DeWalt D25721K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Defi niciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de
señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que
de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA
DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para herramientas
eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas
con baterías (inalámbricas).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por
ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo
de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir
el riesgo de descarga eléctrica.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air
comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux
yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour
nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans
un liquide.
Lubrifi cation
Votre outil a été parfaitement lubrifié avant son départ d’usine. Entre deux à six mois, selon la
fréquence d’utilisation, amenez ou envoyez votre outil dans un centre de réparation agréé D
EWALT
pour entretien, inspection et lubrification complets. Les outils utilisés constamment pour des
travaux de production nécessiteront d’être lubrifiés plus souvent. Les outils inutilisés pendant des
périodes prolongées doivent être relubrifiés avant réutilisation.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas
été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de
blessures, utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service
de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
EWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES
D25721 D25762
Béton 48 mm (1-7/8") 52 mm (2")
R/MIN 137–275 125–250
BPM à vide 1 260–2 520 1 150–2 300
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages
doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de
réparation en usine D
EWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres techniciens
qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du
service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le
produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une
inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre
compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne
couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés
par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à
l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province
à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce,
gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un
reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes
d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar,
utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra
(GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En
las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones
personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de
baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el
interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se
utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el
trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y
no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por
usuarios no capacitados.
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas
en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación
peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales para los
rotomartillos
Utilice protectores auditivos. La exposición a ruidos puede causar pérdida auditiva.
Utilice la(s) agarradera(s) auxiliare(s), si son suministradas con la herramienta. Perder
el control de la herramienta podría causar lesiones corporales.
Sostenga la herramienta eléctrica por sus superficies de empuñadura aisladas cuando
realice una operación en la cual el accesorio de corte pudiera entrar en contacto con
alambrado oculto o con su propio cable. Si el accesorio de corte entra en contacto con un
cable “vivo” puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica queden “vivas” y
causar una descarga eléctrica al operador.
Use abrazaderas u otra manera práctica de fijar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y resultará en
que pierda el control.
Lleve lentes de seguridad u otra protección ocular. Las operaciones de martilleo provocan
la expulsión de virutas. Las partículas despedidas pueden provocar lesiones irreversibles en los
ojos. Lleve una mascarilla antipolvo o un respirador cuando realice aplicaciones que generen
polvo. En la mayoría de las aplicaciones puede ser necesaria una protección auditiva.
Mantenga siempre la herramienta bien sujeta. No opere la herramienta si no puede
sujetarla con ambas manos. Es recomendable usar siempre el mango lateral. Si opera
esta herramienta con una sola mano, perderá el control de la misma. Atravesar o topar con
materiales duros, tales como un refuerzo posterior, también podría resultar peligroso. Ajuste bien
el mango lateral antes de usar la herramienta.
No opere esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración provocada
por la acción de percusión puede ser peligrosa para sus manos y brazos. Utilice guantes para
mayor amortiguación y descanse con frecuencia para limitar el riesgo de exposición.
No renueve las brocas usted mismo. La renovación de las brocas debe realizarla un
especialista autorizado. Una broca mal renovada puede provocar lesiones.
Lleve guantes al operar la herramienta y al cambiar las brocas. Las piezas metálicas de la
herramienta y las brocas pueden calentarse mucho durante la operación. Los pequeños trozos
de material roto pueden dañar las manos desprotegidas.
Nunca suelte la herramienta hasta que la broca haya dejado de girar totalmente. Las
brocas en movimiento pueden provocar lesiones.
Si una broca se atasca, no la golpee con un martillo para desbloquearla. Podrían saltar
fragmentos de metal o virutas de material y provocar lesiones.
Mantenga el cable alejado de la broca en movimiento. No enrolle el cable alrededor de
ninguna parte de su cuerpo. Un cable eléctrico enrollado alrededor de una broca que gira
puede provocar lesiones y pérdida de control.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se
deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el
cabello largo.
El cable de extensión deben ser de un calibre apropiado para su seguridad. Mientras
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene
mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la
tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando
se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada
alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si
tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número
del calibre, más resistente será el cable.
Calibre mínimo para cables de alimentación
Amperaje
Voltios Largo total del cordón en metros (pies)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Más de No más de AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de
seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera
demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar
con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen
químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u
otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en
una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido,
taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas
de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo
que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud
en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la
exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y
duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican
los símbolos y sus definiciones:
V ...................voltios A ....................... amperios
Hz .................hertz W ......................vatios
min ...............minutos o AC ...........corriente alterna
o DC ....corriente directa o AC/DC ....corriente alterna o directa
.................Construcción de Clase I
n
o .....................velocidad sin carga
(tierra) n .......................velocidad nominal
.................Construcción de Clase II) .....................terminal de conexión a tierra
(doble aislamiento)
......................símbolo de advertencia de
…/min ..........por minuto seguridad
IPM ..............impactos por minuto BPM .................golpes por minuto
sfpm .............pies de superficie por minuto RPM .................revoluciones por minuto
SPM .............pasadas por minuto
Motor
Esta herramienta DEWALT está impulsada por un motor fabricado por DEWALT. Compruebe que
el suministro eléctrico concuerde con el indicado en la placa de características. Una reducción
del voltaje superior al 10% provocará pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las
herramientas D
EWALT se prueban de fábrica.
COMPONENTES (Fig. 1–6)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas.
Podría producir lesiones corporales.
A. Interruptor de gatillo (D25721, D25762) K. Anillo de acero
Conmutador basculante de encendido/ L. Collarín
apagado (D25871, D25891) M. Porta herramientas
B. Pieza deslizante de bloqueo (D25721, N. Casquillo
D25762) O. Clavija
C. Agarradera lateral P. Manguito de bloqueo
D. Agarradera principal Q. Perilla de la agarradera lateral
E. SHOCKS Active Vibration Control
®
System R. Configuración de embrague 1 (40 Nm)
(Control activo de vibración SHOCKS) S. Configuración de embrague 2 (80 Nm)
F. Selector de modalidad T. Indicador LED amarillo del desgaste
G. Selector de control de la velocidad de escobillas
y el impacto U. Indicador LED rojo
H. Rueda de sujeción V. Palanca de control del par de torsión
I. Posición trasera de la agarradera lateral W. Área de montaje de la agarradera lateral
J. Abrazadera de la agarradera lateral
USO DEBIDO
Estos rotomartillos para trabajos pesados han sido diseñados para el taladrado con percusión
y corte por capas realizado a nivel profesional en diversos sitios de trabajo (por ejemplo, sitios
de construcción). NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en la presencia de
líquidos o gases inflamables.
Estos rotomartillos para trabajo pesado son herramientas eléctricas profesionales . NO permita
que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta
herramienta, su uso deberá ser supervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
Control para operar y proteger (Fig. 1)
D25762 ÚNICAMENTE
Estos martillos están equipados con embrague de 2 etapas. Estas características detectan el
movimiento de la herramienta y reducen el par de torsión del motor a un nivel manejable, si es
necesario. El indicador LED rojo (U) se iluminará para indicar el estado.
INDICADOR DIAGNOSTICO SOLUCIÓN
APAGADO (OFF) La herramienta funciona con
normalidad
Siga todas las advertencias e
instrucciones cuando esté operando la
herramienta
FIJO El Control para operar y proteger ha
sido activado
Habiendo apoyado apropiadamente
la herramienta, libere el gatillo la
herramienta funcionara normalmente
cuando el obturador sea liberado
nuevamente y la luz indicadora se
apagará
INTERMITENTE El Control para operar y proteger no
está funcionando bien
Lleva la herramienta a un agente de
reparación autorizado de D
EWALT
NOTA: Si la potencia de la herramienta no es suficiente para el martilleo normal y el LED no
parpadea, lleve la herramienta a un centro de reparación autorizado de D
EWALT.
Agarradera lateral (Fig. 2–4)
D25721, D25762
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales, SIEMPRE opere la
herramienta con el mango lateral debidamente instalado y ajustado. El incumplimiento con lo
anterior podría resultar en que el mango lateral se suelte durante la operación de la herramienta
y que el operador pierda el control como consecuencia. Sostenga la herramienta con ambas
manos para maximizar control.
La agarradera lateral se sujeta al cilindro frontal (collarín) y se puede girar 360° para permitir su uso
con la mano derecha o izquierda. Para mayor comodidad, la agarradera lateral puede montarse en
las posiciones delantera o trasera.
MONTAJE EN LA POSICIÓN DELANTERA (FIG. 2)
1. Desatornille la agarradera lateral (C) y la rueda de sujeción (H). Retire la abrazadera de la
agarradera lateral (J), lo que permitirá el desensamblaje de las partes restantes.
2. Cierre el anillo de acero (K) sobre el collarín (L) situado detrás del portaherramientas (M). Apriete
ambos extremos del anillo de acero uno contra el otro. Monte el casquillo (N) e inserte la
clavija(O).
3. Deslice la abrazadera de la agarradera lateral (J) sobre el casquillo (N) mientras que mantiene
centrada la clavija (O). Atornille un poco la rueda de sujeción (H) en el casquillo (N); no apriete.
4. Atornille la agarradera lateral (C) en la rueda de sujeción (H) y apriete.
5. Haga girar el conjunto de montaje de la agarradera lateral hasta la posición deseada. Si debe
taladrar con percusión horizontalmente con una broca para trabajos pesados, para lograr un
control óptimo coloque el conjunto de la agarradera con un ángulo de unos 20° respecto a la
herramienta.
6. Bloquee el conjunto de montaje de la agarradera lateral en su lugar apretando firmemente la
rueda de sujeción (H) de tal modo que conjunto no gire.
MONTAJE EN LA POSICIÓN TRASERA (FIG. 3)
1. Desatornille la agarradera lateral (C) y retírela del conjunto de montaje de la agarradera lateral.
Deje el conjunto de montaje de la agarradera lateral en la posición frontal.
2. Atornille firmemente la agarradera lateral directamente en una de las posiciones traseras (I) para
agarradera lateral, situadas a uno y otro lado de la herramienta.
D25871, D25891 (FIG. 4)
1. Desatornille la perilla de la agarradera lateral (Q).
2. Deslice el conjunto de la agarradera lateral sobre el portaherramientas (M) y en el collarín (L)
en el área de montaje (W). La posición correcta de la agarradera lateral es entre el cabezal y la
mitad del tubo.
3. Ajuste la agarradera lateral (C) al ángulo deseado.
4. Deslice y gire la abrazadera lateral a la posición deseada.
5. Bloquee la agarradera lateral en su lugar apretando firmemente la perilla (Q) de tal modo que el
conjunto de la agarradera lateral no gire.
SHOCKS Active Vibration Control
®
System (Sistema de
Control activo de vibración SHOCKS) (Fig. 1)
Para un mejor control de la vibración, sostenga la herramienta con una mano en la agarradera
principal (D) y la otra en la agarradera lateral (C). Aplique la cantidad suficiente de presión de modo
que el martillo quede aproximadamente a medio golpe. El martillo sólo requiere una cantidad
suficiente de presión para activar el SHOCKS Active Vibration Control
®
system (Control activo de
vibración SHOCKS). La herramienta no taladrará ni cortará con mayor rapidez, ni se activará el
SHOCKS Active Vibration Control
®
system (Control activo de vibración SHOCKS) si se aplica más
presión de la necesaria.
Inserción y desmontaje de accesorios SDS Max
®
(Fig. 5)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de
quitar o poner accesorios.
1. Tire hacia atrás del manguito de bloqueo (P) e inserte el vástago de la broca. El vástago de
la broca debe estar limpio y ligeramente lubricado.
2. Gire ligeramente la broca hasta que el manguito vuelva a su posición.
3. Cerciórese que la broca esté engranada en forma apropiada.
NOTA: La broca necesita moverse varios centímetros adentro y afuera del porta herramientas
(M) cuando está engranado en forma apropiada.
4. Para retirar la broca, tire del manguito de bloqueo y extraiga la broca.
Embrague de dos etapas (Fig. 6)
AVISO : Siempre apague la herramienta antes de cambiar los ajustes de control del par de torsión
o podría dañar la herramienta.
EMBRAGUE DE DOS ETAPAS (D25762 ÚNICAMENTE)
La configuración de embrague 1 (R) está orientada a la mayoría de aplicaciones de taladrado de
percusión y está diseñada para desembragar fácilmente cuando la broca encuentre varillas de
refuerzo u otras sustancias extrañas.
La configuración de embrague 2 (S) está orientada a aplicaciones con mayor par de torsión, tales
como barrenas huecas y taladrado de percusión de orificios profundos, y está diseñada para
desembragar al pasar un mayor umbral de par de torsión.
Desplace la palanca de control del par de torsión (V) a la configuración 1 ó 2 según lo requiera
la aplicación.
NOTA: Permita que la carcasa del motor gire un poco al cambiar el par de torsión.
Cada vez que se enchufa la herramienta se pondrá automáticamente en la configuración de
embrague 1, la configuración más sensible.
Control electrónico de la velocidad y el impacto (Fig. 6)
El control electrónico de la velocidad y el impacto permite usar brocas más pequeñas sin riesgo de
romperlas; taladrar con percusión en materiales ligeros y frágiles sin astillarlos, y tener un control
óptimo para un cincelado preciso.
Para fijar el selector de control, gire el selector (G) al nivel deseado. Cuanto más alto sea el
número, mayores serán la velocidad y la energía de impacto. Los valores del selector permiten
que la herramienta sea extremadamente flexible y adaptable a muchas aplicaciones distintas. El
valor adecuado depende del tamaño de la broca y la dureza del material taladrado.
Selector de modo (Fig. 1)
ATENCIÓN: Nunca cambie el modo mientras que la unidad esté funcionando.
ATENCIÓN: No cambie a la modalidad de taladro percutor con la broca para cincelado en el
portaherramientas. Podrían presentarse lesiones corporales y daños a la herramienta.
Para seleccionar el modo operativo requerido, gire el selector de modalidad (F) hasta que la
flecha apunte al ícono de taladrado de percusión o de burilado.
MODO DE TALADRADO DE PERCUSIÓN ( )
(D25721, D25762)
La herramienta gira e impacta el trabajo simultáneamente. Este modo es adecuado para todas
las operaciones sobre hormigón y mampostería.
MODO DE BURILADO (
)
El seguro del eje está engranado durante el modo de burilado de tal modo que la
herramienta impacta el trabajo sin rotación. Este modo es adecuado para trabajos livianos de
burilado, cincelado y demolición.
NOTA: En modo de burilado, el taladro percutor también puede usarse como palanca para
liberar una broca atascada.
AJUSTE DE LA BROCA PARA CINCELADO (
)
Gire el selector de modalidad hasta uno de los íconos de ajuste de la broca para cincelado para
ajustar el cincel a la posición deseada. Existen 24 posiciones posibles para ajustar el ángulo
del cincel. Después de encontrar la posición deseada, maniobre suavemente la broca para
cincelado hacia atrás y hacia adelante para cerciorarse de que el cincel esté engranado en forma
apropiada.
Luces indicadoras (Fig. 6)
El indicador LED amarillo del desgaste de escobillas (T) se enciende cuando las escobillas de
carbón estén casi desgastadas, indicando que la herramienta necesita servicio dentro de las
próximas 8 horas de uso.
El indicador LED rojo (U) se enciende si se usa la pieza deslizante de bloqueo (B) y/o el embrague
electrónico en cualquier modo distinto al modo de burilado.
El indicador LED rojo (U) destella si se presenta una avería en la herramienta, o si las escobillas
están completamente desgastadas (refiérase a Reparaciones bajo Mantenimiento).
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales, SIEMPRE asegúrese de
que la pieza de trabajo esté debidamente sujeta. Si va a taladrar con percusión un material
delgado, utilice un bloque de madera como «respaldo» para evitar dañarlo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales, SIEMPRE opere la
herramienta con el mango lateral debidamente instalado y ajustado. El incumplimiento con
lo anterior podría resultar en que el mango lateral se suelte durante la operación de la herramienta y
que el operador pierda el control como consecuencia. Sostenga la herramienta con ambas manos
para maximizar control.
Bien colocar las manos (Fig. 7)
WARNING: Para reducir el riesgo de lesiones personales, SIEMPRE coloque las manos en
forma adecuada, tal como se muestra en la Figura 7.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, SIEMPRE debe de sujetar la
herramienta correctamente para anticipar reacciones súbitas.
NOTA: La temperatura de operación de esta herramienta es -7 a +40˚ C (19˚ a 104˚ F). El utilizar
la herramienta por fuera de este rango de temperatura disminuirá la vida útil de la herramienta.
Mantenga una mano sobre la agarradera lateral (C) y la otra sobre la agarradera principal (D) para
sujetar la máquina correctamente.
Interruptor de gatillo (Fig. 1)
Para encender la herramienta, apriete el interruptor de gatillo (A). Para detener la herramienta,
suelte el interruptor de gatillo. Para bloquear el interruptor de gatillo en el modo de burilado
solamente, empuje la pieza deslizante de bloqueo (B) mientras presiona el interruptor de gatillo.
Para desactivar la pieza deslizante de bloqueo, presione una vez el interruptor de gatillo y suelte
a continuación.
La pieza deslizante de bloqueo solamente puede ser activada en el modo de cincelado. La
máquina dejará de operar cuando se intente engranar la pieza deslizante de bloqueo en el modo
de taladrado. El motor se detendrá si la pieza deslizante para bloqueo en encendido es activada
al cambiar del modo de cincelado al modo de taladrado.
FUNCIÓN DE ARRANQUE PROGRESIVO
La función de arranque progresivo permite aumentar la velocidad lentamente, de modo que la
broca no se mueva de la posición de taladrado al arrancar. La función de arranque progresivo
también reduce la reacción de par inmediata transmitida al engranaje y al operador si el martillo
arranca con la broca en un agujero que ya exista.
Taladrado con brocas sólidas (Fig. 1, 6)
(D25721, D25762)
1. Coloque el selector de modalidad (F) en el modo de taladrado de percusión.
2. Mueva la palanca de control (V) del par de torsión a la configuración de embrague 1 (R).
3. Fije el selector de control de la velocidad y el impacto (G).
4. Inserte la broca adecuada.
5. Ajuste la agarradera lateral (posición frontal o trasera).
6. Marque el punto donde debe taladrarse el agujero.
7. Coloque la broca sobre esa marca y presione el interruptor de gatillo.
8. Aplique solamente suficiente presión para engranar el control de vibración activa (Refiérase a
Control de vibración activa).
9. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de gatillo. Siempre apague la herramienta al
terminar el trabajo y antes de desenchufar.
Taladrado con barrenas huecas (Fig. 1, 6)
(D25721, D25762)
ATENCIÓN: No utilice una barrena hueca para taladrado de percusión en madera. Podrían
presentarse lesiones corporales y daños a la herramienta.
1. Coloque el selector de modalidad (F) en el modo de taladrado de percusión.
2. Mueva la palanca de control del par de torsión (V) a la configuración de embrague 2 (S).
3. Gire el selector de control de velocidad e impacto (G) a una posición de velocidad baja.
4. Ajuste la agarradera lateral (posición frontal o trasera).
5. Monte la broca de centrado y el vástago del adaptador en la barrena hueca e inserte en la
herramienta.
6. Marque el punto donde debe taladrarse el agujero.
7. Coloque la broca de centrado sobre esa marca y presione el interruptor de gatillo.
NOTA: Algunas barrenas huecas precisan que se quite la broca de centrado después de
una penetración de aproximadamente 1 cm. Si es así, retire y continúe con el taladrado de
percusión.
8. Al efectuar taladrado de percusión a través de una estructura más gruesa que la profundidad
de la barrena hueca, quite periódicamente el cilindro de hormigón o el núcleo del interior de la
barrena. Para evitar la rotura del hormigón alrededor del orificio, taladre antes un agujero del
diámetro de la broca de centrado a lo largo de toda la estructura. Luego barrene el agujero,
la mitad desde cada lado de la estructura.
9. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de gatillo. Siempre apague la herramienta al
terminar el trabajo y antes de desenchufar.
Burilado y cincelado
1. Coloque el selector de modalidad en el modo de burilado.
2. Coloque el selector de control impacto en la configuración deseada (refiérase a Control
electrónico de la velocidad y el impacto).
3. Inserte el cincel adecuado y gírelo a mano para fijarlo en la posición deseada.
NOTA: Utilice solamente herramientas de inserción SDS Max
®
para los modelos
SDS Max
®
.
4. Ajuste la agarradera lateral (posición frontal o trasera).
5. Presione el interruptor de gatillo.
6. Aplique solamente suficiente presión para engranar el control de vibración activa (Refiérase a
Control de vibración activa).
7. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de gatillo. Siempre apague la herramienta al
terminar el trabajo y antes de desenchufar.
Taladrado de percusión (Fig. 1)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales, SIEMPRE asegúrese
de que la pieza de trabajo esté debidamente sujeta. Si va a taladrar con percusión un material
delgado, utilice un bloque de madera como «respaldo» para evitar dañarlo.
Coloque el selector de modalidad (F) en el modo de taladrado de percusión.
FUNCIONAMIENTO DEL TALADRO PERCUTOR
1. Cuando taladre con percutor, use la fuerza necesaria sobre el martillo para evitar que
rebote excesivamente o que “sobrepase” la broca. Si usa demasiada fuerza, la velocidad de
taladrado de percusión será menor y se sobrecalentará la herramienta.
2. Taladre en forma recta, manteniendo la broca en ángulo recto en relación a la pieza a trabajar.
No ejerza presión lateral en la broca mientras realice taladrado de percusión, pues la broca
podría atorarse y disminuir la velocidad de taladrado de percusión.
3. Cuando taladre con percusión orificios profundos, si la velocidad del martillo empieza a
disminuir, retire parcialmente la broca del orificio mientras la herramienta siga andando para
ayudar a limpiar de desechos el orificio.
4. Para mampostería use brocas con puntas de carburo o brocas de mampostería. Un flujo
uniforme y suave de polvo indica que se está taladrando con percusión a la velocidad
adecuada.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Escobillas del Motor
DEWALT usa un sistema avanzado de escobillas que automáticamente detiene el taladro cuando
las escobillas están desgastadas. Esto evita daños graves al motor. En los centros autorizados de
servicio D
EWALT se encuentran disponibles juegos de escobillas nuevos. Siempre use repuestos
idénticos.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire
seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección
para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca
permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.
Lubricación
Su herramienta fue debidamente lubricada antes de dejar la fábrica. Lleve o envíe la herramienta
a un centro de servicio certificado en dos a seis meses, dependiendo del nivel de uso para que
se le haga una limpieza e inspección minuciosa. Las herramientas utilizadas constantemente en
tareas de producción pueden requerir una lubricación más frecuente. Las herramientas que no son
utilizadas por períodos largos de tiempo deberían volverse a lubricar antes de usarse nuevamente.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que
no sean los que ofrece D
EWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser
peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios
recomendados por D
EWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un
costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita
ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con D
EWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) o
visite nuestro sitio web: www.dewalt.com.
CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS
D25721 D25762
Hormigón 48 mm (1-7/8 pulg.) 52 mm (2 pulg.)
RPM 137–275 125–250
BPM sin carga 1 260–2 520 1 150–2 300
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados.
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento
y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica D
EWALT, en un centro de mantenimiento autorizado DEWALT u por
otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
EWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ________________________ Mod./Cat.: _________________________
Marca: ______________________ Núm. de serie: ___________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_________________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto
en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno
para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el
establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura
de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas
al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados
y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía
más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como
un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de
compra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el
caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal
Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del
producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las
piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la
cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios
o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o
la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están
cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o
clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra
con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina.
Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin
de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) para que se
le reemplacen gratuitamente.
ESPECIFICACIONES
D25721 D25762 D25871 D25891
Tensión de
alimentación: 120 V AC
120 V AC 120 V AC 120 V AC
Consumo
de corriente: 13 A 15 A 15 A 15 A
Frecuencia de
alimentación: 60 Hz 60 Hz 60 Hz 60 Hz
Potencia nominal: 1 350 W 1 400 W 1 400 W 1 500 W
Rotación sin carga: 137–275/min 125–250/min
Golpes por
minuto (bpm): 1 260–2 520 1 150–2 300 1 150–2 300 1 150–2 300
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
EWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V.
AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9
COLONIA LA FE, SANTA FÉ
CÓDIGO POSTAL : 01210
DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN
MÉXICO D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.

Transcripción de documentos

Nettoyage AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide. Lubrification Votre outil a été parfaitement lubrifié avant son départ d’usine. Entre deux à six mois, selon la fréquence d’utilisation, amenez ou envoyez votre outil dans un centre de réparation agréé DEWALT pour entretien, inspection et lubrification complets. Les outils utilisés constamment pour des travaux de production nécessiteront d’être lubrifiés plus souvent. Les outils inutilisés pendant des périodes prolongées doivent être relubrifiés avant réutilisation. Accessoires AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DEWALT recommandés avec le présent produit. Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES D25721 D25762 Béton 48 mm (1-7/8") 52 mm (2") R/MIN 137–275 125–250 BPM à vide 1 260–2 520 1 150–2 300 Réparations Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi: • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit. • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances. • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit. Definiciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) MANTENIMIENTO a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad adicionales para los rotomartillos • Utilice protectores auditivos. La exposición a ruidos puede causar pérdida auditiva. • Utilice la(s) agarradera(s) auxiliare(s), si son suministradas con la herramienta. Perder el control de la herramienta podría causar lesiones corporales. • Sostenga la herramienta eléctrica por sus superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la cual el accesorio de corte pudiera entrar en contacto con alambrado oculto o con su propio cable. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable “vivo” puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica queden “vivas” y causar una descarga eléctrica al operador. • Use abrazaderas u otra manera práctica de fijar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y resultará en que pierda el control. • Lleve lentes de seguridad u otra protección ocular. Las operaciones de martilleo provocan la expulsión de virutas. Las partículas despedidas pueden provocar lesiones irreversibles en los ojos. Lleve una mascarilla antipolvo o un respirador cuando realice aplicaciones que generen polvo. En la mayoría de las aplicaciones puede ser necesaria una protección auditiva. • Mantenga siempre la herramienta bien sujeta. No opere la herramienta si no puede sujetarla con ambas manos. Es recomendable usar siempre el mango lateral. Si opera esta herramienta con una sola mano, perderá el control de la misma. Atravesar o topar con materiales duros, tales como un refuerzo posterior, también podría resultar peligroso. Ajuste bien el mango lateral antes de usar la herramienta. • No opere esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración provocada por la acción de percusión puede ser peligrosa para sus manos y brazos. Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con frecuencia para limitar el riesgo de exposición. • No renueve las brocas usted mismo. La renovación de las brocas debe realizarla un especialista autorizado. Una broca mal renovada puede provocar lesiones. • Lleve guantes al operar la herramienta y al cambiar las brocas. Las piezas metálicas de la herramienta y las brocas pueden calentarse mucho durante la operación. Los pequeños trozos de material roto pueden dañar las manos desprotegidas. • Nunca suelte la herramienta hasta que la broca haya dejado de girar totalmente. Las brocas en movimiento pueden provocar lesiones. • Si una broca se atasca, no la golpee con un martillo para desbloquearla. Podrían saltar fragmentos de metal o virutas de material y provocar lesiones. • Mantenga el cable alejado de la broca en movimiento. No enrolle el cable alrededor de ninguna parte de su cuerpo. Un cable eléctrico enrollado alrededor de una broca que gira puede provocar lesiones y pérdida de control. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. • El cable de extensión deben ser de un calibre apropiado para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente será el cable. Calibre mínimo para cables de alimentación Voltios Largo total del cordón en metros (pies) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) Amperaje 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Más de No más de AWG 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V ...................voltios A .......................amperios Hz .................hertz W......................vatios min ...............minutos o DC ....corriente directa .................Construcción de Clase I (tierra) .................Construcción de Clase II) (doble aislamiento) …/min ..........por minuto IPM ..............impactos por minuto sfpm .............pies de superficie por minuto SPM .............pasadas por minuto o AC ...........corriente alterna o AC/DC ....corriente alterna o directa no .....................velocidad sin carga n .......................velocidad nominal .....................terminal de conexión a tierra ......................símbolo de advertencia de seguridad BPM .................golpes por minuto RPM .................revoluciones por minuto Motor Esta herramienta DEWALT está impulsada por un motor fabricado por DEWALT. Compruebe que el suministro eléctrico concuerde con el indicado en la placa de características. Una reducción del voltaje superior al 10% provocará pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DEWALT se prueban de fábrica. COMPONENTES (Fig. 1–6) ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales. A. Interruptor de gatillo (D25721, D25762) K. Anillo de acero Conmutador basculante de encendido/ L. Collarín apagado (D25871, D25891) M. Porta herramientas B. Pieza deslizante de bloqueo (D25721, N. Casquillo D25762) O. Clavija C. Agarradera lateral P. Manguito de bloqueo D. Agarradera principal Q. Perilla de la agarradera lateral E. SHOCKS Active Vibration Control® System R. Configuración de embrague 1 (40 Nm) (Control activo de vibración SHOCKS) S. Configuración de embrague 2 (80 Nm) F. Selector de modalidad T. Indicador LED amarillo del desgaste G. Selector de control de la velocidad de escobillas y el impacto U. Indicador LED rojo H. Rueda de sujeción V. Palanca de control del par de torsión I. Posición trasera de la agarradera lateral W. Área de montaje de la agarradera lateral J. Abrazadera de la agarradera lateral USO DEBIDO Estos rotomartillos para trabajos pesados han sido diseñados para el taladrado con percusión y corte por capas realizado a nivel profesional en diversos sitios de trabajo (por ejemplo, sitios de construcción). NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en la presencia de líquidos o gases inflamables. Estos rotomartillos para trabajo pesado son herramientas eléctricas profesionales . NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado. MONTAJE Y AJUSTES ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. Control para operar y proteger (Fig. 1) D25762 ÚNICAMENTE Estos martillos están equipados con embrague de 2 etapas. Estas características detectan el movimiento de la herramienta y reducen el par de torsión del motor a un nivel manejable, si es necesario. El indicador LED rojo (U) se iluminará para indicar el estado. INDICADOR DIAGNOSTICO SOLUCIÓN APAGADO (OFF) La herramienta funciona con normalidad Siga todas las advertencias e instrucciones cuando esté operando la herramienta FIJO El Control para operar y proteger ha Habiendo apoyado apropiadamente sido activado la herramienta, libere el gatillo la herramienta funcionara normalmente cuando el obturador sea liberado nuevamente y la luz indicadora se apagará INTERMITENTE El Control para operar y proteger no Lleva la herramienta a un agente de está funcionando bien reparación autorizado de DEWALT NOTA: Si la potencia de la herramienta no es suficiente para el martilleo normal y el LED no parpadea, lleve la herramienta a un centro de reparación autorizado de DEWALT. Agarradera lateral (Fig. 2–4) D25721, D25762 ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales, SIEMPRE opere la herramienta con el mango lateral debidamente instalado y ajustado. El incumplimiento con lo anterior podría resultar en que el mango lateral se suelte durante la operación de la herramienta y que el operador pierda el control como consecuencia. Sostenga la herramienta con ambas manos para maximizar control. La agarradera lateral se sujeta al cilindro frontal (collarín) y se puede girar 360° para permitir su uso con la mano derecha o izquierda. Para mayor comodidad, la agarradera lateral puede montarse en las posiciones delantera o trasera. MONTAJE EN LA POSICIÓN DELANTERA (FIG. 2) 1. Desatornille la agarradera lateral (C) y la rueda de sujeción (H). Retire la abrazadera de la agarradera lateral (J), lo que permitirá el desensamblaje de las partes restantes. 2. Cierre el anillo de acero (K) sobre el collarín (L) situado detrás del portaherramientas (M). Apriete ambos extremos del anillo de acero uno contra el otro. Monte el casquillo (N) e inserte la clavija (O). 3. Deslice la abrazadera de la agarradera lateral (J) sobre el casquillo (N) mientras que mantiene centrada la clavija (O). Atornille un poco la rueda de sujeción (H) en el casquillo (N); no apriete. 4. Atornille la agarradera lateral (C) en la rueda de sujeción (H) y apriete. 5. Haga girar el conjunto de montaje de la agarradera lateral hasta la posición deseada. Si debe taladrar con percusión horizontalmente con una broca para trabajos pesados, para lograr un control óptimo coloque el conjunto de la agarradera con un ángulo de unos 20° respecto a la herramienta. 6. Bloquee el conjunto de montaje de la agarradera lateral en su lugar apretando firmemente la rueda de sujeción (H) de tal modo que conjunto no gire. MONTAJE EN LA POSICIÓN TRASERA (FIG. 3) 1. Desatornille la agarradera lateral (C) y retírela del conjunto de montaje de la agarradera lateral. Deje el conjunto de montaje de la agarradera lateral en la posición frontal. 2. Atornille firmemente la agarradera lateral directamente en una de las posiciones traseras (I) para agarradera lateral, situadas a uno y otro lado de la herramienta. D25871, D25891 (FIG. 4) 1. Desatornille la perilla de la agarradera lateral (Q). 2. Deslice el conjunto de la agarradera lateral sobre el portaherramientas (M) y en el collarín (L) en el área de montaje (W). La posición correcta de la agarradera lateral es entre el cabezal y la mitad del tubo. 3. Ajuste la agarradera lateral (C) al ángulo deseado. 4. Deslice y gire la abrazadera lateral a la posición deseada. 5. Bloquee la agarradera lateral en su lugar apretando firmemente la perilla (Q) de tal modo que el conjunto de la agarradera lateral no gire. SHOCKS Active Vibration Control® System (Sistema de Control activo de vibración SHOCKS) (Fig. 1) Para un mejor control de la vibración, sostenga la herramienta con una mano en la agarradera principal (D) y la otra en la agarradera lateral (C). Aplique la cantidad suficiente de presión de modo que el martillo quede aproximadamente a medio golpe. El martillo sólo requiere una cantidad suficiente de presión para activar el SHOCKS Active Vibration Control® system (Control activo de vibración SHOCKS). La herramienta no taladrará ni cortará con mayor rapidez, ni se activará el SHOCKS Active Vibration Control® system (Control activo de vibración SHOCKS) si se aplica más presión de la necesaria. Inserción y desmontaje de accesorios SDS Max® (Fig. 5) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de quitar o poner accesorios. 1. Tire hacia atrás del manguito de bloqueo (P) e inserte el vástago de la broca. El vástago de la broca debe estar limpio y ligeramente lubricado. 2. Gire ligeramente la broca hasta que el manguito vuelva a su posición. 3. Cerciórese que la broca esté engranada en forma apropiada. NOTA: La broca necesita moverse varios centímetros adentro y afuera del porta herramientas (M) cuando está engranado en forma apropiada. 4. Para retirar la broca, tire del manguito de bloqueo y extraiga la broca. Embrague de dos etapas (Fig. 6) AVISO : Siempre apague la herramienta antes de cambiar los ajustes de control del par de torsión o podría dañar la herramienta. EMBRAGUE DE DOS ETAPAS (D25762 ÚNICAMENTE) La configuración de embrague 1 (R) está orientada a la mayoría de aplicaciones de taladrado de percusión y está diseñada para desembragar fácilmente cuando la broca encuentre varillas de refuerzo u otras sustancias extrañas. La configuración de embrague 2 (S) está orientada a aplicaciones con mayor par de torsión, tales como barrenas huecas y taladrado de percusión de orificios profundos, y está diseñada para desembragar al pasar un mayor umbral de par de torsión. Desplace la palanca de control del par de torsión (V) a la configuración 1 ó 2 según lo requiera la aplicación. NOTA: Permita que la carcasa del motor gire un poco al cambiar el par de torsión. Cada vez que se enchufa la herramienta se pondrá automáticamente en la configuración de embrague 1, la configuración más sensible. Control electrónico de la velocidad y el impacto (Fig. 6) El control electrónico de la velocidad y el impacto permite usar brocas más pequeñas sin riesgo de romperlas; taladrar con percusión en materiales ligeros y frágiles sin astillarlos, y tener un control óptimo para un cincelado preciso. Para fijar el selector de control, gire el selector (G) al nivel deseado. Cuanto más alto sea el número, mayores serán la velocidad y la energía de impacto. Los valores del selector permiten que la herramienta sea extremadamente flexible y adaptable a muchas aplicaciones distintas. El valor adecuado depende del tamaño de la broca y la dureza del material taladrado. Selector de modo (Fig. 1) ATENCIÓN: Nunca cambie el modo mientras que la unidad esté funcionando. ATENCIÓN: No cambie a la modalidad de taladro percutor con la broca para cincelado en el portaherramientas. Podrían presentarse lesiones corporales y daños a la herramienta. Para seleccionar el modo operativo requerido, gire el selector de modalidad (F) hasta que la flecha apunte al ícono de taladrado de percusión o de burilado. MODO DE TALADRADO DE PERCUSIÓN ( ) (D25721, D25762) La herramienta gira e impacta el trabajo simultáneamente. Este modo es adecuado para todas las operaciones sobre hormigón y mampostería. MODO DE BURILADO ( ) El seguro del eje está engranado durante el modo de burilado de tal modo que la herramienta impacta el trabajo sin rotación. Este modo es adecuado para trabajos livianos de burilado, cincelado y demolición. NOTA: En modo de burilado, el taladro percutor también puede usarse como palanca para liberar una broca atascada. AJUSTE DE LA BROCA PARA CINCELADO ( ) Gire el selector de modalidad hasta uno de los íconos de ajuste de la broca para cincelado para ajustar el cincel a la posición deseada. Existen 24 posiciones posibles para ajustar el ángulo del cincel. Después de encontrar la posición deseada, maniobre suavemente la broca para cincelado hacia atrás y hacia adelante para cerciorarse de que el cincel esté engranado en forma apropiada. Luces indicadoras (Fig. 6) El indicador LED amarillo del desgaste de escobillas (T) se enciende cuando las escobillas de carbón estén casi desgastadas, indicando que la herramienta necesita servicio dentro de las próximas 8 horas de uso. El indicador LED rojo (U) se enciende si se usa la pieza deslizante de bloqueo (B) y/o el embrague electrónico en cualquier modo distinto al modo de burilado. El indicador LED rojo (U) destella si se presenta una avería en la herramienta, o si las escobillas están completamente desgastadas (refiérase a Reparaciones bajo Mantenimiento). FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales, SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo esté debidamente sujeta. Si va a taladrar con percusión un material delgado, utilice un bloque de madera como «respaldo» para evitar dañarlo. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales, SIEMPRE opere la herramienta con el mango lateral debidamente instalado y ajustado. El incumplimiento con lo anterior podría resultar en que el mango lateral se suelte durante la operación de la herramienta y que el operador pierda el control como consecuencia. Sostenga la herramienta con ambas manos para maximizar control. Bien colocar las manos (Fig. 7) WARNING: Para reducir el riesgo de lesiones personales, SIEMPRE coloque las manos en forma adecuada, tal como se muestra en la Figura 7. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, SIEMPRE debe de sujetar la herramienta correctamente para anticipar reacciones súbitas. NOTA: La temperatura de operación de esta herramienta es -7 a +40˚ C (19˚ a 104˚ F). El utilizar la herramienta por fuera de este rango de temperatura disminuirá la vida útil de la herramienta. Mantenga una mano sobre la agarradera lateral (C) y la otra sobre la agarradera principal (D) para sujetar la máquina correctamente. Interruptor de gatillo (Fig. 1) Para encender la herramienta, apriete el interruptor de gatillo (A). Para detener la herramienta, suelte el interruptor de gatillo. Para bloquear el interruptor de gatillo en el modo de burilado solamente, empuje la pieza deslizante de bloqueo (B) mientras presiona el interruptor de gatillo. Para desactivar la pieza deslizante de bloqueo, presione una vez el interruptor de gatillo y suelte a continuación. La pieza deslizante de bloqueo solamente puede ser activada en el modo de cincelado. La máquina dejará de operar cuando se intente engranar la pieza deslizante de bloqueo en el modo de taladrado. El motor se detendrá si la pieza deslizante para bloqueo en encendido es activada al cambiar del modo de cincelado al modo de taladrado. FUNCIÓN DE ARRANQUE PROGRESIVO La función de arranque progresivo permite aumentar la velocidad lentamente, de modo que la broca no se mueva de la posición de taladrado al arrancar. La función de arranque progresivo también reduce la reacción de par inmediata transmitida al engranaje y al operador si el martillo arranca con la broca en un agujero que ya exista. Taladrado con brocas sólidas (Fig. 1, 6) (D25721, D25762) 1. Coloque el selector de modalidad (F) en el modo de taladrado de percusión. 2. Mueva la palanca de control (V) del par de torsión a la configuración de embrague 1 (R). 3. Fije el selector de control de la velocidad y el impacto (G). 4. Inserte la broca adecuada. 5. Ajuste la agarradera lateral (posición frontal o trasera). 6. Marque el punto donde debe taladrarse el agujero. 7. Coloque la broca sobre esa marca y presione el interruptor de gatillo. 8. Aplique solamente suficiente presión para engranar el control de vibración activa (Refiérase a Control de vibración activa). 9. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de gatillo. Siempre apague la herramienta al terminar el trabajo y antes de desenchufar. Taladrado con barrenas huecas (Fig. 1, 6) (D25721, D25762) ATENCIÓN: No utilice una barrena hueca para taladrado de percusión en madera. Podrían presentarse lesiones corporales y daños a la herramienta. 1. Coloque el selector de modalidad (F) en el modo de taladrado de percusión. 2. Mueva la palanca de control del par de torsión (V) a la configuración de embrague 2 (S). 3. Gire el selector de control de velocidad e impacto (G) a una posición de velocidad baja. 4. Ajuste la agarradera lateral (posición frontal o trasera). 5. Monte la broca de centrado y el vástago del adaptador en la barrena hueca e inserte en la herramienta. 6. Marque el punto donde debe taladrarse el agujero. 7. Coloque la broca de centrado sobre esa marca y presione el interruptor de gatillo. NOTA: Algunas barrenas huecas precisan que se quite la broca de centrado después de una penetración de aproximadamente 1 cm. Si es así, retire y continúe con el taladrado de percusión. 8. Al efectuar taladrado de percusión a través de una estructura más gruesa que la profundidad de la barrena hueca, quite periódicamente el cilindro de hormigón o el núcleo del interior de la barrena. Para evitar la rotura del hormigón alrededor del orificio, taladre antes un agujero del diámetro de la broca de centrado a lo largo de toda la estructura. Luego barrene el agujero, la mitad desde cada lado de la estructura. 9. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de gatillo. Siempre apague la herramienta al terminar el trabajo y antes de desenchufar. Burilado y cincelado 1. Coloque el selector de modalidad en el modo de burilado. 2. Coloque el selector de control impacto en la configuración deseada (refiérase a Control electrónico de la velocidad y el impacto). 3. Inserte el cincel adecuado y gírelo a mano para fijarlo en la posición deseada. NOTA: Utilice solamente herramientas de inserción SDS Max® para los modelos SDS Max®. 4. Ajuste la agarradera lateral (posición frontal o trasera). 5. Presione el interruptor de gatillo. 6. Aplique solamente suficiente presión para engranar el control de vibración activa (Refiérase a Control de vibración activa). 7. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de gatillo. Siempre apague la herramienta al terminar el trabajo y antes de desenchufar. Taladrado de percusión (Fig. 1) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales, SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo esté debidamente sujeta. Si va a taladrar con percusión un material delgado, utilice un bloque de madera como «respaldo» para evitar dañarlo. Coloque el selector de modalidad (F) en el modo de taladrado de percusión. FUNCIONAMIENTO DEL TALADRO PERCUTOR 1. Cuando taladre con percutor, use la fuerza necesaria sobre el martillo para evitar que rebote excesivamente o que “sobrepase” la broca. Si usa demasiada fuerza, la velocidad de taladrado de percusión será menor y se sobrecalentará la herramienta. 2. Taladre en forma recta, manteniendo la broca en ángulo recto en relación a la pieza a trabajar. No ejerza presión lateral en la broca mientras realice taladrado de percusión, pues la broca podría atorarse y disminuir la velocidad de taladrado de percusión. 3. Cuando taladre con percusión orificios profundos, si la velocidad del martillo empieza a disminuir, retire parcialmente la broca del orificio mientras la herramienta siga andando para ayudar a limpiar de desechos el orificio. 4. Para mampostería use brocas con puntas de carburo o brocas de mampostería. Un flujo uniforme y suave de polvo indica que se está taladrando con percusión a la velocidad adecuada. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Escobillas del Motor DEWALT usa un sistema avanzado de escobillas que automáticamente detiene el taladro cuando las escobillas están desgastadas. Esto evita daños graves al motor. En los centros autorizados de servicio DEWALT se encuentran disponibles juegos de escobillas nuevos. Siempre use repuestos idénticos. Limpieza ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) para que se le reemplacen gratuitamente. Lubricación Su herramienta fue debidamente lubricada antes de dejar la fábrica. Lleve o envíe la herramienta a un centro de servicio certificado en dos a seis meses, dependiendo del nivel de uso para que se le haga una limpieza e inspección minuciosa. Las herramientas utilizadas constantemente en tareas de producción pueden requerir una lubricación más frecuente. Las herramientas que no son utilizadas por períodos largos de tiempo deberían volverse a lubricar antes de usarse nuevamente. Accesorios ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DEWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DEWALT. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com. CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS D25721 D25762 Hormigón 48 mm (1-7/8 pulg.) 52 mm (2 pulg.) RPM 137–275 125–250 BPM sin carga 1 260–2 520 1 150–2 300 Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DEWALT, en un centro de mantenimiento autorizado DEWALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT) Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: ________________________ Mod./Cat.: _________________________ Marca: ______________________ Núm. de serie: ___________________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________________________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _________________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. Garantía limitada por tres años DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. ESPECIFICACIONES Tensión de alimentación: Consumo de corriente: Frecuencia de alimentación: Potencia nominal: Rotación sin carga: Golpes por minuto (bpm): D25721 D25762 D25871 D25891 120 V AC 120 V AC 120 V AC 120 V AC 13 A 15 A 15 A 15 A 60 Hz 1 350 W 137–275/min 60 Hz 1 400 W 125–250/min 60 Hz 1 400 W — 60 Hz 1 500 W — 1 260–2 520 1 150–2 300 1 150–2 300 1 150–2 300 SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: IMPORTADO POR: DEWALT INDUSTRIAL TOOL CO. S.A. DE C.V. AVENIDA ANTONIO DOVALI JAIME, # 70 TORRE B PISO 9 COLONIA LA FE, SANTA FÉ CÓDIGO POSTAL : 01210 DELEGACIÓN ALVARO OBREGÓN MÉXICO D.F. TEL. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

DeWalt D25721K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas