Step2 Clubhouse Climber™ Assembly Instructions

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Step2 Clubhouse Climber™ Assembly Instructions. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
4
equipo de manera segura. (Por ejemplo: en estructuras con
múltiples actividades un tobogán no ha de tener salida delante de
un columpio).
6. Separe las actividades activas de las pasivas. (Por ejemplo: ubique
los areneros aleja-dos de los columpios o utilice una barrera para
separar el arenero del movimiento de los columpios).
7. Asegúrese que todas las conexiones estén ajustadas. NO
permita que los niños jue-guen en el producto hasta que no esté
completamente montado.
8. Para minimizar los riesgos asociados a las virutas de taladro, los
tornillos están dise-ñados para perforar el plástico y formar su
propia rosca. Procure no apretar demasiado los tornillos, ya que
podrían no asegurar las piezas correctamente.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO:
1. Un adulto debe supervisar a niños de todas las edades cuando
jueguen en este producto.
2. Límite: 4. Peso máximo en la plataforma: 27,2 kg. (60lb.)
3. Vista a los niños adecuadamente, lo cual incluye zapatos que
calcen bien y que protejan los pies completamente.
4. Asegúrese que los niños:
- se deslicen con los pies por delante, un niño a la vez.
- se quiten antes de jugar en el equipo, objetos que puedan
suponer un riesgo al quedar enredados y enganchados. Tales
objetos incluyen: ponchos, bufandas y otras prendas sueltas,
también cascos que se utilizan para bicicleta o para otros deportes.
- no aten en el juego objetos que no estén específicamente
diseñados para usarse con el mismo. Por ejemplo:
- cuerdas de saltar, tendederos, correas de animales, cables y
cadenas, ya que pueden suponer un riesgo de estrangulación.
5. Nunca permita que los niños:
- utilicen el equipo de una manera para la que no fue diseñado.
- se suban al juego cuando esté húmedo o cubierto de nieve.
- utilicen el equipo cuando las temperaturas sean inferiores a 0ºC
(32ºF). Los materiales plásticos pueden quebrarse y agrietarse.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO:
1. Examine el producto periódicamente por si hubiera componentes
dañados o suel-tos. Al principio de cada temporada de uso, vuelva
a instalar las piezas de plástico tales como columpios y también
escaleras de cuerda, etc. que se hayan quitado y guardado durante
los meses de invierno. Al principio de cada temporada de uso y
durante dicha temporada inspeccione lo siguiente por lo menos
dos veces al mes:
- todas las conexiones y pernos. Asegúrese que estén bien
apretados y apriételos según sea necesario.
- odos los pernos y cubiertas por si hubieran bordes afilados.
Sustitúyalos cuando sea necesario.
- todas las piezas metálicas móviles. Lubríquelas mensualmente
durante la temporada de uso.
- todas las cubiertas y tapas protectoras en los extremos de los
pernos y tubos. Asegúrese que estén ajustadas y en su lugar.
- la condición del equipo. Asegúrese que no haya indicaciones de
desgaste tal como componentes que falten o estén dañados,
tubos doblados y superficies de madera astilladas. Repárelos
según sea necesario.
SUSTITUYA LAS PIEZAS QUE PRESENTEN DAÑO O DESGASTE
SEGÚN SEA NECESARIO. PARA OBTENER PIEZAS DE REPUESTO,
CONSULTE LA INFORMACIÓN DE CONTACTO EN LA PARTE
SUPERIOR DE LA PÁGINA 2.
2. Guárdelo adentro o no lo utilice cuando la temperatura sea inferi
or a 0ºC (32ºF).
3. Lije las áreas oxidadas de los tubos y vuelva a pintarlas con una
pintura que no tenga base de plomo y que cumpla con los
requisitos del artículo 16CFR Parte 1303.
4. Rastrille periódicamente la superficie amortiguadora para evitar
que se compacte y para mantener la profundidad adecuada.
5. Para una limpieza general se recomienda una solución de agua y
jabón suave.
6. Los dueños deben responsabilizarse de que las etiquetas de
advertencia permanez- can legibles y que los niños no quiten las
etiquetas de advertencia del producto.
INSTALACIÓN:
1. Para reducir lesiones asegúrese que la zona se encuentre libre de
obstáculos. Man-tenga una distancia mínima de por lo menos 2m
(6,5 pies) de estructuras u obstrucciones tales como cercas, edificios,
ramas bajas, tocones y/o raíces de árboles, rocas grandes, ladrillos,
hormigón, edificios, garajes, casas, ramas bajas, o cables eléctricos.
2. Elija un área nivelada para el equipo para reducir la probabilidad de
que éste se vuelque y para evitar que las lluvias fuertes arrastren el
material suelto de la superficie amortiguadora.
3. Altura de caída: 0,6 m (24 plug). No instale el producto o el
material de superficie amortigua dora en hormigón, asfalto, tierra
apisonada, césped, moqueta ni ninguna otra superficie dura. El
juego diseñado para uso doméstico NO DEBE USARSE en interiores
donde no esté instalada una superficie de protección adecuada
contra caídas. Las caídas en superficies duras pueden ocasionar
lesiones graves. Se incluyen en la hoja de instrucciones (ver la tabla
X3.1) las indicaciones para que los Materiales de Superficies de
Juego constituyan una protección adecuada contra caídas. Para
mantener el nivel apropiado de material suelto de amortiguación,
use el método de contención ya sea excavando alrededor del
perímetro y/o revistiendo el perímetro con rebordeo para paisajismo.
La instalación de baldosas de goma o superficies moldeadas in situ
(que difieren del material suelto de amortiguación) no es un
proyecto que pueda hacer usted mismo y requiere, por lo general, de
un profesional.
4. Ubique las plataformas de metal no recubierto y los toboganes
(de metal, plástico u otro material) fuera de la luz solar directa para
reducir la probabilidad de que-maduras graves. Un tobogán que
mira hacia el norte recibirá menor cantidad de luz solar directa.
5. Proporcione suficiente espacio para que los niños utilicen el
RESPETE LAS SIGUIENTES RECOMENDACIONES Y
ADVERTENCIAS PARA DISMINUIR LA PROBABILIDAD DE
SUFRIR LESIONES GRAVES O MORTALES.
CONSERVE ESTA HOJA PARA SU CONSULTA EN EL FUTURO.
enfants enlèvent l’étiquette.
INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT:
1. Démontez afin d’éliminer tout danger déraisonnable. Veuillez
recycler dans la mesure du possible. La mise au rebut doit être
effectuée conformément à toutes les lois nationales.
ADVERTENCIA: RIESGO DE ESTRANGULACIÓN
Pueden ocurrir lesiones graves o mortales.
NO:
- ate cuerdas de saltar, tendederos, correas de animales u otros
objetos que cuel-guen, que no estén específicamente diseñados
para usarse con este equipo.
- permita que los niños usen bufandas, guantes sujetos con
cordones a las mangas, ni prendas como capas, ponchos o con
cordones en el cuello.
- permita que los niños usen casco cuando juegan en este equipo.
- permita que los niños lleven objetos colgados del cuello tales
como collares, cantimploras, bolsos y binoculares.
ADVERTENCIA: Sólo para uso familiar doméstico en exteriores
para niños de 2 a 6 años de edad. Peso máximo
del usuario: 27,2 kg (60 lb) por niño.
ADVERTENCIA: RIESGO DE ASFIXIA: Contiene piezas
pequeñas. Requiere montaje por parte de un adulto.
ADVERTENCIA: Lesiones de cabeza graves o lesiones mortales
Las caídas en superficies duras pueden ocasionar lesiones graves
o mortales. No instale juegos en superficies duras tales como
hormigón, asfalto, tierra apisonada, césped, moqueta ni ninguna
otra superficie dura. Se requiere la supervisión de un adulto.
9
2” (5,08 cm)
2” (5,08 cm)
4-1/2” (11,43 cm)
3” (7,62 cm)
2-1/2” (6,35 cm)
3” (7,62 cm)
1/2”
6
7
3
1
4
2
A separating Material. (plastic or metal)
Matériau de séparation. (plastique ou métal)
Un material separador. (de plástico o metal)
Materiale di separazione. (in plastica o metallo)
Een scheidend materiaal. (plastic of metaal)
Material de separação. (plástico ou metal)
Materiał oddzielający (plastik lub metal)
一种分离材料。(塑料或金属)


x2
x2
x4
x4
x6
x6
3/8”
3/8”
3/8”
3/8”
3/8”
3/8”
5/16”
5/16”
5/16”
5/16”
5/16”
5/16”
1-1/2” (3,81 cm)
5
x2
5/16”
Bolt Sets/ Bolt Sets/ Lots de boulons/ Juegos de pernos Set viti/ Boutsets/ Conjuntos de parafusos/ Zestawy śrub/ 螺栓组/

5/16”
11
When tightening any bolts or screws, ensure the parts that are being secured leave a gap of less than 3/16” (4.76 mm) to
eliminate safety concerns.
Lors du serrage d’un boulon ou d’une vis, s’assurer que les pièces fixées solidement laissent un espace inférieur à 5 mm pour éliminer
les problèmes de sécurité.
Cuando ajuste pernos o tornillos, asegúrese que haya un espacio menor a 5 mm entre las piezas que esté asegurando para eliminar
cualquier riesgo de seguridad.
Durante l’avvitamento di bulloni o viti assicurare che tra i componenti serrati vi sia uno spazio inferiore ai 5 mm in modo da evitare
rischi per la sicurezza.
Zorg wanneer u bouten vastdraait, dat de ruimte tussen de delen die u vastzet minder dan 5 mm bedraagt om de veiligheid te waarborgen.
Ao apertar quaisquer parafusos ou porcas, certifique-se de que são afixados com um intervalo não inferior a 5 mm de modo a eliminar
quaisquer preocupações com a segurança.
Podczas przykręcania wkrętów czy śrub należy ze względów bezpieczeństwa upewnić się, że mocowane części pozostawiają szczelinę
mniejszą niż 5 mm.
拧紧螺栓或螺钉时,确保要固定的部件之间的缝隙不超过 3/16 英寸(4.76 毫米),以消除安全隐患。
4.763/16
1
2
F
G
I
W
H
U
14
15 16
M
D
D
3 x 1/2” (1,27 cm)
N
17
R
Q
18
19
C
You will need a second person to hold the roof while securing to ensure there is a gap less
then 3/16” on both sides (19-24).
Une deuxième personne doit tenir le toit pendant l’opération de fixation pour obtenir un écart
inférieur à 5 mm sur les deux côtés (19-24).
Será necesaria una segunda persona que sostenga el techo mientras lo fija para asegurarse que haya un
espacio menor a 5 mm en ambos lados (19-24).
Una seconda persona dovrà reggere il tetto durante il fissaggio, in modo da stabilire uno spazio
inferiore ai 5 mm su entrambi i lati (19-24):
U hebt de hulp van een tweede persoon nodig om het dak vast te houden terwijl u de delen vastzet
om te zorgen dat de ruimte aan beide zijden (19-24) minder dan 5 mm bedraagt.
É necessária uma segunda pessoa para segurar o telhado durante a afixação de modo a garantir que
existe uma folga de 5 mm de ambos os lados (19-24).
Potrzebna będzie druga osoba do trzymania mocowanego dachu, aby upewnić się, że po
obu stronach istnieje szczelina o szerokości poniżej 5 mm (19-24).
固定屋顶时,您需要一个帮手来扶住它,确保两侧的缝隙均不超过 3/16 英寸 (19-24)。
19-243/16
20 21
4 x 3-1/4” (8,25 cm)
4 x 1-7/8” (4,76 cm)
Repeat to the other side.
Procédez de même de l’autre côté.
Repita en el lateral opuesto.
Ripetere sull’altro lato.
Herhaal aan de andere kant.
Repita para o outro lado.
Powtórzyć po drugiej stronie.
在另一侧重复。

15
22
2 x 3-1/4” (8,25 cm)
23
24
2 x 3-1/4” (8,25
2 x 1-7/8” (4,76 cm)
25
O
26
28
27
2 x 1-7/8” (4,76 cm)
4 x Bolt Set #2.
4 x Lots de boulon #2.
4 x Juegos de perno #2.
4 x Set viti #2.
4 x Boutset #2.
4 x Conjunto de parafuso #2.
4 x Zestawy śrub #2.
4 x 螺栓组 #2
2# x 4
Repeat to the other side.
Procédez de même de l’autre côté.
Repita en el lateral opuesto.
Ripetere sull’altro lato.
Herhaal aan de andere kant.
Repita para o outro lado.
Powtórzyć po drugiej stronie.
在另一侧重复。

16
29 30
S
A
V
31
32
B
A
V W
4 x 1-7/8” (4,76 cm)
Repeat steps 30-32 to other side for (B, W).
Répétez les étapes 30 à 32 de l’autre
côté pour (B, W).
Repita los pasos 30-32 en el otro lado
para (B, W).
Ripetere i passi 30-32 sull’altro lato per (B, W).
Herhaal stap 30-32 aan de andere kant
voor (B, W).
Repita os passos 30-32 para o outro lado
para (B, W).
Powtórzyć kroki 30-32 z drugiej strony w
przypadku (B, W).
在另一侧重复步骤 30 和 32。(B,W)
B,W3230
18
41 a
b
a
b
2 x 1-7/8” (4,76 cm)
2 x 3-1/4” (8,25 cm)
42
M
6 x 1/2” (1,27 cm)
N
Repeat to the other side.
Procédez de même de l’autre côté.
Repita en el lateral opuesto.
Ripetere sull’altro lato.
Herhaal aan de andere kant.
Repita para o outro lado.
Powtórzyć po drugiej stronie.
在另一侧重复。

43
44
N
2 x 1-7/8” (4,76 cm)
G
45 46
E
4 x 1-7/8” (4,76 cm)
19
47 48
5150
V
T
49
4 x Bolt Set #3.
4 x Lots de boulon #3.
4 x Juegos de perno #3.
4 x Set viti #3.
4 x Boutset #3.
4 x Conjunto de parafuso #3.
4 x Zestawy śrub #3.
4 x 螺栓组 #3
3# x 4
Repeat to the other side.
Procédez de même de l’autre côté.
Repita en el lateral opuesto.
Ripetere sull’altro lato.
Herhaal aan de andere kant.
Repita para o outro lado.
Powtórzyć po drugiej stronie.
在另一侧重复。

25
• X3.1 La U.S. Consumer Product Safety Commission stima negli U.S.A.
circa 100.000 ricoveri d’emergenza l’anno in seguito ad incidenti
legati a superfici di gioco, risultanti da cadute a terra. Gli incidenti
correlati a tale tipo di rischi sono solitamente estremamente gravi
e possono essere fatali, in particolare in caso di infortuni alla testa.
La superficie al di sotto e attorno alla superficie di gioco può essere
determinante per la rischiosità delle cadute. Ovviamente una caduta
su una superficie per l’assorbimento degli urti riduce le probabilità di
incidenti piuttosto che una superficie dura.
L’apparecchiatura non deve essere posizionata su superfici dure
come cemento o asfalto e se l’erba potrebbe apparire una superficie
accettabile può trasformarsi rapidamente un terreno duro in aree ad
alto traffico. Pacciamatura di corteccia sminuzzata, cippato, sabbia
fine o ghiaia fine sono considerate superfici ad assorbimento degli
urti se installate e mantenute ad una profondità sufficiente sotto e
attorno l’apparecchiatura.
• X3.2 Nella tabella X3.1 sono elencate le altezze massime da cui
è ridotto il rischio di incidenti mortali alla testa in caso di cadute
del bambino su superfici “loose fill” in cinque materiali installati e
mantenuti a una profondità di 9 pollici. Tuttavia, occorre tenere
presente che qualunque sia il materiale della superficie è impossibile
prevenire completamente incidenti in seguito a cadute.
• X3.3 Si raccomanda un materiale di assorbimento degli urti esteso
almeno 6,5 ft in ciascuna direzione dal perimetro di apparecchiature
statiche come ramponi e scivoli. Tuttavia, dato che i bambini
potrebbero decidere di saltare in seguito a un oscillamento, il
materiale di assorbimento deve estendersi davanti e dietro il
componente oscillante per una distanza minima pari al doppio
dell’altezza del perno misurata da un punto direttamente sottostante
al perno sulla struttura di supporto.
• X3.4 Queste informazioni hanno lo scopo di assistere la
comparazione delle proprietà di assorbimento degli urti di diversi
materiali. Nessun material in particolare è più raccomandabile di altri.
Tuttavia, ciascun materiale è efficace solo con una manutenzione
adeguata. È necessario controllare periodicamente e reintegrate per
il mantenimento della profondità necessaria per l’apparecchiatura.
La scelta del materiale dipende dal tipo e dall’altezza
dell’apparecchiatura, la disponibilità del materiale nella propria area e
il suo costo.
CONSERVARE QUESTO FOGLIO PER FUTURO RIFERIMENTO
Informazioni per il cliente sui materiali delle superfici di gioco.
Questa informazione è stata estratta dalle pubblicazioni CPSC
“Playground Surfacing – Technical Information Guide. È possible
ottenere copie di tale pubblicazione scrivendo a: Office of Public
Affairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C.,
20207 oppure chiamando la hotline gratuita: 1-800-638-2772.
Profondità minime superfici “loose fill” compresse
Pollici Di (materiale “loose-fill”) protegge da una caduta di (piedi)
9 Gomma triturata/riciclata 10
9 Sabbia 4
9 Ghiaia fine 5
9 Pacciamatura in legno (non CCA) 7
9 Cippato 10
Tabella X3.1
Hoja de información al consumidor sobre Materiales de
Superficies de Juego
• X3.1 La Comisión de Seguridad de Productos de Consumo de
EE.UU. (CPSC - Consumer Product Safety Commission) calcula
que en salas de emergencia de hospitales de EE.UU., se tratan
aproximadamente 100.000 lesiones al año relacionadas con caídas
de juegos de parque. Dichas lesiones se encuentran entre las más
graves dentro de las relacionadas con juegos de parque y pueden
llegar a ser mortales, especialmente si son en la cabeza. La superficie
debajo y alrededor del juego puede ser un factor muy importante
para determinar el potencial de una lesión provocada por una caída.
Es evidente que una caída en una superficie amortiguadora tiene
menos probabilidad de causar una lesión grave que una caída en una
superficie dura.
Nunca deben instalarse los juegos en superficies duras como
hormigón o asfalto y si bien el césped puede parecer una superficie
aceptable, puede tornarse rápidamente en tierra compacta en zonas
de mucho tránsito. Tanto el acolchado de corteza triturada, como las
astillas de madera y la grava o arena fina se consideran superficies
amortiguadoras aceptables cuando se instalan y mantienen a
suficiente profundidad debajo y alrededor del juego.
• X3.2 La Tabla X3.1indica la altura máxima de caída en cinco
superficies amortiguadoras diferentes, donde no se espera que un
niño sufra una lesión en la cabeza que ponga en riesgo su vida, si
se instalan y mantienen a una profundidad de 23cm (9 pulg.) Sin
embargo ha de admitirse que, sin importar el material de superficie
que se utilice, no pueden prevenirse todas las lesiones ocasionadas
por caídas.
• X3.3 Se recomienda que el material amortiguador se extienda un
mínimo de 2m (6,5 pies) en todas las direcciones desde el perímetro
de juegos fijos como equipos para trepar y toboganes. Sin embargo
debido a que los niños pueden saltar de forma deliberada de
un columpio en movimiento, se recomienda que el material de
amortiguación, delante y detrás del columpio, se extienda una
distancia mínima de 2 veces la altura del centro de giro medido en un
punto que esté directamente debajo del pivote en la estructura de
apoyo.
• X3.4 El objetivo de esta información es asistir en la comparación
de las propiedades relativas de amortiguación de diferentes
materiales. No se recomienda ninguno en particular. Sin embargo,
todo material es efectivo solamente si recibe el mantenimiento
adecuado. Inspecciónelo periódicamente y rellénelo para mantener
la profundidad apropiada que requiera su equipo. La elección
de material depende del tipo y altura del juego, del coste y de la
disponibilidad de material en su área.
CONSERVE ESTA HOJA PARA SU CONSULTA EN EL FUTURO.
Esta información se ha extraído de las publicaciones de CPSC
“Superficies de juego - Guía de información técnica (Playground
Surfacing-Technical Information Guide). Se pueden obtener copias de
esta publicación enviando una postal a: Office of Public Affairs, U.S.
Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C., 20207 o
llamando a la línea de asistencia gratuita: 1-800-638-2772.
Profundidad mínima de la superficie amortiguadora
Pulgadas de (superficie amortiguadora) protege hasta altura de caída (pies)
9 Caucho reciclado/triturado 10
9 Arena 4
9 Gravilla 5
9 Acolchado de madera (sin CCA) 7
9 Astillas de madera 10
Tabla X3.1
1/28