HoMedics BPA-300 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

BPA-300
El manual en español
empieza en la página 34
limited warranty
lifetime
Deluxe Automatic
Blood Pressure Monitor
21
Care, Maintenance & Cleaning . . . . . . . . . . . . .27
Potential for Radio/Television Interference . .29
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Lifetime Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . .32
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTORY INFORMATION:
Important Product Notices and Safety
Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
About Blood Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
What is Blood Pressure?
Why Measure Your Blood Pressure?
Blood Pressure Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
How This Blood Pressure Monitor Works . . . . .7
USAGE INFORMATION:
Name/Function of Each Part . . . . . . . . . . . . . . . .8
Display Explanations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Installing Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Using the AC Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Date & Time Set Procedure . . . . . . . . . . . . . . .13
Using The Arm Cuff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Measurement Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Risk Category Indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Recalling Values from Memory . . . . . . . . . . . .23
Clearing Values from Memory . . . . . . . . . . . . .24
Important Notes Regarding Your
Blood Pressure Measurement . . . . . . . . . . . . .25
43
IMPORTANT PRODUCT NOTICES AND SAFETY
INSTRUCTIONS
When using your blood pressure monitor, basic precautions
should always be followed. Please read and follow all
instructions and warnings before using this product. Save
these instructions for future reference.
Please note that this is a home healthcare product only
and it is not intended to serve as a substitute for the
advice of a physician or medical professional.
Do not use this device for diagnosis or treatment of any
health problem or disease. Measurement results are for
reference only. Consult a healthcare professional for
interpretation of pressure measurements. Contact your
physician if you have or suspect any medical problem.
Do not change your medications without the advice of
your physician or healthcare professional.
Proper cuff size is critical for accurate measurements.
Follow the instructions in this manual and printed on the
arm cuff to ensure the appropriate size of cuff is being
used.
This product is not suitable for people with arrythmias. This
device may have difficulty determining the proper blood
pressure for individuals with diabetes, poor
circulation of blood, kidney problems or for users who
have suffered from a stroke.
The pulse display is not suitable for checking the
frequency of heart pacemakers.
Electromagnetic interference: The device contains sensi-
tive electronic components. Avoid strong
electrical or electromagnetic fields in the direct vicinity of
the device (e.g. mobile telephones, microwave ovens).
These may lead to temporary impairment of measure-
ment accuracy.
Use blood pressure monitor only for its intended use.
Do not wrap the cuff around body parts other than your
arm.
This unit is intended for use in measuring the blood pressure
and pulse rate of adults. Do not use this device on infants or
those who cannot express their own consent. This unit should
not be operated by children.
Do not plug or unplug the adapter power cord with wet
hands.
Blood pressure measurements determined with this device
are equivalent to those obtained by a trained observer using
the cuff/stethoscope ausculatory method, within the limits
prescribed by the American National Standard, Manual,
electronic, or automated sphygmomanometers.
65
Categories for Blood Pressure Levels in Adults
This monitor comes equipped with a Risk Category
Indicator to visually indicate the assumed risk level of
each reading based upon these standards. See page
21 for more information on this feature.
It is important that you consult with your physician
regularly. Your physician will tell you your normal
blood pressure range as well as the point at which
you will be considered at risk.
For reliable monitoring and reference of blood pressure,
keeping long-term records is recommended.
ABOUT BLOOD PRESSURE
What is Blood Pressure?
Blood pressure is the pressure exerted on the artery
walls while blood flows through the arteries. The
pressure measured when the heart contracts and
sends blood out of the heart is systolic (highest)
blood pressure. The pressure measured when the
heart dilates with blood flowing back into the heart
is called diastolic (lowest) blood pressure.
Why Measure Your
Blood Pressure?
Among today’s various health problems, those
associated with high blood pressure are very common.
High blood pressure dangerously correlates with
cardiovascular diseases. Therefore, blood pressure
monitoring is important for identifying those at risk.
BLOOD PRESSURE STANDARD
The U.S. Department of Health and Human Services
and the National Institutes of Health have developed
a blood pressure standard that identifies areas of low-
and high-risk blood pressure. This standard, however,
is a general guideline as an individual’s blood pressure
varies among different people, age groups, etc.
For adults 18 and older who are not on medicine for high blood
pressure, are not having a short-term serious illness, and do not
have other conditions, such as diabetes and kidney disease.
To determine category of risk when systolic and diastolic readings fall
into two areas, use the higher of the two numbers for classification.
There is an exception to the above definition of high blood
pressure for people with diabetes and chronic kidney disease.
A blood pressure of 130/80 mmHg or higher is considered high
blood pressure for those individuals.
Systolic (mmHg) Diastolic (mmHg)
Stage 2 Hypertension >160 >100
Stage 1 Hypertension 140~159 90~99
Prehypertension 120~139 80~89
Normal <120 <80
__
87
HOW THIS BLOOD PRESSURE
MONITOR WORKS
This monitor uses advanced DK Technology™ to
detect your blood pressure. With a microphone built
into the arm cuff, DK Technology™ actually listens like
your doctor when taking a reading. Exclusive DK
Technology™ delivers accurate measurements by using
both pressure and sound. With one press of a button,
the device will automatically inflate to measure your
systolic pressure. It will then begin deflating to measure
your diastolic pressure. When the measurement is
completed, it will display your systolic pressure,
diastolic pressure, and pulse readings.
Based upon your measurement results, the monitor's
Risk Category Indicator will alert you if your reading
falls into the pre-hypertension, stage 1 hypertension, or
stage 2 hypertension risk categories. See page 21 for
more information on the Risk Category Indicator.
This monitor also features an irregular heartbeat (IHB)
detector that will alert the user to the presence of an irregu-
lar heartbeat. It is strongly recommended that you consult
your physician if the IHB symbol appears often (five
times or more in a row). See page 22 for more information
on the IHB Detector.
NAME/FUNCTION OF EACH PART
Other Accessories Included :
LCD Display
Battery
Cover
Memory Recall
Button
START/STOP Button
User-Select Button
Cuff Tube
and Connector
/
START
STOP
(Located
on bottom
of unit)
Date/Time
Set Buttons
(Located on back of unit)
1 12V DC Output AC Adapter and
4 “AA size, 1.5V alkaline batteries
Note: Please unload the batteries when
operating with the AC adapter for an
extended period of time.
Arm Cuff
10
9
User 1: Appears when the monitor is operated by User 1.
User 2: Appears when the monitor is operated by User 2.
Weak Battery Symbol: Appears when batteries should be
replaced.
Pulse Symbol: Shows the pulse rate per minute.
Important Health Bulletin. See page 22 for more information.
Memory Average: Displays average of last 3 readings
Risk Category Indicator: Compares readings against blood
pressure guidelines. See page 21 for more information.
DISPLAY EXPLANATIONS
Systolic
Pressure
Diastolic
Pressure
Date/Time Indicator
Display Symbols:
/
START
STOP
(No Symbol)
Pulse Rate
Measurement Error: Measure again. Wrap the cuff
correctly and keep arm steady during measurement.
Measurement Error: Measurement result exceeds
measurement range.
Air Circuit Abnormality: Check cuff connection. Measure again.
Pressure Exceeding 300 mmHg: Turn the unit off to clear,
then measure again.
Data Error: Remove and reload the batteries.
If any of the following letters and numbers appear in the area that
diastolic pressure should be displayed, an error has occurred
with your reading. See Troubleshooting section of this manual for
more information.
12
11
As the supplied batteries are for test only, they may be
discharged earlier than batteries you buy in stores.
Replace the batteries in pairs. Remove batteries when
unit is not in use for extended periods of time.
Note: Batteries are hazardous waste. Do not dispose
of them together with the household garbage.
USING THE AC ADAPTER
Note: Please unload the batteries when operating
with the AC adapter for an extended period
of time. Leaving the batteries in the compart-
ment for a long time may cause leakage,
which may lead to damage of the unit.
No batteries are needed when operating with
the AC adapter.
1. Connect the AC adapter with the AC adapter jack
in the back of the unit as shown below.
2. Please use only the AC adapter included with
this monitor.
AC Adapter
Input: 120V 60Hz
Output: 12V DC 500mA
Connect AC
adapter here
INSTALLING BATTERIES
Note: It is recommended that you use batteries only
for travelling or when it is not possible to use the
AC adapter.
1. Extend the tray so that the battery cover is fully
exposed.
2. Press down on latch and lift the battery cover
towards you to open the battery compartment.
3. Install or replace 4 “AA” sized batteries in the
battery compartment according to the indications
inside the compartment.
4. Replace the battery cover by clicking in the
bottom hooks first, then push in the top end of
the battery door.
Replace the batteries if:
1. The weak battery symbol appears on the display.
2. Nothing appears on the display when the power is
switched on.
Battery
Cover
Slide-Out
Tray
DATE & TIME SET PROCEDURE
1. To adjust the date/time, press the Set button ,
located on the back of the monitor.
2. The display will show a blinking number showing
the hour. Change the hour by pressing the
button. Each press will increase the number by one
in a cycling manner. Press the Set button again
to confirm the entry, and the screen will show a blink-
ing number representing the minutes.
3. Change the time and date as described in Step 2
above, using the button to change the num-
bers and the Set button to confirm the entries.
4. A “0” will reappear as the blood pressure monitor is
ready for measurement again.
13
Press the button
blinking hour
increasing hour
confirm the entry
repeat process to set time and date
14
USING THE ARM CUFF
Very Important: Proper cuff size is critical to accurate
measurement.
This monitor comes with two sizes of arm cuffs:
Standard Size Fits 9.5"–14.2" (24 cm – 36 cm)
Large Size Fits 13.4"–18.1" (34 cm – 46 cm)
The appropriate cuff is suitable for your use if the
colored arrow falls within the solid color line as shown
below. If the Arrow falls outside of the Solid Color Line, you
need a cuff with another circumference. For circumferences
less than 9.5", contact HoMedics Consumer Relations.
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
9.5–14.2 Inch es
24–36 Centimeters
Standard
Size Cuff Fits:
Center tube over
middle of arm
MODEL# PP-BPCUFF5
Position cuff
edge 0.6˝
1.0˝
(1.5
2.5cm)above elbow.
Center tube over
middle of arm.
Fit cuff sec urely. Allow room for
two fingers to fit between the cuff
and your arm.
Solid Colored Line
Colored Arrow
3. Open the arm cuff so that your arm may be placed
through it.
4. Remove tight fitting clothing from around
your upper left arm.
5. Position cuff edge 0.8-1.2
inches (2-3cm) above elbow.
6. Center tube over middle of arm.
7. Pull the end of the cuff so that it tightens
evenly around your arm. Press the hook
and loop material together to secure.
Allow room for 2 fingers to fit between the
cuff and your arm.
8. Lay your arm on a table (palm upward)
so the cuff is at the same height as your
heart. Make sure the tube is not kinked.
16
15
1. If the cuff is not assembled, pass the end of the
cuff furthest away from the tubing through the metal
D-ring in order to form a loop. The smooth side
without the felt material should be on the inside of
the cuff loop.
2. Plug the cuff tube into the left side of the unit.
Center tube over
middle of arm.
Insert plug here
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
D-ring
End of cuff
Felt Material
on the outside
of cuff
1817
MEASUREMENT PROCEDURE
Important Notes:
Blood pressure changes with every heartbeat and is
in constant fluctuation throughout the day.
Blood pressure measurement can be affected by the
position of the user, his or her physiologic condition
and other factors. For greatest accuracy, wait 1
hour after exercising, bathing, eating, drinking
beverages with alcohol or caffeine, or smoking
to measure blood pressure.
Before measurement, it is suggested that you sit
quietly for 15 minutes as measurements taken
during a relaxed state will have greater accuracy.
You should not be physically tired or exhausted
while taking a measurement.
During the measurement, do not talk or move your
arm or hand muscles.
See page 25 for additional notes regarding your
blood pressure measurement.
Note:
If it is not possible to fit the cuff to your left arm, it
can also be placed on your right arm. However, all
measurements should be made using the same arm.
To use on the right arm, you must position the artery
symbol “ ” over the main artery. Locate the main
artery by pressing with two fingers approximately 1"
(2 cm) above the bend
of your elbow on the
inside of your right arm.
Identify where the pulse
can be felt the strongest.
This is your main artery.
Main Artery
If you are using this blood pressure monitor for the first
time, please remove the protective film from the screen.
2019
3. After all symbols disappear, the display will
show a blinking “0”. The monitor is “Ready to
Measure” and will automatically inflate the
cuff to start measurement.
4. Once your systolic pressure is determined, the monitor
will begin deflating to measure your diastolic pressure.
Note: This monitor will re-inflate automatically if the
system detects that your body requires more
pressure for measurement.
5. When the measurement is completed, the cuff will
deflate entirely. Systolic pressure, diastolic pressure
and pulse will be shown simultaneously on the LCD
screen. The measurement is then automatically
stored into memory.
1. Press the User Select Button to choose User 1
or User 2.
After the user number is selected, press the
START/STOP button to confirm the chosen user.
2. With the cuff wrapped around your arm, press the
START/STOP button. Do not inflate the cuff unless it
is wrapped around your arm. All digits will light up to
check the display functions. The checking procedure
will be completed after about 2 seconds.
/
START
STOP
OR
2221
IMPORTANT HEALTH BULLETIN
This device may have difficulty determining the prop-
er blood pressure for users with irregular heartbeat,
diabetes, poor circulation of the blood, kidney prob-
lems, and for users who have suffered a stroke or
other medical conditions.
If the icon appears often, it is recommended that
you consult your physician.
Note:
1. This monitor automatically turns off approximately 1
minute after last operation. You may also press the
START/STOP button to turn the unit off.
2. To interrupt the measurement, you may press the
START/STOP (recommended), “M”, User-Select or
Date/Time Set buttons. The cuff will deflate
immediately after a button is pressed.
RISK CATEGORY INDICATOR
The U.S. Department of Health and Human
Services and the National Institutes of Health have
developed a blood pressure standard classifying
blood pressure ranges into 4 stages. This unit is
equipped with an innovative blood pressure classifi-
cation indicator, which visually indicates the assumed
risk level (normal, prehypertension, stage 1 hyperten-
sion, or stage 2 hypertension) of each reading.
Symbols are described below and classifications fol-
low the guidelines as described earlier in this manual
(page 5).
(No Symbol)
Important Health
Bulletin
2423
CLEARING VALUES FROM MEMORY
1. Press the User-Select button to select User 1 or
User 2.
2. Continue to press the “M” button for approxi-
mately 5 seconds, then the data for the selected
user will be erased automatically.
1. Press the User-Select button.
2. Choose User 1 or User 2.
3. Press the “M” button to
access the memory.
4. The monitor will first display
the calculated average applied
to the last 3 memories.
5. Every new press of the “M”
button will recall a previous
reading. The latest reading will
be recalled first.
07
/
START
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
RECALLING VALUES FROM MEMORY
This monitor can be used by two individuals. Each
user can store up to 60 measurements.
2625
IMPORTANT NOTES REGARDING YOUR BLOOD
PRESSURE MEASUREMENT
Take your reading in a comfortable environment
as measurements can be affected by hot or cold
temperatures. Take your blood pressure at normal
body temperature.
Do not
move or talk during measurement as this
can elevate readings.
Do not
move or cross legs during measurement.
Keep feet flat on floor.
Do not touch cuff or monitor during measurement
procedure.
It is suggested that you take your measurements
at the same time each day and use the same arm
for consistency.
Users should wait a minimum of 5 minutes before
taking additional measurements. More time may
be necessary depending upon your physiology.
The measurement results that users receive
are for reference only. If users have any blood
pressure concerns, please consult a physician.
Once inflation reaches 300 mmHg, the unit will
deflate automatically for safety reasons.
This product is not suitable for people
with arrhythmias.
This device may have difficulty determining the
proper blood pressure for users with irregular
heartbeat, diabetes, poor circulation of the blood,
kidney problems, and for users who have suffered
a stroke or other medical conditions.
2827
7. Do not subject the monitor and cuff to extreme tem-
peratures, humidity, moisture, and direct sunlight.
Protect from dust.
8. Do not fold the cuff and tubing tightly.
9. Do not disassemble the monitor or cuff. If in need
of repair, refer to the warranty section of this manual.
10. Do not subject the monitor to extreme shocks (do
not drop on floor).
11. Do not inflate the cuff unless wrapped around arm.
12. Do not wrap the cuff around body parts other than
your arm.
13. Do not drop or insert any object into any opening
or hose.
14. This monitor may not meet its performance
specifications if stored or used outside of these
temperature and humidity ranges:
Storage Environment • Operating Environment
CARE, MAINTENANCE & CLEANING
1. Do not disconnect the tubing or remove the
microphone from the arm cuff.
2. Clean the blood pressure monitor body and cuff
carefully with a slightly damp, soft cloth. Do not
press. Do not wash cuff or use chemical cleaner
on it. Never use thinner, alcohol or petrol (gaso-
line) as cleaner.
3. Leaky batteries can damage the unit. Remove
the batteries when the unit will not be used for
a long time.
4. If the unit is stored near freezing, allow it to
acclimate to room temperature before use.
5. This blood pressure monitor is not field service-
able. You should not use any tool to open the
device nor should you attempt to adjust anything
inside the device. If you have any problems with
this device, please contact HoMedics Consumer
Relations (contact information can be found on
the warranty page).
6. Do not immerse the unit in water as this will
result in damage to the unit.
Temperature:
50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humidity:
40~85% RH max.
Temperature:
14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humidity:
10~90% RH max.
3029
POTENTIAL FOR RADIO/TELEVISION
INTERFERENCE
For USA only:
This product has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of FCC rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. The product generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If the product does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the product on and off, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the product and the receiver.
Connect the product into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
For Canada only:
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise
emissions from digital apparatus as set out in the interference-causing
equipment standard entitled “Digital Apparatus”, ICES-003 of the
Canadian Department of Communications.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques
applicables aux appareils numériques de Classe B prescrites dans
la norme sur le matériel brouilleur: “Appareils Numériques”,
ICES-003 édictée par le ministre des communications.
TROUBLESHOOTING
If any abnormality arises during use, please check the following points
Note: If the unit still does not work, contact HoMedics Consumer
Relations. Under no circumstance should you disassemble or
attempt to repair the unit by yourself. Contact information for
HoMedics Consumer Relations Department can be found on
the warranty page.
SYMPTOMS
POSSIBLE
CAUSES
CORRECTION
Unit does not turn on when
the START/STOP
button is pushed.
Batteries have run down. Replace them with four new
AA alkaline batteries.
Battery polarities have been
positioned incorrectly.
Re-insert the batteries in the
correct positions.
EE measurement error
symbol shown on display or
the blood pressure value is
displayed excessively low
(or high).
Cuff has been placed
incorrectly.
Wrap the cuff properly so
that it is positioned
correctly.
Did you talk or move
during measurement?
Measure again. Keep arm
steady during
measurement.
Shaking of the arm with the
cuff on.
Er error symbol shown on
display - measurement
result exceeds
measurement range.
Did you move during
measurement?
Shaking of the arm with
the cuff on.
Measure again. Do not
move during measurement.
E1 error symbol shown on
display
Air circuit abnormality. Cuff
tube may not be plugged
into monitor correctly.
Check cuff connection.
Measure again.
E2 error symbol shown on
display
Inflation pressure exceeding
300 mmHg.
Turn the unit off, then
measure again.
E3 error symbol shown on
display
Data error. Remove and reload the
batteries.
31
Power Source:
Four 1.5V DC (AA) batteries or
supplied 12V DC AC adapter
Measurement
Method:
Digital Arithmetic Waveform of
Korotkoff Method
Measurement Range:
Pressure: 40~250 millimeters mercury (mmHg)
Pulse: 40~199 beats/minute
Accuracy:
Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5% of reading
Pressure Sensor: Semi-conductor
Inflation: Pump driven
Deflation: Automatic Pressure release valve
Memory Capacity: 60 memories for each User (120 total)
Auto-shut-off: 1 minute after last button operation
Operation
Environment:
Temperature: 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humidity: 40~85% RH max.
Storage
Environment:
Temperature: 14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humidity: 10~90% RH max.
Weight: 1.2 lbs/525 grams (without batteries)
Arm Circumference: Standard size cuff: 9.5"–14.2" (24-36 cm)
Large size cuff:13.4"–18.1" (34-46 cm)
Dimensions:
4.5"(L) x 5.9"(W) x 3"(H)
114mm(L) x 150mm(W) x 76mm(H)
Type BF
Device and cuff are designed to provide
special protection against electrical shocks.
SPECIFICATIONS
Note: These specifications are subject to change without notice.
For service or repair,
do not return this unit
to the retailer. Contact
HoMedics Consumer
Relations at:
Mail:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Email:
cservice@
homedics.com
Phone:
1-800-466-3342
Business Hours:
8:30am-5pm ET
Monday-Friday
limited warranty
lifetime
®
Distributed by
©2006-2009 HoMedics, Inc. and its affiliated companies, all rights reserved. HoMedics
is a registered trademark of HoMedics, Inc. and its affiliated companies. TheraP™ and
DK Technology™ are trademarks of HoMedics Inc. and its affiliated companies.
All rights reserved.
IB-BPA-300E
LIMITED LIFETIME WARRANTY
HoMedics sells its products with the intent that they are free of defects in manufacture and workman-
ship for the life of the original purchaser from the date of original purchase, except as noted below.
HoMedics warrants that its products will be free of defects in material and workmanship under normal
use and service. This warranty extends only to consumers and does not extend to Retailers.
To obtain warranty service on your HoMedics product, mail the product and your dated sales receipt (as
proof of purchase), postpaid, to the following address:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No COD's will be accepted
HoMedics does not authorize anyone, including, but not limited to, Retailers, the subsequent consumer
purchaser of the product from a Retailer or remote purchasers, to obligate HoMedics in any way
beyond the terms set forth herein.
This warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the attachment of any
unauthorized accessory; alteration to the product; improper installation; unauthorized repairs or modifi-
cations; improper use of electrical/power supply; loss of power; dropped product; malfunction or dam-
age of an operating part from failure to provide manufacturer’s recommended maintenance; transporta-
tion damage; theft; neglect; vandalism; or environmental conditions; loss of use during the period the
product is at a repair facility or otherwise awaiting parts or repair; or any other conditions whatsoever
that are beyond the control of HoMedics.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the country in which the
product is purchased. A product that requires modifications or adoption to enable it to operate in any
other country than the country for which it was designed, manufactured, approved and/or authorized, or
repair of products damaged by these modifications is not covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. THERE
SHALL
BE NO OTHER WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS OR ANY OTHER OBLIGATION ON THE PART OF THE COMPANY WITH
RESPECT TO PRODUCTS COVERED BY THIS WARRANTY. HOMEDICS SHALL HAVE NO LIABILITY FOR
ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT SHALL THIS WARRANTY
REQUIRE MORE THAN THE REPAIR OR REPLACEMENT OF ANY PART OR PARTS WHICH ARE FOUND
TO BE
DEFECTIVE WITHIN THE EFFECTIVE PERIOD OF THE WARRANTY. NO REFUNDS WILL BE GIVEN. IF
REPLACEMENT PARTS FOR DEFECTIVE MATERIALS ARE NOT AVAILABLE, HOMEDICS RESERVES
THE RIGHT TO MAKE PRODUCT SUBSTITUTIONS IN LIEU OF REPAIR OR REPLACEMENT.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged and/or resealed
products, including but not limited to sale of such products on Internet auction sites and/or sales of
such products by surplus or bulk resellers. Any and all warranties or guarantees shall immediately
cease and terminate as to any products or parts thereof which are repaired, replaced, altered, or modi-
fied, without the prior express and written consent of HoMedics.
This warranty provides you with specific legal rights. You may have additional rights which may vary
from
country to country. Because of individual country regulations, some of the above limitations and exclu-
sions may not apply to you.
For more information regarding our product line in the USA, please visit: www.homedics.com
HoMedics, Inc.
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
Monitor de Presión Sanguínea
Automático De Lujo
garantía limitada
de por vida
BPA-300
Notas importantes con respecto a las
mediciones de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . .59
Cuidado, mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . .61
Potencial de interferencia con radio/televisión . . .63
Diagnóstico y resolución de problemas . . . . . . . . .64
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Garantía limitada de por vida . . . . . . . . . . . . . . . . .66
ÍNDICE
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto
e instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Sobre la presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
¿Qué es la presión sanguínea?
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Estándar de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . .39
Cómo funciona este monitor de presión
sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/Función de cada pieza . . . . . . . . . . . . . . . .42
Explicaciones de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Uso del adaptador de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Procedimiento de configuración
de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Uso del brazalete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Procedimiento de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Indicador de categoría de reisgo . . . . . . . . . . . . . .55
Cómo recuperar los valores de la memoria . . . . . .57
Cómo borrar los valores de la memoria . . . . . . . . .58
3635
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO
E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir
siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las
instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto.
Guarde estas instrucciones para referencia futura.
Observe que éste es un producto doméstico de cuidado
de la salud únicamente y no está diseñado para servir como
sustituto de los consejos de un médico ni profesional médico.
No utilice este dispositivo para el diagnóstico ni tratamiento
de ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados
de medición son de referencia únicamente. Consulte a un
profesional del cuidado de la salud para conocer la
interpretación de las mediciones de la presión. Póngase en
contacto con su médico si tiene un problema médico
o sospecha que lo tiene. No cambie sus medicinas sin el
consejo de su médico o profesional de la salud.
El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para
obtener mediciones precisas. Para asegurarse de que usa
la talla correcta del brazalete, siga las instrucciones de este
manual y las que están impresas en el brazalete.
Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la
correcta presión sanguínea para las personas con diabetes,
mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido
una apoplejía.
La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la
frecuencia de los marcapasos.
Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene
componentes electrónicos sensibles. Evite los campos
eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo
(por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas).
Éstos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con
precisión.
Utilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el uso
para el cual fue diseñado.
No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea
el brazo.
Esta unidad está diseñada para usarla en mediciones de la
presión sanguínea y del pulso en adultos. No utilice este
dispositivo en niños ni en aquellas personas que no puedan
expresar su consentimiento. Los niños no deben operar esta
unidad.
No enchufe ni desenchufe el cable de corriente del adaptador
con las manos mojadas.
Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen con
este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un
observador capacitado que use el método de auscultación con
brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el
Estándar nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual,
electrónico o automatizado.
38
37
Categorías de niveles de presión sanguínea en adultos
SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA
¿Qué es la presión sanguínea?
La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes
de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión
medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la
presión sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida cuando
el corazón se dilata y entra la sangre se llama presión sanguínea
diastólica (la menor).
¿Por qué medir la presión sanguínea?
Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con la
hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona de
manera peligrosa con las enfermedades cardiovasculares.
Por lo tanto, controlar la presión sanguínea es importante para
identificar a las personas en riesgo.
ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA
El U.S. Department of Health and Human Services y el
National Institute of Health han desarrollado una norma para la
presión sanguínea que identifica las áreas de alto y bajo riesgo
de presión sanguínea. Sin embargo, este estándar es una pauta
general dado que la presión sanguínea de un individuo varía
entre distintas personas, grupos etarios, etc.
40
39
Para adultos de 18 años o más que no están tomando medicinas para presión
sanguínea elevada, no padecen de ninguna enfermedad que podría ser grave
en corto tiempo, y no sufren de ninguna otra condición, tal como diabetes
y enfermedades renales.
Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica y diastólica se
encuentren entre dos áreas, utilice el mayor de los números para la clasificación.
Hay una excepción a la definición de arriba de alta presión sanguínea para las
personas que padecen de diabetes y enfermedad renal crónica. Una presión
sanguínea de 130/80 mmHg o más se considera alta presión sanguínea para
esos individuos.
Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg)
Etapa 2 de hipertensión >160 >100
Etapa 1 de hipertensión 140~159 90~99
Prehipertensión 120~139 80~89
Normal <120 <80
__
Este monitor viene equipado con un Indicador de Categoría de
Riesgo para indicar de manera visual el nivel asumido de riesgo
de cada lectura en base a estos estándares. Vea la página 55 para
obtener más información sobre esta característica.
Es importante que consulte con su médico regularmente.
Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además
del punto en el que usted se considerará en riesgo.
Para el monitoreo y referencia confiables de la presión
sanguínea, se recomienda mantener registros a largo plazo.
4241
CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR
DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Este monitor utiliza la tecnología avanzada DK Technology™ para
detectar la presión sanguínea. La DK Technology™, por medio de
un micrófono integrado en el brazalete, escucha, como cuando
su médico toma la lectura. La exclusiva DK Technology™ arroja
mediciones precisas valiéndose de presión y sonido. Al presionar
un botón, el brazalete se infla automáticamente para medir la
presión sistólica. Luego empieza a desinflarse para medir la
presión diastólica. Cuando la medición esté completa, el monitor
muestra las lecturas de presión sistólica, presión diastólica
y de pulso.
En base a los resultados de la medición, el Indicador de
Categoría de Riesgo del monitor lo alertará si su lectura
se encuentra en las categorías de riesgo de prehipertensión,
etapa 1 de hipertensión, o etapa 2 de hipertensión. Vea la
página 55 para obtener más información sobre el Indicador de
Categoría de Riesgo.
Este monitor también cuenta con un detector de latidos
irregulares (IHB – irregular heartbeat) que alerta al usuario si tiene
latidos irregulares. Se recomienda encarecidamente que consulte
con su médico si aparece el símbolo de IHB a menudo
(cinco veces o más seguidas). Vea la página 56 para obtener
más información sobre el Detector IHB.
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PIEZA
Otros accesorios que se incluyen:
1 Adaptador de CA de salida de 12 V CC
y 4 pilas alcalinas “AA” de 1,5 V
Nota: descargue las pilas cuando lo haga
funcionar con el adaptador de CA durante
mucho tiempo.
Botones de definición de fecha/hora
(parte trasera de la unidad)
/
START
STOP
Pantalla LCD
Tapa de
las pilas
(parte
inferior de
la unidad)
Botón de
recuperar memoria
Botón de START/STOP
(COMENZAR/DETENER)
Botón de selección
del usuario
Brazalete
Tubo del
brazalete
y conector
Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el
brazalete y mantenga el brazo quieta durante la medición.
Error de medición: El resultado de la medición excede el rango
de medida.
Irregularidad en el circuito de aire: Verifique la conexión del
brazalete. Mida nuevamente.
Presión superior a 300 mmHg: Apague la unidad para borrar,
luego vuelva a medir.
Error de datos: saque y vuelva a colocar las pilas.
Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor.
Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor.
Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las
pilas.
Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto.
Importante Boletín de Salud: Vea la página 56 para obtener más
información.
Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos 3 lecturas.
Indicador de Categoría de Riesgo: Compara las lecturas con las
pautas de presión sanguínea. Vea la página 55 para obtener más
información.
4443
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
Presión
sistólica
Presión
diastólica
Indicador de fecha/hora
Símbolos de la pantalla:
/
START
STOP
(No Symbol)
Pulso
Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se debe
mostrar la presión diastólica, ha ocurrido un error en la lectura. Vea la sección
Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener más
información.
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
Nota: Se recomienda el uso de baterías sólo para viajes,
o cuando no sea posible usar el adaptador de CA.
1. Deslice la bandeja para que la tapa de las baterías quede
completamente expuesta.
2. Presione el seguro y levante la tapa de las pilas hacia usted
para abrir el compartimiento de las pilas.
3. Instale o reemplace las 4 pilas “AA” en el compartimiento de
las pilas según las indicaciones dentro del compartimiento.
4. Vuelva a colocar la tapa de las pilas enganchando la parte
inferior primero, luego presione el extremo superior de la
tapa de las pilas.
Reemplace las pilas si:
1. El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla.
2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende
el dispositivo.
45
46
Como las pilas que se suministran son de prueba únicamente,
puede que se descarguen antes que las pilas que compra en la
tienda. Reemplace las pilas en pares. Saque las pilas cuando
la unidad no esté en uso durante mucho tiempo.
Nota: las pilas son desechos peligrosos. No las deseche junto
con la basura doméstica.
USO DEL ADAPTADOR DE CA
Nota: • descargue las pilas cuando lo haga funcionar con el
adaptador de CA durante mucho tiempo. Dejar las pilas
en el compartimiento durante mucho tiempo puede
causar pérdidas que pueden dañar la unidad.
• no se necesitan pilas cuando haga funcionar el
dispositivo con el adaptador de CA.
1. Conecte el adaptador de CA con el enchufe hembra del
adaptador de CA en la parte trasera de la unidad como
se muestra.
2. Utilice únicamente el adaptador de CA que se incluye con
este monitor.
Conecte el adaptador
de CA aquí
Adaptador de CA
Entrada: 120V 60Hz
Salida: 12 V CC 500mA
Tapa del compartimiento
de las pilas
Bandeja Deslizante
47
48
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN
DE FECHA Y HORA
1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set ,
que se encuentra en la parte trasera del monitor.
2. La pantalla mostrará un número intermitente mostrando la hora.
Cambie la hora presionando el botón .
Cada vez que lo presione aumentará en uno el número
de manera cíclica. Presione el botón Set nuevamente para
confirmar la definición, y la pantalla mostrará un número
intermitente que representa los minutos.
3. Cambie la hora y la fecha según lo que se describe en el Paso 2
anterior, usando el botón para cambiar los números y el
botón Set para confirmar las definiciones.
4. Reaparecerá un “0” cuando el monitor de presión sanguínea
esté listo para medir nuevamente.
presione el botón
hora intermitente
aumento de la hora
confirme la definición
repita el proceso para definir la hora y la fecha
USO DEL BRAZALETE
Muy importante: El tamaño adecuado del brazalete
es fundamental para obtener mediciones precisas.
Este monitor está equipado con brazaletes de dos tallas:
Talla Normal, de 9,5" a 14,2" (de 24 a 36 cm)
Talla Grande, de 13,4" a 18,1" (de 34 a 46 cm)
Este brazalete es adecuado para su uso si la flecha de color
cae dentro de la línea de color sólido, como se muestra a
continuación. Si la flecha de color se encuentra fuera de la línea
de color sólido, necesita un brazalete de otra circunferencia.
Para circunferencias de menos de 9,5"(24 cm), contacte
HoMedics Consumer Relations.
Línea de Color Sólido
Flecha de Color
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
9.5–14.2 Inch es
24–36 Centimeters
Standard
Size Cuff Fits:
Center tube over
middle of arm
MODEL# PP-BPCUFF5
Position cuff
edge 0.6˝
1.0˝
(1.5
2.5cm) above elbow.
Center tube over
middle of arm.
Fit cuff sec urely. Allow room for
two fingers to fit between the cuf f
and your arm.
50
49
1. Si el brazalete no está armado, pase el extremo del brazalete
que se encuentra más lejos del tubo a través del anillo
metálico en D, para formar un aro. El lado suave y sin el
material de felpa, debe encontrarse en el lado interior del aro
formado por el brazalete.
2. Conecte el tubo del brazalete en el costado izquierdo de la
unidad.
3. Abra el brazalete para colocarlo alrededor de su brazo.
4. Retire la ropa apretada de la parte superior del brazo
izquierdo.
5. Coloque el borde del brazalete
de 0,8 a 1,2" (2-3 cm) arriba del codo.
6. Centre el tubo en la mitad del brazo.
7. Hale el extremo del brazalete para que
quede ajustado y parejo alrededor de su
brazo. Presione el cierre de gancho y aro
para asegurarlo. Deje espacio suficiente
para que 2 dedos quepan entre el
brazalete y su brazo.
8. Ponga el brazo en una mesa (con la palma
hacia arriba) de modo que el brazalete esté
a la misma altura que el corazón. Asegúrese de
que el tubo no haga codos.
Position cuff
edge 0.6˝
1.0˝
(1.5
2.5cm) above elbow.
Center tube over
middle of arm.
Fit cuff secure ly. Allow room for
two fingers to fit between the cuff
and your arm.
Introduzca el enchufe aquí
Main
Artery
ARROW MUST FALL
WITHIN YELLOW BAND
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Notas importantes:
La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón
y está en constante fluctuación durante todo el día.
La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por
la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás
factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la
presión sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio,
bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar.
Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo
durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas durante
un estado relajado tendrán una mayor precisión. No debe
estar físicamente cansado ni extenuado cuando realiza la
medición.
Durante la medición, no hable ni mueva los músculos
del brazo ni la mano.
Vea la página 59 para obtener notas adicionales con respecto
a la medición de su presión sanguínea.
Nota:
Si no es posible colocar el brazalete en su brazo izquierdo,
también lo puede colocar en su brazo derecho. Sin embargo,
todas las mediciones deben realizarse usando el mismo brazo.
Para uso en el brazo derecho, debe posicionar el símbolo de
arteria “ ” sobre la arteria principal. Ubique la arteria principal
presionando con dos dedos aproximadamente 1" (2 cm) por
encima del doblez del codo
del lado interior del brazo
derecho. Identifique dónde
se siente más fuerte el pulso.
Ésa es la arteria principal.
52
51
Arteria principal
Si usted está usando este monitor de tensión arterial por
primera vez, por favor quite la película protectora de la pantalla.
3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla mostrará
un “0” en forma intermitente. El monitor está “Listo para
medir” e inflará el brazalete automáticamente para
comenzar a medir.
4. Cuando la presión sistólica ha sido determinada, el monitor
empieza a desinflarse para medir la presión diastólica.
Nota: este monitor se volverá a inflar automáticamente si el
sistema detecta que su cuerpo requiere más presión
para la medida.
5. Cuando la medición esté completa, el brazalete se desinfla
por completo. Se mostrarán simultáneamente las lecturas de
presión sistólica, presión diastólica y pulso en la pantalla LCD.
La medida se almacenará automáticamente en la memoria.
5453
1. Presione el botón de Selección de usuario para elegir
Usuario 1 o Usuario 2.
Después de seleccionar el número de usuario, presione el
botón START/STOP para confirmar el usuario elegido.
2. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el botón
START/STOP. No infle el brazalete a menos que esté puesto
en el brazo. Todos los dígitos se encenderán para verificar las
funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se
completará después de aproximadamente 2 segundos.
/
START
STOP
O
(sin símbolo)
Etapa 2 de hipertensión
Etapa 1 de hipertensión Normal
Prehipertensión
56
BOLETÍN DE SALUD IMPORTANTE
Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta
presión sanguínea de usuarios con latidos irregulares, diabetes,
mala circulación sanguínea, trastornos renales o usuarios que
han sufrido una apoplejía u otras afecciones médicas.
Si el icono aparece con frecuencia, se recomienda que con-
sulte a su médico.
55
Nota:
1. Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente
1 minuto después de la última operación. También puede
presionar el botón de START/STOP (COMENZAR/
DETENER) para apagar la unidad.
2. Para interrumpir la medición, puede presionar los botones
START/STOP (COMENZAR/DETENER) (recomendado),
“M”, Selección del usuario o Configurar fecha/hora.
El brazalete se desinflará inmediatamente después de
presionar el botón.
INDICADOR DE CATEGORÍA DE RIESGO
El U.S. Department of Health and Human Services
y el National Institutes of Health han desarrollado una
norma para la presión sanguínea, clasificando los rangos de
presión sanguínea en 4 etapas. Esta unidad cuenta con un
innovador indicador de la clasificación de la presión sanguínea,
que indica visualmente el nivel de riesgo asumido (normal,
prehipertensión, etapa 1 de hipertensión o etapa 2 de
hipertensión) en cada lectura. Los símbolos se describen a
continuación y las clasificaciones cumplen con las pautas según
lo descrito anteriormente en este manual (página 39).
Icono de Boletín
de Salud
Importante
CÓMO BORRAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
1. Presione el botón de Selección de usuario para elegir
Usuario 1 o Usuario 2.
2. Continúe presionando el botón “M” durante aproximadamente
5 segundos, luego los datos para el usuario seleccionado se
borrarán automáticamente.
5857
1. Presione el botón de Selección de
usuario.
2. Elija Usuario 1 o Usuario 2.
3. Presione el botón “M” para acceder
a la memoria.
4. El monitor mostrará primero el
promedio calculado aplicado a las
últimas 3 memorias.
5. Cada vez que presiona el botón “M”
se recuperará una lectura previa.
La última lectura será la primera en
recuperarse.
07
/
START
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
/
START
STOP
CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por dos individuos.
Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones.
60
59
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS
MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA
Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas
pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías.
Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal
normal.
• No
se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede
elevar las lecturas.
• No
mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga
los pies bien apoyados sobre el piso.
No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento
de medición.
Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la
misma hora y en el mismo brazo, para establecer una
coherencia.
Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes
de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión
fisiológica, es posible que necesite más tiempo.
Los resultados de las mediciones que los usuarios reciben
son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen
inquietudes en cuanto a su presión sanguínea, deberán
consultar a un médico.
Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se
desinflará automáticamente por motivos de seguridad.
Este producto no es adecuado para personas con arritmia.
Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la
correcta presión sanguínea de usuarios con latidos
irregulares, diabetes, mala circulación sanguínea,
trastornos renales o usuarios que han sufrido una
apoplejía u otras afecciones médicas.
9. No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los
componentes necesita reparación, consulte la sección de
la garantía de este manual.
10. No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer
al suelo).
11. No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo.
12. No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no
sea el brazo.
13. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura
ni manguera.
14. Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de
rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de
temperatura y humedad:
• Ambiente para guardar • Ambiente de funcionamiento
6261
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1. No desconecte el tubo ni quite el micrófono del brazalete.
2. Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea
y el brazalete con cuidado con un paño suave, apenas
húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice
un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes,
alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo.
3. Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las
pilas si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo.
4. Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se
adapte a la temperatura ambiente antes de usarla.
5. No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de
presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir
el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo.
Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto
con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará
la información de contacto en la página de la garantía).
6. No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla.
7. No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas
o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja
del polvo.
8. No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados.
Temperatura:
50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad:
40~85% RH máx.
Temperatura:
14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humedad:
10~90% RH máx.
6463
POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON
RADIO/TELEVISIÓN
Para EE.UU. únicamente:
Este producto ha sido probado y se ha observado que cumple con los límites
para un dispositivo de Clase B, conforme a la parte 15 de las reglas FCC. Estos
límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la
interferencia peligrosa en una instalación residencial. El producto genera, utiliza
y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y se utiliza
siguiendo las instrucciones, puede causar interferencia peligrosa en las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantías de que no se produzca
interferencia en una instalación en particular. Si el producto causa interferencia
peligrosa en la recepción de radio o televisión, que puede detectarse
encendiendo y apagando la unidad, aconsejamos al usuario que intente corregir
la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas:
Vuelva a orientar o a ubicar la antena de recepción.
Aumente la separación entre el producto y el receptor.
Conecte el producto en un tomacorriente en un circuito distinto al cual está
conectado el receptor.
Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en radio/TV para obtener
ayuda.
Para Canadá únicamente:
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de ruidos
de radio de los aparatos digitales según lo establecido en el estándar para
equipos que causan interferencia denominado “Aparatos digitales”, ICES-003
del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables
aux appareils numériques de Classe B prescrites dans la norme sur le matériel
brouilleur: “Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le ministre des
communications.
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes puntos
Nota: si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con
Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto
deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. Podrá
encontrar la información de contacto del Departamento de Relaciones
con el Consumidor de HoMedics en la página de garantía.
SÍNTOMAS
CAUSAS
POSIBLES
SOLUCIÓN
La unidad no se enciende
cuando presiono el botón
START/STOP (COMENZAR/
DETENER).
Se han acabado las pilas. Cambie por unas pilas AA
alcalinas nuevas.
Los polos de las pilas no se
han colocado
correctamente.
Vuelva a colocar las pilas
en la posición correcta.
Aparece el símbolo de error
de medición EE en la
pantalla o el valor de
presión sanguínea
mostrado es excesivamente
bajo (o alto).
El brazalete no se
ha colocado correctamente.
Envuelva el brazalete
adecuadamente para que
pueda colocarse en forma
correcta.
¿Habló o se movió durante
la medición?
Mida nuevamente.
Mantenga el brazo firme
durante la medición.
Sacudió el brazo con el
brazalete colocado.
La pantalla muestra en
símbolo Er – el resultado de
la medición excede el rango
de medida.
¿Se ha movido usted
durante la medición?
Sacudió el brazo con el
brazalete colocado.
Mida nuevamente. No se
mueva durante la medición.
Aparece el símbolo de error
E1 en la pantalla
Irregularidad en el circuito
de aire. Puede que el tubo
del brazalete no esté
correctamente conectado al
monitor.
Verifique la conexión
del brazalete.
Mida nuevamente.
Aparece el símbolo de error
E2 en la pantalla
La presión de inflado
excede los 300 mmHg.
Apague la unidad,
luego vuelva a medir.
Aparece el símbolo de error
E3 en la pantalla
Error de datos. Saque y vuelva a colocar
las pilas.
65
Fuente de energía:
Cuatro pilas de 1,5V CC (AA) o adaptador
incluido de 12V para CC y CA
Método de medición:
Método Korotkoff de Ondas Aritméticas Digitales
Rango de medición:
Presión: 40~250 milímetros mercurio (mmHg)
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Precisión:
Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de la lectura
Sensor de presión:
Semiconductor
Inflado:
Por bombeo
Desinflado:
Válvula de liberación de presión automática
Capacidad de memoria:
60 memorias para cada Usuario (120 en total)
Apagado automático:
1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez
Ambiente de
funcionamiento:
Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C)
Humedad: 40~85% RH máx.
Ambiente para guardar:
Temperatura: 14°F~140°F (-10°C~60°C)
Humedad: 10~90% RH máx.
Peso:
1,2 lbs/525 gr (sin pilas)
Circunferencia del brazo:
Brazalete de talla normal: 9,5"-14,2" (24 -36 cm)
Brazalete de talla grande: 13,4"-18,1" (34 -46 cm)
Dimensiones:
4,5"(L) x 5,9"(A) x 3"(H)
114mm(L) x 150mm(A) x 76mm(H)
Tipo BF
Tanto el dispositivo como el brazalete están
diseñados para proporcionar protección especial
contra choques eléctricos.
ESPECIFICACIONES
Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Por servicio o reparación,
no devuelva esta unidad
al distribuidor. Póngase en
contacto con Relaciones
con el Consumidor de
HoMedics por el:
Correo:
HoMedics, Inc.
Service Center
Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township,
MI 48390
Correo electrónico:
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario comercial:
8:30am a 5pm Hora
del Este
De lunes a viernes
garantía limitada
de por vida
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
HoMedics vende sus productos con la intención de que no tengan defectos de fabricación ni de
mano de obra durante la vida del comprador original a partir de la fecha de compra original, con
las siguientes excepciones. HoMedics garantiza que sus productos no tendrán defectos de materi-
al ni de mano de obra bajo condiciones de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende úni-
camente a consumidores y no a distribuidores.
Para obtener servicio para su producto HoMedics, envíe por correo el producto y su recibo de
compra fechado (como comprobante de compra), con franqueo pago, a la siguiente dirección:
HoMedics Consumer Relations
Service Center Dept. 168
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
No se aceptarán pagos contra entrega.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero sin limitarse a, distribuidores, posteriores consum-
idores
compradores del producto a un distribuidor, o compradores remotos, a obligar a HoMedics de
forma alguna más allá de las condiciones aquí establecidas.
La garantía de este producto no cubre daños causados por uso inadecuado o abuso, accidente,
conexión de accesorios no autorizados, alteración del producto, instalación inadecuada, repara-
ciones o modificaciones no autorizadas, uso inadecuado de la fuente de energía/electricidad,
cortes de energía, caída del producto, funcionamiento incorrecto o daño de una pieza de fun-
cionamiento debido al no cumplimiento del mantenimiento recomendado por el fabricante, daños
durante el transporte, robo, descuido, vandalismo, condiciones climáticas, pérdida de uso en el
período durante el cual el producto está en una instalación de reparación o a la espera de piezas o
reparación, o cualquier otra condición, sin importar cual sea, que se encuentre fuera del control
de HoMedics.
Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en el país en el cual se
compró el producto. Un producto que requiera modificaciones o adaptación para habilitar su fun-
cionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o
autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos
bajo esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ ESTABLECIDA SERÁ LA ÚNICA Y EXCLUSIVA GARANTÍA. NO HABRÁ NINGUNA
OTRA GARANTÍA EXPRESA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO NINGUNA GARANTÍA DE
COMERCIALIZACIÓN O APTITUD NI NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA
CON RESPECTO A PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO TENDRÁ
RESPONSABILIDAD ALGUNA POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE NI ESPECIAL. BAJO
NINGÚN CONCEPTO ESTA GARANTÍA REQUERIRÁ MÁS QUE LA REPARACIÓN O CAMBIO DE ALGU-
NA PIEZA O PIEZAS QUE SE HALLEN DEFECTUOSAS DENTRO DEL PERÍODO DE VIGENCIA DE ESTA
GARANTÍA. NO SE EFECTUARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES
PARA LOS MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE REALIZAR
SUSTITUCIONES EN VEZ DE REPARAR O CAMBIAR.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, embalados otra
vez y/o
abiertos y vueltos a cerrar, incluyendo entre otras cosas la venta de dichos productos en sitios de
remate por Internet y/o la venta de dichos productos por revendedores o mayoristas. Todas y cada
una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente con respecto a cualquier producto o
pieza del mismo que estén reparados, cambiados, alterados o modificados sin el consentimiento pre-
vio explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos
adicionales que pueden variar de un país a otro. Debido a las regulaciones de ciertos países, es
posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso.
Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU.,
visítenos en: www.homedics.com
©2006-2009 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics es
una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. TheraP™ y DK Technology™ son
marcas registradas de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas.
Reservados todos los derechos.
IB-BPA300E
HoMedics, Inc.
3000 Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

HoMedics BPA-300 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas