Pfister LG89-8TUC Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Pster®
Lifetime Limited Mechanical & Pnish Warranty
Covers Pnish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Pster provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase
may be required in order to obtain any of the benets set forth below.
Limited Warranties: Pster warrants that for as long as the original
purchaser owns the home in which the Pster product (the “Product”)
is originally installed, the Product will be free of all defects in material
and workmanship that would impair the intended and proper use of the
Product. If the Product is installed in a commercial application, the above
mechanical warranty shall be limited for a period of ten (10) years from
the date of purchase of the Product.
Pster warrants against deterioration of the Product’s nish for as long as
the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
nish warranty for Products that do not contain the Pforever nish shall be
limited to a period of ve (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Pster, at its option, will repair or replace the
defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is
the exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pster is to be notied describing the
problem. In order to notify Pster and receive assistance or service under
this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800-
732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or
(2) write consumer service department c/o Pster Inc., 19701 DaVinci,
Lake Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model
number, your name, address, phone number and approximate date of
purchase, or (3) email Psters customer service department by going to
www.psterfaucets.com, or (4) notify the location or distributor from which
the Product was purchased. In any case, you may be required to return the
Product to Pster for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR
BREACH OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE,
AND WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including
negligence and strict liability).
Pster has the right to discontinue or modify any product at any time. Some
states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or acts of God.
Pster®
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Pster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible
que se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener
cualquiera de los benecios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pster garantiza que por el tiempo en que el
comprador original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado
inicialmente el producto Pster (el “Producto”), este Producto estará
libre de todo defecto en material y mano de obra que pueda afectar el
uso proyectado y correcto del Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía mecánica que antecede estará limitada a
un período de diez (10) años a partir de la fecha de compra del Producto.
Pster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo
en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese
instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para
Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un
periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que
viole las garantías que preceden, Pster, a su opción, reparará o reemplazará
la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto
es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pster deberá ser noticado,
con una descripción del problema. Para noticar a Pster y recibir ayuda
o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al
1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de
servicio al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento
de servicio al consumidor, c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest,
CA 92610 U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del
modelo, su nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de
compra, o (3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor
de Price Pster entrando en la página web www.psterfaucets.com, o (4)
avisarle al lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En
cualesquiera de los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pster
para su inspección y es posible que se requiera la presentación de una
prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O
PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA
LEGAL A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O
VIOLACIÓN DE LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA,
Y YA SEAN COMO RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE
ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Pster tiene el derecho de discontinuar o modicar cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones
de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las
limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que usted
también tenga otros derechos que dieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados como
resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación inadecuados,
mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza mayor.
Pster®
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Pster a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou
vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que
prévu. Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie
exprimée ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du
domicile dans lequel le produit Pster a été installé, nous lui garantissons
un article dont la nition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits
d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la nition “Pforever”,
la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie,
le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie
défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine
peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant
qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pster Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du
problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et
son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3)
communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle
en utilisant le site www.psterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant
qui a vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au
fabricant, et une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES
DOMMAGES OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS, INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE,
Y COMPRIS TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL
Y AURAIT EU RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR
RAPPORT À UN CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela
comprend la négligence et la responsabilité stricte).
Pster se réserve le droit de discontinuer ou de modier un produit en
tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon
la province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien,
d’un nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore
d’usages fautifs, d'abus, de modications, d'accidents ou de catastrophes
naturelles.
50981-0100
August 7, 2017
12186-09
Copyright © 2017, Pfister Inc.
LG89 Series
Serie LG89
Série LG89
Tub & Shower • Shower Only
Trim Kit
Juego con acabado para
Tinas y duchas o ● duchas solamente
Bain et douche ● Douche seule
Kit de garniture
SAMPLE COPY
ENGLISH
ENGLISH
4
5
6
3
INSTALLATION STEPS
Thank you for purchasing this Pster product. All Pster products are carefully engineered, and factory tested to provide long trouble-free use under normal conditions.
This product is easy to install using basic tools and our easy to follow illustrated instructions. If you have any questions regarding your product installation call 1-800-Pfaucet
(1-800-732-8238).
2 SHUT OFF WATER SUPPLY
Locate water supply inlets and shut off the water supply valves. These are
usually found near the water meter. If you are replacing an existing unit, remove
the old unit and clean the mounting surface thoroughly.
3 TOOLS RECOMMENDED
• PTFE plumber's tape or thread sealant • Thermometer
Slotted screwdriver • Philips head screwdriver
Adjustable wrench • Pipe wrench • Flashlight
• Cloth
Your installation will require a pipe nipple for the spout installation as well
as other additional tools.
4 CHECKING THE CONTENTS OF THE BOX
Upon opening the box, check to ensure that all of the following items are included.
A Gasket & Trim Flange B Washer C Retainer Sleeve
D Handle Hub E Temperature Knob F Screw
G Cover Button H Set Screw J Hex Wrench
K Diverter Spout L Shower Arm M Shower Flange
N Shower Head
If any of these items are missing, please contact Pster Consumer Service
at 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
5 WORK AREA INSPECTION
Verify that the hole sizes and positions in the wall are correct.
6 PLASTERGUARD OPTIONS
A.
For installation using plasterguard, knock out Center Section (6B) from
Plasterguard (6A). The use of plasteguard is optional for standard installations.
B. For installation without plasterguard, remove Screws (6C), and Plasterguard
(6A).
1 BEFORE PROCEEDING
WARNING: Read all the instructions completely before proceeding.
Pster recommends calling a professional if you are uncertain about installing
this product!
This product should be installed in accordance with all local and state plumbing
and building codes.
WARNING: This product has been designed for use with the Pster
TX8 series thermostatic valve. It will not work with any other product. Please
review the TX8 valve installation instructions before installing this product.
2
30”
Tub & Shower
48”
Tub & Shower
8” Min.
30”
Shower Only
48”
Shower Only
1
1
/
4
” Dia.
4
3
/
4
” Dia.
4” Dia. for Thin
Wall Installation
1
1
/
4
” Dia.
6A
6B
6A
6C
A
L
H
J
K
E
M
F
N
D
C
B
G
A
B
ENGLISH
ENGLISH
7 8
9
10
8 TRIM FLANGE ATTACHMENT
Position Flange (8A) on Valve (8B) with Drain Hole (8C) at the bottom. Place
Protective Washer (8D) on the short end of the reversible Retainer Sleeve
(8E). Screw Retainer Sleeve (8E) onto threaded section of the Stem and
Bonnet (8G). Tighten Retainer Sleeve (8E) by hand until Flange (8A) is snug
to nished wall surface. If the short end of the Retainer Sleeve (8E) is too
short, reverse it to use the longer end.
9 FLOW FUNCTION HANDLE ATTACHMENT
With valve in CLOSED” position, place and align Handle Hub (9A) onto
Cartridge Gears (9B). Be sure Lever (9C) is facing down. Secure with Set
Screw (9D).
7 TEMPERATURE ADJUSTMENT
Adjustment Gear (7A) is factory-set to prevent stem from reaching full hot
position. To determine if factory setting is satisfactory, turn on valve and rotate
Stem (7B) counterclockwise to full hot and test. If not, remove Adjustment Gear
(7A) with valve at full hot setting. To adjust valve to a colder setting, rotate Stem
(7B) clockwise or counterclockwise to a hotter setting (Use a thermometer for
measuring). Pster recommends a maximum temperature setting of 110°F
(43°C). Replace Adjustment Gear (7A) onto Stem (7B) by aligning the surfaces
of Valve Stop (7C) and Adjustment Gear Stop (7D) as shown. Once placed,
Stem (7B) should not rotate any further in the counterclockwise direction.
3
7D
7A
7A
7C
7B
7B
7B
7B
DECREASE
MAXIMUM
TEMPERATURE
Clockwise
Rotation
INCREASE
MAXIMUM
TEMPERATURE
Counterclockwise
Rotation
8A
8G
8B
8E
8D
8C
8C
10A
9A
9B
9C
9D
10B
ENGLISH
ENGLISH
11
13
14
16
15
11 SPOUT INSTALLATION
Apply PTFE plumbers tape on both ends of Pipe Nipple (11A) (not included).
Screw Pipe Nipple (11A) into the elbow inside the wall and tighten with pipe
wrench. The Pipe Nipple (11A) is to project 3 ⅞” to 4” from the nished wall.
Screw Tub Spout (11B) onto Pipe Nipple (11A) and tighten until Spout is properly
positioned and ush to the nished wall.
10 SHOWER ARM INSTALLATION
Insert the longer end of Shower Arm (10A) through the Shower Flange (10B) .
Apply PTFE plumber’s tape to both ends of Shower Arm (10A) according to
manufacturer’s instructions. Screw the end of Shower Arm (10A) into pipe
elbow inside the wall. Slide Shower Flange (10B) tight to the wall.
12 UNIT START UP
Turn on hot and cold water supplies, and check all connections for leaks.
13 FLOW FUNCTION
By rotating the Lever Handle (13A) counterclockwise, the valve will be activated.
The water ow will increase by continuing to rotate the Lever Handle (13A).
14 TUB SPOUT FUNCTION
When the valve is turned on, water normally ows through the Tub Spout (14A).
To activate the shower, turn valve on and pull the Knob (14B) up. Hold on until
water ows continuously from the shower arm.
15 FINAL FLUSHING
For nal ushing, turn valve on and allow water to run through the Tub Spout
(15A) for several minutes. Pull Spout Knob (15B) up to allow water to run through
Shower Arm (15C). Allow water to run for several minutes until all foreign matter
clears the line.
16 SHOWER HEAD INSTALLATION
Thread Shower Head (16A) onto Shower Arm (16B).
Make sure Shower Head (16A) is securely tightened to Shower Arm (16B).
4
11A
3
7
/
8
to 4
11B
13A
CLOSED
OPEN
15B
14A
14B
UP
For
Shower
15A
15C
16B
16A
ENGLISH
ENGLISH
18
17
19
TROUBLE SHOOTING TIPS
18 TEMPERATURE CONTROL
The temperature setting can be controlled by rotating Knob (18A) and aligning
the desired temperature reading with the Indicator (18B) on the Lever Handle
(18C). By rotating the Knob (18A) clockwise, the water temperature will
decrease to cold ow only. By rotating the Knob (18A) counter-clockwise, the
water temperature will increased to hot ow only.
17 TEMPERATURE CONTROL KNOB ATTACHMENT
With Temperature Stem (17A) set at full clockwise position, turn water on by
turning Handle Hub (17B) counterclockwise. Rotate Temperature Stem (17A)
counterclockwise to a set position until water temperature reaches and is
maintained at 100°F (Use a thermometer for measuring). Place and align
Temperature Knob (17C) onto Temperature Stem (17A) with 100°F marker
aligned with Handle Hub Indicator (17D). Secure with Screw (17E). Insert
Cover Button (17F) into Knob (17C).
Temperature or ow does not remain consistent.
The Cartridge Assembly (D) may need cleaning. Shut off water supply. Remove
Handle Assembly (A), unscrew Retainer Sleeve (B) and remove Flange (C) .
Remove Cartridge assembly (D) and inspect Cartridge (E) and inlets for debris
or sediment and ush with water. Reassemble whole unit and test. If problem
persists you may need to replace the Cartridge (E).
Dripping from either the tub spout or shower head.
Clean the Cartridge Assembly (D). Check to ensure the gasket (F) on the
back of the Cartridge (E) is in place. Reassemble cartridge, stem and bonnet
assembly and handle. Turn on the water and test. If the unit still leaks, replace
the Cartridge (E). Check Shower Head screen.
Make sure that both hot and cold water inlets are turned on.
Water ow is very low.
Check the Cartridge Assembly (D), for debris. Sediment where the water enters
the Shower Head (G) can also cause this symptom.
5
18A
17C
17D
17D
FULL
HOT FULL
COLD
17C
17B
17A
17F
17E
18B
18C
G
A
C
E
F
J
D
H
B
ENGLISH
ENGLISH
MAINTENANCE & CARE
Water starts out hot and becomes cooler as handle is rotated counter
clockwise.
This is a potentially hazardous situation and should be corrected before using
the unit. Check the hot and cold inlet positions (hot- left cold-right). If you have
a back to back installation, (where hot and cold inlets are reversed) refer to
Valve Body instruction sheets for back to back installation.
Water ows from the shower head while lling the tub.
Check the position of the Valve Body (J). The letters “SHWR” should be cast
into the top and “TUB” on the bottom.
Water doesn’t get hot enough.
Remove Handle (A), Sleeve (B) and Flange (C) and then refer to section 7 for
adjusting temperature range.
Water ows from the tub spout while using the shower.
The seal inside of the diverter mechanism may have become dislodged. The
Spout (H) may need replacement.
CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY
1. Replacement parts may be available at the store where you purchased
your faucet.
2. When replacement parts are not available, please write or call Pster
Consumer Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before working on your
faucet.
NOTE: Trim Care
Cleaning Instructions:
For all Handles and decorative nishes, use only a soft damp
cloth to clean and shine. Use of polish, detergents, abrasive
cleaners, organic solvents or acid may cause damage. Use of
other than a soft damp cloth will nullify our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain Porcelain or other similar
substance are not acceptable for public areas or Commercial
use. Installation of Said Trim is at Users Risk!
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
For Toll-Free Pfaucet information call
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
or visit www.psterfaucets.com
• Installation Support
• Care and Warranty Information
6
ESPAÑOL
ESPAÑOL
PASOS PARA INSTALACIÓN
4
6
3
5
Dia. 119 mm (4 3/4”)
Dia. 100 mm (4”)
para instalaciones en
paredes delgadas
Le agradecemos su compra de este producto Pster. Todos los productos Pster se diseñan cuidadosamente y se prueban en fábrica para suministrar un uso sin
problemas bajo condiciones normales. Este producto es fácil de instalar utilizando herramientas básicas y nuestras instrucciones con grácos fáciles de seguir. Si
tiene cualquier pregunta acerca de la instalación de su producto llame al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
2 CIERRE EL SUMINISTRO DE AGUA
Ubique las entradas del suministro de agua y cierre las válvulas de suministro
de agua. Generalmente se encuentran cerca del medidor de agua. Si se trata
del reemplazo de una unidad existente, quite la unidad existente y limpie
completamente la supercie de montaje.
3 HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
• Cinta para plomería PTFE o sello para roscas Termómetro
Destornillador ranurado
• Destornillador en cruz • Llave ajustable
• Llave para tuberías • Linterna de mano • Paño
Para instalar el conducto se necesita un acoplador para tuberías, así como
otras herramientas adicionales.
4 REVISIÓN DEL CONTENIDO DE LA CAJA
Luego de abrir la caja, verique que todos los artículos siguientes se encuentran
presentes.
A Reborde y empaque para acabado B Arandela
C Manguito para retención D Cubo de la Manija E Perilla de la Temperatura
F Tornillo G Botón de Cubierta H Tornillo para ajuste
J Llave hexagonal K Conducto de desviación L Brazo de la ducha
M Reborde de la ducha N Ducha
Si falta alguno de estos elementos, sírvase ponerse en contacto con el departa-
mento de servicio al cliente de Pster al 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
5 INSPECCIÓN DEL ÁREA DE TRABAJO
Verique que los tamaños de los agujeros y sus posiciones en la pared sean
los correctos.
6 OPCIONES PARA CUBIERTA PROTECTORA PARA YESO
A. En donde exista cubierta protectora para yeso (plasterguard), quite la
sección central (6B) de la cubierta protectora para yeso (6A). El uso de las
cubiertas protectoras para yeso es opcional en instalaciones normales.
B. Si no se ha de instalar una cubierta protectora para yeso, quite los tornillos
(6C), y la cubierta protectora para yeso (6A).
1 ANTES DE PROCEDER
ADVERTENCIA: Antes de proceder, lea completamente todas las
instrucciones. Pster recomienda llamar a un profesional si no se está seguro
acerca de cómo instalar este producto.
Este producto debe instalarse de acuerdo a los códigos de plomería y de
construcción locales y estatales.
ADVERTENCIA: Este producto ha sido diseñado para funcionar con
válvulas de equilibrio de presión serie TX8. No funciona con cualquier otro tipo.
Por favor repase las instrucciones de instalacion de la válvula TX8 antes de
instalar este producto.
7
6A
6B
6A
6C
A
B
Dia. 31,7 mm
(1 1/4”)
120 cm (48”)
Tina y ducha
75 cm (30”)
Ducha
solamente
75 cm (30”)
Tina y ducha
20 cm (8”)Min.
120 cm (48”)
Ducha
solamente
Dia. 31,7 mm
(1 1/4”).
Dia. 119 mm (4 3/4”)
Dia. 100 mm (4”)
para instalaciones en
paredes delgadas
A
L
H
J
K
E
M
F
N
D
C
B
G
ESPAÑOL
ESPAÑOL
8
9
10
7
8 CÓMO COLOCAR EL REBORDE PARA ACABADO
Coloque el reborde (8A) en la válvula (8B) con el agujero para drenaje (8C) en la
parte inferior. Coloque la arandela para protección (8D) en el extremo corto del
manguito para retención reversible (8E). Enrosque el manguito para retención
(8E) en la sección roscada del vástago con bonete (8G). Apriete el manguito
para retención (8E) con la mano hasta que el reborde (8A) quede comprimido
suavemente con la supercie terminada de la pared. Si el extremo corto del
manguito para retención (8E) es muy corto, dele vuelta para usar el lado largo.
9
CÓMO COLOCAR LA MANIJA DE LA FUNCIÓN DEL FLUJO
Con la válvula en la posición “CLOSED” (cerrada), coloque y alinee el cubo de
la manija (9A) en los engranajes del cartucho (9B). Asegúrese de que la manija
(9C) esté orientada hacia abajo. Asegúrelo con el tornillo de sujeción (9D).
7 AJUSTE DE TEMPERATURA
La rueda de ajuste (7A) se ja en la fábrica para evitar que el vástago llegue a la
posición más caliente. Para determinar si el ajuste en la fábrica es satisfactorio,
abra la válvula y haga girar el vástago (7B) en sentido contrario a las agujas del reloj
hasta la temperatura más caliente y pruebe. Si la temperatura no es satisfactoria,
retire la rueda de ajuste (7A) con la válvula en la posición de la temperatura más
caliente. Para ajustar la válvula a una temperatura más fría, haga girar el vástago
(7B) en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario a las agujas del
reloj, para un ajuste a una temperatura más caliente. Use un termómetro para
medir la temperatura. Pster recomienda que la temperatura máxima sea de 43
°C o 110 °F. Vuelva a colocar la rueda de ajuste (7A) en el vástago alineando las
supercies del dispositivo inmovilizador de la válvula (7C) y el retén de la rueda
de ajuste como se ilustra. Una vez colocado, el vástago (7B) no debe rotar más
en la dirección contraria a las agujas del reloj.
8
8A
8G
8B
8E
8D
8C
8C
9A
9B
9C
9D
10A
10B
7D
7A
7A
7C
7B
7B
7B
7B
DISMINUYA LA
TEMPERATURA
MÁXIMA
AUMENTE LA
TEMPERATURA
MÁXIMA
Sentido De Las
Agujas Del Reloj
Sentido Contrario
A Las Agujas Del
Reloj
ESPAÑOL
ESPAÑOL
11
13
14
15
16
10 CÓMO INSTALAR EL BRAZO DE LA DUCHA
Introduzca el extremo largo del brazo de la ducha (10A) en el reborde de
la ducha (10B). Coloque cinta para plomería PTFE en ambos extremos del
brazo de la ducha (10A) siguiendo las instrucciones del fabricante. Enrosque
el extremo del brazo de la ducha (10A) en el codo de la tubería dentro de la
pared. Coloque el reborde de la ducha (10B) rmemente en la pared.
11 CÓMO INSTALAR EL CONDUCTO
Coloque cinta PTFE en ambos extremos del acoplador de la tubería (11A)
(no se incluye). Enrosque el acoplador de la tubería (11A) en el codo dentro
de la pared y apriételo con una llave para tuberías. El acoplador de la tubería
(11A) debe salir entre 9,7 y 11 cm (3 ⅞ pulg. y 4 pulg.) de la pared terminada.
Enrosque el conducto de la tina (11B) en el acoplador de la tubería (11A) y
apriételo hasta que el conducto quede colocado adecuadamente y al ras con
la pared terminada.
12 ACTIVACIÓN DE LA UNIDAD
Active el suministro de agua fría así como el de agua caliente, verique que
no hay fugas.
13 FUNCIÓN DEL FLUJO
Al girar la palanca de la válvula (13A) en el sentido contrahorario, la válvula
se active. Se puede aumentar el ujo del agua al continuar girando la palanca
(13A).
14 FUNCIONAMIENTO DEL CONDUCTO DE LA TINA
Cuando se activa la válvula, el agua normalmente uye a través del conducto de
la tina (14A). Para activar la ducha, active la válvula y tire de la perilla (14B) hacia
arriba. Sosténgala arriba hasta que el aguja uya continuamente por la ducha.
15 ENJUAGUE FINAL
Para el enjuague nal, active la válvula y deje que el agua corra a través
del conducto de la tina (15A) durante varios minutos. Tire hacia arriba de la
perilla del conducto (15B) para permitir que el agua corra por el brazo de la
ducha (15C). Deje que el agua corra durante varios minutos hasta que salga
cualquier substancia de la línea.
16 CÓMO INSTALAR EL CABEZAL DE LA DUCHA
Enrosque el cabezal de la ducha (16A) en el brazo de la ducha (16B).
Asegure de que la cabeza de la ducha (16A) esté apretada con seguridad
en el brazo de la ducha (16B).
9
3
7
/
8
pulg.
- 4 pulg.
11A
11B
13A
CERRADA
ABIERTA
15B
14A
14B
15A
15C
TIRAR
HACIA
ARRIBA
para
activar la
ducha
16B
16A
ESPAÑOL
ESPAÑOL
17
18
CONSEJOS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
19
17 CÓMO COLOCAR LA PERILLA DE LA TEMPERATURA
Con el vástago de temperatura (17A) girado al máximo en dirección de las agujas del
reloj, abra el agua haciendo girar el cubo de la manija (17B) en dirección contraria a
las agujas del reloj. Gire el vástago de la temperatura (17A) en dirección contraria a
las agujas del reloj hasta una posición ja hasta que la temperatura del agua llegue
a 37.7 °C o 100 °F y la temperatura se mantenga constante (use un termómetro).
Coloque y alinee la perilla de la temperatura (17C) en el vástago de temperatura (17A)
con el marcador de 100 °F alineado con el indicador del cubo de la manija (17D).
Asegure con un tornillo (17E). Inserte el botón de cubierta (17F) en la perilla (17C).
18 CONTROL DE TEMPERATURA
La temperatura puede controlarse girando la perilla (18A) y alineando el
marcador de temperatura deseada con el indicador (18B) en la manija (18C).
Si hace girar la perilla (18A) en dirección de las agujas del reloj, la temperatura
del agua disminui y tendrá ujo frío solamente. Si hace girar la perilla (18A)
en sentido contrario a las agujas del reloj, la temperatura del agua aumentará
y tendrá ujo caliente solamente.
Podría ser necesario limpiar el conjunto del cartucho (D). Desactive el
suministro de agua. Quite el conjunto de la manija (A), desenrosque el manguito
para retención (B) y quite el reborde (C). Quite el conjunto del cartucho (D)
y verique que no haya basura o sedimento en el cartucho (E) así como en
las entradas, luego enjuáguelos con agua. Ensamble de nuevo la unidad
y pruébela. Si el problema continúa, podría ser necesario reemplazar el
cartucho (E).
El conducto de la tina o el cabezal de la ducha gotea.
Limpie el conjunto del cartucho (D). Compruebe que los dos aros tóricos
ovalados (F) en la parte trasera del cartucho (E) estén en su lugar. Vuelva a
ensamblar el cartucho, el conjunto de vástago bonete, y la manija. Active el
agua y compruebe el sistema. Si la unidad gotea todavía, reemplace el cartucho.
Asegúrese de que tanto el agua caliente como la fría estén activadas.
El ujo de agua es muy bajo.
Compruebe que no hay basura en el conjunto del cartucho (D). El sedimento
en la parte en que el agua entra al cabezal de la ducha (G) podría también
provocar este problema.
10
17C
17D
17D
17C
17B
17A
17F
17E
18A
18B
18C
COMPLETAMENTE
CALIENTE
COMPLETAMENTE
FRÍA
G
A
C
E
F
J
D
H
B
ESPAÑOL
ESPAÑOL
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
Para obtener información mediante llama-
das gratis, llame al
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite
www.psterfaucets.com
Apoyo a instaladores
• Información sobre cuidado y garantías
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
CÓMO DESARMAR:
1. El almacén donde compró su grifo podría tener repuestos
disponibles.
2. Cuando no hay repuestos disponibles, sírvase escribir o lla-
mar al departamento de servicio al consumidor de Pster.
3. Siempre antes de efectuar algún trabajo en su grifo,
cierre el agua y elimine la presión.
NOTA: Cuidado del Acabado
Instrucciones para limpieza:
Para limpiar y hacer brillar las manijas y el acabado decorativo use sola-
mente un paño suave y húmedo. El uso de pulidores, detergentes, limpiad-
ores abrasivos, solventes orgánicos o ácidos puede provocar daños. ¡El uso
de algo más que un paño suave y húmedo invalida nuestra garantía!
Acabados especiales:
Los productos con acabados que contienen porcelana u otras substancias
similares no son aceptables para áreas públicas ni para usos comerciales.
¡Su instalación bajo tales circunstancias es bajo el riesgo del usuario!
La temperatura o el ujo no permanece constante.
El agua sale caliente primero y se enfría al girar la palanca en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
Esta es una situación potencialmente peligrosa y se le debe corregir antes de
usar la unidad. Verique la posición de las entradas para agua fría y caliente
(caliente a la izquierda, fría a la derecha). Si tiene una instalación invertida
(con las entradas de agua fría y caliente al revés) vea las instrucciones para
instalación invertida en las hojas de instrucciones acerca del cuerpo de la
válvula.
Sale agua del cabezal de la ducha mientras se está llenando la tina.
Revise la posición del cuerpo de la válvula (J). Las letras “SHWRdeben
quedar en la parte superior y las letras “TUB” en la parte inferior.
El agua no se calienta lo suciente.
Quite la manija (A), el manguito (B) y el reborde (C) y luego vea la seccion 7
para ajustar el rango de temperatura.
Sale agua del conducto de la tina mientras se usa la ducha.
Puede haberse salido el sello dentro del mecanismo de desviación. Podría
ser necesario reemplazar el conducto (H).
11
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
ÉTAPES DE LA POSE
4
5
6
3
Merci d’avoir acheté ce produit Pster. Tous les produits Pster sont fabriqués avec soin et contrôlés à l’usine pour offrir une longue durée de service sans problème
dans des conditions d’utilisation normales. Il est facile de poser ce produit à l’aide d’un outillage de base et de nos illustrations très claires. Pour toute question
concernant la pose de ce mitigeur de salle de bain, appeler le 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
3 OUTILLAGE RECOMMANDÉ
Ruban PTFE de plombier ou mastic d’étanchéité de letage
Tournevis plat • Tournevis cruciforme Clé à molette
• Clé serre-tube • Lampe de poche • Chiffon
• Thermomètre
L’installation exige un manchon leté pour tuyau pour la pose du bec, ainsi
que d’autres outils.
4 VÉRIFICATION DU CONTENU DE LA BOÎTE
Lors de l’ouverture de la boîte, s’assurer qu’elle contient toutes les pièces suivantes :
A Bride de garniture et d’étanchéité B Rondelle
C Manchon de retenue D Moyeu De Poignée E
Bouton de la température
F Vis G
Bouton de couverture
H Vis de pression
J Clé mâle coudée K
Bec de dérivation
L Bras de douche
M Bride de douche N Douche
Si l’une quelconque de ces pièces est manquante, bien vouloir contacter le
service après-vente de Pster au 1-800-Pfaucet (1-800-732-8238).
5 CONTRÔLE DE LA ZONE DE TRAVAIL
Vérier que le diamètre et la position des trous sur le mur sont corrects.
6 OPTIONS DE PARE-PLÂTRE
A. En cas de pose avec pare-plâtre, éjecter la section centrale (6B) du pare-
plâtre (6A). Lutilisation d’un pare-plâtre est facultative pour les installations
standard.
B. En cas de pose sans pare-plâtre, retirer la vis (6C) et le pare-plâtre (6A).
2 COUPURE DE L’ARRIVÉE D’EAU
Repérer les arrivées d’eau et fermer leurs robinets. Ces robinets se trouvent
généralement à côté du compteur d’eau. En cas de remplacement d’une
garniture existante, la déposer et nettoyer soigneusement la surface de
montage.
1 AVANT DE PROCÉDER À LA POSE
AVERTISSEMENT : lire attentivement toutes les instructions avant de
procéder à la pose. Pster recommande de faire appel à un professionnel en
cas d’incertitude quant à l’installation de ce produit !
Ce produit doit être installé conformément à lensemble de la réglementation
locale et provinciale applicable à la plomberie et à la construction.
AVERTISSEMENT : ce produit est conçu pour être utilisés avec les
mitigeurs à régulation de pression Pster de la série TX8. Il ne s’adaptera à
aucun autre produit.
S’il vous plaít révisez les instructions d’installation de la value TX8 avant
d’installer ce product.
12
6A
6B
6A
6C
A
B
31,7 mm
(1 1/4po) diam.
119 mm (4 3/4 po) diam.
100 mm (4 po) diam.
pour pose sur cloison
mince
120 cm (48 po)
douche seule
75 cm (30 po)
douche seule
75 cm (30 po)
bain et douche
20 cm (8 po) min.
120 cm (48 po)
bain et douche
31,7 mm
(1¼ po) diam.
A
L
H
J
K
E
M
F
N
D
C
B
G
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
7 8
9
10
8 MONTAGE DE LA BRIDE DE GARNITURE
Positionner la bride (8A) sur le mitigeur (8B) en plaçant le trou de vidange (8C) en
bas. Placer la rondelle protectrice (8D) sur le côté le plus court du manchon de
retenue réversible (8E). Visser le manchon (8E) sur la partie letée de lensemble
tige/chapeau (8G). Serrer le manchon de retenue (8E) avec les doigts jusquà ce que
la bride (8A) soit au ras de la surface du mur ni. Si le côté le plus court du manchon
de retenue (8E) est trop court, retourner celui-ci pour utiliser son côté le plus long.
9 INSTALLATION DE LA MANETTE DE CONTRÔLE DE DÉBIT
Fermez la valve, placez et alignez la manette (9A) sur la cartouche des roues
d’engrenage (9B). Assurez-vous que le manche de la manette (9C) est vers
le bas. Fixez avec les vis (9D).
7 RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE
La roue d’ajustement (7A) est ajustée en usine pour empêcher la tige de tourner
jusqu’à ce qu’il n’y ait que de l’eau chaude. Pour déterminer si l’ajustement en
usine vous convient, tournez la valve et faites tourner la tige (7B) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre au maximum et riez la température. Si la
température ne convient pas, retirez la roue d’ajustement (7A) avec la valve à la
position la plus chaude. Pour ajuster la valve à une position plus froide, tournez la
tige (7B) dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour
obtenir de leau plus chaude (veuillez utiliser un thermomètre pour mesurer la
température de l’eau). Pster recommande d’ajuster la température de leau à 43
°C au maximum (113 °F). Replacez la roue d’ajustement (7A) sur la tige (7B) en
alignant les surfaces de larrêt de la valve (7C) et de larrêt de la roue dajustement
(7D) tel que montré. Une fois en place, la tige (7B) ne devrait pas être en mesure
de tourner plus loin dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
13
8A
8G
8B
8E
8D
8C
8C
9A
9B
9C
9D
10A
10B
7D
7A
7A
7C
7B
7B
7B
7B
DIMINUEZ LA
TEMPÉRATURE
MAXIMALE
Sens Des Aiguilles
D’une Montre
AUGMENTEZ LA
TEMPÉRATURE
MAXIMALE
Sens Contraire
Des Aiguilles
D’une Montre
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
11
13
14
15
16
11 POSE DU BEC
Coller du ruban PTFE de plombier sur les deux extrémités du manchon leté
(11A) (non fourni). Visser le manchon leté (11A) dans le coude qui se trouve
à l’intérieur du mur et le serrer à l’aide d’une clé serre-tube. Le manchon leté
(11A) doit dépasser de 9,7 à 11 cm (3 ⅞ po.à 4 po.) du mur ni. Visser le bec
de baignoire (11B) sur le manchon leté (11A) et le serrer jusqu’à ce qu’il soit
dans la position correcte contre le mur ni.
12 MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL
Ouvrir les arrivées d’eau chaude et d’eau froide et contrôler l’étanchéité de
tous les branchements.
13 FONCTION D'ÉCOULEMENT
Lorsqu’on tourne la manette (13A) dans le sens inverse des aiguilles de la
montre, le mitigeur est en position ouvert. Il est possible de faire augmenter
l’écoulement de l’eau en continuant à tourner la manette (13A).
15 RINÇAGE FINAL
Pour effectuer un rinçage nal, ouvrir le mitigeur et laisser l’eau s’écouler du
bec de baignoire (15A) pendant quelques minutes. Tirer sur le bouton (15B) du
bec pour permettre à l’eau de circuler dans le bras de douche (15C) pendant
quelques minutes jusqu’à ce que tous les corps étrangers aient été évacués
de la tuyauterie.
14 FONCTIONNEMENT DU BEC DE BAIGNOIRE
Lorsque le mitigeur est ouvert, leau s’écoule normalement par le bec de
baignoire (14A). Pour activer la douche, ouvrir le mitigeur et tirer sur le bouton
(14B). Retenir celui-ci jusqu’à ce que l’eau s’écoule sans interruption du bras
de douche.
16 MISE EN PLACE DE LA DOUCHETTE
Visser la douchette (16A) sur le bras de douche (16B).
Assurez-vous que la douchette (16A) est solidement serrée au bras de
douche (16B).
10 POSE DU BRAS DE DOUCHE
Insérer le côté le plus long du bras de douche (10A) au travers de la bride de
douche (10B). Coller du ruban PTFE de plombier sur les deux extrémités du
bras de douche (10A) conformément aux directives du fabricant. Visser le côté
le plus long du bras (10A) dans le coude qui se trouve à lintérieur du mur. Faire
glisser la bride de douche (10B) pour la serrer contre le mur.
14
3
7
/
8
po.
- 4
po.
11A
11B
13A
FERMETURE
OUVERTURE
15B
14A
14B
15A
15C
RELEVÉ
pour la
douche
RELEVÉ
pour la
douche
RELEVÉ
pour la
douche
RELEVÉ
pour la
douche
RELEVÉ
pour la
douche
16B
16A
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
17
18
CONSEILS DE DÉPANNAGE
19
17 INSTALLATION DU BOUTON DE LA TEMPÉRATURE
Tournez la tige d’ajustement de la température (17A) dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au bout, ouvrez l’eau en tournant le bouton de température
(17B) dans le sens contraire des aiguilles dune montre. Tournez la tige de
température (17A) dans le sens contraire des aiguilles dune montre à une position
désirée jusquà ce que leau sécoule et quelle maintienne une température de 100
°F (37,7 °C) (utilisez un thermomètre pour mesurer). Placez et alignez le bouton
de température (17C) sur la tige de température (17A) avec le marqueur 100 °F
(37,7 °C) aligné avec l’indicateur de la manette (17D). Fixez avec les vis (17E) .
Insérez le bouton de couverture (17F) sur le bouton de la température (17C).
18 COMMANDE DE LA TEMPÉRATURE
L’ajustement de la température peut être commandé en tournant le bouton
de température (18A) et en alignant l’indicateur de température (18B) à celle
désirée sur la manette (18C). En tournant le bouton de température (18A)
dans le sens des aiguilles d’une montre, la température de l’eau diminuera
pour n’obtenir que de leau froide. En tournant le bouton (18A) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, la température de l’eau augmentera
pour obtenir que de leau chaude.
La température ou le débit est instable.
I
l se peut que lensemble cartouche (D) doive être nettoyé. Couper l’arrivée
d’eau. Retirer la manette (A), dévisser le manchon de retenue (B) et enlever
la bride (C). Retirer l’ensemble cartouche (D), puis examiner la cartouche
elle-même (E) et les entrées pour voir si des débris ou des dépôts s’y sont
accumulés et les rincer à l’eau. Remonter lensemble et faire un essai. Si le
problème persiste, il peut s’avérer nécessaire de remplacer la cartouche (E).
Égouttement du bec de baignoire ou de la douchette.
Nettoyer l’ensemble cartouche (D). Le vérier pour s’assurer que les deux
joints toriques ovales (F) qui se trouvent au dos de la cartouche (E) sont en
place. Remonter la cartouche, la tige et l’ensemble chapeau/manette. Ouvrir
larrivée deau et faire un essai. Si la fuite persiste, remplacer la cartouche (E).
S’assurer que les arrivées deau chaude et d’eau froide sont toutes deux
ouvertes.
15
17C
17D
17D
17C
17B
17A
17F
17E
18A
18B
18C
TRÈS CHAUD TRÈS FROID
G
A
C
E
F
J
D
H
B
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
ENTRETIEN ET SOINS
Le débit d’eau est très faible.
Vérier l’ensemble cartouche (D) pour voir si des débris s’y sont accumulés.
La présence de dépôts à l’endroit leau pénètre dans la douchette (G) peut
également causer ce symptôme.
L’eau est chaude quand elle commence à couler et refroidit lorsque la
manette est tournée dans le sens antihoraire.
Cette situation est potentiellement dangereuse et doit être corrigée avant
lutilisation du mitigeur. Vérier la position des arrivées d'eau chaude et
d'eau froide (chaud-gauche, froid-droite). En cas d'installation dos à dos
(dans laquelle les arrivées d’eau chaude et d’eau froide sont interverties), se
reporter aux ches d’instructions relatives au corps de mitigeur pour ce type
d’installation.
De l’eau s’écoule de la douchette lors du remplissage de la baignoire.
Vérier la position du corps du mitigeur. Les lettres SHWR (douche) doivent
se trouver en haut et « TUB » (bain) en bas.
L’eau ne devient pas assez chaude.
Retirer la manette (A), le manchon (B) et la bride (C), puis se reporter aux
passer à l’étape 7 pour régler la plage de température.
De leau s’écoule du bec de la baignoire pendant lutilisation de la douche.
Le joint qui se trouve à lintérieur du mécanisme de dérivation peut sêtre délogé.
Il est également possible que le bec (H) doive être remplacé.
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238)
Pour les renseignement concernant le
service san frais de Pfaucet, appelez
1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) appel
ou visite www.psterfaucets.com.
Assistance à l’installation
Informations sur l’entretien et la garantie
ATTENTION : entretien DÉMONTAGE
1. Il se peut que les pièces de rechange soient disponibles
dans le magasin dans lequel le mélangeur a été acheté.
2. Lorsque des pièces de rechange ne sont pas disponibles,
bien vouloir contacter le département du service après-ven-
te de Pster par courrier ou par téléphone.
3. Toujours couper les arrivées d’eau et dépressuriser
avant de travailler sur le mélangeur.
REMARQUE : entretien des garnitures
Instructions de nettoyage :
N’utiliser qu’un chiffon humide pour nettoyer et polir toutes les manettes et
ornementations décoratives. L’utilisation de pâte à polir, de détergents, de
produits nettoyants abrasifs, de solvants organiques ou d’acide peut endom-
mager ces pièces. L’utilisation d’autre chose qu’un chiffon humide an-
nulera la garantie !
Garnitures spéciales : les garnitures contenant de la porcelaine ou une au-
tre substance similaire ne sont pas acceptables dans les lieux publics ou les
établissements commerciaux. La pose de telles garnitures se fait aux risques
de l’utilisateur.
16
FRAN
ÇAIS
FRANÇAIS
17
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.psterfaucets.com
LG89-XTU
English Español Français
*
Letter Designates Finish La Letra Indica el Terminado La Lettre Designe La Fini
A Polished Chrome Cromo Pulido Chrome Poli
J PVD Brushed Nickel PVD Niquel Cepillado PVD Nickel Brosse
Y Tuscan Bronze Bronce Toscano Bronze Le Toscan
960-063*
973-247*
973-030*
960-104*
950-128
972-036*
940-947*
971-069
941-565
920-523*
940-948*
971-068
941-566*
SAMPLE COPY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Pfister LG89-8TUC Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para