Bosch AKE 35 S El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωττυπ δηγιών
ρήσης
Orijinal iµletme talimat∂
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
AKE 30 S
AKE 35 S
AKE 40 S
F 016 L70 540.book Seite 1 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
2 • F 016 L70 540 • 09.02
1 2 3 6 5
11 9
4
8
7
10 12
24
22
23
14 13
F 016 L70 540.book Seite 2 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
3 • F 016 L70 540 • 09.02
A1
A2
A3
21
20
19
19
18
17
16
19
15
16
14 12
13
F 016 L70 540.book Seite 4 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
4 • F 016 L70 540 • 09.02
B
3-4 mm
C
D
25
26
4
5
3 2
11
11
F 016 L70 540.book Seite 3 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
W
Y
Z
X
Z
Y
Kg
Z
Y
5 • F 016 L70 540 • 09.02
E
F
G
H
I
50 mm
50 mm
X
F 016 L70 540.book Seite 4 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
1
1/3
2
2/3
M
1
2
1/3
2/3
6 • F 016 L70 540 • 09.02
K
L
N
O
F 016 L70 540.book Seite 4 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
Deutsch - 4
10 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Das Gerät ist bestimmt zum Fällen von Bäumen so-
wie zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken,
Brettern, usw. und kann für Schnitte längs und quer
zur Faserrichtung des Holzes verwendet werden.
Dieses Gerät ist nicht geeignet zum Sägen von mi-
neralischen Werkstoffen.
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die
richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer
Kettensäge. Es ist wichtig, dass Sie diese Anwei-
sungen sorgfältig lesen.
Alle Teile des Gerätes sind vorsichtig aus der Verpa-
ckung zu entnehmen und auf Vollständigkeit zu
überprüfen:
Kettensäge
Abdeckung
Sägekette
Schwert
Kettenschutz
Bedienungsanleitung
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
1 Hinterer Handgriff
2 Ein-/Ausschalter
3 Einschaltsperre
4 Öltankverschluss
5 Rückschlagbremsen-Auslösung (Handschutz)
6 Vorderer Handgriff
7 Umlenkstern (nur AKE 35/40 S)
8 Kettenschutz
9 Sägekette
10 Schwert
11 Krallenanschlag
12 Feststellknopf
13 Abdeckung
14 Kettenspannknopf
15 Befestigungsbolzen
16 Kettenspannbolzen
17 Schwert-Führungssteg
18 Öldüse
19 Laufrichtungs- und Schneidrichtungssymbol
20 Kettenrad
21 Kettenfangbolzen
22 Netzstecker**
23 Seriennummer
**länderspezifisch
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Technische Daten
Kettensäge AKE 30 S AKE 35 S AKE 40 S
Bestellnummer 3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6..
Leistungsaufnahme [W] 1800 1800 1800
Kettengeschwindigkeit (im Leerlauf) [m/s] 9 9 9
Schwertlänge [cm] 30 35 40
Werkzeugloses Spannen der
Kette (SDS)
Umlenkstern
Rückschlagbremse
Sägekettentyp 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Treibgliedstärke [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Anzahl der Treibglieder 45 52 57
Füllmenge Öl-Vorratsbehälter [ml] 200 200 200
Automatische Kettenschmierung
Krallenanschlag
Gewicht ohne Netzkabel, ca. ** [kg] 3,9 4,0 4,1
Schutzklasse / II / II / II
**gemessen mit Schiene und Kette
Hinweis: Bitte die Sachnummer auf dem Typschild Ihres Gerätes beachten, die Handelsbezeichnungen einzelner Geräte
können variieren.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträch-
tigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Einleitung
Lieferumfang
Geräteelemente
F 016 L70 540 - D Seite 4 Montag, 9. Februar 2009 3:34 15
Deutsch - 11
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol-
len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Re-
paratur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Er-
satzteilen. Explosionszeichnungen und Informatio-
nen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von
Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heim-
werker und Gartenfreunde
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37 589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax.: +49 (711) 7 58 19 30
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG und
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB(A);
garantierter Schallleistungspegel niedriger als
101 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
h
=11 m/s
2
.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumen-
ten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestim-
mungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009),
2000/14/EG.
EG-Baumusterprüfung Nr. 2087047.01 CE durch
notifizierte Prüfstelle Nr. 0344, KEMA Quality B.V.
Arnhem, Netherlands.
2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel
101 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität
gemäß Anhang V.
Technische Unterlagen bei: Bosch Lawn and Gar-
den Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14
1EY, England
Leinfelden, den 22.04.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Änderungen vorbehalten
Entsorgung
Kundendienst und
Kundenberatung
Konformitätserklärung
F 016 L70 540.book Seite 11 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
17 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Français - 4
L’appareil est conçu pour abattre les arbres ainsi
que pour scier des troncs, des branches, des pou-
tres en bois, des planches, etc. et peut être utilisé
pour des coupes longitudinales et transversales.
Cet appareil n’est pas approprié à scier des maté-
riaux essentiellement composés de minéraux.
Ce manuel contient des indications quant au mon-
tage correct et à l’utilisation sûre de la tronçonneuse
à chaîne. Il est important de lire attentivement ces
instructions.
Retirer avec précaution de l’emballage toutes les
pièces de la tronçonneuse à chaîne et vérifier si tous
les éléments suivants sont complets :
Tronçonneuse à chaîne
Capot
Chaîne
Guide
Protège-chaîne
Instructions d’utilisation
S’il vous manque des éléments ou si une des pièces est en-
dommagée, veuillez contacter cotre revendeur.
1 Poignée arrière
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Verrouillage de mise en marche
4 Couvercle réservoir d’huile
5 Déclenchement frein de chaîne (protège-main)
6 Poignée avant
7 Etoile de renvoi (seulement AKE 35/40 S)
8 Protège-chaîne
9 Chaîne
10 Guide
11 Griffes d’immobilisation
12 Bouton de blocage
Caractéristiques techniques
Tronçonneuse à chaîne AKE 30 S AKE 35 S AKE 40 S
Référence
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6..
Puissance absorbée [W] 1800 1800 1800
Vitesse de coupe
(en fonction à vide) [m/s] 9 9 9
Longueur du guide [cm] 30 35 40
Tension de la chaîne sans
outil (SDS)
Etoile de renvoi
Frein de recul
Type de chaîne
3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Epaisseur de maillons [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Nombre de maillons
45 52 57
Quantité d’huile dans le
réservoir [ml] 200 200 200
Graissage automatique de la
chaîne
Griffes d’immobilisation
Poids sans câble de secteur,
env. ** [kg] 3,9 4,0 4,1
Classe de protection
/ II / II / II
**mesuré avec glissière et chaîne
Remarque : Veuillez tenir compte du numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de votre appareil, les désigna-
tions commerciales des différents modèles pouvant varier.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défa-
vorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. En cas d’impédances de secteur inférieures
à 0,25 ohms, il ne devrait pas y avoir de perturbations.
Utilisation conforme
Introduction
Pièces fournies avec l’appareil
Eléments de la appareil
F 016 L70 540.book Seite 4 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
31 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Español - 1
¡Atención! Deberán leerse íntegramente todas
las instrucciones de seguridad y uso. En caso de
no atenerse a las instrucciones detalladas a conti-
nuación, ello puede comportar un riesgo de electro-
cución, incendio y/o lesiones graves.
Guardar estas instrucciones de seguridad y uso
en lugar seguro para posteriores consultas.
Bajo el concepto “herramienta eléctrica” que a con-
tinuación se emplea, deberá entenderse su herra-
mienta eléctrica de alimentación a la red (con cable
de red).
Se recomienda que antes de la primera puesta en
marcha, el usuario sea instruido prácticamente en el
uso de la sierra de cadena y del equipo de protec-
ción por un profesional experto. Es aconsejable co-
menzar practicando la forma de serrar troncos em-
pleando un caballete o bastidor inferior.
Explicación de los pictogramas:
Lea las instrucciones de manejo.
Proteger el aparato de la lluvia.
Antes de realizar trabajos de
ajuste y mantenimiento, o si el ca-
ble de red estuviese dañado o in-
cluso cortado, extraer inmediata-
mente el enchufe de la red.
Al trabajar con la herramienta
eléctrica utilice siempre unos pro-
tectores auditivos y unas gafas de
protección.
Los frenos de cadena y de marcha
por inercia detienen la cadena de
sierra en un tiempo muy breve.
Puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden y una iluminación defi-
ciente en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un en-
torno con peligro de explosión, en el que se
encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar
los materiales en polvo o vapores.
Este aparato no deberá ser utilizado por perso-
nas (niños inclusive) con una discapacidad cor-
poral, visual, auditiva o mental, o que no dispon-
gan de suficiente experiencia ni conocimientos, a
no ser que sean atendidos por una persona res-
ponsable de su seguridad o que sean instruidos
en el manejo del aparato.
Vigile a los niños y tome las medidas oportunas
para evitar que éstos puedan jugar con el apa-
rato.
Mantenga alejados a los niños y otras perso-
nas de su puesto de trabajo al emplear la he-
rramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
No deberán utilizar la sierra de cadena los ni-
ños y menores de edad, a excepción de aque-
llos mayores de 16 años en periodo de forma-
ción que lo hagan bajo la custodia de un
adulto. Tampoco la deberán usar aquellas
personas que no estén suficientemente fami-
liarizadas con el manejo de la sierra de ca-
dena. Mantener siempre a mano las instruccio-
nes de manejo. Las personas que presenten sín-
tomas de fatiga o una condición física insuficiente
no deberán manejar la sierra de cadena.
Seguridad eléctrica
El enchufe del aparato debe corresponder a la
toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No em-
plear adaptadores en aparatos dotados con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar
adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a
una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo
tiene contacto con tierra.
No exponga el aparato a la lluvia y evite que
penetren líquidos en su interior. Existe el peli-
gro de recibir una descarga eléctrica si penetran
ciertos líquidos en el aparato eléctrico.
No utilice el cable de red para transportar o
colgar el aparato, ni tire de él para sacar el en-
chufe de la toma de corriente. Mantenga el ca-
ble de red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una des-
carga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de pro-
longación homologados para su uso en exte-
riores. La utilización de un cable de prolongación
adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Si fuese imprescindible utilizar el aparato en
un entorno húmedo, es necesario conectarlo
a través de un fusible diferencial. Al emplear
un fusible diferencial se reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad
F 016 L70 540.book Seite 1 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
40 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Español - 2
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice el
aparato si estuviese cansado, ni tampoco des-
pués de haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso
de un aparato puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y en
todo caso unas gafas de protección. La utiliza-
ción de unos equipos de protección apropiados
para el tipo de trabajo a realizar, como una mas-
carilla antipolvo, calzado antideslizante, casco
protector, o protectores auditivos, ayudan a redu-
cir el riesgo de accidente.
Evite una puesta en marcha fortuita del apa-
rato. Cerciorarse de que el aparato esté des-
conectado antes de conectarlo a la toma de
corriente. Si transporta el aparato sujetándolo
por el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente con
el aparato conectado, ello puede dar lugar a un
accidente.
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza
rotante puede producir lesiones al ponerse a fun-
cionar.
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme
y mantenga el equilibrio en todo momento.
Ello le permitirá controlar mejor el aparato en
caso de presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo ade-
cuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes aleja-
dos de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegú-
rese que éstos estén montados y que sean
utilizados correctamente. El empleo de estos
equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indi-
cado.
No utilice herramientas con un interruptor de-
fectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
Saque el enchufe de la red antes de realizar
un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio
o al guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo a conectar accidentalmente el
aparato.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita la utilización
del aparato a aquellas personas que no estén
familiarizadas con su uso o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
Cuide sus aparatos con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las
partes móviles del aparato, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Haga repa-
rar estas piezas defectuosas antes de volver a
utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a aparatos con un manteni-
miento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los úti-
les mantenidos correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y
en la manera indicada específicamente para
este aparato. Considere en ello las condicio-
nes de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes
de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando ex-
clusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad del apa-
rato.
Advertencias de peligro para sierras de cadena:
Mantenga alejadas todas las partes del
cuerpo de la cadena de sierra en funciona-
miento. Antes de poner en marcha la sierra
cerciórese primero de que la cadena de sierra
no toque en ningún lado. Un momento de dis-
tracción al trabajar con la sierra de cadena puede
causar que la cadena de sierra se enganche con
su vestimenta o alguna parte del cuerpo.
Sujete la sierra de cadena agarrando la empu-
ñadura posterior con la mano derecha y la
empuñadura anterior con la mano izquierda.
La sujeción de la sierra de cadena en una posi-
ción de trabajo diferente, aumenta el riesgo de
accidente y, por lo tanto, no debe aplicarse.
Colóquese unas gafas de protección y unos
protectores auditivos. Se recomienda em-
plear un equipo de protección adicional para
la cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de
protección adecuado reduce el riesgo de acci-
dente al salir violentamente lanzadas las virutas
o al tocar fortuitamente la cadena de sierra.
F 016 L70 540.book Seite 2 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
41 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Español - 3
No trabaje con la sierra de cadena estando su-
bido a un árbol. La utilización de la sierra de ca-
dena sobre un árbol puede provocar un acci-
dente.
Siempre preste atención a trabajar mante-
niendo una postura estable, y solamente use
la sierra de cadena si se encuentra sobre un
firme consistente, seguro, y plano. Al utilizar
una escalera en firmes resbaladizos o inestables
puede llegar a perder el equilibrio, y el control so-
bre la sierra de cadena.
Esté prevenido al cortar una rama que se en-
cuentre bajo tensión, ya que podría retroce-
der elásticamente. A medida que va cortando la
rama puede que la tensión a la que está sometida
haga que ésta se desgarre bruscamente y golpee
al usuario o/y que le haga perder el control sobre
la sierra de cadena.
Proceda con especial cautela al cortar mato-
rrales y árboles jóvenes. El material fino puede
engancharse con la cadena de sierra y golpearle
o hacerle perder el equilibrio.
Transporte la sierra de cadena sujetándola
por la empuñadura delantera con la cadena de
sierra detenida y la espada señalando hacia
atrás. Al transportar y guardar la sierra de ca-
dena montar siempre la funda protectora. El
manejo con precaución de la sierra de cadena re-
duce el riesgo de un contacto accidental con la
cadena de sierra en funcionamiento.
Aténgase a las instrucciones de lubricación,
tensado de la cadena, y cambio de los acce-
sorios. Una cadena incorrectamente tensada o
insuficientemente lubricada puede romperse, o
ser más propensa al rechazo.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
libres de aceite o grasa. Las empuñaduras
manchadas de aceite o grasa son resbaladizas y
pueden hacerle perder el control sobre el apa-
rato.
Únicamente serrar madera. Solamente em-
plear la sierra de cadena para aquellos traba-
jos para los que fue concebida Ejemplo: No
utilice la sierra de cadena para serrar plástico,
ladrillos, o materiales de construcción si és-
tos no son de madera. La utilización de la sierra
de cadena para trabajos para los que no ha sido
concebida puede conducir a situaciones de peli-
gro.
Causas y prevención contra el rechazo de la sie-
rra:
El rechazo puede producirse si la punta de la es-
pada alcanza a tocar un objeto, o si la ranura de
corte se estrecha al ceder la madera que se está
cortando, haciendo que se atasque la cadena de
sierra.
Si la punta de la espada alcanza a tocar un ob-
jeto, ello puede provocar una fuerza de reacción
inesperada hacia atrás, haciendo que la espada
sea impulsada hacia arriba en dirección al usua-
rio.
Al atascarse la cadena de sierra en el borde su-
perior de la espada ello puede provocar que la
espada se proyectada bruscamente en dirección
al usuario.
Cada una de las reacciones descritas puede ha-
cerle perder el control sobre la sierra y causarle
un accidente grave. No trabaje confiando exclusi-
vamente en los dispositivos de seguridad que in-
corpora la sierra de cadena. Como usurario de
una sierra de cadena deberá tomar diversas me-
didas preventivas para poder trabajar sin acci-
dentarse ni lesionarse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo
incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible
evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que
a continuación se detallan:
Sujete la sierra con ambas manos y abar-
cando las empuñaduras de la sierra de ca-
dena con el pulgar y los dedos. Coloque su
cuerpo y brazos en una postura que le per-
mita oponerse a las fuerzas de rechazo. To-
mando unas medidas oportunas, el usuario es
capaz de controlar las fuerzas de rechazo. Ja-
más suelte la sierra de cadena.
Evite posturas anormales y no sierre por en-
cima de la altura del hombro. De esta manera
se evita el contacto fortuito con la punta de la es-
pada y además se alcanza un mejor control de la
sierra de cadena al presentarse unas situaciones
inesperadas.
Siempre utilice las espadas y cadenas de sie-
rra de repuesto que el fabricante prescribe.
Las espadas y cadenas de sierra incorrectas
pueden provocar la rotura de la cadena o un re-
chazo.
Respete las instrucciones del fabricante para
el afilado y mantenimiento de la cadena de
sierra. Los limitadores de profundidad dema-
siado bajos aumentan el riesgo de que se origine
un rechazo.
F 016 L70 540.book Seite 3 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
42 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Español - 4
El aparato ha sido proyectado para talar árboles y
para aserrar troncos, ramas, vigas de madera, ta-
blas, etc. y puede emplearse para realizar cortes a
favor y transversal al sentido de la fibra de la ma-
dera. Este aparato no es adecuado para aserrar ma-
teriales minerales.
Este manual incluye instrucciones sobre el montaje
correcto y el uso seguro de la sierra de cadena. Por
ello, es especialmente importante que lea detenida-
mente estas instrucciones.
Todas las partes del aparato deben sacarse con cui-
dado del embalaje debiendo controlar además su in-
tegridad:
Sierra de cadena
Cubierta
Cadena de sierra
Espada
Protección de la cadena
Instrucciones de manejo
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, di-
ríjase por favor al comercio de su adquisición.
1 Empuñadura posterior
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Bloqueador de conexión
4 Tapón del depósito de aceite
5 Activador del freno de cadena (protección para
las manos)
6 Empuñadura delantera
7 Estrella de inversión (solamente AKE 35/40 S)
8 Protección de la cadena
9 Cadena de sierra
10 Espada
11 Tope de garras
Datos técnicos
Sierra de cadena AKE 30 S AKE 35 S AKE 40 S
Número de pedido
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6..
Potencia absorbida [W] 1800 1800 1800
Velocidad de la cadena
(en vacío) [m/s] 9 9 9
Longitud de la espada [cm] 30 35 40
Sujeción de la cadena sin útiles
auxiliares (SDS)
Estrella de inversión
Freno de cadena
Tipo de cadena de sierra
3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Grosor del elemento de arrastre [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Número de elementos de
arrastre 45 52 57
Capacidad del depósito de
aceite [ml] 200 200 200
Lubricación automática de la
cadena
Tope de garras
Peso sin cable de red, aprox. ** [kg] 3,9 4,0 4,1
Clase de protección
/ II / II / II
**determinado con la espada y cadena
Observación: Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que pueden variar las de-
nominaciones comerciales de algunos aparatos.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello
puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que lleguen a
perturbarse otros aparatos.
Utilización reglamentaria
Introducción
Material que se adjunta
Elementos de la máquina
F 016 L70 540.book Seite 4 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
43 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Español - 5
12 Botón de apriete
13 Cubierta
14 Botón tensor de cadena
15 Perno de sujeción
16 Perno tensor de cadena
17 Nervio-guía de la espada
18 Boquilla de aceite
19 Símbolos indicadores del sentido de marcha y
corte
20 Rueda de cadena
21 Perno de retención de cadena
22 Enchufe de red**
23 Número de serie
**específico de cada país
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta!
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con un
aislamiento de protección y no precisa por lo tanto
ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de
230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a
la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente
emplear cables de prolongación homologados. Úni-
camente deberán emplearse cables de prolonga-
ción del tipo H07-F o IEC (60227 IEC 53).
Si precisa un cable de prolongación para trabajar
con el aparato, solamente deberán emplearse ca-
bles con las siguientes secciones y longitudes:
1,0 mm
2
: longitud máxima 40 m
1,5 mm
2
: longitud máxima 60 m
2,5 mm
2
: longitud máxima 100 m
Para incrementar la seguridad eléctrica, se reco-
mienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para co-
rrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verifi-
carse el funcionamiento correcto de este fusible di-
ferencial antes de cada utilización.
Observación referente a productos que no son de
venta en GB:
ATENCIÓN: Para su seguridad es necesario que el
enchufe de la máquina 22 se conecte con el cable
de prolongación 24 en la forma mostrada en la fi-
gura.
La toma de corriente del cable de prolongación debe
estar protegida contra salpicaduras de agua y debe
ser, o ir revestida, de caucho.
Los cables de prolongación deben utilizarse con un
seguro contra tracción.
El cable de conexión debe inspeccionarse periódi-
camente en cuanto a posibles daños, debiendo uti-
lizarse solamente si está en buen estado.
Un cable de conexión defectuoso deberá repararse
únicamente en un taller de servicio autorizado
Bosch.
Solamente después de haber montado ín-
tegramente la sierra de cadena, conectar
ésta a la red.
Al manipular en la cadena de sierra deben
usarse siempre guantes de protección.
Montaje de la espada y la cadena de
sierra
1. Desembalar cuidadosamente todas las partes.
2. Depositar la sierra de cadena sobre una superfi-
cie plana.
3. Insertar la cadena de sierra 9 en la ranura de la
espada 10. Observar en ello el sentido de mar-
cha correcto. Comparar la flecha de la cadena
con el símbolo de sentido de marcha 19.
4. Colocar la cadena en torno a la rueda de ca-
dena 20 y montar la espada 10 de manera que el
perno de sujeción 15 y ambos nervios-guía de la
espada 17 queden alojados en el agujero ras-
gado de la espada 10, observando en ello que el
perno tensor de cadena 16 penetre en el respec-
tivo orificio de la espada 10. Si fuese preciso, gi-
rar levemente el botón tensor de la cadena 14
para poder alojar el perno tensor de cadena 16
en el orificio de la espada 10. Observar que todas
las partes estén correctamente colocadas y mante-
ner en esa posición la espada con la cadena.
(ver figura )
5. Solamente girar el botón tensor de la cadena 14
lo suficiente para conseguir que la cadena de sie-
rra quede levemente tensada.
6. Montar con exactitud la cubierta 13.
(ver figura )
7. Enroscar en el perno de sujeción 15 el botón de
apriete 12 y apretarlo a mano. (ver figura )
Para su seguridad
¡Atención! Antes de realizar trabajos de man-
tenimiento y limpieza, o si el cable de red se
hubiese cortado, dañado o enredado, desco-
nectar la sierra de cadena y extraer el enchufe
de la red.
¡Precaución! No tocar la cadena en funciona-
miento.
No trabajar nunca con la sierra de cadena en
la proximidad de personas, niños o animales,
ni tampoco después de haber consumido al-
cohol, drogas o narcóticos.
Montaje y tensado de la cadena
de sierra
A1 A2 A3
A1
A2
A3
F 016 L70 540.book Seite 5 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
44 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Español - 6
Si el botón de apriete es apretado con
demasiada firmeza puede ocurrir que la
cadena se destense durante el uso.
El botón de apriete solamente deberá
aprisionar ligeramente la espada.
Tensado de la cadena de sierra
La tensión de la cadena debe comprobarse antes de
iniciar el trabajo, después de haber efectuado los
primeros cortes, y cada 10 minutos durante el tra-
bajo. Especialmente al trabajar con cadenas de sie-
rra nuevas, es normal que al comienzo se desten-
sen más rápidamente.
La vida útil de una cadena de sierra se prolonga
considerablemente si se lubrica y tensa correcta-
mente.
No tensar la cadena de sierra si estuviese muy ca-
liente, ya que se contrae al enfriarse, y quedaría de-
masiado tensa sobre la espada.
1. Depositar la sierra de cadena sobre una superfi-
cie plana.
2. Controlar que los eslabones de la cadena vayan
correctamente alojados en la ranura-guía de la
espada 10 y sobre la rueda de cadena 20.
3. Aflojar el botón de apriete 12 lo suficiente nada
más para mantener todavía la espada en esa po-
sición (¡no desmontar el botón de apriete!).
4. Girar el botón tensor de la cadena 14 en el sen-
tido de las agujas del reloj hasta lograr la tensión
correcta de la cadena. Al realizar esto, la es-
pada 10 es empujada hacia delante por el perno
tensor de cadena 16.
5. La cadena de sierra 9 está correctamente ten-
sada si al tirar de ella en el centro de un ramal se
separa aprox. unos 3 a 4 mm. Esto deberá reali-
zarse con una sola mano tirando de la cadena de
sierra hasta vencer el peso del aparato.
6. Si la cadena de sierra 9 estuviese excesivamente
tensada, girar ligeramente en sentido contrario a
las agujas del reloj el botón tensor de la ca-
dena 14, y volver a controlar la tensión de la ca-
dena. Si fuese preciso, reajustar la tensión de la
cadena en la forma descrita.
7. Enroscar en el perno de sujeción 15 el botón de
apriete 12 y apretarlo a mano.
Si el botón de apriete es apretado con
demasiada firmeza puede ocurrir que la
cadena se destense durante el uso.
El botón de apriete solamente deberá
aprisionar ligeramente la espada.
Importante: La sierra de cadena se sumi-
nistra con el depósito de aceite vacío. Por
ello, es imprescindible llenarlo con aceite
antes de utilizarla por primera vez. Si se
trabaja con la sierra de cadena sin tener
aceite en el depósito, o con un nivel infe-
rior al mínimo, se daña la sierra de cadena.
La vida útil y el rendimiento de corte de la cadena
dependen de que su lubricación sea óptima. Por
ello, la cadena de sierra es lubricada automática-
mente por la boquilla de aceite 18 durante su funcio-
namiento.
Llenado del depósito de aceite:
Depositar la sierra de cadena sobre una base
adecuada de manera que el tapón del depósito
de aceite 4 quede arriba.
Limpiar con un paño el área en torno al tapón del
depósito de aceite 4 y abrir el tapón.
Llenar el depósito de aceite con aceite para cade-
nas biodegradable Bosch.
Prestar a atención a que no penetre suciedad en
el depósito de aceite. Enroscar el tapón del depó-
sito de aceite 4.
Importante: Para permitir la ventilación del
depósito de aceite, el tapón del mismo va
provisto de unos pequeños canales de ai-
reación. Para evitar un derrame de aceite,
prestar atención a depositar siempre la
sierra en posición horizontal (con el tapón
de cierre del depósito de aceite 4 mirando
hacia arriba).
Utilizar exclusivamente el aceite para sie-
rra biodegradable recomendado para evi-
tar deterioros en la sierra de cadena. Ja-
más deberá emplearse aceite reciclado o
aceite usado. En caso de aplicarse un
aceite diferente del recomendado se anula
la garantía.
¡Cerciorarse de que la tensión de la red sea co-
rrecta! La tensión de alimentación deberá coincidir
con aquella indicada en la placa de características
del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pue-
den funcionar también a 220 V.
Conexión y desconexión
Sujetar la sierra de cadena según se describe en
“Cómo trabajar con la sierra de cadena”.
A1 A2 A3 C
Lubricación de la cadena
Puesta en marcha
B
F 016 L70 540.book Seite 6 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
45 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Español - 7
Para la puesta en marcha del aparato presionar el
bloqueo de conexión 3, y a continuación, accionar y
mantener en esa posición el interruptor de conexión/
desconexión 2. Soltar entonces el bloqueo de co-
nexión 3.
Para la desconexión soltar el interruptor de
conexión/desconexión 2.
Al terminar de aserrar no detener la sierra de ca-
dena accionando la protección de las manos del
frente (activación del freno de cadena).
El freno de la cadena es un dispositivo de protec-
ción activado por la protección para las manos de-
lantera 5 en caso de que el aparato sea rechazado
bruscamente al trabajar. La cadena se detiene poco
después.
Realizar de vez en cuando una prueba funcional.
Empujar hacia el frente la protección anterior para
las manos 5 (posición ) y accionar brevemente el
interruptor de la sierra de cadena. La cadena no de-
berá ponerse en marcha. Para desactivar el freno,
soltar el interruptor de conexión/desconexión 2 y re-
gresar hacia atrás la protección delantera para las
manos 5 (posición ).
Antes de comenzar a aserrar
Antes de la puesta en marcha, y periódicamente al
aserrar, deben efectuarse los siguientes controles:
¿Es seguro el estado de funcionamiento de la
sierra de cadena?
¿Está lleno el depósito de aceite? Verificar el
nivel de aceite 25 antes de comenzar a aserrar y
observarlo continuamente durante el trabajo. Re-
llenar aceite si el nivel ha alcanzado el borde in-
ferior de la mirilla. Trabajando normalmente, un
depósito lleno alcanza aprox. unos 15 minutos.
¿Está bien tensada y afilada la cadena? Verificar
periódicamente cada 10 minutos de operación, si
la tensión de la cadena es correcta. Especial-
mente si la cadena de sierra es nueva, es normal
que se destense al principio más rápidamente. El
estado de la cadena de sierra influye considera-
blemente en el rendimiento obtenido al aserrar.
Únicamente una cadena afilada evita sobrecar-
gar la máquina.
¿Está desactivado el freno de la cadena y se ha
comprobado su funcionamiento correcto?
¿Está utilizando el equipo de protección personal
necesario? Colóquese unas gafas de protección
y unos protectores auditivos. Se recomienda em-
plear un equipo de protección adicional para la
cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de pro-
tección adecuado reduce el riesgo de accidente
en caso de salir proyectado de forma violenta el
material cortado, o al tocar accidentalmente la
cadena de sierra.
Rechazo de la sierra
Se considera como tal el rechazo brusco hacia
arriba y atrás de la sierra de cadena en funciona-
miento, que puede presentarse al tocar el material
con la punta de la espada o al atascarse la cadena.
En caso de un rechazo de la sierra, ésta se com-
porta de forma imprevisible, pudiendo causar gra-
ves lesiones al usuario o a personas circundantes.
Los cortes laterales, inclinados y longitudinales de-
ben realizarse con especial cautela, ya que no es
posible utilizar el tope de garras 11 en estos casos.
Cómo evitar el rechazo de la sierra:
Iniciar el corte inclinando lo menos posible la sie-
rra de cadena.
Nunca trabajar con cadenas de sierra destensa-
das, distendidas, o muy desgastadas.
Afilar la cadena de sierra según prescripción.
Nunca sierre por encima de sus hombros.
Jamás aserrar con la punta de la espada.
Sujetar siempre la sierra de cadena con ambas
manos.
Utilizar siempre cadenas de sierra Bosch puesto
que son menos propensas al rechazo.
Utilice el tope de garras 11 como punto de giro al
hacer palanca.
Observe que la tensión de la cadena sea co-
rrecta.
Comportamiento general
Siempre sujete firmemente la sierra de cadena
con ambas manos, agarrando la empuñadura ante-
rior con la mano izquierda y la empuñadura poste-
rior con la mano derecha. Mantenga bien abarcadas
siempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos.
Jamás sierre con una sola mano. Siempre man-
tenga el cable de red detrás del aparato cuidando
que quede fuera del área de la cadena de sierra y
del material a cortar, y evite que pueda enredarse
con las ramas.
Trabajar solamente sobre una base firme con la
sierra de cadena. Sujetar la sierra de cadena man-
teniéndola ligeramente a la derecha de su propio
cuerpo.
La cadena debe marchar a toda velocidad antes
de aplicarla contra la madera. Presionar el tope de
garras 11 contra la madera para sujetar la sierra de
cadena. Aserrar empleando el tope de garras como
punto de giro al hacer palanca.
Freno de cadena
Cómo trabajar con la sierra de
cadena
D
B
D
D
E
F
F 016 L70 540.book Seite 7 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
46 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Español - 8
Al aserrar ramas o troncos gruesos, una vez alcan-
zada una profundidad de corte suficiente, volver a
aplicar el tope de garras en un punto más bajo. Para
ello debe echarse hacia atrás la sierra de cadena
con el fin de separar el tope de garras y presionarlo
nuevamente contra la madera en un punto más
bajo. Cuidar en ello que la sierra no llegue a salirse
de la ranura de corte.
Aserrar sin ejercer fuerza sobre cadena de sierra;
deje que ésta corte el material efectuando un movi-
miento de palanca respecto al tope de garras 11.
Jamás trabaje con la sierra de cadena con los
brazos extendidos. No intente aserrar puntos difíci-
les de alcanzar, ni tampoco subido en una escalera.
Nunca sierre por encima de sus hombros.
Los mejores resultados al aserrar se obtienen solici-
tando la máquina de manera apenas se reduzca la
velocidad de la cadena.
Tenga precaución al finalizar el corte, ya que en el
momento de traspasar la madera deberá soportar
repentinamente todo el peso de la sierra. Ello su-
pone un peligro de accidente para las piernas y pies.
Solamente retirar la sierra en funcionamiento de la
ranura de corte.
Cómo aserrar troncos
Atenerse a las prescripciones de seguridad siguien-
tes:
Depositar el tronco según se muestra en la fi-
gura, apoyándolo de manera que la ranura de corte
no se vaya cerrando al aserrar, ya que sino podría
atascarse la cadena de sierra.
Preparar y sujetar con un dispositivo adecuado los
trozos de madera cortos antes de aserrarlos.
Únicamente serrar madera. Evite el contacto con
piedras o clavos puesto que pueden salir proyecta-
dos, dañar la cadena de sierra, o provocar graves
lesiones al usuario o personas circundantes.
Evite el contacto de la sierra en funcionamiento con
cercas de alambre o el suelo.
La sierra no es adecuada para podar ramas delga-
das.
Los cortes longitudinales debe llevarse a cabo con
especial precaución puesto que no es posible utili-
zar el tope de garras 11. Guiar la sierra inclinándola
lo menos posible para evitar que sea rechazada.
Al aserrar en una pendiente colocarse siempre más
arriba o a un lado del tronco, o bien del material a
cortar depositado en el suelo.
Tenga cuidado de no tropezar con tocones, ramas,
raíces, etc.
Aserrado de madera en tensión
El riesgo a accidentarse es grande si se sierra ma-
dera, ramas, o árboles que se encuentren bajo ten-
sión. En estos casos debe trabajarse con máxima
cautela. Estos trabajos solamente deberán ser
realizados por profesionales.
Si el tronco es soportado por ambos extremos, co-
menzar a serrar primero por arriba (Y), hasta un ter-
cio de su diámetro, y a continuación terminar de cor-
tar desde abajo (Z) de manera que coincidan las ra-
nuras de corte, evitándose así que el tronco se
astille o que se agarrote la sierra. Al realizar esto de-
berá cuidarse que la cadena de sierra no toque el
suelo. Si el tronco solamente se apoya por un ex-
tremo serrar primero por abajo (Y) hasta un tercio
de su diámetro y cortar después completamente
desde arriba (Z) de manera que coincidan las ranu-
ras de corte, evitándose así que el tronco se astille
o que se agarrote la sierra.
Talado de árboles
Ponerse siempre un casco para quedar
protegido de las ramas que pudieran caer.
Con la sierra de cadena deben talarse so-
lamente aquellos árboles cuyo tronco
tenga un diámetro inferior a la longitud de
la espada.
Asegurar adecuadamente la zona de trabajo.
Observar que no se encuentren personas o ani-
males en el área donde va a caer el árbol.
Jamás intente desatascar una sierra con el mo-
tor funcionando. Emplear cuñas de madera para
poder sacar la cadena de sierra.
En caso de que sean varias las personas que corten
o talen simultáneamente, es necesario que la sepa-
ración entre las personas que corten y las que talen
sea por lo menos igual al doble de altura del árbol a
talar. Al talar árboles deberá observarse que no pe-
ligren otras personas, que no puedan dañarse ten-
didos eléctricos y que no se provoquen daños mate-
riales. En caso de que un árbol alcance a tocar un
tendido eléctrico, deberá informarse de inmediato a
la compañía eléctrica.
Al serrar en declives, se recomienda que el usuario
se sitúe en lado de arriba del árbol a talar, puesto
que una vez talado, éste tenderá a rodar o deslizar
hacia abajo.
Antes de talar el árbol deberá planificarse y des-
pejarse, dado el caso, la vía de huida. La trayectoria
de huida deberá encontrarse en sentido opuesto y
en diagonal a la línea de desplome prevista para el
árbol.
Antes del talado deberá tenerse en cuenta la in-
clinación natural del árbol, la posición de las ramas
más grandes, y el sentido en que sopla el viento
para poder predecir la dirección de caída del árbol.
La suciedad, piedras, corteza suelta, clavos, grapas
y alambre deberán retirarse del árbol.
G
E H
H
I
F 016 L70 540.book Seite 8 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
47 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Español - 9
Corte de la cuña: Sierre perpendicularmente a la
dirección de desplome una cuña (X – W) de una
profundidad igual a 1/3 del diámetro del tronco.
Realizar primero el corte inferior horizontal. Con ello
se evita que la cadena de sierra o la espada se atas-
quen al efectuar el segundo corte para la cuña.
Corte de talado: Efectuar el corte de talado (Y)
como mínimo 50 mm más arriba del corte de la
cuña. Serrar el corte de talado paralelamente al
corte inferior horizontal de la cuña. Profundizar el
corte de talado cuidando que todavía quede sufi-
ciente madera que pueda actuar a modo de bisagra.
Esta costilla de madera evita que el árbol pueda gi-
rarse y se desplome hacia una dirección incorrecta.
No sierre esta costilla de madera.
Al irse aproximando el corte a la costilla de madera,
el árbol debería comenzar a desplomarse. En caso
de estimar que el árbol no va a caer en la dirección
prevista, o que se incline hacia atrás y aprisione la
cadena de sierra, interrumpir el corte e insertar en
éste cuñas de madera, plástico o aluminio para obli-
gar al árbol a caer hacia la dirección prevista.
Al comenzar a desplomarse el árbol, sacar la sierra
de cadena del corte, desconectarla, depositarla, y
abandonar el área de peligro siguiendo la vía de
huida prevista. Prestar atención a las ramas que
puedan caer, y no tropezar.
Al introducir una cuña (Z) en la ranura de corte hori-
zontal, debe conseguirse que el árbol caiga.
Cuando comience a caer el árbol prestar atención a
las ramas que pudieran caer.
Desramado
Este trabajo consiste en cortar las ramas del ár-
bol ya talado. Al desramar el árbol, no cortar por el
momento aquellas ramas grandes sobre las que el
árbol esté apoyado. Cortar la ramas pequeñas de
una vez, según figura. Las ramas que estén someti-
das a una tensión deberán cortarse de abajo hacia
arriba para evitar que la sierra se atasque.
Troceado del tronco
Este trabajo consiste en ir cortando en trozos el
árbol talado. Observe en mantener una posición es-
table y distribuya por igual el peso de su cuerpo en-
tre ambos pies. Siempre que sea posible, el tronco
deberá reposar sobre ramas, vigas o cuñas. Podrá
serrar con mayor facilidad si se atiene a estas sen-
cillas indicaciones.
Si el tronco reposa plano en toda su longitud, según
figura, aserrarlo desde arriba.
Si el tronco queda en voladizo en uno de sus ex-
tremos, tal como se aprecia en la figura, aserrar pri-
mero el tronco desde abajo hasta 1/3 de su grosor,
y terminar de aserrarlo desde arriba a igual altura
del corte anterior.
Si el tronco solamente reposa sobre ambos ex-
tremos, según se ve en la figura, aserrar primero el
tronco desde arriba hasta 1/3 de su grosor, y termi-
nar de cortarlo desde abajo a igual altura del corte
anterior.
Al realizar trabajos de aserrado en pendientes,
colocarse siempre en el lado de arriba del tronco, de
acuerdo a la ilustración. Para mantener un buen
control sobre el aparato al finalizar el corte, ir redu-
ciendo poco antes la presión de aplicación conforme
va progresando el corte, pero sin reducir la firmeza
con que sujeta las empuñaduras de la sierra de ca-
dena. Observar que la cadena de sierra no toque
el suelo. Una vez finalizado el corte, esperar a que
se haya detenido la cadena de sierra antes de retirar
la sierra de cadena. Siempre desconectar el motor
de la sierra de cadena antes de ir a serrar a otro
punto.
Antes de efectuar un trabajo de manteni-
miento extraer el enchufe de la red.
Observación: Efectúe periódicamente los siguientes
trabajos de mantenimiento para asegurar una utili-
zación prolongada y fiable del aparato.
Verificar periódicamente la sierra de cadena para
detectar posibles daños manifiestos, como un ca-
dena de sierra destensada, desenganchada o dete-
riorada, y componentes sueltos, desgastados o da-
ñados.
Controlar si las cubiertas y dispositivos protectores
están en perfectas condiciones y correctamente
montados. La reparaciones o trabajos de manteni-
miento que sean necesarios deberán realizarse an-
tes de utilizar la sierra de cadena.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, la sierra de cadena llegase a ave-
riarse, la reparación deberá encargarse a un servi-
cio técnico autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Antes de enviar la sierra de cadena es impres-
cindible vaciar primero el depósito de aceite.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto,
¡es imprescindible indicar siempre el número de pe-
dido de 10 cifras que figura en la placa de caracte-
rísticas del aparato!
K
L
M
Mantenimiento y limpieza
N
O
F 016 L70 540.book Seite 9 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
48 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Español - 10
Controlar la cadena de sierra y la espada según el
apartado “Tensado de la cadena de sierra”.
La ranura guía de la espada se desgasta con el
tiempo. Al sustituir la cadena de sierra montar la es-
pada girada en 180° para que el desgaste sea uni-
forme.
Verificar la rueda de cadena 20. En caso de que es-
tuviese muy desgastada, o incluso dañada, debe
hacerse sustituir en un taller de servicio.
La cadena de sierra puede hacerse reafilar en cual-
quier servicio técnico oficial para herramientas eléc-
tricas Bosch. Con el dispositivo para afilar cadenas
de Bosch, o el Dremel-Multi en combinación con el
dispositivo de afilar 1453 puede afilar Vd. mismo la
cadena. Atenerse a las instrucciones de afilado ad-
juntas.
El funcionamiento de la lubricación automática de la
cadena puede controlarse conectando la sierra y
orientando a continuación la punta hacia un cartón
o papel colocado sobre el suelo. Atención, mantener
una distancia de seguridad de 20 cm respecto al
suelo para no tocarlo con la cadena. En caso de pre-
senciarse un rastro de aceite que va aumentando,
ello es señal de que la lubricación automática de
aceite trabaja correctamente. Si a pesar de estar
lleno el depósito no se observa un rastro de aceite,
consultar el párrafo “Investigación de averías” o
acudir a un servicio técnico Bosch.
Cadena de sierra y espada
AKE 30 S .......................................... F 016 800 259
AKE 35 S .......................................... F 016 800 260
AKE 40 S .......................................... F 016 800 261
Cadena de sierra
AKE 30 S .......................................... F 016 800 256
AKE 35 S .......................................... F 016 800 257
AKE 40 S .......................................... F 016 800 258
Limpieza
Kit para afilado y limpieza de
cadenas ............................................ F 016 800 262
Aceite para cadena, 1 litro ................ 2 607 000 181
Limpiar la carcasa de plástico de la sierra de cadena
con un cepillo suave y un paño limpio. No deberán
emplearse agua, disolventes ni abrillantadores. Eli-
minar toda la suciedad, especialmente en las rejillas
de refrigeración 26 del motor.
Después de un tiempo de utilización, acumulado, de
1 a 3 horas, desmontar la cubierta 13, la espada y la
cadena, y limpiarlas con un cepillo.
Limpiar con un cepillo la suciedad adherida en las
áreas debajo de la cubierta 13, rueda de cadena 20
y sujeción de la espada. Limpiar la boquilla de
aceite 18 con un paño limpio.
Si tiene previsto almacenar largo tiempo la sierra de
cadena, limpiar primero la cadena de sierra y la es-
pada.
Guardar la sierra de cadena en un lugar seco y fuera
del alcance de los niños.
Para evitar un derrame de aceite, cuidar que el apa-
rato sea depositado en posición horizontal (tornillo
de llenado de aceite 4 mirando hacia arriba).
Si pretende guardarla en el embalaje original deberá
vaciarse completamente primero el depósito de
aceite.
Cómo sustituir o dar la vuelta a
la cadena de sierra y a la espada
Afilado de la cadena de sierra
Control del sistema de
lubricación automática
Accesorios
Limpieza/Almacenaje
A
F 016 L70 540.book Seite 10 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
49 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Español - 11
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse ano-
malías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe
de la red.
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
ceso de recuperación que respete el medio am-
biente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su
conversión en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y manteni-
miento de su producto, así como sobre piezas de re-
cambio. Los dibujos de despiece e informaciones
sobre las piezas de recambio las podrá obtener tam-
bién en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación
y ajuste de los productos y accesorios.
Investigación de averías
Síntomas Posible causa Solución
La sierra de
cadena no
funciona
Se activó el freno de la cadena
El aparato no es alimentado
Toma de corriente defectuosa
Cable de red dañado
Fusible defectuoso
Echar hacia atrás a la posición la protec-
ción para las manos 5 (figura D)
Comprobar la alimentación
Repararla o utilizar otra toma de corriente
Controlar el cable y cambiarlo si fuese preciso
Cambiar el fusible
La sierra de
cadena trabaja de
forma intermitente
Cable de red dañado
Contacto falso externo
Contacto falso interno
Interruptor de conexión/desconexión
defectuoso
Controlar el cable y cambiarlo si fuese preciso
Acudir a un taller especializado Bosch
Acudir a un taller especializado Bosch
Acudir a un taller especializado Bosch
Cadena de sierra
sin lubricar
No hay aceite en el depósito
El taladro de aireación que lleva el tapón
del depósito de aceite está obturado
Canal de salida de aceite obturado
Rellenar con aceite
Limpiar el tapón del depósito de aceite
Desatascar el canal de salida de aceite
Freno de cadena/
arranque retardado
Mecanismo de conexión de la protec-
ción para las manos defectuoso
Acudir a un taller especializado Bosch
Cadena o carril
guía calientes
No hay aceite en el depósito
El taladro de aireación que lleva el tapón
del depósito de aceite está obturado
Canal de salida de aceite obturado
Tensión de la cadena excesiva
Cadena mellada
Rellenar con aceite
Limpiar el tapón del depósito de aceite
Desatascar el canal de salida de aceite
Ajustar la tensión de la cadena
Reafilar la cadena o sustituirla
La sierra de
cadena marcha de
forma irregular,
vibra o no corta
correctamente
La tensión de la cadena es muy baja
Cadena mellada
Cadena desgastada
El sentido del filo de los dientes de sie-
rra es contrario al sentido de marcha
Ajustar la tensión de la cadena
Reafilar la cadena o sustituirla
Sustituir la cadena
Darle la vuelta a la cadena de sierra para
que el filo de los dientes quede en sentido
de marcha
Eliminación Servicio técnico y atención al
cliente
F 016 L70 540.book Seite 11 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
50 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Español - 12
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
Argentina
Robert Bosch Argentina Industrial S.A.
Av. Cordoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
Valores de medición determinados según
2000/14/CE y EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, deter-
minado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión
sonora 87 dB(A); nivel de potencia acústica, garan-
tizado, inferior a 101 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colóquese unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres di-
recciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas a
h
=11 m/s
2
.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en con-
formidad con las normas o documentos normaliza-
dos siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regu-
laciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009),
2000/14/CE.
Inspección de muestras constructivas de la CE
2087047.01 CE realizada por el servicio de ins-
pección notificado Nº 0344, KEMA Quality B.V. Arn-
hem, Netherlands.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica medido
101 dB(A). Procedimiento para evaluación de la
conformidad según anexo V.
Expediente técnico en: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, a 22.04.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Reservado el derecho de modificaciones
Declaración de conformidad
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
F 016 L70 540.book Seite 12 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
51 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Português - 4
O aparelho é determinado para cortar árvores, as-
sim como para serrar troncos, galhos, vigas de ma-
deira, tábuas, etc. e pode ser utilizado para cortes
longitudinais e transversais ao sentido das fibras da
madeira. Este aparelho é apropriado para serrar
materiais minerais.
Este manual contém instruções sobre a montagem
correcta e a utilização segura da sua serra de cor-
rente. É importante, que estas instruções sejam li-
das atentamente.
Todas as peças do aparelho devem ser retiradas
cuidadosamente da embalagem e deverá controlar
se está tudo completo:
Serra de corrente
Cobertura
Serra de corrente
Lança
Protecção da corrente
Instrução de serviço
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, di-
rija-se ao seu revendedor autorizado.
1 Punho traseiro
2 Interruptor de ligar/desligar
3 Bloqueio de ligação
4 Fecho do tanque de óleo
5 Accionamento do travão de corrente
6 Punho dianteiro
7 Estrela de desvio (apenas AKE 35/40 S)
8 Protecção da corrente
9 Corrente de serra
10 Lança
11 Esbarro de garras
12 Botão de fixação
13 Cobertura
Dados técnicos
Serra de corrente AKE 30 S AKE 35 S AKE 40 S
N° de encomenda
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6..
Consumo de potência [W] 1800 1800 1800
Velocidade da corrente
(em marcha em vazio) [m/s] 9 9 9
Comprimento da lança [cm] 30 35 40
Fixar a corrente sem utilizar
ferramentas (SDS)
Estrela de desvio
Travão de contragolpe
Tipo de serra de corrente
3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Espessura do elo propulsor [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Número dos elos propulsores
45 52 57
Quantidade de enchimento do
compartimento de óleo [ml] 200 200 200
Lubrificação automática da
corrente
Esbarro de garras
Peso sem cabo de rede, aprox. ** [kg] 3,9 4,0 4,1
Classe de protecção
/ II / II / II
**medido com carril e corrente
Nota: Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu aparelho, pois as designações comerciais dos
diversos aparelhos podem variar.
Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funciona-
mento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Com impendância de rede inferior a 0,25 Ohm não é de se esperar in-
terferências.
Utilização de acordo com as
disposições
Introdução
Componentes fornecidos
Elementos do aparelho
F 016 L70 540.book Seite 4 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
55 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Italiano - 4
La macchina è idonea per abbattere alberi come an-
che per tagliare tronchi di alberi, rami, travi di legno,
tavole, ecc. e può essere utilizzata per eseguire tagli
longitudinalmente e trasversalmente rispetto alla di-
rezione delle fibre del legname. La macchina non è
adatta per l’esecuzione di tagli di materiali minerali.
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un cor-
retto assemblaggio ed un utilizzo sicuro della Vostra
sega a catena. Leggere attentamente tali istruzioni.
Estrarre con attenzione dall’imballaggio tutti i com-
ponenti della macchina e controllare che la lista sia
completa:
Sega a catena
Copertura per lama
Catena per la sega
Lama
Protezione della catena
Manuale di istruzioni
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure
dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il ri-
venditore presso il quale avete acquistato la macchina.
1 Impugnatura posteriore
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Pulsante di sicurezza
4 Tappo del serbatoio per l’olio
5 Sblocco del frenacatena (protezione mano)
6 Impugnatura anteriore
7 Ruota dentata cilindrica (solo AKE 35/40 S)
8 Protezione della catena
9 Catena della sega
10 Lama
11 Denti a presa mordente
Dati tecnici
Sega a catena AKE 30 S AKE 35 S AKE 40 S
Codice di ordinazione
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6..
Potenza assorbita nominale [W] 1800 1800 1800
Velocità della catena
(avanzamento libero) [m/s] 9 9 9
Lunghezza della lama [cm] 30 35 40
Tendere la catena senza n
ecessità di utensili (SDS)
Ruota dentata cilindrica
Frenacatena
Tipo di catena per la sega
3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Spessore dell’elemento di
trazione [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Quantità degli elementi di
trazione 45 52 57
Capacità del serbatoio di scorta
olio [ml] 200 200 200
Lubrificazione automatica della
catena
Denti a presa mordente
Peso senza cavo di rete, ca. ** [kg] 3,9 4,0 4,1
Classe protezione
/ II / II / II
**misurato con binario di guida e catena
Nota bene: Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione della Vostra macchina per-
ché le denominazioni commerciali di singole macchine possono variare.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano
in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di
0,25 Ohm non si dovrebbero verificare disturbi.
Uso conforme alle norme
Introduzione
Volume di fornitura
Elementi della macchina
F 016 L70 540.book Seite 4 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
67 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Nederlands - 4
De machine is bestemd voor het vellen van bomen
en het zagen van stammen, takken, houten balken,
planken etc. en kan worden gebruikt voor schulpen
(in de lengte van de houtnerf) en afkorten (dwars op
de houtnerf). Deze machine is niet geschikt voor het
zagen van minerale materialen.
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste
montage en het veilig gebruik van uw kettingzaag.
Het is belangrijk dat u deze aanwijzingen zorgvuldig
leest.
Neem alle delen van de machine voorzichtig uit de
verpakking en controleer deze op volledigheid:
Kettingzaag
Afscherming
Zaagketting
Zwaard
Kettingbescherming
Gebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn.
1 Achterste handgreep
2 Aan /uitschakelaar
3 Inschakelblokkering
4 Olietankdop
5 Activering van kettingrem (handbescherming)
6 Voorste handgreep
7 Omkeerster (alleen AKE 35/40 S)
8 Kettingbescherming
9 Zaagketting
10 Zwaard
11 Klauwaanslag
12 Blokkeerknop
13 Afscherming
14 Kettingspanknop
15 Bevestigingsbout
16 Kettingspanbout
Technische gegevens
Kettingzaag AKE 30 S AKE 35 S AKE 40 S
Bestelnummer
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6..
Opgenomen vermogen [W] 1800 1800 1800
Kettingsnelheid
(bij onbelast lopen) [m/s] 9 9 9
Zwaardlengte [cm] 30 35 40
Spannen van de ketting zonder
hulpgereedschap (SDS)
Omkeerster
Terugslagrem
Type zaagketting
3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Kettingschakeldikte [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Aantal kettingschakels
45 52 57
Inhoud olievoorraadreservoir [ml] 200 200 200
Automatische kettingsmering
Klauwaanslag
Gewicht zonder netsnoer, ca. ** [kg] 3,9 4,0 4,1
Veiligheidsklasse
/ II / II / II
**gemeten met rail en ketting
Opmerking: Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het gereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke ge-
reedschappen kunnen afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nade-
lige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties van minder dan 0,25 ohm treden waar-
schijnlijk geen storingen op.
Gebruik volgens bestemming
Inleiding
Meegeleverd
Bestanddelen van de machine
F 016 L70 540.book Seite 4 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
79 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Nederlands - 5
17 Zwaardgeleidingsbrug
18 Oliesproeier
19 Looprichting- en snijrichtingsymbool
20 Kettingwiel
21 Kettingvangbout
22 Netstekker**
23 Serienummer
**verschilt per land
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en
heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning be-
draagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V
of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik al-
leen goedgekeurde verlengkabels. Er mogen alleen
verlengkabels van het type H07-F of IEC
(60227 IEC 53) worden gebruikt.
Als u verlengkabels voor het gereedschap gebruikt,
moeten dat kabels met de volgende aderdiameters
zijn:
1,0 mm
2
: maximale lengte 40 m
1,5 mm
2
: maximale lengte 60 m
2,5 mm
2
: maximale lengte 100 m
Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een
foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met
een afslagstroom van maximaal 30 mA geadvi-
seerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk ge-
bruik worden gecontroleerd.
Opmerking voor producten die niet in Groot-Brit-
tannië worden verkocht:
LET OP: Voor uw veiligheid is het nodig dat de aan
de machine aangebrachte stekker 22 zoals op de af-
beelding weergegeven met de verlengkabel 24
wordt verbonden.
De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwa-
ter bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber
bekleed zijn.
De verlengkabel moet met een trekontlasting wor-
den gebruikt.
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigin-
gen worden gecontroleerd en mag alleen in een
goede toestand worden gebruikt.
Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze
alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden
gerepareerd.
Sluit de kettingzaag pas na volledige mon-
tage aan op het stroomnet.
Draag altijd werkhandschoenen bij de om-
gang met de zaagketting.
Montage van zwaard en zaagketting
1. Pak alle delen voorzichtig uit.
2. Leg de kettingzaag neer op een recht oppervlak.
3. Leg de zaagketting 9 in de rondlopende sleuf van
het zwaard 10. Let op de juiste looprichting. Ver-
gelijk de ketting met het looprichtingsymbool 19.
4. Leg de kettingschakels om het kettingwiel 20 en
breng het zwaard 10 zo aan dat de bevestigings-
bouten 15 en de beide zwaardgeleidingsbrug-
gen 17 in het langgat van het zwaard 10 en de
kettingspanbout 16 in het bijbehorende gat van
het zwaard 10 grijpen. Draai indien nodig de ket-
tingspanknop 14 iets om de kettingspanbout 16
op één lijn met het gat van het zwaard 10 te bren-
gen. Controleer of alle delen goed geplaatst zijn
en houd het zwaard met de ketting in deze stand.
(zie afbeelding )
5. Draai de kettingspanknop 14 zo ver tot de zaag-
ketting slechts licht gespannen is.
6. Breng de afscherming 13 nauwkeurig aan.
(zie afbeelding )
7. Schroef de vastzetknop 12 handvast op de be-
vestigingsbout 15. (zie afbeelding )
Als de blokkeerknop te vast wordt aan-
gedraaid, kan de zaagketting tijdens het
gebruik spanning verliezen.
De vastzetknop mag het blad slechts
licht vastklemmen.
Zaagketting spannen
Controleer de kettingspanning voor het begin van de
werkzaamheden, na de eerste keren zagen en tij-
dens het zagen regelmatig elke 10 minuten. In het
bijzonder bij nieuwe zaagkettingen moet in het begin
met verslapping worden gerekend.
De levensduur van de zaagketting is in grote mate
afhankelijk van voldoende smering en juiste span-
ning.
Voor uw veiligheid
Let op! Schakel de kettingzaag uit en trek de
stekker uit het stopcontact voor onderhouds-
en reinigingswerkzaamheden en wanneer de
kabel doorgesneden, beschadigd of in de war
is.
Voorzichtig! Raak de ronddraaiende ketting
niet aan.
Gebruik de kettingzaag in geen geval in de
buurt van personen, kinderen of dieren en
evenmin na het gebruik van alcohol, drugs of
verdovende medicijnen.
Montage en zaagketting
spannen
A1 A2 A3
A1
A2
A3
A1 A2 A3
C
F 016 L70 540.book Seite 5 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
80 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Nederlands - 10
Verwijder met een borstel al het vastzittende materi-
aal onder de afscherming 13, het kettingwiel 20 en
de zwaardbevestiging. Reinig de oliesproeier 18
met een schone doek.
Wanneer de kettingzaag langdurig moet worden op-
geborgen, moeten zaagketting en zwaard eerst wor-
den gereinigd.
Bewaar de kettingzaag op een veilige plaats droog
en buiten bereik van kinderen.
Voorkom lekkage door te controleren dat het ge-
reedschap in horizontale positie wordt weggelegd
(olievuldop 4 naar boven gericht).
Als het gereedschap in de verkoopverpakking wordt
bewaard, moet de olietank zonder rest worden leeg-
gemaakt.
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplos-
sen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het pro-
bleem niet zelf kunt verhelpen.
Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de
fout.
Problemen oplossen
Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing
De kettingzaag werkt
niet
Terugslagrem geactiveerd
Geen stroom
Stopcontact defect
Stroomkabel beschadigd
Zekering defect
Trek de handbescherming 5 in stand
(afbeelding D)
Controleer de stroomvoorziening
Controleer de stroombron en probeer even-
tueel een andere
Controleer de kabel en probeer eventueel
een andere
Vervang de zekering
Kettingzaag werkt
met onderbrekingen
Stroomkabel beschadigd
Extern los contact
Intern los contact
Aan/uit-schakelaar defect
Controleer de kabel en probeer eventueel
een andere
Breng de kettingzaag naar een Bosch-repa-
ratiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een Bosch-repa-
ratiewerkplaats
Breng de kettingzaag naar een Bosch-repa-
ratiewerkplaats
Zaagketting droog Geen olie in de olietank
Ontluchting in olietankdop verstopt
Olieafvoerkanaal verstopt
Vul olie bij
Reinig de olietankdop
Maak het olieafvoerkanaal vrij
Terugslagrem en ket-
tingrem
Probleem met schakelmechanisme
vooraan in handbescherming
Breng de kettingzaag naar een Bosch-repa-
ratiewerkplaats
Ketting of geleidings-
ral heet
Geen olie in de olietank
Ontluchting in olietankdop verstopt
Olieafvoerkanaal verstopt
Kettingspanning te hoog
Ketting bot
Vul olie bij
Reinig de olietankdop
Maak het olieafvoerkanaal vrij
Stel de kettingspanning in
Slijp de ketting of vervang deze
Kettingzaag trekt, trilt
of zaagt niet goed
Kettingspanning te los
Ketting bot
Ketting versleten
Zaagtanden wijzen in de ver-
keerde richting
Stel de kettingspanning in
Slijp de ketting of vervang deze
Vervang de ketting
Monteer de zaagketting opnieuw met de tan-
den in de juiste richting
F 016 L70 540.book Seite 10 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
85 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Dansk - 4
Maskinen er beregnet til fældning af træer og sav-
ning i træstammer, grene, træbjælker, brædder osv.
og kan benyttes til tvær- eller længdesnit. Denne
maskine er ikke beregnet til savning i mineralske
materialer.
Denne manual indeholder instrukser om, hvordan
kædesaven skal monteres og benyttes. Det er vig-
tigt, at du læser disse instrukser igennem.
Alle værktøjets dele tages forsigtigt ud af emballa-
gen og kontrolleres for fejl og mangler:
Kædesav
Beskyttelse
Savekæde
Sværd
Kædebeskytter
Betjeningsvejledning
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du
kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen.
1 Bageste håndgreb
2 Start-stop-kontakt
3 Kontaktspærre
4 Olietankdæksel
5 Kædebremse-udløsning (håndbeskyttelse)
6 Forreste håndgreb
7 Styrestjerne (kun AKE 35/40 S)
8 Kædebeskytter
9 Savekæde
10 Sværd
11 Kloanslag
12 Låseknap
13 Beskyttelse
14 Kædespændeknap
15 Fastgørelsesbolt
16 Kædespændebolt
17 Sværd-styrestykke
18 Oliedyse
19 Løberetnings- og skæreretningssymbol
20 Kædehjul
21 Kædefangbolt
22 El-stik**
23 Serienummer
**landsspecifk
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvej-
ledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
Tekniske data
Kædesav AKE 30 S AKE 35 S AKE 40 S
Bestillingsnummer
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6..
Optagen effekt [W] 1800 1800 1800
Kædehastighed (i friløb) [m/s] 9 9 9
Sværdlængde [cm] 30 35 40
Spænding af kæde uden brug af
værktøj (SDS)
Styrestjerne
Tilbageslagsbremse
Savekædetype
3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Drivledstykkelse [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Antal drivled
45 52 57
Påfyldningsmængde
oliebeholder [ml] 200 200 200
Automatisk kædesmøring
Kloanslag
Vægt uden ledning, ca. ** [kg] 3,9 4,0 4,1
Isolationsklasse
/ II / II / II
**målt med sværd og kæde
Bemærk: Vær opmærksom på maskinens typeskilt, handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område
kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,25 Ohm, er det usandsyn-
ligt, at der opstår ulemper.
Foreskrevet anvendelse
Introduktion
Maskinens dele
Maskinelementer
F 016 L70 540.book Seite 4 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
90 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Dansk - 10
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer
rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl.
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvenlig måde.
Gælder kun for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/
EF om affald af elektrisk og elektro-
nisk udstyr skal kasseret elektrisk ud-
styr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. repa-
ration og vedligeholdelse af dit produkt samt reser-
vedele. Reservedelstegninger og informationer om
reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med
at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og ind-
stilling af produkter og tilbehør.
Fejlfinding
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Kædesaven fungerer
ikke
Sikkerhedsbremsen er aktiveret
Ingen strømtilførsel
Stikdåsen er defekt
Ledningen er beskadiget
Sikringen er defekt
Træk håndbeskyttelsen 5 tilbage i
position (fig. D)
Kontrollér strømtilførslen
Prøv en anden strømkilde, benyt evt.
en anden stikdåse
Kontrollér ledningen og udskift den evt
Udskift sikringen
Kædesaven tænder og
slukker hele tiden
Ledningen er beskadiget
Ekstern løs forbindelse
Intern løs forbindelse
Start-stop-kontakten er defekt
Kontrollér ledningen og udskift den evt
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Savekæden er tør Olietanken er tom
Ventilationsåbningen i olietankdæks-
let er tilstoppet
Olieudløbskanalen er tilstoppet
Fyld tanken op med olie
Rengør olietankdækslet
Rens olieudløbskanalen
Tilbageslagsbremse/
udløbsbremse
Problemer med koblingsmekanismen i
den forreste håndbeskyttelse
Kontakt et autoriseret Bosch-værksted
Kæden/styreskinnen er
varm
Olietanken er tom
Ventilationsåbningen i olietankdæks-
let er tilstoppet
Olieudløbskanalen er tilstoppet
Kædespændingen er for høj
Kæden er uskarp
Fyld tanken op med olie
Rengør olietankdækslet
Rens olieudløbskanalen
Indstil kædespændingen
Slib eller udskift kæden
Kædesaven hopper,
vibrerer eller saver ikke
rigtigt
Kædespændingen er for løs
Kæden er uskarp
Kæden er slidt
Savetænderne peger i den forkerte
retning
Indstil kædespændingen
Slib eller udskift kæden
Erstat kæden
Montér savekæden igen, så tænderne
vender i den rigtige retning
Bortskaffelse Kundeservice og
kunderådgivning
F 016 L70 540.book Seite 10 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
96 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Suomi - 4
Saha on tarkoitettu puiden kaatoon sekä runkojen,
oksien, puupalkkien, lautojen jne. sahaukseen, ja
sitä voidaan käyttää sahauksiin sekä syiden suun-
nassa että kohtisuoraan syitä vasten. Saha ei so-
vellu kivennäisaineiden sahaukseen.
Käsikirjassa on ohjeita ketjusahasi kokoamisesta ja
turvallisesta käytöstä. On tärkeää, että luet nämä
ohjeet huolellisesti.
Kaikki laitteen osat tulee ottaa varovasti pakkauk-
sesta ja toimituksen täydellisyys on tarkistettava:
Ketjusaha
Suojus
Teräketju
Laippa
Ketjunsuojus
Käyttöohje
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleen-
myyjääsi.
1 Taaempi kahva
2 Käynnistyskytkin
3 Käynnistysvarmistin
4 Öljysäiliön kansi
5 Ketjujarrun laukaisin (käsisuojus)
6 Etummainen kahva
7 Kärkipyörä (vain AKE 35/40 S)
8 Ketjunsuojus
9 Teräketju
10 Laippa
11 Piikkilista
12 Lukkonuppi
13 Suojus
14 Ketjun kiristinnuppi
15 Kiinnityspultti
16 Ketjun kiristyspultti
17 Laipan ohjainuuma
18 Öljysuutin
19 Kulku- ja sahaussuuntamerkki
20 Ketjupyörä
21 Ketjun sieppauspultti
22 Pistotulppa**
23 Valmistusnumero
**maakohtainen
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen!
Tekniset tiedot
Ketjusaha AKE 30 S AKE 35 S AKE 40 S
Tilausnumero 3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6..
Ottoteho [W] 1800 1800 1800
Ketjun nopeus (tyhjäkäynnissä) [m/s] 9 9 9
Laipan pituus [cm] 30 35 40
Ketjun kiristys ilman
työkaluja (SDS)
Kärkipyörä
Ketjujarru
Teräketjun tyyppi 3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Vetolenkin vahvuus [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Vetolenkkien lukumäärä 45 52 57
Öljysäiliön tilavuus [ml] 200 200 200
Automaattinen ketjunvoitelu
Piikkilista
Paino ilman verkkojohtoa, n. ** [kg] 3,9 4,0 4,1
Suojausluokka / II / II / II
**punnittuna terälevyllä ja ketjulla
Huomio: Ota huomioon koneesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero, yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saattaa tämä häiritä muita verk-
koon kytkettyjä sähkölaitteita. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,25 Ohm, ei häiriöitä ole odotettavissa.
Asianmukainen käyttö
Johdanto
Toimitukseen kuuluu
Koneen osat
F 016 L70 540.book Seite 4 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
121 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Suomi - 11
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Fax: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Mittausarvot määritetty 2000/14/EY ja EN 60745
mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso
on: Äänen painetaso 87 dB(A); taattu äänen teho-
taso alle 101 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektori-
summa) mitattuna EN 60745 mukaan:
Värähtelyemissioarvo a
h
=11 m/s
2
.
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seu-
raavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja:
EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY
(28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen),
2000/14/EY määräysten mukaan.
EY-tyyppitodistus nro 2087047.01 CE valtuutetusta
koestuspaikasta nro 0344, KEMA Quality B.V. Arn-
hem, Netherlands.
2000/14/EY: Mitattu äänen tehotaso 101 dB(A) Yh-
teensopivuuden arviointimenetelmä liitteen V mu-
kaan.
Tekniset tiedot osoitteesta: Bosch Lawn and Garden
Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY,
England
Leinfelden, 22.04.2008
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Yhdenmukaisuusvakuutus
F 016 L70 540.book Seite 11 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
128 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Türkçe - 4
145 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Bu alet; aπaçlar∂n, kök ve gövdelerin, dallar∂n, ahµap
kalas ve dilmelerin, tahtalar∂n, kontratablalar∂n ve
benzerlerinin kesilmesi için geliµtirilmiµ olup, ahµap
elyaf∂ yönünde veya ona dik olarak kesme iµlerinde
de kullan∂labilir. Bu alet mineralli malzemelerin
kesilmesine uygun deπildir.
Bu el kitab∂, zincirli aπaç kesme testerenizin doπru
montaj∂ ve güvenli kullan∂m∂na iliµkin aç∂klama ve
talimat∂ içermektedir. Bu talimat ve aç∂klamalara
uyman∂z sizin için çok önemlidir.
Aletin bütün parçalar∂n∂ ambalaj∂ndan dikkatli bir
biçimde ç∂kar∂n ve eksik olup olmad∂klar∂n∂ kontrol
edin:
Zincirli aπaç kesme testeresi
Kapak/muhafaza
Testere zinciri
Pala
Zincir koruyucu muhafaza
Kullanma k∂lavuzu
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za
baµvurun.
1 Arka tutamak
2 Açma/kapama µalteri
3 Kapama emniyeti
4 Yaπ haznesi kapaπ∂
5 Zincir freni (el koruma tertibat∂)
6 Ön tutamak
7 Yönlendirme y∂ld∂z∂ (sadece AKE 35/40 S)
8 Zincir koruyucu muhafaza
9 Testere zinciri
10 Pala
11 Çengelli dayamak
12 Tespit düπmesi
13 Kapak
14 Zincir germe düπmesi
15 Tespit pimi
16 Zincir germe pimi
17 Pala k∂lavuz mesnedi
Teknik Veriler
Zincirli aπaç kesme testeresi AKE 30 S AKE 35 S AKE 40 S
Sipariµ no.
3 600 H34 4.. 3 600 H34 5.. 3 600 H34 6..
Giriµ gücü [W] 1800 1800 1800
Testere zinciri h∂z∂ (boµta
çal∂µ∂rken) [m/s] 9 9 9
Pala boyu [cm] 30 35 40
Zincirin yard∂mc∂ anahtar
kullanmadan tak∂lmas∂ (SDS)
Yönlendirme y∂ld∂z∂
Geri tepme freni
Testere zinciri tipi
3/8" - 90 3/8" - 90 3/8" - 90
Zincir halka (bakla) kal∂nl∂π∂ [mm] 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043")
Zincir halkas∂ say∂s∂
45 52 57
Yaπ haznesi dolum kapasitesi [ml] 200 200 200
Otomatik zincir yaπlama
Çengelli dayamak
Aπ∂rl∂π∂; µebeke kablosuz,
yak. ** [kg] 3,9 4,0 4,1
Koruma s∂n∂f∂
/ II / II / II
**Ray ve zincirle ölçülmüµtür
Aç∂klama: Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin, tek tek aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.
Alet aç∂ld∂π∂nda k∂sa süreli gerilim düµmeleri meydana gelebilir. Elveriµsiz µebeke koµullar∂nda baµka aletlerin
performanslar∂ etkilenebilir. 0,25 Ohm’dan küçük µebeke empedanslar∂nda herhangi bir ar∂za beklenmemelidir.
Usulüne uygun kullan∂m
Giriµ
Teslimat kapsam∂
Aletin elemanlar∂
F 016 L70 540 - TR Seite 4 Montag, 9. Februar 2009 3:48 15
Türkçe - 9
Aπaç gövdesinin kesilmesi
Bu kavramdan, kesilmiµ aπaç gövdelerinin enine
kesilerek parçalara ayr∂lmas∂ anlaµ∂l∂r. Duruµunuzun
güvenli olmas∂na ve beden aπ∂rl∂π∂n∂z∂n her iki
ayaπ∂n∂za eµit biçimde daπ∂lmas∂na dikkat edin.
Eπer mümkünse aπac∂n gövdesini dallar, latalar
veya kamalarla destekleyin. Rahat kesme
yapabilmek için basit talimat hükümlerine uyun.
Aπaç gövdesinin bütün aπ∂rl∂π∂ µekilde görüldüπü
gibi eµit olarak yere daπ∂lm∂µsa, yukar∂ndan aµaπ∂
doπru kesebilirsiniz.
Aπac∂n gövdesi µekilde görüldüπü gibi bir ucu
üzerine oturuyorsa önce gövde çap∂n∂n 1/3’ü kadar
aµaπ∂dan kesin sonra geri kalan∂ yukar∂dan aµaπ∂
doπru kesin.
Aπaç gövdesi iki ucu üzerine oturuyorsa gövde
çap∂n∂n 1/3’ü kadar yukar∂dan kesin sonra geri kalan
2/3’lük k∂sm∂ alttan kesin.
Ωekilde görüldüπü gibi meyilli arazide kesme
yaparken daima gövdenin üst taraf∂nda durun.
Kesimin tamamlanma an∂nda testerenin
kontrolünüzden ç∂kmamas∂na dikkat edin ve zincirli
aπaç kesme testeresinin tutamaklar∂ndan iyice
kavrayarak bast∂rma kuvvetini azalt∂n. Bu s∂rada
testere zincirinin yere temas etmemesine dikkat
edin. Kesme iµi tamamland∂ktan sonra testeriyi
baµka yere götürmeden önce testere zincirinin tam
olarak durmas∂n∂ bekleyin. Bir aπaçtan diπerine
geçerken daima zincirli aπaç kesme testeresinin
motorunu durdurun.
Bütün bak∂m iµlerinden önce µebeke fiµini
prizden çekin.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde
kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak
yap∂n.
Testere zincirini, gevµeklik, hasar ve aµ∂nma
aç∂lar∂ndan kusursuz biçimde bulunup
bulunmad∂π∂n∂ düzenli olarak kontrol edin. Ayr∂ca
parçalar∂n gevµemiµ olup olmad∂klar∂n∂ ve hasar
görüp görmediklerini de kontrol edin.
Kapak, muhafaza ve koruyucu tertibatlar∂n kusursuz
durumda bulunup bulunmad∂π∂n∂ ve doπru olarak
tak∂l∂p tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Gerekli onar∂m
ve bak∂m çal∂µmalar∂n∂ zincirli aπaç kesme
testeresini kullanmadan önce yap∂n.
Zincirli aπaç kesme testereniz titiz üretim ve test
yöntemlerine raπmen ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂
Bosch Elektrikli El Aletleri Yetkili Servislerinden
birine yapt∂r∂n.
Zincirli aπaç kesme testeresini yollamadan önce
mutlaka yaπ tank∂n∂ boµalt∂n.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen
aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
Testere zinciri ve palay∂ “Testere zincirinin
gerilmesi” bölümünde aç∂kland∂π∂ gibi kontrol edin.
Palan∂n k∂lavuz oluπu zamanla y∂pran∂r. Testere
zincirini deπiµtirirken, y∂pranmay∂ dengelemek için
palay∂ 180° çevirin.
Zincir çark∂n∂ 20 kontrol edin. Eπer çark yüksek
zorlanma nedeniyle y∂pranm∂µ veya hasar
görmüµse, bir yetkili serviste deπiµtirilmelidir.
Testere zinciri Bosch elektrik el aletleri için yetkili her
serviste uzmanlar taraf∂ndan bilenebilir. Bosch
testere zinciri bileme aleti veya bileme parçal∂
Dremel-Multi 1453 ile zinciri kendiniz de
bileyebilirsiniz. Alet ekindeki bileme talimat∂na uyun.
Testereyi çal∂µt∂r∂p, ucu ile yerdeki bir karton veya
kâπ∂da doπru tutarak otomatik testere zinciri
yaπlama iµlevini kontrol edebilirsiniz. Dikkat; zinciri
zemine temas ettirmeyin, 20 cm’lik güvenlik
mesafesini mutlaka koruyun. Bu iµlem s∂ras∂nda
gittikçe artan bir yaπ izi oluµuyorsa, yaπ otomatiπi
kusursuz iµlev görüyor demektir. Yaπ tank∂ dolu ise
ve karton veya kâπ∂tta bir iz oluµmuyorsa, “Hata
arama” bölümünü okuyun veya Bosch müµteri
servisine baµvurun.
Testere zinciri ve pala
AKE 30 S...........................................F 016 800 259
AKE 35 S...........................................F 016 800 260
AKE 40 S...........................................F 016 800 261
Testere zinciri
AKE 30 S...........................................F 016 800 256
AKE 35 S...........................................F 016 800 257
AKE 40 S...........................................F 016 800 258
Temizleme
Zincir bileme ve temizleme seti.........F 016 800 262
Zincir yaπ∂, 1 litre............................... 2 607 000 181
Bak∂m ve temizlik
L
M
N
O
Testere zinciri ve palan∂n
deπiµtirilmesi/çevrilmesi
Testere zincirinin bilenmesi
Yaπ otomatiπinin kontrolü
Aksesuar
F 016 L70 540.book Seite 9 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14
150 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
F 016 L70 540
(2009.02) O /153 WEU
F 016 L70 540.book Seite 1 Montag, 9. Februar 2009 2:37 14

Transcripción de documentos

Originalbetriebsanleitung Original instructions Notice originale Manual original Manual original Istruzioni originali Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Bruksanvisning i original Original driftsinstruks Alkuperäiset ohjeet Πρωττυπο οδηγιών χρήσης Orijinal iµletme talimat∂ Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Eλληνικά Türkçe AKE 30 S AKE 35 S AKE 40 S Robert Bosch GmbH D-70745 Leinfelden Echterdingen 0 600 xxx xxx 230V ~ 50Hz x A xxxx W xxx xxx mm xxxxxxxx 820 20xx Made in Hungary 23 1 2 3 4 5 6 7 14 24 22 2 • F 016 L70 540 • 09.02 13 12 11 10 9 8 A1 21 19 20 15 19 19 16 17 18 A2 13 16 A3 3 • F 016 L70 540 • 09.02 12 14 B 3 4 26 C 3-4 mm D ➊ 5 11 ➋ 11 4 • F 016 L70 540 • 09.02 ➊ 25 2 F E X H G Y Z Z Kg Y I ➌ 50 mm X Y Z ➊ ➊ 50 mm W ➋ ➋ ➊ 5 • F 016 L70 540 • 09.02 K L M 2 1 1/3 2/3 N O 2 1 1/3 2/3 6 • F 016 L70 540 • 09.02 Technische Daten Kettensäge Bestellnummer Leistungsaufnahme Kettengeschwindigkeit (im Leerlauf) Schwertlänge Werkzeugloses Spannen der Kette (SDS) Umlenkstern Rückschlagbremse Sägekettentyp Treibgliedstärke Anzahl der Treibglieder Füllmenge Öl-Vorratsbehälter Automatische Kettenschmierung Krallenanschlag Gewicht ohne Netzkabel, ca. ** Schutzklasse [W] [m/s] [cm] [mm] [ml] [kg] AKE 30 S 3 600 H34 4.. 1800 9 30 AKE 35 S 3 600 H34 5.. 1800 9 35 AKE 40 S 3 600 H34 6.. 1800 9 40 ● – ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 45 200 ● ● 3,9 / II ● ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 52 200 ● ● 4,0 / II ● ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 57 200 ● ● 4,1 / II **gemessen mit Schiene und Kette Hinweis: Bitte die Sachnummer auf dem Typschild Ihres Gerätes beachten, die Handelsbezeichnungen einzelner Geräte können variieren. Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Geräteelemente Das Gerät ist bestimmt zum Fällen von Bäumen sowie zum Sägen von Stämmen, Ästen, Holzbalken, Brettern, usw. und kann für Schnitte längs und quer zur Faserrichtung des Holzes verwendet werden. Dieses Gerät ist nicht geeignet zum Sägen von mineralischen Werkstoffen. Einleitung Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die richtige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer Kettensäge. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen sorgfältig lesen. Lieferumfang Alle Teile des Gerätes sind vorsichtig aus der Verpackung zu entnehmen und auf Vollständigkeit zu überprüfen: – Kettensäge – Abdeckung – Sägekette – Schwert – Kettenschutz – Bedienungsanleitung Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. 10 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Hinterer Handgriff Ein-/Ausschalter Einschaltsperre Öltankverschluss Rückschlagbremsen-Auslösung (Handschutz) Vorderer Handgriff Umlenkstern (nur AKE 35/40 S) Kettenschutz Sägekette Schwert Krallenanschlag Feststellknopf Abdeckung Kettenspannknopf Befestigungsbolzen Kettenspannbolzen Schwert-Führungssteg Öldüse Laufrichtungs- und Schneidrichtungssymbol Kettenrad Kettenfangbolzen Netzstecker** Seriennummer **länderspezifisch Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Deutsch - 4 Entsorgung Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Kundendienst und Kundenberatung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören. www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37 589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax.: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: [email protected] Österreich Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: [email protected] 17 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 Schweiz Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51 Luxemburg Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: [email protected] Konformitätserklärung Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG und EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB(A); garantierter Schallleistungspegel niedriger als 101 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert ah =11 m/s2. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009), 2000/14/EG. EG-Baumusterprüfung Nr. 2087047.01 CE durch notifizierte Prüfstelle Nr. 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands. 2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel 101 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang V. Technische Unterlagen bei: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England Leinfelden, den 22.04.2008 Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Änderungen vorbehalten Deutsch - 11 Caractéristiques techniques Tronçonneuse à chaîne Référence Puissance absorbée Vitesse de coupe (en fonction à vide) Longueur du guide Tension de la chaîne sans outil (SDS) Etoile de renvoi Frein de recul Type de chaîne Epaisseur de maillons Nombre de maillons Quantité d’huile dans le réservoir Graissage automatique de la chaîne Griffes d’immobilisation Poids sans câble de secteur, env. ** Classe de protection [W] AKE 30 S 3 600 H34 4.. 1800 AKE 35 S 3 600 H34 5.. 1800 AKE 40 S 3 600 H34 6.. 1800 [m/s] [cm] 9 30 9 35 9 40 ● – ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 45 ● ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 52 ● ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 57 200 200 200 ● ● ● ● ● ● [mm] [ml] [kg] 3,9 4,0 / II 4,1 / II / II **mesuré avec glissière et chaîne Remarque : Veuillez tenir compte du numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de votre appareil, les désignations commerciales des différents modèles pouvant varier. Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. En cas d’impédances de secteur inférieures à 0,25 ohms, il ne devrait pas y avoir de perturbations. Utilisation conforme L’appareil est conçu pour abattre les arbres ainsi que pour scier des troncs, des branches, des poutres en bois, des planches, etc. et peut être utilisé pour des coupes longitudinales et transversales. Cet appareil n’est pas approprié à scier des matériaux essentiellement composés de minéraux. – – – – Chaîne Guide Protège-chaîne Instructions d’utilisation S’il vous manque des éléments ou si une des pièces est endommagée, veuillez contacter cotre revendeur. Eléments de la appareil Introduction Ce manuel contient des indications quant au montage correct et à l’utilisation sûre de la tronçonneuse à chaîne. Il est important de lire attentivement ces instructions. Pièces fournies avec l’appareil Retirer avec précaution de l’emballage toutes les pièces de la tronçonneuse à chaîne et vérifier si tous les éléments suivants sont complets : – Tronçonneuse à chaîne – Capot 31 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Français - 4 Poignée arrière Interrupteur Marche/Arrêt Verrouillage de mise en marche Couvercle réservoir d’huile Déclenchement frein de chaîne (protège-main) Poignée avant Etoile de renvoi (seulement AKE 35/40 S) Protège-chaîne Chaîne Guide Griffes d’immobilisation Bouton de blocage Instrucciones de seguridad ¡Atención! Deberán leerse íntegramente todas las instrucciones de seguridad y uso. En caso de no atenerse a las instrucciones detalladas a continuación, ello puede comportar un riesgo de electrocución, incendio y/o lesiones graves. Guardar estas instrucciones de seguridad y uso en lugar seguro para posteriores consultas. Bajo el concepto “herramienta eléctrica” que a continuación se emplea, deberá entenderse su herramienta eléctrica de alimentación a la red (con cable de red). Se recomienda que antes de la primera puesta en marcha, el usuario sea instruido prácticamente en el uso de la sierra de cadena y del equipo de protección por un profesional experto. Es aconsejable comenzar practicando la forma de serrar troncos empleando un caballete o bastidor inferior. Explicación de los pictogramas: Lea las instrucciones de manejo. Proteger el aparato de la lluvia. Antes de realizar trabajos de ajuste y mantenimiento, o si el cable de red estuviese dañado o incluso cortado, extraer inmediatamente el enchufe de la red. Al trabajar con la herramienta eléctrica utilice siempre unos protectores auditivos y unas gafas de protección. Los frenos de cadena y de marcha por inercia detienen la cadena de sierra en un tiempo muy breve. Puesto de trabajo ■ Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. ■ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. ■ Este aparato no deberá ser utilizado por personas (niños inclusive) con una discapacidad corporal, visual, auditiva o mental, o que no dispongan de suficiente experiencia ni conocimientos, a no ser que sean atendidos por una persona responsable de su seguridad o que sean instruidos en el manejo del aparato. 40 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 Vigile a los niños y tome las medidas oportunas para evitar que éstos puedan jugar con el aparato. ■ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. ■ No deberán utilizar la sierra de cadena los niños y menores de edad, a excepción de aquellos mayores de 16 años en periodo de formación que lo hagan bajo la custodia de un adulto. Tampoco la deberán usar aquellas personas que no estén suficientemente familiarizadas con el manejo de la sierra de cadena. Mantener siempre a mano las instrucciones de manejo. Las personas que presenten síntomas de fatiga o una condición física insuficiente no deberán manejar la sierra de cadena. Seguridad eléctrica ■ El enchufe del aparato debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. ■ Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. ■ No exponga el aparato a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en el aparato eléctrico. ■ No utilice el cable de red para transportar o colgar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. ■ Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. ■ Si fuese imprescindible utilizar el aparato en un entorno húmedo, es necesario conectarlo a través de un fusible diferencial. Al emplear un fusible diferencial se reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. Español - 1 Seguridad de personas ■ Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice el aparato si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de un aparato puede provocarle serias lesiones. ■ Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. La utilización de unos equipos de protección apropiados para el tipo de trabajo a realizar, como una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, casco protector, o protectores auditivos, ayudan a reducir el riesgo de accidente. ■ Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Cerciorarse de que el aparato esté desconectado antes de conectarlo a la toma de corriente. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente. ■ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. ■ Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor el aparato en caso de presentarse una situación inesperada. ■ Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. ■ Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas ■ No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. ■ No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. ■ Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente el aparato. 41 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 ■ Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización del aparato a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. ■ Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. ■ Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. ■ Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Servicio ■ Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato. Advertencias de peligro para sierras de cadena: ■ Mantenga alejadas todas las partes del cuerpo de la cadena de sierra en funcionamiento. Antes de poner en marcha la sierra cerciórese primero de que la cadena de sierra no toque en ningún lado. Un momento de distracción al trabajar con la sierra de cadena puede causar que la cadena de sierra se enganche con su vestimenta o alguna parte del cuerpo. ■ Sujete la sierra de cadena agarrando la empuñadura posterior con la mano derecha y la empuñadura anterior con la mano izquierda. La sujeción de la sierra de cadena en una posición de trabajo diferente, aumenta el riesgo de accidente y, por lo tanto, no debe aplicarse. ■ Colóquese unas gafas de protección y unos protectores auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protección adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de protección adecuado reduce el riesgo de accidente al salir violentamente lanzadas las virutas o al tocar fortuitamente la cadena de sierra. Español - 2 ■ No trabaje con la sierra de cadena estando subido a un árbol. La utilización de la sierra de cadena sobre un árbol puede provocar un accidente. ■ Siempre preste atención a trabajar manteniendo una postura estable, y solamente use la sierra de cadena si se encuentra sobre un firme consistente, seguro, y plano. Al utilizar una escalera en firmes resbaladizos o inestables puede llegar a perder el equilibrio, y el control sobre la sierra de cadena. ■ Esté prevenido al cortar una rama que se encuentre bajo tensión, ya que podría retroceder elásticamente. A medida que va cortando la rama puede que la tensión a la que está sometida haga que ésta se desgarre bruscamente y golpee al usuario o/y que le haga perder el control sobre la sierra de cadena. ■ Proceda con especial cautela al cortar matorrales y árboles jóvenes. El material fino puede engancharse con la cadena de sierra y golpearle o hacerle perder el equilibrio. ■ Transporte la sierra de cadena sujetándola por la empuñadura delantera con la cadena de sierra detenida y la espada señalando hacia atrás. Al transportar y guardar la sierra de cadena montar siempre la funda protectora. El manejo con precaución de la sierra de cadena reduce el riesgo de un contacto accidental con la cadena de sierra en funcionamiento. ■ Aténgase a las instrucciones de lubricación, tensado de la cadena, y cambio de los accesorios. Una cadena incorrectamente tensada o insuficientemente lubricada puede romperse, o ser más propensa al rechazo. ■ Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite o grasa. Las empuñaduras manchadas de aceite o grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control sobre el aparato. ■ Únicamente serrar madera. Solamente emplear la sierra de cadena para aquellos trabajos para los que fue concebida – Ejemplo: No utilice la sierra de cadena para serrar plástico, ladrillos, o materiales de construcción si éstos no son de madera. La utilización de la sierra de cadena para trabajos para los que no ha sido concebida puede conducir a situaciones de peligro. 42 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 Causas y prevención contra el rechazo de la sierra: – El rechazo puede producirse si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, o si la ranura de corte se estrecha al ceder la madera que se está cortando, haciendo que se atasque la cadena de sierra. – Si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, ello puede provocar una fuerza de reacción inesperada hacia atrás, haciendo que la espada sea impulsada hacia arriba en dirección al usuario. – Al atascarse la cadena de sierra en el borde superior de la espada ello puede provocar que la espada se proyectada bruscamente en dirección al usuario. – Cada una de las reacciones descritas puede hacerle perder el control sobre la sierra y causarle un accidente grave. No trabaje confiando exclusivamente en los dispositivos de seguridad que incorpora la sierra de cadena. Como usurario de una sierra de cadena deberá tomar diversas medidas preventivas para poder trabajar sin accidentarse ni lesionarse. El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se detallan: ■ Sujete la sierra con ambas manos y abarcando las empuñaduras de la sierra de cadena con el pulgar y los dedos. Coloque su cuerpo y brazos en una postura que le permita oponerse a las fuerzas de rechazo. Tomando unas medidas oportunas, el usuario es capaz de controlar las fuerzas de rechazo. Jamás suelte la sierra de cadena. ■ Evite posturas anormales y no sierre por encima de la altura del hombro. De esta manera se evita el contacto fortuito con la punta de la espada y además se alcanza un mejor control de la sierra de cadena al presentarse unas situaciones inesperadas. ■ Siempre utilice las espadas y cadenas de sierra de repuesto que el fabricante prescribe. Las espadas y cadenas de sierra incorrectas pueden provocar la rotura de la cadena o un rechazo. ■ Respete las instrucciones del fabricante para el afilado y mantenimiento de la cadena de sierra. Los limitadores de profundidad demasiado bajos aumentan el riesgo de que se origine un rechazo. Español - 3 Datos técnicos Sierra de cadena Número de pedido Potencia absorbida Velocidad de la cadena (en vacío) Longitud de la espada Sujeción de la cadena sin útiles auxiliares (SDS) Estrella de inversión Freno de cadena Tipo de cadena de sierra Grosor del elemento de arrastre Número de elementos de arrastre Capacidad del depósito de aceite Lubricación automática de la cadena Tope de garras Peso sin cable de red, aprox. ** Clase de protección [W] AKE 30 S 3 600 H34 4.. 1800 AKE 35 S 3 600 H34 5.. 1800 AKE 40 S 3 600 H34 6.. 1800 [m/s] [cm] 9 30 9 35 9 40 [mm] ● – ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") ● ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") ● ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 45 52 57 [ml] 200 200 200 [kg] ● ● 3,9 ● ● 4,0 ● ● 4,1 / II / II / II **determinado con la espada y cadena Observación: Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que pueden variar las denominaciones comerciales de algunos aparatos. Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que lleguen a perturbarse otros aparatos. Utilización reglamentaria El aparato ha sido proyectado para talar árboles y para aserrar troncos, ramas, vigas de madera, tablas, etc. y puede emplearse para realizar cortes a favor y transversal al sentido de la fibra de la madera. Este aparato no es adecuado para aserrar materiales minerales. – – – – Cadena de sierra Espada Protección de la cadena Instrucciones de manejo Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese dañada, diríjase por favor al comercio de su adquisición. Elementos de la máquina Introducción Este manual incluye instrucciones sobre el montaje correcto y el uso seguro de la sierra de cadena. Por ello, es especialmente importante que lea detenidamente estas instrucciones. Material que se adjunta Todas las partes del aparato deben sacarse con cuidado del embalaje debiendo controlar además su integridad: – Sierra de cadena – Cubierta 43 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Español - 4 Empuñadura posterior Interruptor de conexión/desconexión Bloqueador de conexión Tapón del depósito de aceite Activador del freno de cadena (protección para las manos) Empuñadura delantera Estrella de inversión (solamente AKE 35/40 S) Protección de la cadena Cadena de sierra Espada Tope de garras 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Botón de apriete Cubierta Botón tensor de cadena Perno de sujeción Perno tensor de cadena Nervio-guía de la espada Boquilla de aceite Símbolos indicadores del sentido de marcha y corte Rueda de cadena Perno de retención de cadena Enchufe de red** Número de serie **específico de cada país Observación referente a productos que no son de venta en GB: ATENCIÓN: Para su seguridad es necesario que el enchufe de la máquina 22 se conecte con el cable de prolongación 24 en la forma mostrada en la figura. La toma de corriente del cable de prolongación debe estar protegida contra salpicaduras de agua y debe ser, o ir revestida, de caucho. Los cables de prolongación deben utilizarse con un seguro contra tracción. El cable de conexión debe inspeccionarse periódicamente en cuanto a posibles daños, debiendo utilizarse solamente si está en buen estado. Un cable de conexión defectuoso deberá repararse únicamente en un taller de servicio autorizado Bosch. ¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta! Montaje y tensado de la cadena de sierra Para su seguridad ¡Atención! Antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza, o si el cable de red se hubiese cortado, dañado o enredado, desconectar la sierra de cadena y extraer el enchufe de la red. ¡Precaución! No tocar la cadena en funcionamiento. No trabajar nunca con la sierra de cadena en la proximidad de personas, niños o animales, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o narcóticos. Seguridad eléctrica Para su seguridad se suministra la máquina con un aislamiento de protección y no precisa por lo tanto ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de 230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente emplear cables de prolongación homologados. Únicamente deberán emplearse cables de prolongación del tipo H07-F o IEC (60227 IEC 53). Si precisa un cable de prolongación para trabajar con el aparato, solamente deberán emplearse cables con las siguientes secciones y longitudes: – 1,0 mm2: longitud máxima 40 m – 1,5 mm2: longitud máxima 60 m – 2,5 mm2: longitud máxima 100 m Para incrementar la seguridad eléctrica, se recomienda utilizar un fusible diferencial (RCD) para corrientes de fuga máximas de 30 mA. Debe verificarse el funcionamiento correcto de este fusible diferencial antes de cada utilización. 44 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 Solamente después de haber montado íntegramente la sierra de cadena, conectar ésta a la red. Al manipular en la cadena de sierra deben usarse siempre guantes de protección. A1 A2 A3 Montaje de la espada y la cadena de sierra 1. Desembalar cuidadosamente todas las partes. 2. Depositar la sierra de cadena sobre una superficie plana. 3. Insertar la cadena de sierra 9 en la ranura de la espada 10. Observar en ello el sentido de marcha correcto. Comparar la flecha de la cadena con el símbolo de sentido de marcha 19. 4. Colocar la cadena en torno a la rueda de cadena 20 y montar la espada 10 de manera que el perno de sujeción 15 y ambos nervios-guía de la espada 17 queden alojados en el agujero rasgado de la espada 10, observando en ello que el perno tensor de cadena 16 penetre en el respectivo orificio de la espada 10. Si fuese preciso, girar levemente el botón tensor de la cadena 14 para poder alojar el perno tensor de cadena 16 en el orificio de la espada 10. Observar que todas las partes estén correctamente colocadas y mantener en esa posición la espada con la cadena. (ver figura A1) 5. Solamente girar el botón tensor de la cadena 14 lo suficiente para conseguir que la cadena de sierra quede levemente tensada. 6. Montar con exactitud la cubierta 13. (ver figura A2 ) 7. Enroscar en el perno de sujeción 15 el botón de apriete 12 y apretarlo a mano. (ver figura A3 ) Español - 5 Si el botón de apriete es apretado con demasiada firmeza puede ocurrir que la cadena se destense durante el uso. El botón de apriete solamente deberá aprisionar ligeramente la espada. A1 A2 A3 C Tensado de la cadena de sierra La tensión de la cadena debe comprobarse antes de iniciar el trabajo, después de haber efectuado los primeros cortes, y cada 10 minutos durante el trabajo. Especialmente al trabajar con cadenas de sierra nuevas, es normal que al comienzo se destensen más rápidamente. La vida útil de una cadena de sierra se prolonga considerablemente si se lubrica y tensa correctamente. No tensar la cadena de sierra si estuviese muy caliente, ya que se contrae al enfriarse, y quedaría demasiado tensa sobre la espada. 1. Depositar la sierra de cadena sobre una superficie plana. 2. Controlar que los eslabones de la cadena vayan correctamente alojados en la ranura-guía de la espada 10 y sobre la rueda de cadena 20. 3. Aflojar el botón de apriete 12 lo suficiente nada más para mantener todavía la espada en esa posición (¡no desmontar el botón de apriete!). 4. Girar el botón tensor de la cadena 14 en el sentido de las agujas del reloj hasta lograr la tensión correcta de la cadena. Al realizar esto, la espada 10 es empujada hacia delante por el perno tensor de cadena 16. 5. La cadena de sierra 9 está correctamente tensada si al tirar de ella en el centro de un ramal se separa aprox. unos 3 a 4 mm. Esto deberá realizarse con una sola mano tirando de la cadena de sierra hasta vencer el peso del aparato. 6. Si la cadena de sierra 9 estuviese excesivamente tensada, girar ligeramente en sentido contrario a las agujas del reloj el botón tensor de la cadena 14, y volver a controlar la tensión de la cadena. Si fuese preciso, reajustar la tensión de la cadena en la forma descrita. 7. Enroscar en el perno de sujeción 15 el botón de apriete 12 y apretarlo a mano. Si el botón de apriete es apretado con demasiada firmeza puede ocurrir que la cadena se destense durante el uso. El botón de apriete solamente deberá aprisionar ligeramente la espada. 45 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 B Lubricación de la cadena Importante: La sierra de cadena se suministra con el depósito de aceite vacío. Por ello, es imprescindible llenarlo con aceite antes de utilizarla por primera vez. Si se trabaja con la sierra de cadena sin tener aceite en el depósito, o con un nivel inferior al mínimo, se daña la sierra de cadena. La vida útil y el rendimiento de corte de la cadena dependen de que su lubricación sea óptima. Por ello, la cadena de sierra es lubricada automáticamente por la boquilla de aceite 18 durante su funcionamiento. Llenado del depósito de aceite: – Depositar la sierra de cadena sobre una base adecuada de manera que el tapón del depósito de aceite 4 quede arriba. – Limpiar con un paño el área en torno al tapón del depósito de aceite 4 y abrir el tapón. – Llenar el depósito de aceite con aceite para cadenas biodegradable Bosch. – Prestar a atención a que no penetre suciedad en el depósito de aceite. Enroscar el tapón del depósito de aceite 4. Importante: Para permitir la ventilación del depósito de aceite, el tapón del mismo va provisto de unos pequeños canales de aireación. Para evitar un derrame de aceite, prestar atención a depositar siempre la sierra en posición horizontal (con el tapón de cierre del depósito de aceite 4 mirando hacia arriba). Utilizar exclusivamente el aceite para sierra biodegradable recomendado para evitar deterioros en la sierra de cadena. Jamás deberá emplearse aceite reciclado o aceite usado. En caso de aplicarse un aceite diferente del recomendado se anula la garantía. Puesta en marcha ¡Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta! La tensión de alimentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del aparato. Los aparatos marcados con 230 V pueden funcionar también a 220 V. Conexión y desconexión Sujetar la sierra de cadena según se describe en “Cómo trabajar con la sierra de cadena”. Español - 6 Para la puesta en marcha del aparato presionar el bloqueo de conexión 3, y a continuación, accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/ desconexión 2. Soltar entonces el bloqueo de conexión 3. Para la desconexión soltar el interruptor de conexión/desconexión 2. Al terminar de aserrar no detener la sierra de cadena accionando la protección de las manos del frente (activación del freno de cadena). D Freno de cadena El freno de la cadena es un dispositivo de protección activado por la protección para las manos delantera 5 en caso de que el aparato sea rechazado bruscamente al trabajar. La cadena se detiene poco después. Realizar de vez en cuando una prueba funcional. Empujar hacia el frente la protección anterior para las manos 5 (posición ➋) y accionar brevemente el interruptor de la sierra de cadena. La cadena no deberá ponerse en marcha. Para desactivar el freno, soltar el interruptor de conexión/desconexión 2 y regresar hacia atrás la protección delantera para las manos 5 (posición ➊). Cómo trabajar con la sierra de cadena Antes de comenzar a aserrar Antes de la puesta en marcha, y periódicamente al aserrar, deben efectuarse los siguientes controles: – ¿Es seguro el estado de funcionamiento de la sierra de cadena? – B ¿Está lleno el depósito de aceite? Verificar el nivel de aceite 25 antes de comenzar a aserrar y observarlo continuamente durante el trabajo. Rellenar aceite si el nivel ha alcanzado el borde inferior de la mirilla. Trabajando normalmente, un depósito lleno alcanza aprox. unos 15 minutos. – ¿Está bien tensada y afilada la cadena? Verificar periódicamente cada 10 minutos de operación, si la tensión de la cadena es correcta. Especialmente si la cadena de sierra es nueva, es normal que se destense al principio más rápidamente. El estado de la cadena de sierra influye considerablemente en el rendimiento obtenido al aserrar. Únicamente una cadena afilada evita sobrecargar la máquina. – ¿Está desactivado el freno de la cadena y se ha comprobado su funcionamiento correcto? – ¿Está utilizando el equipo de protección personal necesario? Colóquese unas gafas de protección y unos protectores auditivos. Se recomienda em46 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 plear un equipo de protección adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de protección adecuado reduce el riesgo de accidente en caso de salir proyectado de forma violenta el material cortado, o al tocar accidentalmente la cadena de sierra. D Rechazo de la sierra Se considera como tal el rechazo brusco hacia arriba y atrás de la sierra de cadena en funcionamiento, que puede presentarse al tocar el material con la punta de la espada o al atascarse la cadena. En caso de un rechazo de la sierra, ésta se comporta de forma imprevisible, pudiendo causar graves lesiones al usuario o a personas circundantes. Los cortes laterales, inclinados y longitudinales deben realizarse con especial cautela, ya que no es posible utilizar el tope de garras 11 en estos casos. Cómo evitar el rechazo de la sierra: – Iniciar el corte inclinando lo menos posible la sierra de cadena. – Nunca trabajar con cadenas de sierra destensadas, distendidas, o muy desgastadas. – Afilar la cadena de sierra según prescripción. – Nunca sierre por encima de sus hombros. – Jamás aserrar con la punta de la espada. – Sujetar siempre la sierra de cadena con ambas manos. – Utilizar siempre cadenas de sierra Bosch puesto que son menos propensas al rechazo. – Utilice el tope de garras 11 como punto de giro al hacer palanca. – Observe que la tensión de la cadena sea correcta. Comportamiento general D Siempre sujete firmemente la sierra de cadena con ambas manos, agarrando la empuñadura anterior con la mano izquierda y la empuñadura posterior con la mano derecha. Mantenga bien abarcadas siempre las empuñaduras con el pulgar y los dedos. Jamás sierre con una sola mano. Siempre mantenga el cable de red detrás del aparato cuidando que quede fuera del área de la cadena de sierra y del material a cortar, y evite que pueda enredarse con las ramas. E Trabajar solamente sobre una base firme con la sierra de cadena. Sujetar la sierra de cadena manteniéndola ligeramente a la derecha de su propio cuerpo. F La cadena debe marchar a toda velocidad antes de aplicarla contra la madera. Presionar el tope de garras 11 contra la madera para sujetar la sierra de cadena. Aserrar empleando el tope de garras como punto de giro al hacer palanca. Español - 7 Al aserrar ramas o troncos gruesos, una vez alcanzada una profundidad de corte suficiente, volver a aplicar el tope de garras en un punto más bajo. Para ello debe echarse hacia atrás la sierra de cadena con el fin de separar el tope de garras y presionarlo nuevamente contra la madera en un punto más bajo. Cuidar en ello que la sierra no llegue a salirse de la ranura de corte. Aserrar sin ejercer fuerza sobre cadena de sierra; deje que ésta corte el material efectuando un movimiento de palanca respecto al tope de garras 11. G Jamás trabaje con la sierra de cadena con los brazos extendidos. No intente aserrar puntos difíciles de alcanzar, ni tampoco subido en una escalera. Nunca sierre por encima de sus hombros. Los mejores resultados al aserrar se obtienen solicitando la máquina de manera apenas se reduzca la velocidad de la cadena. Tenga precaución al finalizar el corte, ya que en el momento de traspasar la madera deberá soportar repentinamente todo el peso de la sierra. Ello supone un peligro de accidente para las piernas y pies. Solamente retirar la sierra en funcionamiento de la ranura de corte. Cómo aserrar troncos Atenerse a las prescripciones de seguridad siguientes: E H Depositar el tronco según se muestra en la figura, apoyándolo de manera que la ranura de corte no se vaya cerrando al aserrar, ya que sino podría atascarse la cadena de sierra. Preparar y sujetar con un dispositivo adecuado los trozos de madera cortos antes de aserrarlos. Únicamente serrar madera. Evite el contacto con piedras o clavos puesto que pueden salir proyectados, dañar la cadena de sierra, o provocar graves lesiones al usuario o personas circundantes. Evite el contacto de la sierra en funcionamiento con cercas de alambre o el suelo. La sierra no es adecuada para podar ramas delgadas. Los cortes longitudinales debe llevarse a cabo con especial precaución puesto que no es posible utilizar el tope de garras 11. Guiar la sierra inclinándola lo menos posible para evitar que sea rechazada. Al aserrar en una pendiente colocarse siempre más arriba o a un lado del tronco, o bien del material a cortar depositado en el suelo. Tenga cuidado de no tropezar con tocones, ramas, raíces, etc. 47 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 H Aserrado de madera en tensión El riesgo a accidentarse es grande si se sierra madera, ramas, o árboles que se encuentren bajo tensión. En estos casos debe trabajarse con máxima cautela. Estos trabajos solamente deberán ser realizados por profesionales. Si el tronco es soportado por ambos extremos, comenzar a serrar primero por arriba (Y), hasta un tercio de su diámetro, y a continuación terminar de cortar desde abajo (Z) de manera que coincidan las ranuras de corte, evitándose así que el tronco se astille o que se agarrote la sierra. Al realizar esto deberá cuidarse que la cadena de sierra no toque el suelo. Si el tronco solamente se apoya por un extremo serrar primero por abajo (Y) hasta un tercio de su diámetro y cortar después completamente desde arriba (Z) de manera que coincidan las ranuras de corte, evitándose así que el tronco se astille o que se agarrote la sierra. I Talado de árboles Ponerse siempre un casco para quedar protegido de las ramas que pudieran caer. Con la sierra de cadena deben talarse solamente aquellos árboles cuyo tronco tenga un diámetro inferior a la longitud de la espada. ➊ Asegurar adecuadamente la zona de trabajo. Observar que no se encuentren personas o animales en el área donde va a caer el árbol. Jamás intente desatascar una sierra con el motor funcionando. Emplear cuñas de madera para poder sacar la cadena de sierra. En caso de que sean varias las personas que corten o talen simultáneamente, es necesario que la separación entre las personas que corten y las que talen sea por lo menos igual al doble de altura del árbol a talar. Al talar árboles deberá observarse que no peligren otras personas, que no puedan dañarse tendidos eléctricos y que no se provoquen daños materiales. En caso de que un árbol alcance a tocar un tendido eléctrico, deberá informarse de inmediato a la compañía eléctrica. Al serrar en declives, se recomienda que el usuario se sitúe en lado de arriba del árbol a talar, puesto que una vez talado, éste tenderá a rodar o deslizar hacia abajo. ➋ Antes de talar el árbol deberá planificarse y despejarse, dado el caso, la vía de huida. La trayectoria de huida deberá encontrarse en sentido opuesto y en diagonal a la línea de desplome prevista para el árbol. ➌ Antes del talado deberá tenerse en cuenta la inclinación natural del árbol, la posición de las ramas más grandes, y el sentido en que sopla el viento para poder predecir la dirección de caída del árbol. La suciedad, piedras, corteza suelta, clavos, grapas y alambre deberán retirarse del árbol. Español - 8 Corte de la cuña: Sierre perpendicularmente a la dirección de desplome una cuña (X – W) de una profundidad igual a 1/3 del diámetro del tronco. Realizar primero el corte inferior horizontal. Con ello se evita que la cadena de sierra o la espada se atasquen al efectuar el segundo corte para la cuña. Corte de talado: Efectuar el corte de talado (Y) como mínimo 50 mm más arriba del corte de la cuña. Serrar el corte de talado paralelamente al corte inferior horizontal de la cuña. Profundizar el corte de talado cuidando que todavía quede suficiente madera que pueda actuar a modo de bisagra. Esta costilla de madera evita que el árbol pueda girarse y se desplome hacia una dirección incorrecta. No sierre esta costilla de madera. Al irse aproximando el corte a la costilla de madera, el árbol debería comenzar a desplomarse. En caso de estimar que el árbol no va a caer en la dirección prevista, o que se incline hacia atrás y aprisione la cadena de sierra, interrumpir el corte e insertar en éste cuñas de madera, plástico o aluminio para obligar al árbol a caer hacia la dirección prevista. Al comenzar a desplomarse el árbol, sacar la sierra de cadena del corte, desconectarla, depositarla, y abandonar el área de peligro siguiendo la vía de huida prevista. Prestar atención a las ramas que puedan caer, y no tropezar. Al introducir una cuña (Z) en la ranura de corte horizontal, debe conseguirse que el árbol caiga. Cuando comience a caer el árbol prestar atención a las ramas que pudieran caer. Desramado K Este trabajo consiste en cortar las ramas del árbol ya talado. Al desramar el árbol, no cortar por el momento aquellas ramas grandes sobre las que el árbol esté apoyado. Cortar la ramas pequeñas de una vez, según figura. Las ramas que estén sometidas a una tensión deberán cortarse de abajo hacia arriba para evitar que la sierra se atasque. Troceado del tronco L Este trabajo consiste en ir cortando en trozos el árbol talado. Observe en mantener una posición estable y distribuya por igual el peso de su cuerpo entre ambos pies. Siempre que sea posible, el tronco deberá reposar sobre ramas, vigas o cuñas. Podrá serrar con mayor facilidad si se atiene a estas sencillas indicaciones. Si el tronco reposa plano en toda su longitud, según figura, aserrarlo desde arriba. M Si el tronco queda en voladizo en uno de sus extremos, tal como se aprecia en la figura, aserrar primero el tronco desde abajo hasta 1/3 de su grosor, y terminar de aserrarlo desde arriba a igual altura del corte anterior. 48 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 N Si el tronco solamente reposa sobre ambos extremos, según se ve en la figura, aserrar primero el tronco desde arriba hasta 1/3 de su grosor, y terminar de cortarlo desde abajo a igual altura del corte anterior. O Al realizar trabajos de aserrado en pendientes, colocarse siempre en el lado de arriba del tronco, de acuerdo a la ilustración. Para mantener un buen control sobre el aparato al finalizar el corte, ir reduciendo poco antes la presión de aplicación conforme va progresando el corte, pero sin reducir la firmeza con que sujeta las empuñaduras de la sierra de cadena. Observar que la cadena de sierra no toque el suelo. Una vez finalizado el corte, esperar a que se haya detenido la cadena de sierra antes de retirar la sierra de cadena. Siempre desconectar el motor de la sierra de cadena antes de ir a serrar a otro punto. Mantenimiento y limpieza Antes de efectuar un trabajo de mantenimiento extraer el enchufe de la red. Observación: Efectúe periódicamente los siguientes trabajos de mantenimiento para asegurar una utilización prolongada y fiable del aparato. Verificar periódicamente la sierra de cadena para detectar posibles daños manifiestos, como un cadena de sierra destensada, desenganchada o deteriorada, y componentes sueltos, desgastados o dañados. Controlar si las cubiertas y dispositivos protectores están en perfectas condiciones y correctamente montados. La reparaciones o trabajos de mantenimiento que sean necesarios deberán realizarse antes de utilizar la sierra de cadena. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la sierra de cadena llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Antes de enviar la sierra de cadena es imprescindible vaciar primero el depósito de aceite. Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, ¡es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato! Español - 9 Cómo sustituir o dar la vuelta a la cadena de sierra y a la espada Controlar la cadena de sierra y la espada según el apartado “Tensado de la cadena de sierra”. La ranura guía de la espada se desgasta con el tiempo. Al sustituir la cadena de sierra montar la espada girada en 180° para que el desgaste sea uniforme. Verificar la rueda de cadena 20. En caso de que estuviese muy desgastada, o incluso dañada, debe hacerse sustituir en un taller de servicio. Afilado de la cadena de sierra La cadena de sierra puede hacerse reafilar en cualquier servicio técnico oficial para herramientas eléctricas Bosch. Con el dispositivo para afilar cadenas de Bosch, o el Dremel-Multi en combinación con el dispositivo de afilar 1453 puede afilar Vd. mismo la cadena. Atenerse a las instrucciones de afilado adjuntas. Control del sistema de lubricación automática El funcionamiento de la lubricación automática de la cadena puede controlarse conectando la sierra y orientando a continuación la punta hacia un cartón o papel colocado sobre el suelo. Atención, mantener una distancia de seguridad de 20 cm respecto al suelo para no tocarlo con la cadena. En caso de presenciarse un rastro de aceite que va aumentando, ello es señal de que la lubricación automática de aceite trabaja correctamente. Si a pesar de estar lleno el depósito no se observa un rastro de aceite, consultar el párrafo “Investigación de averías” o acudir a un servicio técnico Bosch. 49 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 Accesorios Cadena de sierra y espada AKE 30 S .......................................... F 016 800 259 AKE 35 S .......................................... F 016 800 260 AKE 40 S .......................................... F 016 800 261 Cadena de sierra AKE 30 S .......................................... F 016 800 256 AKE 35 S .......................................... F 016 800 257 AKE 40 S .......................................... F 016 800 258 Limpieza Kit para afilado y limpieza de cadenas ............................................ F 016 800 262 Aceite para cadena, 1 litro ................ 2 607 000 181 A Limpieza/Almacenaje Limpiar la carcasa de plástico de la sierra de cadena con un cepillo suave y un paño limpio. No deberán emplearse agua, disolventes ni abrillantadores. Eliminar toda la suciedad, especialmente en las rejillas de refrigeración 26 del motor. Después de un tiempo de utilización, acumulado, de 1 a 3 horas, desmontar la cubierta 13, la espada y la cadena, y limpiarlas con un cepillo. Limpiar con un cepillo la suciedad adherida en las áreas debajo de la cubierta 13, rueda de cadena 20 y sujeción de la espada. Limpiar la boquilla de aceite 18 con un paño limpio. Si tiene previsto almacenar largo tiempo la sierra de cadena, limpiar primero la cadena de sierra y la espada. Guardar la sierra de cadena en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. Para evitar un derrame de aceite, cuidar que el aparato sea depositado en posición horizontal (tornillo de llenado de aceite 4 mirando hacia arriba). Si pretende guardarla en el embalaje original deberá vaciarse completamente primero el depósito de aceite. Español - 10 Investigación de averías La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse anomalías en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio. Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el enchufe de la red. Síntomas Posible causa Solución La sierra de cadena no funciona Se activó el freno de la cadena Echar hacia atrás a la posición ➊ la protección para las manos 5 (figura D) Comprobar la alimentación Repararla o utilizar otra toma de corriente Controlar el cable y cambiarlo si fuese preciso Cambiar el fusible La sierra de cadena trabaja de forma intermitente Cable de red dañado Contacto falso externo Contacto falso interno Interruptor de conexión/desconexión defectuoso Cadena de sierra sin lubricar No hay aceite en el depósito Rellenar con aceite El taladro de aireación que lleva el tapón Limpiar el tapón del depósito de aceite del depósito de aceite está obturado Canal de salida de aceite obturado Desatascar el canal de salida de aceite El aparato no es alimentado Toma de corriente defectuosa Cable de red dañado Fusible defectuoso Controlar el cable y cambiarlo si fuese preciso Acudir a un taller especializado Bosch Acudir a un taller especializado Bosch Acudir a un taller especializado Bosch Freno de cadena/ Mecanismo de conexión de la protecarranque retardado ción para las manos defectuoso Acudir a un taller especializado Bosch Cadena o carril guía calientes No hay aceite en el depósito El taladro de aireación que lleva el tapón del depósito de aceite está obturado Canal de salida de aceite obturado Tensión de la cadena excesiva Cadena mellada Rellenar con aceite Limpiar el tapón del depósito de aceite La tensión de la cadena es muy baja Cadena mellada Cadena desgastada El sentido del filo de los dientes de sierra es contrario al sentido de marcha Ajustar la tensión de la cadena Reafilar la cadena o sustituirla Sustituir la cadena Darle la vuelta a la cadena de sierra para que el filo de los dientes quede en sentido de marcha La sierra de cadena marcha de forma irregular, vibra o no corta correctamente Eliminación Servicio técnico y atención al cliente Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Sólo para países de la UE: ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su conversión en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. 50 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 Desatascar el canal de salida de aceite Ajustar la tensión de la cadena Reafilar la cadena o sustituirla El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. Español - 11 España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 México Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] Argentina Robert Bosch Argentina Industrial S.A. Av. Cordoba 5160 C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires Atencion al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: [email protected] Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009), 2000/14/CE. Inspección de muestras constructivas de la CE Nº 2087047.01 CE realizada por el servicio de inspección notificado Nº 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands. 2000/14/CE: Nivel de potencia acústica medido 101 dB(A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo V. Expediente técnico en: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England Leinfelden, a 22.04.2008 Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering U O CERTIFIC CT O AD D Reservado el derecho de modificaciones Español - 12 TI U C T MR R 51 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division CE Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: [email protected] Valores de medición determinados según 2000/14/CE y EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 87 dB(A); nivel de potencia acústica, garantizado, inferior a 101 dB(A). Tolerancia K=3 dB. ¡Colóquese unos protectores auditivos! Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745: Valor de vibraciones generadas ah =11 m/s2. PRO Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: [email protected] Declaración de conformidad FIE D PRO D Dados técnicos Serra de corrente N° de encomenda Consumo de potência Velocidade da corrente (em marcha em vazio) Comprimento da lança Fixar a corrente sem utilizar ferramentas (SDS) Estrela de desvio Travão de contragolpe Tipo de serra de corrente Espessura do elo propulsor Número dos elos propulsores Quantidade de enchimento do compartimento de óleo Lubrificação automática da corrente Esbarro de garras Peso sem cabo de rede, aprox. ** Classe de protecção [W] AKE 30 S 3 600 H34 4.. 1800 AKE 35 S 3 600 H34 5.. 1800 AKE 40 S 3 600 H34 6.. 1800 [m/s] [cm] 9 30 9 35 9 40 ● – ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 45 ● ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 52 ● ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 57 [ml] 200 200 200 [kg] ● ● 3,9 ● ● 4,0 ● ● 4,1 [mm] / II / II / II **medido com carril e corrente Nota: Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu aparelho, pois as designações comerciais dos diversos aparelhos podem variar. Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funcionamento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Com impendância de rede inferior a 0,25 Ohm não é de se esperar interferências. Utilização de acordo com as disposições O aparelho é determinado para cortar árvores, assim como para serrar troncos, galhos, vigas de madeira, tábuas, etc. e pode ser utilizado para cortes longitudinais e transversais ao sentido das fibras da madeira. Este aparelho é apropriado para serrar materiais minerais. Introdução Este manual contém instruções sobre a montagem correcta e a utilização segura da sua serra de corrente. É importante, que estas instruções sejam lidas atentamente. Componentes fornecidos Todas as peças do aparelho devem ser retiradas cuidadosamente da embalagem e deverá controlar se está tudo completo: – Serra de corrente – Cobertura 55 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 – – – – Serra de corrente Lança Protecção da corrente Instrução de serviço Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas, dirija-se ao seu revendedor autorizado. Elementos do aparelho 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Punho traseiro Interruptor de ligar/desligar Bloqueio de ligação Fecho do tanque de óleo Accionamento do travão de corrente Punho dianteiro Estrela de desvio (apenas AKE 35/40 S) Protecção da corrente Corrente de serra Lança Esbarro de garras Botão de fixação Cobertura Português - 4 Dati tecnici Sega a catena Codice di ordinazione Potenza assorbita nominale Velocità della catena (avanzamento libero) Lunghezza della lama Tendere la catena senza n ecessità di utensili (SDS) Ruota dentata cilindrica Frenacatena Tipo di catena per la sega Spessore dell’elemento di trazione Quantità degli elementi di trazione Capacità del serbatoio di scorta olio Lubrificazione automatica della catena Denti a presa mordente Peso senza cavo di rete, ca. ** Classe protezione [W] AKE 30 S 3 600 H34 4.. 1800 AKE 35 S 3 600 H34 5.. 1800 AKE 40 S 3 600 H34 6.. 1800 [m/s] [cm] 9 30 9 35 9 40 ● – ● 3/8" - 90 ● ● ● 3/8" - 90 ● ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 1,1 (0,043") 45 52 57 [ml] 200 200 200 [kg] ● ● 3,9 ● ● 4,0 ● ● 4,1 [mm] / II / II / II **misurato con binario di guida e catena Nota bene: Si prega di tener presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione della Vostra macchina perché le denominazioni commerciali di singole macchine possono variare. Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,25 Ohm non si dovrebbero verificare disturbi. Uso conforme alle norme La macchina è idonea per abbattere alberi come anche per tagliare tronchi di alberi, rami, travi di legno, tavole, ecc. e può essere utilizzata per eseguire tagli longitudinalmente e trasversalmente rispetto alla direzione delle fibre del legname. La macchina non è adatta per l’esecuzione di tagli di materiali minerali. Catena per la sega Lama Protezione della catena Manuale di istruzioni In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il rivenditore presso il quale avete acquistato la macchina. Elementi della macchina Introduzione Il presente manuale fornisce le istruzioni per un corretto assemblaggio ed un utilizzo sicuro della Vostra sega a catena. Leggere attentamente tali istruzioni. Volume di fornitura Estrarre con attenzione dall’imballaggio tutti i componenti della macchina e controllare che la lista sia completa: – Sega a catena – Copertura per lama 67 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 – – – – 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Italiano - 4 Impugnatura posteriore Interruttore di avvio/arresto Pulsante di sicurezza Tappo del serbatoio per l’olio Sblocco del frenacatena (protezione mano) Impugnatura anteriore Ruota dentata cilindrica (solo AKE 35/40 S) Protezione della catena Catena della sega Lama Denti a presa mordente Technische gegevens Kettingzaag Bestelnummer Opgenomen vermogen Kettingsnelheid (bij onbelast lopen) Zwaardlengte Spannen van de ketting zonder hulpgereedschap (SDS) Omkeerster Terugslagrem Type zaagketting Kettingschakeldikte Aantal kettingschakels Inhoud olievoorraadreservoir Automatische kettingsmering Klauwaanslag Gewicht zonder netsnoer, ca. ** Veiligheidsklasse [W] AKE 30 S 3 600 H34 4.. 1800 AKE 35 S 3 600 H34 5.. 1800 AKE 40 S 3 600 H34 6.. 1800 [m/s] [cm] 9 30 9 35 9 40 ● – ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 45 200 ● ● 3,9 / II ● ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 52 200 ● ● 4,0 / II ● ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 57 200 ● ● 4,1 / II [mm] [ml] [kg] **gemeten met rail en ketting Opmerking: Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het gereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke gereedschappen kunnen afwijken. Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties van minder dan 0,25 ohm treden waarschijnlijk geen storingen op. Gebruik volgens bestemming De machine is bestemd voor het vellen van bomen en het zagen van stammen, takken, houten balken, planken etc. en kan worden gebruikt voor schulpen (in de lengte van de houtnerf) en afkorten (dwars op de houtnerf). Deze machine is niet geschikt voor het zagen van minerale materialen. Inleiding Dit handboek bevat voorschriften over de juiste montage en het veilig gebruik van uw kettingzaag. Het is belangrijk dat u deze aanwijzingen zorgvuldig leest. Meegeleverd Neem alle delen van de machine voorzichtig uit de verpakking en controleer deze op volledigheid: – Kettingzaag – Afscherming – Zaagketting 79 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 – Zwaard – Kettingbescherming – Gebruiksaanwijzing Neem contact op met uw leverancier wanneer onderdelen ontbreken of beschadigd zijn. Bestanddelen van de machine 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Achterste handgreep Aan /uitschakelaar Inschakelblokkering Olietankdop Activering van kettingrem (handbescherming) Voorste handgreep Omkeerster (alleen AKE 35/40 S) Kettingbescherming Zaagketting Zwaard Klauwaanslag Blokkeerknop Afscherming Kettingspanknop Bevestigingsbout Kettingspanbout Nederlands - 4 17 18 19 20 21 22 23 De verlengkabel moet met een trekontlasting worden gebruikt. De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigingen worden gecontroleerd en mag alleen in een goede toestand worden gebruikt. Wanneer de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden gerepareerd. Zwaardgeleidingsbrug Oliesproeier Looprichting- en snijrichtingsymbool Kettingwiel Kettingvangbout Netstekker** Serienummer **verschilt per land In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd. Montage en zaagketting spannen Sluit de kettingzaag pas na volledige montage aan op het stroomnet. Draag altijd werkhandschoenen bij de omgang met de zaagketting. Voor uw veiligheid Let op! Schakel de kettingzaag uit en trek de stekker uit het stopcontact voor onderhoudsen reinigingswerkzaamheden en wanneer de kabel doorgesneden, beschadigd of in de war is. Voorzichtig! Raak de ronddraaiende ketting niet aan. Gebruik de kettingzaag in geen geval in de buurt van personen, kinderen of dieren en evenmin na het gebruik van alcohol, drugs of verdovende medicijnen. Elektrische veiligheid Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd en heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning bedraagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik alleen goedgekeurde verlengkabels. Er mogen alleen verlengkabels van het type H07-F of IEC (60227 IEC 53) worden gebruikt. Als u verlengkabels voor het gereedschap gebruikt, moeten dat kabels met de volgende aderdiameters zijn: – 1,0 mm2: maximale lengte 40 m – 1,5 mm2: maximale lengte 60 m – 2,5 mm2: maximale lengte 100 m Voor nog meer veiligheid wordt het gebruik van een foutstroomschakelaar (reststroomapparaat) met een afslagstroom van maximaal 30 mA geadviseerd. De foutstroomschakelaar moet voor elk gebruik worden gecontroleerd. Opmerking voor producten die niet in Groot-Brittannië worden verkocht: LET OP: Voor uw veiligheid is het nodig dat de aan de machine aangebrachte stekker 22 zoals op de afbeelding weergegeven met de verlengkabel 24 wordt verbonden. De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwater bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber bekleed zijn. 80 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 A1 A2 A3 Montage van zwaard en zaagketting 1. Pak alle delen voorzichtig uit. 2. Leg de kettingzaag neer op een recht oppervlak. 3. Leg de zaagketting 9 in de rondlopende sleuf van het zwaard 10. Let op de juiste looprichting. Vergelijk de ketting met het looprichtingsymbool 19. 4. Leg de kettingschakels om het kettingwiel 20 en breng het zwaard 10 zo aan dat de bevestigingsbouten 15 en de beide zwaardgeleidingsbruggen 17 in het langgat van het zwaard 10 en de kettingspanbout 16 in het bijbehorende gat van het zwaard 10 grijpen. Draai indien nodig de kettingspanknop 14 iets om de kettingspanbout 16 op één lijn met het gat van het zwaard 10 te brengen. Controleer of alle delen goed geplaatst zijn en houd het zwaard met de ketting in deze stand. (zie afbeelding A1) 5. Draai de kettingspanknop 14 zo ver tot de zaagketting slechts licht gespannen is. 6. Breng de afscherming 13 nauwkeurig aan. (zie afbeelding A2 ) 7. Schroef de vastzetknop 12 handvast op de bevestigingsbout 15. (zie afbeelding A3 ) Als de blokkeerknop te vast wordt aangedraaid, kan de zaagketting tijdens het gebruik spanning verliezen. De vastzetknop mag het blad slechts licht vastklemmen. A1 A2 A3 C Zaagketting spannen Controleer de kettingspanning voor het begin van de werkzaamheden, na de eerste keren zagen en tijdens het zagen regelmatig elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagkettingen moet in het begin met verslapping worden gerekend. De levensduur van de zaagketting is in grote mate afhankelijk van voldoende smering en juiste spanning. Nederlands - 5 Verwijder met een borstel al het vastzittende materiaal onder de afscherming 13, het kettingwiel 20 en de zwaardbevestiging. Reinig de oliesproeier 18 met een schone doek. Wanneer de kettingzaag langdurig moet worden opgeborgen, moeten zaagketting en zwaard eerst worden gereinigd. Bewaar de kettingzaag op een veilige plaats droog en buiten bereik van kinderen. Voorkom lekkage door te controleren dat het gereedschap in horizontale positie wordt weggelegd (olievuldop 4 naar boven gericht). Als het gereedschap in de verkoopverpakking wordt bewaard, moet de olietank zonder rest worden leeggemaakt. Problemen oplossen De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en geeft aan hoe u problemen kunt oplossen wanneer uw machine niet goed werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen. Let op: Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat naar de fout. Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing De kettingzaag werkt Terugslagrem geactiveerd niet Geen stroom Stopcontact defect Stroomkabel beschadigd Zekering defect Kettingzaag werkt met onderbrekingen Stroomkabel beschadigd Extern los contact Intern los contact Aan/uit-schakelaar defect Zaagketting droog Geen olie in de olietank Ontluchting in olietankdop verstopt Olieafvoerkanaal verstopt Trek de handbescherming 5 in stand ➊ (afbeelding D) Controleer de stroomvoorziening Controleer de stroombron en probeer eventueel een andere Controleer de kabel en probeer eventueel een andere Vervang de zekering Controleer de kabel en probeer eventueel een andere Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats Vul olie bij Reinig de olietankdop Maak het olieafvoerkanaal vrij Terugslagrem en ket- Probleem met schakelmechanisme tingrem vooraan in handbescherming Breng de kettingzaag naar een Bosch-reparatiewerkplaats Ketting of geleidings- Geen olie in de olietank ral heet Ontluchting in olietankdop verstopt Olieafvoerkanaal verstopt Kettingspanning te hoog Ketting bot Vul olie bij Reinig de olietankdop Maak het olieafvoerkanaal vrij Stel de kettingspanning in Slijp de ketting of vervang deze Kettingzaag trekt, trilt Kettingspanning te los of zaagt niet goed Ketting bot Ketting versleten Zaagtanden wijzen in de verkeerde richting Stel de kettingspanning in Slijp de ketting of vervang deze Vervang de ketting Monteer de zaagketting opnieuw met de tanden in de juiste richting 85 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 Nederlands - 10 Tekniske data Kædesav Bestillingsnummer Optagen effekt Kædehastighed (i friløb) Sværdlængde Spænding af kæde uden brug af værktøj (SDS) Styrestjerne Tilbageslagsbremse Savekædetype Drivledstykkelse Antal drivled Påfyldningsmængde oliebeholder Automatisk kædesmøring Kloanslag Vægt uden ledning, ca. ** Isolationsklasse [W] [m/s] [cm] [mm] [ml] [kg] AKE 30 S 3 600 H34 4.. 1800 9 30 AKE 35 S 3 600 H34 5.. 1800 9 35 AKE 40 S 3 600 H34 6.. 1800 9 40 ● – ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 45 ● ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 52 ● ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 57 200 ● ● 3,9 / II 200 ● ● 4,0 / II 200 ● ● 4,1 / II **målt med sværd og kæde Bemærk: Vær opmærksom på maskinens typeskilt, handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere. Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,25 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår ulemper. Foreskrevet anvendelse Maskinelementer Maskinen er beregnet til fældning af træer og savning i træstammer, grene, træbjælker, brædder osv. og kan benyttes til tvær- eller længdesnit. Denne maskine er ikke beregnet til savning i mineralske materialer. Introduktion Denne manual indeholder instrukser om, hvordan kædesaven skal monteres og benyttes. Det er vigtigt, at du læser disse instrukser igennem. Maskinens dele Alle værktøjets dele tages forsigtigt ud af emballagen og kontrolleres for fejl og mangler: – Kædesav – Beskyttelse – Savekæde – Sværd – Kædebeskytter – Betjeningsvejledning Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes du kontakte den forhandler, hvor du har købt maskinen. 90 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Bageste håndgreb Start-stop-kontakt Kontaktspærre Olietankdæksel Kædebremse-udløsning (håndbeskyttelse) Forreste håndgreb Styrestjerne (kun AKE 35/40 S) Kædebeskytter Savekæde Sværd Kloanslag Låseknap Beskyttelse Kædespændeknap Fastgørelsesbolt Kædespændebolt Sværd-styrestykke Oliedyse Løberetnings- og skæreretningssymbol Kædehjul Kædefangbolt El-stik** Serienummer **landsspecifk Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen. Dansk - 4 Fejlfinding I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren. Advarsel: Sluk for maskinen og tag stikket ud af stikkontakten, før der gøres forsøg på at finde en fejl. Symptom Mulig årsag Afhjælpning Kædesaven fungerer ikke Sikkerhedsbremsen er aktiveret Ledningen er beskadiget Sikringen er defekt Træk håndbeskyttelsen 5 tilbage i position ➊ (fig. D) Kontrollér strømtilførslen Prøv en anden strømkilde, benyt evt. en anden stikdåse Kontrollér ledningen og udskift den evt Udskift sikringen Kædesaven tænder og slukker hele tiden Ledningen er beskadiget Ekstern løs forbindelse Intern løs forbindelse Start-stop-kontakten er defekt Kontrollér ledningen og udskift den evt Kontakt et autoriseret Bosch-værksted Kontakt et autoriseret Bosch-værksted Kontakt et autoriseret Bosch-værksted Savekæden er tør Olietanken er tom Ventilationsåbningen i olietankdækslet er tilstoppet Olieudløbskanalen er tilstoppet Fyld tanken op med olie Rengør olietankdækslet Tilbageslagsbremse/ udløbsbremse Problemer med koblingsmekanismen i Kontakt et autoriseret Bosch-værksted den forreste håndbeskyttelse Kæden/styreskinnen er varm Olietanken er tom Ventilationsåbningen i olietankdækslet er tilstoppet Olieudløbskanalen er tilstoppet Kædespændingen er for høj Kæden er uskarp Fyld tanken op med olie Rengør olietankdækslet Kædespændingen er for løs Kæden er uskarp Kæden er slidt Savetænderne peger i den forkerte retning Indstil kædespændingen Slib eller udskift kæden Erstat kæden Montér savekæden igen, så tænderne vender i den rigtige retning Ingen strømtilførsel Stikdåsen er defekt Kædesaven hopper, vibrerer eller saver ikke rigtigt Bortskaffelse Rens olieudløbskanalen Indstil kædespændingen Slib eller udskift kæden Kundeservice og kunderådgivning El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Gælder kun for EU-lande: Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/ EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. 96 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 Rens olieudløbskanalen Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under: www.bosch-pt.com Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør. Dansk - 10 Tekniset tiedot Ketjusaha Tilausnumero Ottoteho Ketjun nopeus (tyhjäkäynnissä) Laipan pituus Ketjun kiristys ilman työkaluja (SDS) Kärkipyörä Ketjujarru Teräketjun tyyppi Vetolenkin vahvuus Vetolenkkien lukumäärä Öljysäiliön tilavuus Automaattinen ketjunvoitelu Piikkilista Paino ilman verkkojohtoa, n. ** Suojausluokka [W] [m/s] [cm] [mm] [ml] [kg] AKE 30 S 3 600 H34 4.. 1800 9 30 AKE 35 S 3 600 H34 5.. 1800 9 35 AKE 40 S 3 600 H34 6.. 1800 9 40 ● – ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 45 200 ● ● 3,9 / II ● ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 52 200 ● ● 4,0 / II ● ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 57 200 ● ● 4,1 / II **punnittuna terälevyllä ja ketjulla Huomio: Ota huomioon koneesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero, yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella. Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saattaa tämä häiritä muita verkkoon kytkettyjä sähkölaitteita. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,25 Ohm, ei häiriöitä ole odotettavissa. Asianmukainen käyttö Koneen osat Saha on tarkoitettu puiden kaatoon sekä runkojen, oksien, puupalkkien, lautojen jne. sahaukseen, ja sitä voidaan käyttää sahauksiin sekä syiden suunnassa että kohtisuoraan syitä vasten. Saha ei sovellu kivennäisaineiden sahaukseen. Johdanto Käsikirjassa on ohjeita ketjusahasi kokoamisesta ja turvallisesta käytöstä. On tärkeää, että luet nämä ohjeet huolellisesti. Toimitukseen kuuluu Kaikki laitteen osat tulee ottaa varovasti pakkauksesta ja toimituksen täydellisyys on tarkistettava: – Ketjusaha – Suojus – Teräketju – Laippa – Ketjunsuojus – Käyttöohje Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys jälleenmyyjääsi. 121 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Taaempi kahva Käynnistyskytkin Käynnistysvarmistin Öljysäiliön kansi Ketjujarrun laukaisin (käsisuojus) Etummainen kahva Kärkipyörä (vain AKE 35/40 S) Ketjunsuojus Teräketju Laippa Piikkilista Lukkonuppi Suojus Ketjun kiristinnuppi Kiinnityspultti Ketjun kiristyspultti Laipan ohjainuuma Öljysuutin Kulku- ja sahaussuuntamerkki Ketjupyörä Ketjun sieppauspultti Pistotulppa** Valmistusnumero **maakohtainen Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä sisälly toimitukseen! Suomi - 4 Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: +358 (09) 435 991 Fax: +358 (09) 870 2318 www.bosch.fi Yhdenmukaisuusvakuutus Mittausarvot määritetty 2000/14/EY ja EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 87 dB(A); taattu äänen tehotaso alle 101 dB(A). Epävarmuus K=3 dB. Käytä kuulonsuojaimia! Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN 60745 mukaan: Värähtelyemissioarvo ah =11 m/s2. Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen), 2000/14/EY määräysten mukaan. EY-tyyppitodistus nro 2087047.01 CE valtuutetusta koestuspaikasta nro 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands. 2000/14/EY: Mitattu äänen tehotaso 101 dB(A) Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen V mukaan. Tekniset tiedot osoitteesta: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England Leinfelden, 22.04.2008 Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Pidätämme oikeuden muutoksiin 128 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 Suomi - 11 Teknik Veriler Zincirli aπaç kesme testeresi Sipariµ no. Giriµ gücü Testere zinciri h∂z∂ (boµta çal∂µ∂rken) Pala boyu Zincirin yard∂mc∂ anahtar kullanmadan tak∂lmas∂ (SDS) Yönlendirme y∂ld∂z∂ Geri tepme freni Testere zinciri tipi Zincir halka (bakla) kal∂nl∂π∂ Zincir halkas∂ say∂s∂ Yaπ haznesi dolum kapasitesi Otomatik zincir yaπlama Çengelli dayamak Aπ∂rl∂π∂; µebeke kablosuz, yak. ** Koruma s∂n∂f∂ [W] AKE 30 S 3 600 H34 4.. 1800 AKE 35 S 3 600 H34 5.. 1800 AKE 40 S 3 600 H34 6.. 1800 [m/s] [cm] 9 30 9 35 9 40 [mm] ● – ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 45 200 ● ● ● ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 52 200 ● ● ● ● ● 3/8" - 90 1,1 (0,043") 57 200 ● ● 3,9 4,0 4,1 [ml] [kg] / II / II / II **Ray ve zincirle ölçülmüµtür Aç∂klama: Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin, tek tek aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir. Alet aç∂ld∂π∂nda k∂sa süreli gerilim düµmeleri meydana gelebilir. Elveriµsiz µebeke koµullar∂nda baµka aletlerin performanslar∂ etkilenebilir. 0,25 Ohm’dan küçük µebeke empedanslar∂nda herhangi bir ar∂za beklenmemelidir. – Zincir koruyucu muhafaza – Kullanma k∂lavuzu Usulüne uygun kullan∂m Bu alet; aπaçlar∂n, kök ve gövdelerin, dallar∂n, ahµap kalas ve dilmelerin, tahtalar∂n, kontratablalar∂n ve benzerlerinin kesilmesi için geliµtirilmiµ olup, ahµap elyaf∂ yönünde veya ona dik olarak kesme iµlerinde de kullan∂labilir. Bu alet mineralli malzemelerin kesilmesine uygun deπildir. Giriµ Bu el kitab∂, zincirli aπaç kesme testerenizin doπru montaj∂ ve güvenli kullan∂m∂na iliµkin aç∂klama ve talimat∂ içermektedir. Bu talimat ve aç∂klamalara uyman∂z sizin için çok önemlidir. Teslimat kapsam∂ Aletin bütün parçalar∂n∂ ambalaj∂ndan dikkatli bir biçimde ç∂kar∂n ve eksik olup olmad∂klar∂n∂ kontrol edin: – Zincirli aπaç kesme testeresi – Kapak/muhafaza – Testere zinciri – Pala 145 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili sat∂c∂n∂za baµvurun. Aletin elemanlar∂ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Türkçe - 4 Arka tutamak Açma/kapama µalteri Kapama emniyeti Yaπ haznesi kapaπ∂ Zincir freni (el koruma tertibat∂) Ön tutamak Yönlendirme y∂ld∂z∂ (sadece AKE 35/40 S) Zincir koruyucu muhafaza Testere zinciri Pala Çengelli dayamak Tespit düπmesi Kapak Zincir germe düπmesi Tespit pimi Zincir germe pimi Pala k∂lavuz mesnedi Aπaç gövdesinin kesilmesi L Bu kavramdan, kesilmiµ aπaç gövdelerinin enine kesilerek parçalara ayr∂lmas∂ anlaµ∂l∂r. Duruµunuzun güvenli olmas∂na ve beden aπ∂rl∂π∂n∂z∂n her iki ayaπ∂n∂za eµit biçimde daπ∂lmas∂na dikkat edin. Eπer mümkünse aπac∂n gövdesini dallar, latalar veya kamalarla destekleyin. Rahat kesme yapabilmek için basit talimat hükümlerine uyun. Aπaç gövdesinin bütün aπ∂rl∂π∂ µekilde görüldüπü gibi eµit olarak yere daπ∂lm∂µsa, yukar∂ndan aµaπ∂ doπru kesebilirsiniz. M Aπac∂n gövdesi µekilde görüldüπü gibi bir ucu üzerine oturuyorsa önce gövde çap∂n∂n 1/3’ü kadar aµaπ∂dan kesin sonra geri kalan∂ yukar∂dan aµaπ∂ doπru kesin. N Aπaç gövdesi iki ucu üzerine oturuyorsa gövde çap∂n∂n 1/3’ü kadar yukar∂dan kesin sonra geri kalan 2/3’lük k∂sm∂ alttan kesin. O Ωekilde görüldüπü gibi meyilli arazide kesme yaparken daima gövdenin üst taraf∂nda durun. Kesimin tamamlanma an∂nda testerenin kontrolünüzden ç∂kmamas∂na dikkat edin ve zincirli aπaç kesme testeresinin tutamaklar∂ndan iyice kavrayarak bast∂rma kuvvetini azalt∂n. Bu s∂rada testere zincirinin yere temas etmemesine dikkat edin. Kesme iµi tamamland∂ktan sonra testeriyi baµka yere götürmeden önce testere zincirinin tam olarak durmas∂n∂ bekleyin. Bir aπaçtan diπerine geçerken daima zincirli aπaç kesme testeresinin motorunu durdurun. Bak∂m ve temizlik Bütün bak∂m iµlerinden önce µebeke fiµini prizden çekin. Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak yap∂n. Testere zincirini, gevµeklik, hasar ve aµ∂nma aç∂lar∂ndan kusursuz biçimde bulunup bulunmad∂π∂n∂ düzenli olarak kontrol edin. Ayr∂ca parçalar∂n gevµemiµ olup olmad∂klar∂n∂ ve hasar görüp görmediklerini de kontrol edin. Kapak, muhafaza ve koruyucu tertibatlar∂n kusursuz durumda bulunup bulunmad∂π∂n∂ ve doπru olarak tak∂l∂p tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Gerekli onar∂m ve bak∂m çal∂µmalar∂n∂ zincirli aπaç kesme testeresini kullanmadan önce yap∂n. Zincirli aπaç kesme testereniz titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂ Bosch Elektrikli El Aletleri Yetkili Servislerinden birine yapt∂r∂n. Zincirli aπaç kesme testeresini yollamadan önce mutlaka yaπ tank∂n∂ boµalt∂n. Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin! 150 • F 016 L70 540 • TMS • 29.01.09 Testere zinciri ve palan∂n deπiµtirilmesi/çevrilmesi Testere zinciri ve palay∂ “Testere zincirinin gerilmesi” bölümünde aç∂kland∂π∂ gibi kontrol edin. Palan∂n k∂lavuz oluπu zamanla y∂pran∂r. Testere zincirini deπiµtirirken, y∂pranmay∂ dengelemek için palay∂ 180° çevirin. Zincir çark∂n∂ 20 kontrol edin. Eπer çark yüksek zorlanma nedeniyle y∂pranm∂µ veya hasar görmüµse, bir yetkili serviste deπiµtirilmelidir. Testere zincirinin bilenmesi Testere zinciri Bosch elektrik el aletleri için yetkili her serviste uzmanlar taraf∂ndan bilenebilir. Bosch testere zinciri bileme aleti veya bileme parçal∂ Dremel-Multi 1453 ile zinciri kendiniz de bileyebilirsiniz. Alet ekindeki bileme talimat∂na uyun. Yaπ otomatiπinin kontrolü Testereyi çal∂µt∂r∂p, ucu ile yerdeki bir karton veya kâπ∂da doπru tutarak otomatik testere zinciri yaπlama iµlevini kontrol edebilirsiniz. Dikkat; zinciri zemine temas ettirmeyin, 20 cm’lik güvenlik mesafesini mutlaka koruyun. Bu iµlem s∂ras∂nda gittikçe artan bir yaπ izi oluµuyorsa, yaπ otomatiπi kusursuz iµlev görüyor demektir. Yaπ tank∂ dolu ise ve karton veya kâπ∂tta bir iz oluµmuyorsa, “Hata arama” bölümünü okuyun veya Bosch müµteri servisine baµvurun. Aksesuar Testere zinciri ve pala AKE 30 S...........................................F 016 800 259 AKE 35 S...........................................F 016 800 260 AKE 40 S...........................................F 016 800 261 Testere zinciri AKE 30 S...........................................F 016 800 256 AKE 35 S...........................................F 016 800 257 AKE 40 S...........................................F 016 800 258 Temizleme Zincir bileme ve temizleme seti .........F 016 800 262 Zincir yaπ∂, 1 litre............................... 2 607 000 181 Türkçe - 9 Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com F 016 L70 540 (2009.02) O / 153 WEU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153

Bosch AKE 35 S El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para