Step 2 729399 Guía de instalación

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Guía de instalación
4
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN :
1. Vérifiez régulièrement l’état du produit afin de détecter tout composant abîmé ou
desserré. Au début de chaque saison, Au début de chaque saison réinstallez les
sièges de balançoires qui ont été enlevés et entreposés durant les mois d’hiver.
Au début de chaque saison, réinstallez les composants en plastique, notamment les
balançoires, les échelles à corde, etc. qui ont pu être retirés et entreposés durant les
mois d’hiver.
- toutes les connexions et les boulons sont serrés, serrez au besoin.
- tous les revêtements et boulons pour vous assurer de l’absence et d’arêtes vives et
remplacez-les si nécessaire.
- toutes les pièces mobiles métalliques. Graissez tous les mois pendant la période d’utilisation.
- tous les capots de protection et les bouchons qui couvrent les extrémités des bou
lons et les extrémités des tubes. Assurez-vous quils sont en place et serrés.
- l’état de l’équipement. Recherchez des signes d’usure tels que des composants cas
sés ou manquants, des tuyaux ou des tubes tordus ou des surfaces en bois présent
ant des éclats. Réparez selon le besoin.
- tous les sièges de balançoire, les cordes, les câbles et les chaînes ne présentent pas
de signes de détério ration. Remplacez toute corde cassante, effilochée ou substan
tiellement décolorée.
Remplacez toutes les pièces endommagées ou usées selon le besoin. Pour les pièces
de rechange, reportez-vous aux informations de contact en haut de la page 2.
2.Retirez les sièges en plastique des balançoires, les cordes et les chaînes, mettez
l’ensemble à l’intérieur ou ne l’utilisez pas lorsque la température est inférieure à 0˚C (32˚F).
3.Poncez les zones rouillées des parties tubulaires et repeignez à l’aide d’une peinture
sans plomb con forme aux exigences de 16 CFR Partie 1303.
4. Ratissez régulièrement la surface pour éviter le compactage et conserver une
profondeur appropriée.
5. Pour un nettoyage général il est recommandé d’utiliser de l’eau avec du savon doux.
6.Les propriétaires doivent veiller à ce que les étiquettes d’avertissement soient
lisibles, et ils seront responsables si des enfants enlèvent l’étiquette d’avertissement
apposée sur le produit.
INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT:
1. Démontez afin d’éliminer tout danger déraisonnable. Veuillez recycler dans la mesure du
possible. La mise au rebut doit être effectuée conformément à toutes les lois nationales.
RESPETE LAS SIGUIENTES RECOMENDACIONES Y ADVERTENCIAS PARA DISMINUIR LA
PROBABILIDAD DE SUFRIR LESIONES GRAVES O MORTALES.
CONSERVE ESTA HOJA PARA SU CONSULTA EN EL FUTURO.
6. Vérifiez :
- les cordes d’escalade, la chaîne ou le câble suspendus. Assurez-vous :
a) qu’ils sont fixés aux deux extrémités, et
b) qu’ils ne peuvent pas former des boucles sur eux-mêmes.
INSTALACIÓN:
1. Para reducir lesiones asegúrese que la zona se encuentre libre de obstáculos. Man
tenga una distancia mínima de por lo menos 2 m de estructuras u obstrucciones
tales como cercas, edificios, ramas bajas, tocones y/o raíces de árboles, rocas grandes,
ladrillos, hormigón, garajes, casas, o cables eléctricos.
2. Elija un área nivelada para el equipo para reducir la probabilidad de que éste se
vuelque y para evitar que las lluvias fuertes arrastren el material suelto de la
superficie amortiguadora.
3.Para asegurarse que el material de superficie tenga la profundidad adecuada, mídalo
desde abajo de la barra superior del columpio al suelo. No instale el producto o el
material de superficie amortigu dora en hormigón, asfalto, tierra apisonada, césped,
moqueta ni ningun otra superficie dura. El juego diseñado para uso doméstico NO DEBE
USARSE en interiores donde no esté instalada una superficie de protección adecuada
contra caídas. Las caídas en superficies duras pueden ocasionar lesiones graves. Se
incluyen en la hoja de instrucciones (ver la tabla X3.1) las indicaciones para que los
Materiales de Superficies de Juego constituyan una protección adecuada contra
caídas. Para man tener el nivel apropiado de material suelto de amortiguación, use el
método de contención ya sea excavando alrededor del perímetro y/o revistiendo el
perímetro con rebordeo para paisajismo. La instalación de baldosas de goma o superf
icies mold eadas in situ (que difieren del material suelto de amor tiguación) no es un
proyecto que pueda hacer usted mismo y requiere, por lo general, de un profesional.
4. Proporcione suficiente espacio para que los niños utilicen el equipo de manera
segura. (Por ejemplo: en estructuras con múltiples actividades un tobogán no ha de
tener salida delante de un columpio).
5. Separe las actividades activas de las pasivas. (Por ejemplo: ubique los areneros aleja
dos de los columpios o utilice una barrera para separar el arenero del movimiento de
los columpios).
6. Asegúrese que todas las conexiones estén ajustadas. NO permita que los niños jueg
uen en el producto hasta que no esté completamente montado.
7. Para minimizar los riesgos asociados a las virutas de taladro, los tornillos están dis
eñados para perforar el plástico y formar su propia rosca. Procure no apretar
demasiado los tornillos, ya que podrían no asegurar las piezas correctamente.
8. Se recomienda una distancia mínima de 40,64 cm a 60,96 cm entre el lado inferior
del columpio y el suelo.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO:
1. Un adulto debe supervisar a niños de todas las edades cuando jueguen en este producto.
2.mite: 1 niño. Peso máximo del utilizador de 22 kg ( 50 lb) a la vez.
3. Vista a los niños adecuadamente, lo cual incluye zapatos que calcen bien y que protejan los
pies completamente.
4. Asegúrese que los niños:
- se sienten en el centro del columpio con el peso completo en el asiento.
- eviten columpiar asientos vacíos.
- se quiten antes de jugar en el equipo, objetos que puedan suponer un riesgo al
ADVERTENCIA: PUEDEN OCURRIR LESIONES DE CABEZA GRAVES O MORTALES.
Las caídas en superficies duras pueden ocasionar lesiones graves o mortales.
No instale juegos en superficies duras tales como hormigón, asfalto, tierra apisonada,
césped, moqueta ni ninguna otra superficie dura. Surveillance par un adulte requise.
ADVERTENCIA: RIESGO DE ESTRANGULACIÓN- Pueden ocurrir lesiones graves o mortales.
No:
- ate cuerdas de saltar, tendederos, correas de animales u otros objetos que cuel
guen, que no estén específi camente diseñados para usarse con este equipo.
- permita que los niños usen bufandas, guantes sujetos con cordones a las mangas,
ni prendas como capas, ponchos o con cordones en el cuello.
- permita que los niños usen casco cuando juegan en este equipo.
- permita que los niños lleven objetos colgados del cuello tales como collares, cantimploras,
bolsos y binoculares.
ADVERTENCIA: RIESGO DE ASFIXIA: Contiene piezas pequeñas. Requiere montaje por parte
de un adulto.
ADVERTENCIA: Sólo para uso familiar doméstico en exteriores para niños de 9 meses
a 36 meses de edad. Peso máximo del usuario: 22,68 kg (50 lb) por niño. Nest pas conçu
pour des enfants de plus de 36 mois-Danger relatif à la stabilité.
ADVERTENCIA:
- SIEMPRE SUJETE BIEN AL NIÑO
- Siga estas instrucciones con cuidado mientras monta el producto y antes de instalarlo.
- No deje que su niño utilice este producto hasta que un adulto lo haya instalado
adecuadamente.
- Indíquele a su niño que permanezca sentado cuando esté usando este producto.
- Requiere la supervisión de un adulto en todo momento
ESPAÑOL
5
INSTALLAZIONE:
1. Creare uno spazio privo di ostacoli per ridurre il rischio di lesioni. Mantenere una
distanza minima di 2 m da strutture o da ostacoli (per esempio: recinzione, edifici,
rami bassi sovrastanti, radici/ceppi di alberi, massi, mattoni, garage, case, cemento,
o cavi elettrici.
2. Scegliere un’area piana per installare l’attrezzatura in modo da ridurre la probabilità che
l’uni si rovesci e che i materiali di superficie “loose fill” siano trascinati via dur
ante piogge abbondanti.
3. Per assicurarsi che la profondità del materiale in superficie sia appropriata, misurare
la distanza tra il lato inferiore della barra più alta dell’altalena e il terreno. Non instal
lare il prodotto o il materiale di superficie sopra ce mento, asfalto, terra battuta, erba,
tappeti o altre super fici dure. L’attrezzatura per aree di gioco per uso domestico
NON DEVE ESSERE UTILIZZATA all’interno priva della protezione da caduta. Le
cadute su superci dure mpotrebbero comportare gravi lesioni personali. Nel foglio
di istruzioni (vedere tabella X3.1) sono riportate le linee guida per i materiali di superficie
del terreno di gioco per garantire una protezione da caduta sufficiente. Per mantenere
il livello adeguato di materiale loose fill”, utilizzare tecniche di contenimento quali
scavi intorno al perimetro e/o allineamenti con la bordatura del terreno. Le instal
lazioni di mattonelle di gomma e superfici gettate in opera (diverse da materiali
loose-fill”) richie dono generalmente un professionista e non sono progetti indicati
per il “fai-da-te”.
4. Dotare di spazio a sufficienza in modo che i bambini possano utilizzare l’attrezzatura
in modo sicuro (per esempio: per strutture con più attività, uno scivolo non dovreb
be uscire di fronte a un’altalena).
5. Separare le attività più tranquille da quelle dinamiche (per esempio: collocare i
piccoli recinti di sabbia lontano dalle altalene o utilizzare una barriera di protezione
per separare il piccolo recinto di sabbia dai movimenti delle altalene).
6. Verificare accuratamente che tutti i collegamenti siano ben saldi. NON permettere ai
bambini di giocare con l’attrezzatura prima che questa sia stata completamente as semblata.
7. Per ridurre al minimo i rischi causati da trucioli di trapanatura, le viti sono progettate
per forare la plastica e formare filetti. Fare attenzione a non stringere eccessiva mente
quedar enredados y enganchados. Tales objetos incluyen: ponchos, bufandas y otras
prendas sueltas, también cascos que se utilizan para bicicleta o para otros deportes.
- no caminen cerca, delante, detrás o entre objetos en movimiento.
- no tuerzan las cadenas o cuerdas del columpio ni las enlacen en la barra de soporte
superior ya que hacerlo puede reducir la resistencia de la cadena o cuerda.
- no bajen del equipo mientras esté en movimiento.
- no aten en el juego objetos que no estén específicamente diseñados para usarse
con el mismo. Por ejemplo: cuerdas de saltar, tendederos, correas de animales, cables y
cadenas, ya que pueden suponer un riesgo de estrangulación.
5. Nunca permita que los niños:
- utilicen el equipo de una manera para la que no fue diseñado.
- se suban al juego cuando esté húmedo o cubierto de nieve.
- utilicen el equipo cuando las temperaturas sean inferiores a 0ºC (32ºF). Los mate riales
plásticos pueden quebrarse y agrietarse. Guarde el producto en un lugar prote gido más cálido.
6. Inspeccione:
- los cables, cadenas o cuerdas para trepar. Cerciórese que éstas:
a) estén aseguradas en ambos extremos y
b) que no puedan darse la vuelta en sí mismas.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO:
1. Examine el producto periódicamente por si hubiera componentes dañados o suel
tos. Al comienzo de cada estación, Al principio de cada temporada vuelva a instalar los
asientos de columpios que ha quitado y guardado durante los meses de invierno. Al
principio de cada temporada de uso y durante dicha temporada inspeccione lo siguiente
por lo menos dos veces al mes:
- todas las conexiones y pernos. Asegúrese que estén bien apretados y apriételos
según sea necesario.
- todas las cubiertas de pernos y bordes afilados. Sustitúyalas cuando sea necesario.
- todas las piezas metálicas móviles. Lubríquelas mensualmente durante la tempo
rada de uso.
- todas las cubiertas y tapas protectoras en los extremos de los pernos y tubos.
Asegúrese que estén ajustadas y en su lugar.
- la condición del equipo. Asegúrese que no haya indicaciones de desgaste tal
como componentes que falten o estén dañados, tubos doblados y superficies de
madera astilladas. Repárelos según sea necesario.
- todos los asientos de columpios, cuerdas, cables y cadenas y observe si hay dete rioro.
Sustituya las cuerdas si se encuentran deshilachadas, desgastadas o muy descoloridas.
Sustituya las piezas que presenten daño o desgaste según sea necesario. Para
obtener piezas de repuesto, consulte la información de contacto en la parte
superior de la página 2.
2. Quite los cables, cadenas, cuerdas y asientos de plástico de los columpios. Guárde
los adentro o no los utilice cuando la temperatura sea inferior a 0ºC (32ºF).
3. Lije las áreas oxidadas de los tubos y vuelva a pintarlas con una pintura que no
tenga base de plomo y que cumpla con los requisitos del artículo 16CFR Parte 1303.
4. Rastrille periódicamente la superficie amortiguadora para evitar que se compacte y
para mantener la profundidad adecuada.
5. Para una limpieza general se recomienda una solución de agua y jabón suave.
6. Los dueños deben responsabilizarse de que las etiquetas de advertencia permanez
an legibles y que los niños no quiten las etiquetas de advertencia del producto.
INTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN:
1. Desármelo para evitar riesgos innecesarios. Recicle los componentes si tiene la posi
bilidad. La eliminación de este producto se debe realizar de conformidad con la
normativa gubernamental.
AVVERTENZE: POSSONO VERIFICARSI LESIONI ALLA TESTA O MORTE.
Cadere su una superficie dura può causare lesioni personali gravi o morte. Non instal-
lare l’attrezzatura per terreno da gioco su superfici dure quali asfalto, cemento, terra
battuta, erba, tappeti o altre superfici resistenti. Se requiere la supervisión de un adulto.
AVVERTENZE:
- USARE SEMPRE LE RESTRIZIONI PER I BAMBINI
- Seguire queste istruzioni con cura durante il montaggio e prima di installare il prodotto
- Non consentire al bambino di utilizzare questo prodotto prima del completamento
dell’installazione da parte di un adulto.
- Insegnare al bambino di restare seduti durante l’uso di questo prodotto.
- Occorre la supervisione continua da parte di un adulto.
OSSERVARE LE SEGUENTI DICHIARAZIONI E AVVERTENZE PER RIDURRE IL
RISCHIO DI INFORTUNI GRAVI O FATALI.
CONSERVARE QUESTO FOGLIO PER FUTURO RIFERIMENTO.
AVVERTENZE: RISCHIO DI SOFFOCAMENTO - Parti di dimensioni ridotte. È neces
sario il montaggio da parte di adulti.
AVVERTENZE: Solo per uso domestico in esterni da parte di bambini dai Dai 9 ai 36 mesi.
Peso massimo dell’utilizzatore: 50 lb (22,68 kg) per bambino. No se recomienda para
niños mayores de 36 meses- Riesgo de inestabilidad.
AVVERTENZE: RISCHIO DI STRANGOLAMENTO- Possono verificarsi lesioni personali
gravi o morte.
Non:
- attaccare corde da salto, fili per il bucato, guinzagli o altri elementi pendenti non
specificatamente progettati per l’utilizzo con questo apparecchio.
- permettere ai bambini di indossare sciarpe, guanti con cordoncini che escono dalle
maniche o indu menti quali cappe, poncho o capi con lacci al collo.
- permettere ai bambini di indossare caschetti mentre giocano sull’attrezzatura.
- permettere ai bambini di indossare elementi intorno al collo quali collane, borracce,
borse o binocoli.
ITALIANO
12
15
14
Follow steps 13-20 if your swing does not hang straight.
Remove all 4 Rope clips. Clips are marked on plastic.
Suivez les étapes 13 à 20 si la balançoire nest pas suspendue
adéquatement. Enlevez les 4 attaches de corde. Les attaches
sont identifiées sur le plastique.
Siga los pasos 13 a 20 si el columpio no queda derecho. Quite
las 4 abrazaderas de las cuerdas que están marcadas en el plástico.
Seguire i passi 13-20 se l’altalena non risulta diritta.
Rimuovere i 4 morsetti delle corde I morsetti riportano dei mar-
chi sulla plastica.
Volg stap 13-20 als uw schommel niet recht hangt.
Verwijder de 4 touwclips. De clips zijn aangegeven op de kunststof.
Siga os passos 13 – 20 se o baloiço não se dependurar direito.
Retire os 4 grampos da corda. Os grampos estão macados no plástico.
Wykonać kroki od 13-20, jeśli huśtawka nie wisi prosto.
Zdjąć wszystkie 4 zaciski linki. Zaciski są oznaczone na tworzywie
sztucznym.
13
FR
BR
FL
BL
19
20
X4
X4
17
18
16
13
22
23
Place your child in the center of the swing seat. Your child’s full weight must rest in the center of the seat before you secure the child harness. Rotate the T-Bar
support upward and clip the straps into the T-Bar harness. Use the loose end of the strap to tighten or loosen the tension on the shoulder straps.
Placez l’enfant au centre du siège de la balançoire. Lenfant doit être assis de tout son poids au centre de la balançoire avant de fixer le harnais. Faites
pivoter le support de la barre en T-vers le haut et fixez les courroies dans le harnais de la barre en T. Utilisez l’extrémité dégagée de la courroie pour serrer
ou pour desserrer les courroies d’épaule.
Coloque al niño en el centro del asiento del columpio. El peso completo debe hallarse en el centro del asiento antes de asegurar el arnés. Gire la barra de
soporte en T hacia arriba y abroche las correas en el arnés de la barra en T. Utilice los extremos sueltos de las correas para ajustar o aflojar la tensión de las
correas en los hombros.
Posizionare il bambino al centro del sedile dell’altalena. Il peso del bambino deve essere esercitato interamente al centro del sedile prima di legare
l’imbracatura. Ruotare il supporto della T-Bar verso l’alto e serrare le cinghie nell’imbracatura T-Bar. Usare l’estremità libera della cinghia per stringere o
allargare la tensione sulle cinghie sulle spalle.
Zet uw kind in het midden van de schommelzitting. Zorg dat het met zijn volle gewicht op de zitting rust alvorens de veiligheidsgordel te bevestigen. Doe
de T-balk omhoog en klik de riempjes in de bevestigingspunten van de T-balk. Maak de schouderriempjes losser of vaster met het loshangende stuk riem.
Coloque a criança no centro do assento do baloiço. Todo o peso da criança deve ficar no centro do assento antes de prender o arnês de segurança. Rode
o apoio da barra em T para cima e prenda as fitas no arnês da barra em T. Utilize a ponta solta da fita para apertar ou alargar a tensão das fitas para os
ombros.
Umieścić dziecko na środku siedziska huśtawki. Pełny ciężar dziecka musi spoczywać na środku siedziska przed zabezpieczeniem szelek dla dzieci. Obrócić
oparcie podpierające w kształcie litery T w górę i wpiąć paski w uprząż oparcia. Użyć luźnego końca paska, aby zacisnąć lub poluzować naciąg pasków na ramiona.
21
AVISO: Os ganchos não devem ficar pendurados nos ganchos fixos. O contacto de
metal com metal entre os ganchos pode provocar o desgaste prematuro dos mesmos.
WAARSCHUWING: De haken mogen niet aan vaste haken worden bevestigd. Metaal
op metaal contact tussen haken kan vroegtijdige slijtage van de haken veroorzaken.
ADVERTENCIA: Los ganchos no deben colgarse de ganchos fijos. El contacto entre los
ganchos de metal puede provocar su desgaste prematuro.
AVVERTENZE: I ganci non devono essere appesi su ganci statici. Il contatto dei
ganci con altri oggetti metallici può usurare prematuramente i ganci.
WARNING: The hooks should not be hung on stationary hooks. Metal to metal contact between
hooks may cause premature wear on the hooks.
MISE EN GARDE: Les crochets ne doivent pas être accrochés sur des crochets fixes. Le
contact métallique entre crochets peut provoquer l’usure prématurée de ces derniers.
OSTRZEŻENIE! Haczyki nie powinny być zawieszone na haczykach stacjonarnych.
Kontakt pomiędzy metalowymi częściami haczyków może spowodować przedwcz-
esne zużycie haczyków.
Minimum height from ground: between 16”- 24” (40,64 cm - 60,96 cm)
Minimum hauteur à partir du sol : 40,64 cm à 60,96 cm
Mínimo altura desde el suelo: entre 40,64 cm y 60,96 cm
Minimo altezza dal terreno: tra i 40,64 cm – 60,96 cm
Miniem hoogte van de grond: tussen 40,64 cm en 60,96 cm
Mínimo altura a partir do solo: Entre 40,64 cm e 60,96 cm.
Minimalna odległość od podłoża: od 40,64 cm do 60,96 cm.
15
Hoja de información al consumidor sobre Materiales de Supercies de
Juego.
• X3.1 La Comisión de Seguridad de Productos de Consumo de EE.UU. (CPSC - Consumer
Product Safety Commission) calcula que en salas de emergencia de hospitales de EE.UU.,
se tratan aproximadamente 100.000 lesiones al año relacionadas con caídas de juegos
de parque. Dichas lesiones se encuentran entre las más graves dentro de las relacionadas
con juegos de parque y pueden llegar a ser mortales, especialmente si son en la cabeza.
La superficie debajo y alrededor del juego puede ser un factor muy importante para de-
terminar el potencial de una lesión provocada por una caída. Es evidente que una caída
en una superficie amortiguadora tiene menos probabilidad de causar una lesión grave
que una caída en una superficie dura.
Nunca deben instalarse los juegos en superficies duras como hormigón o asfalto y si bien el
césped puede parecer una superficie aceptable, puede tornarse rápidamente en tierra com-
pacta en zonas de mucho tránsito. Tanto el acolchado de corteza triturada, como las astillas de
madera y la grava o arena fina se consideran superficies amortiguadoras aceptables cuando
se instalan y mantienen a suficiente profundidad debajo y alrededor del juego.
• X3.2 La Tabla X3.1indica la altura máxima de caída en cinco superficies amortiguadoras
diferentes, donde no se espera que un niño sufra una lesión en la cabeza que ponga
en riesgo su vida, si se instalan y mantienen a una profundidad de 23cm (9 pulg.) Sin
embargo ha de admitirse que, sin importar el material de superficie que se utilice, no
pueden prevenirse todas las lesiones ocasionadas por caídas.
• X3.3 Se recomienda que el material amortiguador se extienda un mínimo de 2m (6,5
pies) en todas las direcciones desde el perímetro de juegos fijos como equipos para tre-
par y toboganes. Sin embargo debido a que los niños pueden saltar de forma deliberada
de un columpio en movimiento, se recomienda que el material de amortiguación, delante y
detrás del columpio, se extienda una distancia mínima de 2 veces la altura del centro de giro medido en un
punto que esté directamente debajo del pivote en la estructura de apoyo.
• X3.4 El objetivo de esta información es asistir en la comparación de las propiedades rela-
tivas de amortiguación de diferentes materiales. No se recomienda ninguno en particular.
Sin embargo, todo material es efectivo solamente si recibe el mantenimiento adecuado.
Inspecciónelo periódicamente y rellénelo para mantener la profundidad apropiada que
requiera su equipo. La elección de material depende del tipo y altura del juego, del coste
y de la disponibilidad de material en su área.
CONSERVE ESTA HOJA PARA SU CONSULTA EN EL FUTURO.
Esta información se ha extraído de las publicaciones de CPSC “Superficies de juego - Guía
de información técnica (Playground Surfacing-Technical Information Guide). Se pueden
obtener copias de esta publicación enviando una postal a: Office of Public Affairs, U.S.
Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C., 20207 o llamando a la línea de
asistencia gratuita: 1-800-638-2772.
Profundidad mínima de la supercie amortiguadora
Pulgadas de (Superficie amortiguadora) Protege hasta Altura de caída (pies)
9 Caucho reciclado/triturado 10
9 Arena 4
9 Gravilla 5
9 Acolchado de madera (sin CCA) 7
9 Astillas de madera 10
Tabla X3.1
ESPAÑOL
• X3.1 La U.S. Consumer Product Safety Commission stima negli U.S.A. circa 100.000
ricoveri d’emergenza l’anno in seguito ad incidenti legati a superfici di gioco, risultanti da
cadute a terra. Gli incidenti correlati a tale tipo di rischi sono solitamente estremamente
gravi e possono essere fatali, in particolare in caso di infortuni alla testa. La superficie al
di sotto e attorno alla superficie di gioco può essere determinante per la rischiosità delle
cadute. Ovviamente una caduta su una superficie per l’assorbimento degli urti riduce le
probabilità di incidenti piuttosto che una superficie dura.
L’apparecchiatura non deve essere posizionata su superfici dure come cemento o asfalto
e se l’erba potrebbe apparire una superficie accettabile può trasformarsi rapidamente un
terreno duro in aree ad alto traffico. Pacciamatura di corteccia sminuzzata, cippato, sab-
bia fine o ghiaia fine sono considerate superfici ad assorbimento degli urti se installate e
mantenute ad una profondità sufficiente sotto e attorno l’apparecchiatura.
• X3.2 Nella tabella X3.1 sono elencate le altezze massime da cui è ridotto il rischio di inci-
denti mortali alla testa in caso di cadute del bambino su superfici “loose fill” in cinque ma-
teriali installati e mantenuti a una profondità di 9 pollici. Tuttavia, occorre tenere presente
che qualunque sia il materiale della superficie è impossibile prevenire completamente
incidenti in seguito a cadute.
• X3.3 Si raccomanda un materiale di assorbimento degli urti esteso almeno 6,5 ft in cias-
cuna direzione dal perimetro di apparecchiature statiche come ramponi e scivoli. Tuttavia,
dato che i bambini potrebbero decidere di saltare in seguito a un oscillamento, il mate-
riale di assorbimento deve estendersi davanti e dietro il componente oscillante per una
distanza minima pari al doppio dell’altezza del perno misurata da un punto direttamente
sottostante al perno sulla struttura di supporto.
• X3.4 Queste informazioni hanno lo scopo di assistere la comparazione delle proprietà
di assorbimento degli urti di diversi materiali. Nessun material in particolare è più raccoman-
dabile di altri. Tuttavia, ciascun materiale è efficace solo con una manutenzione adeguata.
È necessario controllare periodicamente e reintegrate per il mantenimento della profon-
dità necessaria per l’apparecchiatura. La scelta del materiale dipende dal tipo e dall’altezza
dell’apparecchiatura, la disponibilità del materiale nella propria area e il suo costo.
CONSERVARE QUESTO FOGLIO PER FUTURO RIFERIMENTO
Informazioni per il cliente sui materiali delle superci di gioco.
Questa informazione è stata estratta dalle pubblicazioni CPSC “Playground Surfacing –
Technical Information Guide”. È possible ottenere copie di tale pubblicazione scrivendo
a: Office of Public Affairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C.,
20207 oppure chiamando la hotline gratuita: 1-800-638-2772.
Profondità minime superci loose ll” compresse
Pollici Di (materiale “loose-ll”) protegge da una caduta di (piedi)
9 Gomma triturata/riciclata 10
9 Sabbia 4
9 Ghiaia fine 5
9 Pacciamatura in legno (non CCA) 7
9 Cippato 10
Tabella X3.1
ITALIANO

Transcripción de documentos

6. Vérifiez : - les cordes d’escalade, la chaîne ou le câble suspendus. Assurez-vous : a) qu’ils sont fixés aux deux extrémités, et b) qu’ils ne peuvent pas former des boucles sur eux-mêmes. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN : 1. Vérifiez régulièrement l’état du produit afin de détecter tout composant abîmé ou desserré. Au début de chaque saison, Au début de chaque saison réinstallez les sièges de balançoires qui ont été enlevés et entreposés durant les mois d’hiver. Au début de chaque saison, réinstallez les composants en plastique, notamment les balançoires, les échelles à corde, etc. qui ont pu être retirés et entreposés durant les mois d’hiver. - toutes les connexions et les boulons sont serrés, serrez au besoin. - tous les revêtements et boulons pour vous assurer de l’absence et d’arêtes vives et remplacez-les si nécessaire. - toutes les pièces mobiles métalliques. Graissez tous les mois pendant la période d’utilisation. - tous les capots de protection et les bouchons qui couvrent les extrémités des bou lons et les extrémités des tubes. Assurez-vous qu’ils sont en place et serrés. - l’état de l’équipement. Recherchez des signes d’usure tels que des composants cas sés ou manquants, des tuyaux ou des tubes tordus ou des surfaces en bois présent ant des éclats. Réparez selon le besoin. - tous les sièges de balançoire, les cordes, les câbles et les chaînes ne présentent pas de signes de détério ration. Remplacez toute corde cassante, effilochée ou substan tiellement décolorée. Remplacez toutes les pièces endommagées ou usées selon le besoin. Pour les pièces de rechange, reportez-vous aux informations de contact en haut de la page 2. 2.Retirez les sièges en plastique des balançoires, les cordes et les chaînes, mettez l’ensemble à l’intérieur ou ne l’utilisez pas lorsque la température est inférieure à 0˚C (32˚F). 3.Poncez les zones rouillées des parties tubulaires et repeignez à l’aide d’une peinture sans plomb con forme aux exigences de 16 CFR Partie 1303. 4. Ratissez régulièrement la surface pour éviter le compactage et conserver une profondeur appropriée. 5. Pour un nettoyage général il est recommandé d’utiliser de l’eau avec du savon doux. 6.Les propriétaires doivent veiller à ce que les étiquettes d’avertissement soient lisibles, et ils seront responsables si des enfants enlèvent l’étiquette d’avertissement apposée sur le produit. INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT: 1. Démontez afin d’éliminer tout danger déraisonnable. Veuillez recycler dans la mesure du possible. La mise au rebut doit être effectuée conformément à toutes les lois nationales. ESPAÑOL RESPETE LAS SIGUIENTES RECOMENDACIONES Y ADVERTENCIAS PARA DISMINUIR LA PROBABILIDAD DE SUFRIR LESIONES GRAVES O MORTALES. CONSERVE ESTA HOJA PARA SU CONSULTA EN EL FUTURO. ADVERTENCIA: Sólo para uso familiar doméstico en exteriores para niños de 9 meses a 36 meses de edad. Peso máximo del usuario: 22,68 kg (50 lb) por niño. N’est pas conçu pour des enfants de plus de 36 mois-Danger relatif à la stabilité. ADVERTENCIA: RIESGO DE ASFIXIA: Contiene piezas pequeñas. Requiere montaje por parte de un adulto. ADVERTENCIA: RIESGO DE ESTRANGULACIÓN- Pueden ocurrir lesiones graves o mortales. No: - ate cuerdas de saltar, tendederos, correas de animales u otros objetos que cuel guen, que no estén específi camente diseñados para usarse con este equipo. - permita que los niños usen bufandas, guantes sujetos con cordones a las mangas, ni prendas como capas, ponchos o con cordones en el cuello. - permita que los niños usen casco cuando juegan en este equipo. - permita que los niños lleven objetos colgados del cuello tales como collares, cantimploras, bolsos y binoculares. ADVERTENCIA: PUEDEN OCURRIR LESIONES DE CABEZA GRAVES O MORTALES. Las caídas en superficies duras pueden ocasionar lesiones graves o mortales. No instale juegos en superficies duras tales como hormigón, asfalto, tierra apisonada, césped, moqueta ni ninguna otra superficie dura. Surveillance par un adulte requise. ADVERTENCIA: - SIEMPRE SUJETE BIEN AL NIÑO - Siga estas instrucciones con cuidado mientras monta el producto y antes de instalarlo. - No deje que su niño utilice este producto hasta que un adulto lo haya instalado adecuadamente. - Indíquele a su niño que permanezca sentado cuando esté usando este producto. - Requiere la supervisión de un adulto en todo momento INSTALACIÓN: 1. Para reducir lesiones asegúrese que la zona se encuentre libre de obstáculos. Man tenga una distancia mínima de por lo menos 2 m de estructuras u obstrucciones tales como cercas, edificios, ramas bajas, tocones y/o raíces de árboles, rocas grandes, ladrillos, hormigón, garajes, casas, o cables eléctricos. 2. Elija un área nivelada para el equipo para reducir la probabilidad de que éste se vuelque y para evitar que las lluvias fuertes arrastren el material suelto de la superficie amortiguadora. 3.Para asegurarse que el material de superficie tenga la profundidad adecuada, mídalo desde abajo de la barra superior del columpio al suelo. No instale el producto o el material de superficie amortigu dora en hormigón, asfalto, tierra apisonada, césped, moqueta ni ningun otra superficie dura. El juego diseñado para uso doméstico NO DEBE USARSE en interiores donde no esté instalada una superficie de protección adecuada contra caídas. Las caídas en superficies duras pueden ocasionar lesiones graves. Se incluyen en la hoja de instrucciones (ver la tabla X3.1) las indicaciones para que los Materiales de Superficies de Juego constituyan una protección adecuada contra caídas. Para man tener el nivel apropiado de material suelto de amortiguación, use el método de contención ya sea excavando alrededor del perímetro y/o revistiendo el perímetro con rebordeo para paisajismo. La instalación de baldosas de goma o superf icies mold eadas in situ (que difieren del material suelto de amor tiguación) no es un proyecto que pueda hacer usted mismo y requiere, por lo general, de un profesional. 4. Proporcione suficiente espacio para que los niños utilicen el equipo de manera segura. (Por ejemplo: en estructuras con múltiples actividades un tobogán no ha de tener salida delante de un columpio). 5. Separe las actividades activas de las pasivas. (Por ejemplo: ubique los areneros aleja dos de los columpios o utilice una barrera para separar el arenero del movimiento de los columpios). 6. Asegúrese que todas las conexiones estén ajustadas. NO permita que los niños jueg uen en el producto hasta que no esté completamente montado. 7. Para minimizar los riesgos asociados a las virutas de taladro, los tornillos están dis eñados para perforar el plástico y formar su propia rosca. Procure no apretar demasiado los tornillos, ya que podrían no asegurar las piezas correctamente. 8. Se recomienda una distancia mínima de 40,64 cm a 60,96 cm entre el lado inferior del columpio y el suelo. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO: 1. Un adulto debe supervisar a niños de todas las edades cuando jueguen en este producto. 2.Límite: 1 niño. Peso máximo del utilizador de 22 kg ( 50 lb) a la vez. 3. Vista a los niños adecuadamente, lo cual incluye zapatos que calcen bien y que protejan los pies completamente. 4. Asegúrese que los niños: - se sienten en el centro del columpio con el peso completo en el asiento. - eviten columpiar asientos vacíos. - se quiten antes de jugar en el equipo, objetos que puedan suponer un riesgo al 4 quedar enredados y enganchados. Tales objetos incluyen: ponchos, bufandas y otras prendas sueltas, también cascos que se utilizan para bicicleta o para otros deportes. - no caminen cerca, delante, detrás o entre objetos en movimiento. - no tuerzan las cadenas o cuerdas del columpio ni las enlacen en la barra de soporte superior ya que hacerlo puede reducir la resistencia de la cadena o cuerda. - no bajen del equipo mientras esté en movimiento. - no aten en el juego objetos que no estén específicamente diseñados para usarse con el mismo. Por ejemplo: cuerdas de saltar, tendederos, correas de animales, cables y cadenas, ya que pueden suponer un riesgo de estrangulación. 5. Nunca permita que los niños: - utilicen el equipo de una manera para la que no fue diseñado. - se suban al juego cuando esté húmedo o cubierto de nieve. - utilicen el equipo cuando las temperaturas sean inferiores a 0ºC (32ºF). Los mate riales plásticos pueden quebrarse y agrietarse. Guarde el producto en un lugar prote gido más cálido. 6. Inspeccione: - los cables, cadenas o cuerdas para trepar. Cerciórese que éstas: a) estén aseguradas en ambos extremos y b) que no puedan darse la vuelta en sí mismas. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO: 1. Examine el producto periódicamente por si hubiera componentes dañados o suel tos. Al comienzo de cada estación, Al principio de cada temporada vuelva a instalar los asientos de columpios que ha quitado y guardado durante los meses de invierno. Al principio de cada temporada de uso y durante dicha temporada inspeccione lo siguiente por lo menos dos veces al mes: - todas las conexiones y pernos. Asegúrese que estén bien apretados y apriételos según sea necesario. - todas las cubiertas de pernos y bordes afilados. Sustitúyalas cuando sea necesario. - todas las piezas metálicas móviles. Lubríquelas mensualmente durante la tempo rada de uso. - todas las cubiertas y tapas protectoras en los extremos de los pernos y tubos. Asegúrese que estén ajustadas y en su lugar. - la condición del equipo. Asegúrese que no haya indicaciones de desgaste tal como componentes que falten o estén dañados, tubos doblados y superficies de madera astilladas. Repárelos según sea necesario. - todos los asientos de columpios, cuerdas, cables y cadenas y observe si hay dete rioro. Sustituya las cuerdas si se encuentran deshilachadas, desgastadas o muy descoloridas. Sustituya las piezas que presenten daño o desgaste según sea necesario. Para obtener piezas de repuesto, consulte la información de contacto en la parte superior de la página 2. 2. Quite los cables, cadenas, cuerdas y asientos de plástico de los columpios. Guárde los adentro o no los utilice cuando la temperatura sea inferior a 0ºC (32ºF). 3. Lije las áreas oxidadas de los tubos y vuelva a pintarlas con una pintura que no tenga base de plomo y que cumpla con los requisitos del artículo 16CFR Parte 1303. 4. Rastrille periódicamente la superficie amortiguadora para evitar que se compacte y para mantener la profundidad adecuada. 5. Para una limpieza general se recomienda una solución de agua y jabón suave. 6. Los dueños deben responsabilizarse de que las etiquetas de advertencia permanez an legibles y que los niños no quiten las etiquetas de advertencia del producto. INTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN: 1. Desármelo para evitar riesgos innecesarios. Recicle los componentes si tiene la posi bilidad. La eliminación de este producto se debe realizar de conformidad con la normativa gubernamental. ITALIANO OSSERVARE LE SEGUENTI DICHIARAZIONI E AVVERTENZE PER RIDURRE IL RISCHIO DI INFORTUNI GRAVI O FATALI. CONSERVARE QUESTO FOGLIO PER FUTURO RIFERIMENTO. AVVERTENZE: Solo per uso domestico in esterni da parte di bambini dai Dai 9 ai 36 mesi. Peso massimo dell’utilizzatore: 50 lb (22,68 kg) per bambino. No se recomienda para niños mayores de 36 meses- Riesgo de inestabilidad. AVVERTENZE: RISCHIO DI SOFFOCAMENTO - Parti di dimensioni ridotte. È neces sario il montaggio da parte di adulti. AVVERTENZE: RISCHIO DI STRANGOLAMENTO- Possono verificarsi lesioni personali gravi o morte. Non: - attaccare corde da salto, fili per il bucato, guinzagli o altri elementi pendenti non specificatamente progettati per l’utilizzo con questo apparecchio. - permettere ai bambini di indossare sciarpe, guanti con cordoncini che escono dalle maniche o indu menti quali cappe, poncho o capi con lacci al collo. - permettere ai bambini di indossare caschetti mentre giocano sull’attrezzatura. - permettere ai bambini di indossare elementi intorno al collo quali collane, borracce, borse o binocoli. AVVERTENZE: POSSONO VERIFICARSI LESIONI ALLA TESTA O MORTE. Cadere su una superficie dura può causare lesioni personali gravi o morte. Non installare l’attrezzatura per terreno da gioco su superfici dure quali asfalto, cemento, terra battuta, erba, tappeti o altre superfici resistenti. Se requiere la supervisión de un adulto. AVVERTENZE: - USARE SEMPRE LE RESTRIZIONI PER I BAMBINI - Seguire queste istruzioni con cura durante il montaggio e prima di installare il prodotto - Non consentire al bambino di utilizzare questo prodotto prima del completamento dell’installazione da parte di un adulto. - Insegnare al bambino di restare seduti durante l’uso di questo prodotto. - Occorre la supervisione continua da parte di un adulto. INSTALLAZIONE: 1. Creare uno spazio privo di ostacoli per ridurre il rischio di lesioni. Mantenere una distanza minima di 2 m da strutture o da ostacoli (per esempio: recinzione, edifici, rami bassi sovrastanti, radici/ceppi di alberi, massi, mattoni, garage, case, cemento, o cavi elettrici. 2. Scegliere un’area piana per installare l’attrezzatura in modo da ridurre la probabilità che l’unità si rovesci e che i materiali di superficie “loose fill” siano trascinati via dur ante piogge abbondanti. 3. Per assicurarsi che la profondità del materiale in superficie sia appropriata, misurare la distanza tra il lato inferiore della barra più alta dell’altalena e il terreno. Non instal lare il prodotto o il materiale di superficie sopra ce mento, asfalto, terra battuta, erba, tappeti o altre super fici dure. L’attrezzatura per aree di gioco per uso domestico NON DEVE ESSERE UTILIZZATA all’interno priva della protezione da caduta. Le cadute su superfici dure mpotrebbero comportare gravi lesioni personali. Nel foglio di istruzioni (vedere tabella X3.1) sono riportate le linee guida per i materiali di superficie del terreno di gioco per garantire una protezione da caduta sufficiente. Per mantenere il livello adeguato di materiale “loose fill”, utilizzare tecniche di contenimento quali scavi intorno al perimetro e/o allineamenti con la bordatura del terreno. Le instal lazioni di mattonelle di gomma e superfici gettate in opera (diverse da materiali “loose-fill”) richie dono generalmente un professionista e non sono progetti indicati per il “fai-da-te”. 4. Dotare di spazio a sufficienza in modo che i bambini possano utilizzare l’attrezzatura in modo sicuro (per esempio: per strutture con più attività, uno scivolo non dovreb be uscire di fronte a un’altalena). 5. Separare le attività più tranquille da quelle dinamiche (per esempio: collocare i piccoli recinti di sabbia lontano dalle altalene o utilizzare una barriera di protezione per separare il piccolo recinto di sabbia dai movimenti delle altalene). 6. Verificare accuratamente che tutti i collegamenti siano ben saldi. NON permettere ai bambini di giocare con l’attrezzatura prima che questa sia stata completamente as semblata. 7. Per ridurre al minimo i rischi causati da trucioli di trapanatura, le viti sono progettate per forare la plastica e formare filetti. Fare attenzione a non stringere eccessiva mente 5 Follow steps 13-20 if your swing does not hang straight. Remove all 4 Rope clips. Clips are marked on plastic. Suivez les étapes 13 à 20 si la balançoire n’est pas suspendue adéquatement. Enlevez les 4 attaches de corde. Les attaches sont identifiées sur le plastique. Siga los pasos 13 a 20 si el columpio no queda derecho. Quite las 4 abrazaderas de las cuerdas que están marcadas en el plástico. Seguire i passi 13-20 se l’altalena non risulta diritta. Rimuovere i 4 morsetti delle corde I morsetti riportano dei marchi sulla plastica. Volg stap 13-20 als uw schommel niet recht hangt. Verwijder de 4 touwclips. De clips zijn aangegeven op de kunststof. Siga os passos 13 – 20 se o baloiço não se dependurar direito. Retire os 4 grampos da corda. Os grampos estão macados no plástico. Wykonać kroki od 13-20, jeśli huśtawka nie wisi prosto. Zdjąć wszystkie 4 zaciski linki. Zaciski są oznaczone na tworzywie sztucznym. 13 BL BR FL FR 15 16 18 19 X4 14 17 20 X4 12 21 22 23 Place your child in the center of the swing seat. Your child’s full weight must rest in the center of the seat before you secure the child harness. Rotate the T-Bar support upward and clip the straps into the T-Bar harness. Use the loose end of the strap to tighten or loosen the tension on the shoulder straps. Placez l’enfant au centre du siège de la balançoire. L’enfant doit être assis de tout son poids au centre de la balançoire avant de fixer le harnais. Faites pivoter le support de la barre en T-vers le haut et fixez les courroies dans le harnais de la barre en T. Utilisez l’extrémité dégagée de la courroie pour serrer ou pour desserrer les courroies d’épaule. Coloque al niño en el centro del asiento del columpio. El peso completo debe hallarse en el centro del asiento antes de asegurar el arnés. Gire la barra de soporte en T hacia arriba y abroche las correas en el arnés de la barra en T. Utilice los extremos sueltos de las correas para ajustar o aflojar la tensión de las correas en los hombros. Posizionare il bambino al centro del sedile dell’altalena. Il peso del bambino deve essere esercitato interamente al centro del sedile prima di legare l’imbracatura. Ruotare il supporto della T-Bar verso l’alto e serrare le cinghie nell’imbracatura T-Bar. Usare l’estremità libera della cinghia per stringere o allargare la tensione sulle cinghie sulle spalle. Zet uw kind in het midden van de schommelzitting. Zorg dat het met zijn volle gewicht op de zitting rust alvorens de veiligheidsgordel te bevestigen. Doe de T-balk omhoog en klik de riempjes in de bevestigingspunten van de T-balk. Maak de schouderriempjes losser of vaster met het loshangende stuk riem. Coloque a criança no centro do assento do baloiço. Todo o peso da criança deve ficar no centro do assento antes de prender o arnês de segurança. Rode o apoio da barra em T para cima e prenda as fitas no arnês da barra em T. Utilize a ponta solta da fita para apertar ou alargar a tensão das fitas para os ombros. Umieścić dziecko na środku siedziska huśtawki. Pełny ciężar dziecka musi spoczywać na środku siedziska przed zabezpieczeniem szelek dla dzieci. Obrócić oparcie podpierające w kształcie litery T w górę i wpiąć paski w uprząż oparcia. Użyć luźnego końca paska, aby zacisnąć lub poluzować naciąg pasków na ramiona. WARNING: The hooks should not be hung on stationary hooks. Metal to metal contact between hooks may cause premature wear on the hooks. MISE EN GARDE: Les crochets ne doivent pas être accrochés sur des crochets fixes. Le contact métallique entre crochets peut provoquer l’usure prématurée de ces derniers. ADVERTENCIA: Los ganchos no deben colgarse de ganchos fijos. El contacto entre los ganchos de metal puede provocar su desgaste prematuro. AVVERTENZE: I ganci non devono essere appesi su ganci statici. Il contatto dei ganci con altri oggetti metallici può usurare prematuramente i ganci. WAARSCHUWING: De haken mogen niet aan vaste haken worden bevestigd. Metaal op metaal contact tussen haken kan vroegtijdige slijtage van de haken veroorzaken. AVISO: Os ganchos não devem ficar pendurados nos ganchos fixos. O contacto de metal com metal entre os ganchos pode provocar o desgaste prematuro dos mesmos. OSTRZEŻENIE! Haczyki nie powinny być zawieszone na haczykach stacjonarnych. Kontakt pomiędzy metalowymi częściami haczyków może spowodować przedwczesne zużycie haczyków. Minimum height from ground: between 16”- 24” (40,64 cm - 60,96 cm) Minimum hauteur à partir du sol : 40,64 cm à 60,96 cm Mínimo altura desde el suelo: entre 40,64 cm y 60,96 cm Minimo altezza dal terreno: tra i 40,64 cm – 60,96 cm Miniem hoogte van de grond: tussen 40,64 cm en 60,96 cm Mínimo altura a partir do solo: Entre 40,64 cm e 60,96 cm. Minimalna odległość od podłoża: od 40,64 cm do 60,96 cm. 13 ITALIANO ESPAÑOL Hoja de información al consumidor sobre Materiales de Superficies de Juego. Informazioni per il cliente sui materiali delle superfici di gioco. Profundidad mínima de la superficie amortiguadora Pulgadas 9 9 9 9 9 de (Superficie amortiguadora) Protege hasta Caucho reciclado/triturado Arena Gravilla Acolchado de madera (sin CCA) Astillas de madera Profondità minime superfici “loose fill” compresse Altura de caída (pies) 10 4 5 7 10 Pollici 9 9 9 9 9 Di (materiale “loose-fill”) protegge da Gomma triturata/riciclata Sabbia Ghiaia fine Pacciamatura in legno (non CCA) Cippato una caduta di (piedi) 10 4 5 7 10 Tabla X3.1 Esta información se ha extraído de las publicaciones de CPSC “Superficies de juego - Guía de información técnica” (Playground Surfacing-Technical Information Guide). Se pueden obtener copias de esta publicación enviando una postal a: Office of Public Affairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C., 20207 o llamando a la línea de asistencia gratuita: 1-800-638-2772. Tabella X3.1 Questa informazione è stata estratta dalle pubblicazioni CPSC “Playground Surfacing – Technical Information Guide”. È possible ottenere copie di tale pubblicazione scrivendo a: Office of Public Affairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C., 20207 oppure chiamando la hotline gratuita: 1-800-638-2772. • X3.1 La Comisión de Seguridad de Productos de Consumo de EE.UU. (CPSC - Consumer Product Safety Commission) calcula que en salas de emergencia de hospitales de EE.UU., se tratan aproximadamente 100.000 lesiones al año relacionadas con caídas de juegos de parque. Dichas lesiones se encuentran entre las más graves dentro de las relacionadas con juegos de parque y pueden llegar a ser mortales, especialmente si son en la cabeza. La superficie debajo y alrededor del juego puede ser un factor muy importante para determinar el potencial de una lesión provocada por una caída. Es evidente que una caída en una superficie amortiguadora tiene menos probabilidad de causar una lesión grave que una caída en una superficie dura. • X3.1 La U.S. Consumer Product Safety Commission stima negli U.S.A. circa 100.000 ricoveri d’emergenza l’anno in seguito ad incidenti legati a superfici di gioco, risultanti da cadute a terra. Gli incidenti correlati a tale tipo di rischi sono solitamente estremamente gravi e possono essere fatali, in particolare in caso di infortuni alla testa. La superficie al di sotto e attorno alla superficie di gioco può essere determinante per la rischiosità delle cadute. Ovviamente una caduta su una superficie per l’assorbimento degli urti riduce le probabilità di incidenti piuttosto che una superficie dura. Nunca deben instalarse los juegos en superficies duras como hormigón o asfalto y si bien el césped puede parecer una superficie aceptable, puede tornarse rápidamente en tierra compacta en zonas de mucho tránsito. Tanto el acolchado de corteza triturada, como las astillas de madera y la grava o arena fina se consideran superficies amortiguadoras aceptables cuando se instalan y mantienen a suficiente profundidad debajo y alrededor del juego. • X3.2 La Tabla X3.1indica la altura máxima de caída en cinco superficies amortiguadoras diferentes, donde no se espera que un niño sufra una lesión en la cabeza que ponga en riesgo su vida, si se instalan y mantienen a una profundidad de 23cm (9 pulg.) Sin embargo ha de admitirse que, sin importar el material de superficie que se utilice, no pueden prevenirse todas las lesiones ocasionadas por caídas. • X3.3 Se recomienda que el material amortiguador se extienda un mínimo de 2m (6,5 pies) en todas las direcciones desde el perímetro de juegos fijos como equipos para trepar y toboganes. Sin embargo debido a que los niños pueden saltar de forma deliberada de un columpio en movimiento, se recomienda que el material de amortiguación, delante y detrás del columpio, se extienda una distancia mínima de 2 veces la altura del centro de giro medido en un punto que esté directamente debajo del pivote en la estructura de apoyo. • X3.4 El objetivo de esta información es asistir en la comparación de las propiedades relativas de amortiguación de diferentes materiales. No se recomienda ninguno en particular. Sin embargo, todo material es efectivo solamente si recibe el mantenimiento adecuado. Inspecciónelo periódicamente y rellénelo para mantener la profundidad apropiada que requiera su equipo. La elección de material depende del tipo y altura del juego, del coste y de la disponibilidad de material en su área. CONSERVE ESTA HOJA PARA SU CONSULTA EN EL FUTURO. L’apparecchiatura non deve essere posizionata su superfici dure come cemento o asfalto e se l’erba potrebbe apparire una superficie accettabile può trasformarsi rapidamente un terreno duro in aree ad alto traffico. Pacciamatura di corteccia sminuzzata, cippato, sabbia fine o ghiaia fine sono considerate superfici ad assorbimento degli urti se installate e mantenute ad una profondità sufficiente sotto e attorno l’apparecchiatura. • X3.2 Nella tabella X3.1 sono elencate le altezze massime da cui è ridotto il rischio di incidenti mortali alla testa in caso di cadute del bambino su superfici “loose fill” in cinque materiali installati e mantenuti a una profondità di 9 pollici. Tuttavia, occorre tenere presente che qualunque sia il materiale della superficie è impossibile prevenire completamente incidenti in seguito a cadute. • X3.3 Si raccomanda un materiale di assorbimento degli urti esteso almeno 6,5 ft in ciascuna direzione dal perimetro di apparecchiature statiche come ramponi e scivoli. Tuttavia, dato che i bambini potrebbero decidere di saltare in seguito a un oscillamento, il materiale di assorbimento deve estendersi davanti e dietro il componente oscillante per una distanza minima pari al doppio dell’altezza del perno misurata da un punto direttamente sottostante al perno sulla struttura di supporto. • X3.4 Queste informazioni hanno lo scopo di assistere la comparazione delle proprietà di assorbimento degli urti di diversi materiali. Nessun material in particolare è più raccomandabile di altri. Tuttavia, ciascun materiale è efficace solo con una manutenzione adeguata. È necessario controllare periodicamente e reintegrate per il mantenimento della profondità necessaria per l’apparecchiatura. La scelta del materiale dipende dal tipo e dall’altezza dell’apparecchiatura, la disponibilità del materiale nella propria area e il suo costo. CONSERVARE QUESTO FOGLIO PER FUTURO RIFERIMENTO 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Step 2 729399 Guía de instalación

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
Guía de instalación