415
1. Fije el botón selector de modo
4
en la posición perforación
rotativa. Consulte Selección del modo de funcionamiento
en Montaje y ajustes.
2. Coloque el conjunto del adaptador del protabrocas/
portabrocas.
3. Proceda como se describe para la perforación con martillo.
ADVERTENCIA: No use nunca portabrocas estándar en el
modo de perforación con martillo.
Atornillado (Fig.A,C)
Solo D25413, D25414 y D25415
1. Fije el botón selector de modo
4
en la posición perforación
rotativa. Consulte Selección del modo de funcionamiento
en Montaje y ajustes.
2. Seleccione la dirección de la rotación.
3. Introduzca el adaptador especial de atornillado SDS Plus
para usarse con brocas hexagonales de atornillador.
4. Introduzca la broca adecuada del atornillador. Cuando clave
tornillos de cabeza ranurada use siempre brocas con un
manguito con palpador.
5. Presione suavemente el interruptor de velocidad variable
1
para evitar producir daño a la cabeza del tornillo. En rotación
inversa (izquierda), la velocidad de la herramienta se reduce
automáticamente para sacar fácilmente el tornillo.
6. Cuando el tornillo esté nivelado con la pieza de trabajo,
suelte el interruptor de velocidad variable para evitar que la
cabeza del tornillo penetre en la pieza de trabajo.
Desbastado y cincelado (Fig.A,C)
1. Fije el botón selector de modo
4
en la posición sólo
martillar. Consulte Selección del modo de funcionamiento
en Montaje y ajustes.
2. Introduzca el cincel apropiado y gírelo a mano para
bloquearlo en una de las 12 posiciones.
3. Ajuste la empuñadura lateral
6
según sea necesario.
4. Encienda la herramienta y empiece a trabajar.
5. Apague siempre la herramienta cuando haya terminado el
trabajo y antes de desenchufarla.
ADVERTENCIA:
No use esta herramienta para mezclar o bombear
fácilmente líquidos combustibles o explosivos
(bencina, alcohol, etc.).
No mezcle o remueva líquidos inflamables etiquetados
como tales.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica
DeWALT
ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpiezaperiódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Cepillos de motor
DeWALT
utiliza un sistema avanzado de cepillos que para
automáticamente el taladro cuando los cepillos están
desgastados. Esto evita que se ocasione un daño importante
al motor. Pueden obtenerse nuevos cepillos en los centros
de servicio autorizados de
DeWALT
. Utilice siempre piezas de
repuesto idénticas.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricaciónadicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvoaprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
36
ESPAÑOL
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
enlíquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por
DeWALT
no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por
DeWALT
.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesoriosapropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 3 Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 11 English (original instructions) 20 Español (traducido de las instrucciones originales) 28 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 37 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 45 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 54 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 63 Português (traduzido das instruções originais) 71 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 80 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 88 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 96 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 104 Copyright DeWALT B Español MARTILLO ROTATORIO PARA TRABAJOS PESADOS D25413, D25414, D25415, D25430 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos Voltaje Tipo Potencia absorbida Frecuencia Velocidad en vacío Golpes por minuto sin carga Energía de impacto única (EPTA 05/2009) Perforación con martillo Cincelado Máxima capacidad de taladrado en acero/madera/hormigón Posiciones del cincel Capacidad de perforación con extracción de testigos en ladrillo blando Portaherramientas Diámetro de la abrazadera Peso W Hz min-1 bpm D25413 230 1 1000 50 0 – 820 0 – 4700 D25414 230 1 1000 50 0 – 820 0 – 4700 D25415 230 1 1000 50 0 – 820 0 – 4700 D25430 230 1 1000 50 – 0 – 4700 J J mm 4,2 4,2 13 / 32 / 32 4,2 4,2 13 / 32 / 32 4,2 4,2 13 / 32 / 32 – 4,2 – mm 12 100 12 100 12 100 12 – mm kg SDS Plus 60 4,2 SDS Plus 60 4,3 SDS Plus 60 4,3 SDS Plus 60 4,0 86 3 86 3 86 3 VAC Valores de ruido y valores de vibración (suma vectores triaxiales) de acuerdo con EN60745-2-6. LPA (nivel de presión sonora de emisión) dB(A) 86 LWA (nivel de potencia sonora) dB(A) 3 K (incertidumbre para el nivel de sonido dado) Perforación en metal Valor de la emisión de vibración ah = Incertidumbre K = Perforación en hormigón Valor de la emisión de vibración ah, HD = Incertidumbre K = Cincelado Valor de la emisión de vibración ah, Cheq = Incertidumbre K = Atornillado sin impacto Valor de la emisión de vibración ah = Incertidumbre K = dB(A) 97 97 97 97 m/s2 m/s2 <2,5 1,5 <2,5 1,5 <2,5 1,5 – – m/s2 m/s2 8,2 1,5 8,2 1,5 8,2 1,5 – – m/s2 m/s2 7,1 1,5 7,1 1,5 7,1 1,5 7,1 1,5 m/s2 m/s2 <2,5 1,5 <2,5 1,5 <2,5 1,5 – – El nivel de emisión de vibración que figura en esta hoja de información se ha medido de conformidad con una prueba normalizada proporcionada en la EN60745 y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra. Puede usarse para una evaluación preliminar de exposición. 28  ADVERTENCIA: El nivel de emisión de vibración declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para distintas aplicaciones, con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración puede variar. Español Esto puede aumentar considerablemente el nivel de exposición durante el período total de trabajo. Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración tales como: ocuparse del mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar los patrones de trabajo. Fusibles: Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red Declaración de Conformidad CE Directriz de la Maquinaria ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Definiciones: normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales.      Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. Martillo rotatorio para trabajos pesados D25413, D25414, D25415 DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos Técnicos son conformes a las normas: 2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010. Estos productos también son conformes con las Directivas 2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. D25430 Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas  ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS DeWALT declara que los productos descritos en Datos técnicos son conformes a: Martillo demoledor eléctrico (manual), conforme a la directiva 2000/14/CE, m</= 30 kg, Anexo VIII; Productos LGA TÜV Rheinland GmbH (0197), D-90431 Nürenberg, Alemania. N.º de identificación de organismo notificado: 0197 Nivel de potencia acústica de conformidad con la norma 2000/14/EC (Artículo 12, Anexo III, No. 10; m</= 15 kg) LWA (nivel de potencia acústica medido) dB 99 LWA (nivel de potencia acústica medido) dB 105 El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT. El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). Markus Rompel Director de Ingeniería DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, D-65510, Idstein, Alemania 12.08.16 2) Seguridad Eléctrica 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas en desorden u oscuras pueden provocar accidentes. b ) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c ) Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. a ) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no 29 Español b) c) d) e) f) modificados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. No use nunca el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad Personal a ) Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No maneje una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Un momento de falta de atención cuando se manejan las herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso del equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c ) Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar con la fuente de alimentación y/o la batería, de levantar o transportar la herramienta. El transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. e ) No intente extender las manos demasiado. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Esto 30 permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Vístase debidamente. No se ponga ropa suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen adecuadamente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Uso y cuidado de las herramientas Eléctricas a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica accidentalmente. d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e ) Ocúpese del mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o bloqueo de las piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal mantenimiento de las herramientas eléctricas. f ) Mantenga las herramientas para cortar afiladas y limpias. Hay menos probabilidad de que las herramientas para cortar con bordes afilados se bloqueen y son más fáciles de controlar. g ) Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta etc., conforme a estas instrucciones teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. Español 5) Servicio a ) Lleve su herramienta eléctrica para que sea reparada por una persona cualificada para realizar las reparaciones que use sólo piezas de recambio idénticas. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. Normas de seguridad específicas y adicionales para martillos rotatorios • • • • • • • • • Póngase protectores para el oído. La exposición al ruido puede causar pérdida auditiva. Use las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta. La pérdida de control puede ocasionar lesión personal. Sostenga la herramienta eléctrica por las partes de agarre aisladas cuando realice una operación en que el accesorio de corte o el sujetador pueda entrar en contacto con un cable oculto o con el propio cable. El contacto de los accesorios de corte con un cable cargado, puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador. Use abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo no proporciona estabilidad y puede causar una pérdida de control. Póngase gafas protectoras u otra protección para los ojos. Las operaciones de martilleo pueden hacer que salgan volando astillas. Las partículas volantes pueden ocasionar daño permanente a los ojos. Use una mascarilla antipolvo o un respirador para las aplicaciones que produzcan polvo. Puede que sea necesario utilizar una protección auditiva para la mayoría de las aplicaciones. Agarre firmemente la herramienta en todo momento. No intente utilizar esta herramienta sin sujetarla con ambas manos. Se recomienda usar la empuñadura lateral en todo momento. El utilizar esta herramienta con una sola mano ocasionará la pérdida de control. Asimismo puede ser peligroso romper o encontrarse con materiales duros como barras de refuerzo. Apriete la empuñadura lateral bien antes de utilizar la herramienta. No utilice esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada por la acción del martillo puede ser perjudicial para las manos y los brazos. Utilice guantes para proporcionar protección extra y limite la exposición tomándose periodos de descanso con frecuencia. No repare las brocas usted mismo. La reparación de los cinceles debe ser realizada por un especialista autorizado. Los cinceles que no estén bien reparados pueden causar lesiones. Póngase guantes cuando utilice la herramienta o cambie las brocas. Las partes metálicas accesibles de la herramienta y las brocas pueden ponerse extremadamente calientes durante el funcionamiento. Los trozos pequeños de material roto pueden dañar las manos desnudas. • • • • No ponga nunca la herramienta hacia abajo hasta que la broca se haya parado por completo. Las brocas en movimiento pueden causar lesiones No golpee las brocas atascadas con un martillo para sacarlas. Pueden desprenderse fragmentos de metal o astillas de material y ocasionar lesiones. Los cinceles ligeramente desgastados pueden volver a afilarse amolando. Mantenga el cable eléctrico alejado de la broca en movimiento. No enrolle el cable alrededor de ninguna parte de su cuerpo. Un cable eléctrico enrollado en una broca en movimiento puede ocasionar lesión personal y pérdida de control. ADVERTENCIA: Recomendamos el uso de un dispositivo de corriente residual con corrientes residuales de 30mA o menos.  Riesgos residuales A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de los martillos rotativos: • Lesiones ocasionadas por tocar las piezas en movimiento o las piezas calientes de la herramienta. A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos riesgos son los siguientes: • Deterioro auditivo. • Riesgo de pillarse los dedos al cambiar el accesorio. • Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al trabajar con hormigón o mampostería. Seguridad eléctrica El motor eléctrico está concebido para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Su herramienta DeWALT tiene doble aislamiento conforme a la norma EN60745, por lo que no se requiere conexión a tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DeWALT. Uso de un alargador No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador (consulte los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. Contenido del embalaje El embalaje contiene: 1 Martillo perforador rotativo de gran capacidad 1 Empuñadura lateral 31 Español 1 Barra de ajuste de profundidad (Sólo D25413, D25414 y D25415) 1 Maletín 1 Mandril sin llave (solo D25414 y D25415) 1 Manual de instrucciones • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún desperfecto durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. Posición del Código de Fecha El Código de fecha que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2016 XX XX Año de fabricación Descripción (Fig. A–D, F)  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones personales o daños. Interruptor de velocidad variable Empuñadura principal Corredera hacia adelante/atrás Selector de modo Bloqueo de seguridad Empuñadura lateral Portaherramienta / manguito de bloqueo Impactos Indicador de LED (solo D25415) Varilla de ajuste de profundidad (solo D25413, D25414 y D25415) Fijador del tope de profundidad Collarín de bloqueo Mandril sin llave (solo D25414 y D25415) Cubierta contra el polvo Botón de bloqueo (solo D25430) Uso Previsto D25413, D25414, D25415 Estos martillos rotativos de gran capacidad han sido diseñados para la perforación, perforación con martillo, el atornillado y el desbastado ligero profesionales. 32 D25430 Su martillo de soldadura ha sido diseñado para aplicaciones profesionales, tales como las del desconchado, cincelado y demolición. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Estos martillos perforadores son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. Control activo de vibraciones (Fig. A) El control activo de vibraciones neutraliza la vibración de rebote del mecanismo del martillo. El disminuir la vibración de la mano y el brazo permite un uso más cómodo durante períodos más largos de tiempo y prolonga la vida útil de la herramienta. Para el mejor control activo de vibraciones, sujete la herramienta con una mano en la empuñadura principal 2 y con la otra mano en la empuñadura lateral 6 . Aplique sólo la presión suficiente para que la empuñadura antivibración no esté totalmente apretada. El martillo sólo necesita la suficiente presión para accionar el control activo de vibraciones. El aplicar demasiada presión no hará que la herramienta perfore o pique más rápido y el control activo de vibraciones no se accionará. Embrague limitador de torsión  ADVERTENCIA: El usuario deberá mantener siempre un agarre firme en la herramienta cuando la opere. El embrague limitador de torsión reduce el par de torsión máximo transmitido al usuario al quedarse atascada una broca. Del mismo modo, esta función también impide el calado del engranaje y del motor eléctrico. AVISO: Apague siempre la herramienta antes de cambiar la configuración del control de torsión ya que de lo contrario, podrá dañar la herramienta. Sistema antirrotación D25415 (Fig. B) El sistema antirrotación ofrece al usuario más comodidad y seguridad mediante una tecnología antirrotación integrada capaz de detectar si el usuario pierde el control del taladro. Cuando se detecta un atasco, el par y la velocidad se reducen de forma instantánea. Esta función evita el giro automático de la herramienta, reduciendo las probabilidades de daños en las muñecas. El indicador de LED rojo 9 se enciende cuando se activa el dispositivo antirrotación. Español MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. Selección del modo de funcionamiento (Fig. C) D25413, D25414, D25415 La herramienta puede usarse en los siguientes modos de funcionamiento: P erforación rotativa: para atornillar y para perforar en acero, madera y plásticos. P erforación con martillo: para operaciones de perforación en hormigón y mampostería. S ólo martillar: para aplicaciones de desbastado ligero, cincelado y demolición. En este modo la herramienta puede usarse también como palanca para liberar una broca atascada. D25430 La herramienta puede usarse en los siguientes modos de funcionamiento: S ólo martillar: para aplicaciones de desbastado ligero, cincelado y demolición. En este modo la herramienta puede usarse también como palanca para liberar una broca atascada. 1. Para seleccionar el modo de funcionamiento, apriete el botón de seguridad 5 y gire el interruptor del selector de modo 4 hasta que indique el símbolo del modo deseado. 2. Suelte el cierre de seguridad y compruebe que el botón selector de modo esté bloqueado en su sitio. ADVERTENCIA: No seleccione el modo de funcionamiento cuando la herramienta esté en funcionamiento.  Graduación de la posición del cincel (Fig. C) El cincel puede graduarse y bloquearse en 12 posiciones diferentes. 1. Gire el selector de modo 4 hasta que señale el símbolo de modo martillo perforador. Consulte Selección del modo de funcionamiento en Montaje y ajustes. 2. Gire el cincel hasta la posición deseada. 3. Fije el botón selector de modo 4 en la posición sólo martillar. 4. Gire el cincel hasta que se bloquee en posición. Introducir y sacar los accesorios SDS Plus (Fig. D) Esta herramienta usa accesorios SDS Plus (fíjese en el recuadro de la Figura D para un corte transversal de un vástago de broca SDS Plus). Recomendamos que utilice solamente accesorios profesionales. 1. Limpie y engrase el vástago de la broca. 2. Introduzca el vástago de la broca en el manguito de bloqueo del portaherramientas 7 . 3. Empuje la broca hacia abajo y gírela ligeramente hasta que encaje en las ranuras. 4. Tire de la broca para comprobar que esté bien bloqueada. La función para martillar requiere que la broca se pueda mover en el eje varios centímetros cuando esté bloqueada en el portaherramientas. 5. Para quitar la broca tire hacia atrás del manguito de bloqueo del portaherramientas 7 y saque la broca. ADVERTENCIA: Use siempre guantes cuando cambie accesorios. Las partes de metal expuestas en la herramienta y los accesorios pueden calentarse mucho durante el funcionamiento.  Colocación de la empuñadura lateral (Fig. A) La empuñadura lateral 6 puede colocarse de forma que se adapte a los usuarios diestros y zurdos. ADVERTENCIA: No utilice la herramienta sin el asa lateral bien ensamblada. 1. Afloje la empuñadura lateral. 2. Para usuarios diestros: deslice la abrazadera de la empuñadura lateral por encima del anillo detrás del portaherramientas, con la empuñadura a la izquierda. Para usuarios zurdos: deslice la abrazadera de la empuñadura lateral por encima del anillo detrás del portaherramientas, con la empuñadura a la derecha. 3. Gire la empuñadura lateral hasta la posición deseada y apriétela.  Fijación de la profundidad de taladrado (Fig. D) Solo D25413, D25414 y D25415 1. Introduzca la broca necesaria, según se describe más arriba. 2. Presione la abrazadera de tope de profundidad 11 y manténgala apretada. 3. Pase la barra de ajuste de profundidad 10 por el orificio en la abrazadera de tope de profundidad. 4. Ajuste la profundidad del taladrado según se muestra. 5. Suelte la abrazadera de tope de profundidad. Guía de deslizamiento adelante/atrás (Fig. E) 1. Empuje la guía de deslizamiento adelante/atrás 3 a la izquierda para la rotación hacia adelante (derecha). Vea las flechas en la herramienta. 2. Empuje la guía de deslizamiento adelante/atrás 3 a la derecha para la rotación inversa (izquierda). 33 Español  ADVERTENCIA: Siempre espere hasta que el motor se haya parado por completo antes de cambiar la dirección de la rotación. Colocación de un adaptador de portabrocas y de un portabrocas (Se venden por separado) 1. Atornille un portabrocas al extremo roscado del adaptador del portabrocas. 2. Inserte el portabrocas y el adaptador conectados en la herramienta como si fuera una broca estándar SDS Plus. 3. Para sacar el portabrocas, proceda como para sacar la broca estándar SDS Plus. ADVERTENCIA: No use nunca portabrocas estándar en el modo de perforación con martillo. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados.  Cambio del portaherramientas por el portabrocas (Fig. F) Solo D25414 y D25415 1. Gire el anillo de bloqueo 12 hasta la posición de desbloqueo y tire del manguito de bloqueo del portaherramientas 7 para sacarlo. 2. Empuje el portabrocas 13 en el eje y gire el anillo de bloqueo en la posición de bloqueo. 3. Para reemplazar el portabrocas por el portaherramientas, saque primero el portabrocas de la misma forma en que se sacó el portaherramientas. Luego coloque el portaherramientas de la misma forma en que se colocó el portabrocas. ADVERTENCIA: No use nunca portabrocas estándar en el modo de perforación con martillo.  Cambio de la cubierta protectora contra el polvo (Fig. A, D) La cubierta protectora contra el polvo 14 evita el acceso del polvo al mecanismo. Cambie inmediatamente la cubierta protectora contra el polvo cuando esté desgastada. 1. Tire hacia atrás del manguito de bloqueo del portaherramientas 7 y saque la cubierta protectora contra el polvo 14 . 2. Coloque la nueva cubierta protectora contra el polvo. 3. Suelte el manguito de bloqueo del portaherramientas. FUNCIONAMIENTO Instrucciones de uso   ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas aplicables. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el 34 interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. ADVERTENCIA: • Sepa dónde están situados las tuberías y los cables. • Aplique sólo una presión suave a la herramienta (aprox. 5 kg). La fuerza excesiva no acelera el taladrado pero disminuye el rendimiento de la herramienta y puede acortar la vida útil de la misma. • No taladre o clave demasiado profundo para evitar causar daño a la cubierta protectora contra el polvo. • Sujete siempre la herramienta firmemente con ambas manos y mantenga una postura estable (Fig. G). Utilice siempre la herramienta con la empuñadura lateral montada adecuadamente.  Posición adecuada de las manos (Fig. G)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. Para tener una posición adecuada de las manos, ponga una mano en la empuñadura lateral 6 y la otra en la empuñadura principal 2 . Embrague de sobrecarga Si la broca de taladro se atasca, el embrague de sobrecarga interrumpe el impulso del eje del taladro. Debido a las fuerzas que se producen como consecuencia, sujete siempre la máquina bien con ambas manos y mantenga una postura firme. Encendido y apagado (Fig. A) 1. Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor de velocidad variable 1 . La presión ejercida en el interruptor de velocidad variable determina la velocidad de la herramienta. 2. Para parar la herramienta, suelte el interruptor. 3. Para bloquear la herramienta en la posición de apagado, mueva la guía de deslizamiento adelante/atrás 3 hasta la posición central. Perforación con martillo (Fig. A) Perforación con una broca sólida 1. Fije el botón selector de modo 4 en la posición de perforación con martillo. Consulte Selección del modo de funcionamiento en Montaje y ajustes. 2. Introduzca la broca adecuada. NOTA: Para obtener los mejores resultados utilice brocas de punta de carburo de alta calidad. 3. Ajuste la empuñadura lateral 6 según sea necesario. 4. Si es necesario, fije la profundidad de perforación. 5. Marque el lugar donde debe taladrarse el agujero. 6. Coloque la broca en su lugar y encienda la herramienta. Español 7. Apague siempre la herramienta cuando haya terminado el trabajo y antes de desenchufarla. Perforación con una corona (Fig. A, C) 1. Ajuste el selector de modo 4 en la posición de perforación de percusión. Consulte Selección del modo de funcionamiento en Montaje y ajustes. 2. Ajuste la empuñadura lateral 6 según sea necesario. 3. Introduzca la corona adecuada. 4. Monte la broca para centrar en la corona. 5. Coloque la broca para centrar en su sitio y presione el interruptor de velocidad variable 1 . Perfore hasta que la corona penetre en el hormigón aprox. 1 cm. 6. Deje de taladrar y saque la broca para centrar. Vuelva a colocar la corona en el orificio y continúe taladrando. 7. Cuando perfore una estructura más gruesa que la profundidad de la corona, desprenda el cilindro redondo de hormigón o vacíe el interior de la broca a intervalos regulares. Para evitar el desprendimiento no deseado del hormigón alrededor del orificio, taladre primero un agujero del diámetro de la broca para centrar completamente a través de la estructura. Luego perfore el agujero moldeado hasta la mitad por cada lado. 8. Apague siempre la herramienta cuando haya terminado el trabajo y antes de desenchufarla. Perforación rotativa (Fig. C) Solo D25413, D25414 y D25415 1. Fije el botón selector de modo 4 en la posición perforación rotativa. Consulte Selección del modo de funcionamiento en Montaje y ajustes. 2. Coloque el conjunto del adaptador del protabrocas/ portabrocas. 3. Proceda como se describe para la perforación con martillo. ADVERTENCIA: No use nunca portabrocas estándar en el modo de perforación con martillo.  Atornillado (Fig. A, C) Solo D25413, D25414 y D25415 1. Fije el botón selector de modo 4 en la posición perforación rotativa. Consulte Selección del modo de funcionamiento en Montaje y ajustes. 2. Seleccione la dirección de la rotación. 3. Introduzca el adaptador especial de atornillado SDS Plus para usarse con brocas hexagonales de atornillador. 4. Introduzca la broca adecuada del atornillador. Cuando clave tornillos de cabeza ranurada use siempre brocas con un manguito con palpador. 5. Presione suavemente el interruptor de velocidad variable 1 para evitar producir daño a la cabeza del tornillo. En rotación inversa (izquierda), la velocidad de la herramienta se reduce automáticamente para sacar fácilmente el tornillo. 6. Cuando el tornillo esté nivelado con la pieza de trabajo, suelte el interruptor de velocidad variable para evitar que la cabeza del tornillo penetre en la pieza de trabajo. Desbastado y cincelado (Fig. A, C) 1. Fije el botón selector de modo 4 en la posición sólo martillar. Consulte Selección del modo de funcionamiento en Montaje y ajustes. 2. Introduzca el cincel apropiado y gírelo a mano para bloquearlo en una de las 12 posiciones. 3. Ajuste la empuñadura lateral 6 según sea necesario. 4. Encienda la herramienta y empiece a trabajar. 5. Apague siempre la herramienta cuando haya terminado el trabajo y antes de desenchufarla. ADVERTENCIA: • No use esta herramienta para mezclar o bombear fácilmente líquidos combustibles o explosivos (bencina, alcohol, etc.). • No mezcle o remueva líquidos inflamables etiquetados como tales.  MANTENIMIENTO Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica. ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajuste alguno o de poner o quitar acoplamientos o accesorios. Compruebe que el interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.  Cepillos de motor DeWALT utiliza un sistema avanzado de cepillos que para automáticamente el taladro cuando los cepillos están desgastados. Esto evita que se ocasione un daño importante al motor. Pueden obtenerse nuevos cepillos en los centros de servicio autorizados de DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Lubricación Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Limpieza  ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla antipolvo aprobada. ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Dichos productos químicos pueden debilitar los materiales con los que están construidas estas  35 Español piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. Accesorios opcionales  ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información, vaya a www.2helpU.com. 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

DeWalt D25430K Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para