Timex MARATHON Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario
USER GUIDE…..……..……..……..… 1
MODE D’EMPLOI …..……..……..… 3
GUÍA DEL USUARIO ..……..……..… 5
GUIA DO USUÁRIO ..……..……..… 6
GUIDA DELL’UTENTE.……..……..… 8
BENUTZERHANDBUCH …..……..… 10
GEBRUIKERSHANDLEIDING …..… 11
イド …..……..……..……..… 12
用户指南 ..……..……..……..……..… 13
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ..… 14
02L-092000 6.27.18
Register your product at https://www.timex.com/product-registration.html
Enregistrez votre produit sur fr.timex.ca/product-registration.html
www.timex.fr/fr_FR/product-registration.html
Registra tu producto en www.timex.es/es_ES/product-registration.html
timex.com.mx/pages/registro-de-productos
Registre o seu produto no site www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
Registrare il prodotto all’indirizzo www.timex.it/it_IT/product-registration.html
Registrieren Sie Ihr Produkt bei www.timex.de/de_DE/product-registration.html
Registreer uw product bij www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
製品登録サイト https://www.timexwatch.jp/
请在 www.timex.eu/en_GB/product-registration.html 上注册您的产品
Зарегистрируйте свое изделие на сайте www.timex.eu/en_GB/product-registration.html
MARATHON® DIGITAL
00044
2
ENGLISH 02L-092000
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years
from date of purchase for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or
MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours.
Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You
can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,
Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex
®
watch. Your model may not have all of the features described in this
booklet.
FEATURES AND BASIC OPERATION
1. Date with MM-DD (month/day) format
2. Daily Alarm with Snooze feature
3. Hourly Chime
4. 24-Hour Stopwatch with Split time
5. INDIGLO
®
night-light
MODE
RESET/NEXT
(NEXT STEP)
INDIGLO
®
BUTTON
ST/STP/ALM
(INCREASE VALUE)
Button functions shown with setting functions in parentheses
TIME
To set time and date
1. Press MODE until you get to the screen where the Seconds can be seen
ashing.
2. Press ST/STP/ALM to set Seconds to zero adding one minute if seconds
are “30” or greater.
3. Press RESET/NEXT to set Hours, as indicated by its ashing. Press
ST/STP/ALM to advance the Hours setting. Press and hold to increment
quickly.
Note: As the Hours are incremented, the time indicator changes from
“A” (AM), to “P” (PM) to “H” (24-hour time)
4. Press RESET/NEXT to set Minutes, as indicated by its ashing. Press
ST/STP/ALM to advance the Minutes setting. Press and hold to
increment quickly.
5. Press RESET/NEXT to set the Month number, as indicated by its ashing.
Press ST/STP/ALM to advance the Month setting. Press and hold to
increment quickly.
6. Press RESET/NEXT to set the Day, as indicated by its ashing. Press
ST/STP/ALM to advance the Day setting. Press and hold to increment
quickly.
7. Press RESET/NEXT to set Day of the Week, as indicated by its ashing.
Press ST/STP/ALM to advance the Day of the Week setting. Press and
hold to increment quickly.
8. Press MODE to exit Time Set.
STOPWATCH
Use this function for timing events.
1. Press MODE until “ST” appears.
2. Press ST/STP/ALM to start timing.
3. With the stopwatch running, press RESET/NEXT to record a Split time.
The stopwatch will continue timing in the background.
4. Press RESET/NEXT to release the display and show the current running
stopwatch time.
5. Press RESET/NEXT to record another Split time.
6. Press ST/STP/ALM to pause the timing.
7. Either press ST/STP/ALM to resume timing, or press RESET/NEXT to
reset the Stopwatch to zero.
Note: If the Stopwatch was paused when the display was showing a Split
time, the rst press of RESET/NEXT will show the nal recorded time, and
the second press will reset the Stopwatch to zero.
ALARM
To turn on/off or to set a Daily alarm with a one-time snooze feature. To turn
on/off an hourly chime.
1. Press MODE until “AL” appears.
2. Press ST/STP/ALM repeatedly to turn on/off the Alarm (ALM or
) or the
Hourly Chime (SIG or
) or both.
3. To Set the Alarm, press RESET/NEXT. The Hour digit ashes and the
Alarm ON (ALM or
) lights.
4. Press ST/STP/ALM to advance the Hours setting. Press and hold to
increment quickly.
Note: The Hours will be presented in the same format (12- or 24-hour
time) as the time setting.
5. Press RESET/NEXT to set the Minutes as indicated by its ashing.
Press ST/STP/ALM to advance the Minutes setting. Press and hold to
increment quickly.
6. Press RESET/NEXT to exit the Alarm Setting mode.
7. When the alarm sounds:
• Press ST/STP/ALM or RESET/NEXT to stop the alert, and the alarm will
sound at the same time on the next day. OR,
• Press MODE while the alert is sounding. This will stop the alert and
postpone the alarm for 5 minutes.
Note: The Alarm ON (ALM or
) will ash to conrm Snooze mode.
INDIGLO
®
NIGHT-LIGHT
Press INDIGLO
®
button to illuminate watch display for 2-3 seconds.
Electroluminescent technology used in the INDIGLO
®
night-light illuminates
watch face at night and in low light conditions.
WATER AND SHOCK RESISTANCE
If your watch is water-resistant, meter marking or (O) is indicated
Water-Resistance Depth p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*pounds per square inch absolute
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS UNDER WATER.
1. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case
remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
4. Shock-resistance will be indicated on watch face or caseback. Watches
are designed to pass ISO test for shock-resistance. However, care should
be taken to avoid damaging crystal/lens.
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery.
If applicable, push reset button when replacing battery. Battery type
is indicated on caseback. Battery life estimates are based on certain
assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual
usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP
LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
http://www.timex.com/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO and MARATHON are
registered trademarks of Timex Group B.V. and its subsidiaries.
3
FRANÇAIS 02L-092000
GARANTIE ÉTENDUE
Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être étendue
de 4 années supplémentaires à compter de la date d’achat pour 5 $.
Le paiement peut se faire par carte AMEX, Discover, Visa ou MasterCard
en appelant le 1 800-448-4639 durant les heures ouvrables. Le paiement
doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom,
adresse, numéro de téléphone, date d'achat et numéro de modèle à 5
chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque de 5 USD par
courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,
AR 72203 États-Unis.
Veuillez lire les instructions attentivement pour bien comprendre le
fonctionnement de votre montre Timex
®
. Il est possible que ce modèle ne
présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
FONCTIONS ET OPÉRATIONS DE BASE
1. Date au format MM-JJ (mois/jour)
2. Alarme quotidienne avec fonction Rappel
3. Carillon horaire
4. Chronomètre 24-heures avec afchage du temps intermédiaire
5. Veilleuse INDIGLO
®
MODE
RESET/NEXT
(RÉGLER/
PROCHAINE
ÉTAPE)
BOUTON
INDIGLO
®
ST/STP/ALM
(DÉM/ARR/ALARME)
(AUGMENTER LA
VALEUR)
Les fonctions des boutons sont indiquées avec les fonctions de réglage
entre parenthèses
HEURE
Réglage de l’heure et de la date
1. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à arriver à l’écran où les Secondes
sont afchées et clignotent.
2. Appuyer sur le bouton ST/STP/ALM pour que les Secondes soient
réglées à zéro (une minute sera ajoutée à l’heure afchée si les secondes
sont égales ou supérieures à 30).
3. Appuyer sur le bouton RESET/NEXT pour régler les Heures. Un afchage
qui clignote indique que le réglage est en cours. Appuyer sur le bouton
ST/STP/ALM pour effectuer le réglage de l’Heure. Tenir le bouton
enfoncé pour changer le réglage rapidement.
Remarque : Pendant le réglage de l’heure, l’indication de l’heure passe
de « A » (AM pour le matin) à « P » (PM pour l’après-midi) à « H » (format
24 heures).
4. Appuyer sur le bouton RESET/NEXT pour régler les Minutes. Un
afchage qui clignote indique que le réglage est en cours. Appuyer sur
le bouton ST/STP/ALM pour effectuer le réglage des Minutes. Tenir le
bouton enfoncé pour changer le réglage rapidement.
5. Appuyer sur le bouton RESET/NEXT pour régler le Mois. Un afchage
qui clignote indique que le réglage est en cours. Appuyer sur le bouton
ST/STP/ALM pour effectuer le réglage du Mois. Tenir le bouton enfoncé
pour changer le réglage rapidement.
6. Appuyer sur le bouton RESET/NEXT pour régler la Date. Un afchage
qui clignote indique que le réglage est en cours. Appuyer sur le bouton
ST/STP/ALM pour effectuer le réglage de la Date. Tenir le bouton
enfoncé pour changer le réglage rapidement.
7. Appuyer sur le bouton RESET/NEXT pour régler le Jour de le semaine.
Un afchage qui clignote indique que son réglage est activé. Appuyer sur
le bouton ST/STP/ALM pour effectuer le réglage du Jour de la semaine.
Tenir le bouton enfoncé pour changer le réglage rapidement.
8. Appuyer sur MODE pour quitter Réglage de l’heure.
CHRONOGRAPHE
Utiliser cette fonction pour chronométrer des événements.
1. Appuyer sur MODE jusqu’à afchage du message « ST ».
2. Appuyer sur le bouton ST/STP/ALM pour démarrer le chronométrage.
3. Quand le chronomètre est en marche, appuyer sur le bouton RESET/
NEXT pour enregistrer un temps intermédiaire. Le chronomètre
continuera le chronométrage dans l’arrière-plan.
4. Appuyer sur le bouton RESET/NEXT pour enlever l’afchage et montrer
la durée chronométrée en cours.
5. Appuyer sur le bouton RESET/NEXT pour enregistrer le temps
intermédiaire.
6. Appuyer sur le bouton ST/STP/ALM pour suspendre le chronométrage.
7. Appuyer sur le bouton ST/STP/ALM pour reprendre le chronométrage
ou sur le bouton RESET/NEXT pour réinitialiser le Chronomètre en le
remettant à zéro.
Remarque : Si le Chronomètre est suspendu alors qu’un temps
Intermédiaire est afché, le fait d’appuyer une fois sur le bouton RESET/
NEXT afchera la durée nale enregistrée alors que le fait d’appuyer deux
fois sur ce bouton remettra le Chronomètre à zéro.
ALARME
Pour activer/désactiver une Alarme quotidienne avec une fonction Rappel.
Pour activer/désactiver un carillon horaire.
1. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à afcher « AL ».
2. Appuyer sur le bouton ST/STP/ALM plusieurs fois pour activer/désactiver
l’Alarme (ALM ou
) ou le Carillon horaire (SIG ou ) ou les deux.
3. Pour régler l'Alarme, appuyer sur le bouton RESET/NEXT. Le chiffre de
l’Heure clignote et le voyant Alarme activé (ALM ou
) est illuminé.
4. Appuyer sur le bouton ST/STP/ALM pour effectuer le réglage de l’Heure.
Tenir le bouton enfoncé pour changer le réglage rapidement.
Remarque : Le format (12 ou 24 heures) de l’afchage des heures sera
identique au format de l’heure.
5. Appuyer sur le bouton RESET/NEXT pour régler les Minutes. Un
afchage qui clignote indique que le réglage est en cours. Appuyer sur
le bouton ST/STP/ALM pour effectuer le réglage des Minutes. Tenir le
bouton enfoncé pour changer le réglage rapidement.
6. Appuyer sur le bouton RESET/NEXT pour quitter le mode Réglage
de l’alarme.
7. Quand l’alarme sonne :
Appuyer sur le bouton ST/STP/ALM ou le bouton RESET/NEXT pour
arrêter l’alerte, et l’alarme sonnera à la même heure le lendemain. OU,
Appuyer sur le bouton MODE quand l’alerte sonne. L’alerte de l’alarme
sera suspendue pendant 5 minutes.
Remarque : Le voyant de l'activation de l’alarme (ALM ou
) clignotera
pour conrmer le mode Rappel.
VEILLEUSE INDIGLO
®
Appuyer sur le bouton INDIGLO
®
pour illuminer l’afchage de la montre
pendant 2 à 3 secondes. La technologie électroluminescente utilisée dans la
veilleuse INDIGLO
®
permet d’illuminer le cadran de la montre la nuit et dans
des conditions de faible éclairage.
ÉTANCHÉITÉ ET RÉSISTANCE AUX CHOCS
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (O) est
indiqué
Profondeurd'étanchéité p.s.i.a.*Pressiondel’eausouslasurface
30 mètres/98 pieds 60
50 mètres/164 pieds 86
100 mètres/328 pieds 160
*livres par pouce carré (abs.)
AVERTISSEMENT : POUR PRÉSERVER L’ÉTANCHÉITÉ, NE PAS
ENFONCER LES BOUTONS SOUS L’EAU.
1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les boutons poussoir
et le boîtier sont intacts.
2. La montre n’est pas conçue pour la plongée. Ne pas l’utiliser dans ces
conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
4. La résistance aux chocs est indiquée sur le cadran de la montre ou au dos
du boîtier. Les montres sont conçues pour se conformer à l'essai de choc
ISO. Toutefois, prendre garde à éviter d'endommager le verre/cristal.
4
FRANÇAIS 02L-092000
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou
un bijoutier. Le cas échéant, appuyer sur le bouton de remise à zéro lors
du changement de la pile. Le type de pile est indiqué sur le dos du boîtier.
L’estimation de la durée de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses
d’utilisation ; la durée réelle peut varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE.
GARDER LES PILES HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
fr.timex.ca/productWarranty.html
www.timex.fr/fr_FR/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO et MARATHON sont des
marques déposées de Timex Group B.V. et de ses liales.
5
ESPAÑOL-02L-092000
GARANTÍA EXTENDIDA
Disponible solamente en EE. UU. Prolongar la garantía por 4 años más a
partir de la fecha de compra cuesta 5 dólares. Puedes pagar con AMEX,
Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 durante el
horario comercial normal. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días
siguientes a la fecha de compra. Indica el nombre, dirección, número de
teléfono, fecha de compra y número de modelo (5 dígitos). También puedes
enviar un cheque de 5 dólares por correo a: Timex Extended Warranty,
P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Lee atentamente las instrucciones para saber cómo funciona tu reloj Timex
®
.
Puede que tu modelo no tenga todas las funciones descritas en este
folleto.
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONAMIENTO BÁSICO
1. Fecha con formato MM-DD (mes/día)
2. Alarma diaria con función de repetición
3. Timbre a cada hora
4. Cronómetro de hasta 24 horas con tiempo de intervalo
5. Luz nocturna INDIGLO
®
MODE
(MODO)
RESET/NEXT
(SIGUIENTE PASO)
BOTÓN
INDIGLO
®
ST/STP/ALM
(AUMENTAR VALOR)
Las funciones de los botones se muestran entre paréntesis con las
funciones de ajuste
HORA
Para ajustar la hora y fecha
1. Pulsa MODE hasta acceder a la pantalla donde se ven los segundos
parpadeando.
2. Pulsa ST/STP/ALM para poner los segundos a cero. Se añade un minuto
cuando los segundos son 30 o más.
3. Pulsa RESET/NEXT para ajustar las horas, que se indica con su
parpadeo. Pulsa ST/STP/ALM para avanzar el ajuste de horas.
Mantén pulsado para aumentar rápido.
Aviso: Según se aumentan las horas, el indicador de hora cambia
de «A» (A. M.), a «P» (P. M.) y a «H» (formato 24 horas).
4. Pulsa RESET/NEXT para ajustar los minutos, que se indica con su
parpadeo. Pulsa ST/STP/ALM para avanzar el ajuste de minutos.
Mantén pulsado para aumentar rápido.
5. Pulsa RESET/NEXT para ajustar el número de mes, que se indica con su
parpadeo. Pulsa ST/STP/ALM para avanzar el ajuste de meses. Mantén
pulsado para aumentar rápido.
6. Pulsa RESET/NEXT para ajustar el día, que se indica con su parpadeo.
Pulsa ST/STP/ALM para avanzar el ajuste de días. Mantén pulsado para
aumentar rápido.
7. Pulsa RESET/NEXT para ajustar el día de la semana, que se indica
con su parpadeo. Pulsa ST/STP/ALM para avanzar el ajuste de días
de la semana. Mantén pulsado para aumentar rápido.
8. Presiona MODE para salir del Ajuste de hora.
CRONÓMETRO
Usa esta función para cronometrar eventos.
1. Pulsa MODE hasta que aparezca «ST».
2. Pulsa ST/STP/ALM para iniciar el cronometraje.
3. Mientras el cronómetro está corriendo, pulsa RESET/NEXT para
registrar un Tiempo de intervalo. El cronómetro seguirá corriendo
en segundo plano.
4. Pulsa RESET/NEXT para despejar la pantalla y mostrar el tiempo
transcurrido actual del cronómetro.
5. Pulsa RESET/NEXT para registrar otro Tiempo de intervalo.
6. Pulsa ST/STP/ALM para pausar el cronometraje.
7. Pulsa ST/STP/ALM para reanudar el cronometraje, o pulsa RESET/NEXT
para reestablecer el cronómetro y dejarlo a cero.
Aviso: Si pausas el cronómetro mientras la pantalla muestra un Tiempo de
intervalo, se mostrará el tiempo nal registrado si pulsas RESET/NEXT una
vez, y con la segunda pulsación se reestablecerá el cronómetro.
ALARMA
Para encender/apagar o ajustar una Alarma diaria con función de una
repetición. Para encender/apagar un timbre a cada hora.
1. Pulsa MODE hasta que aparezca «AL».
2. Pulsa ST/STP/ALM repetidamente para encender/apagar la alarma
(ALM o
) o el timbre a cada hora (SIG o ) o ambos.
3. Para ajustar una alarma, pulsa RESET/NEXT. El dígito de la hora
parpadea y se ilumina el ON de la alarma (ALM o
).
4. Pulsa ST/STP/ALM para avanzar el ajuste de horas. Mantén pulsado
para aumentar rápido.
Aviso: Las horas se presentarán en el mismo formato (12 o 24 horas)
del ajuste horario.
5. Pulsa RESET/NEXT para ajustar los minutos, que se indica con su
parpadeo. Pulsa ST/STP/ALM para avanzar el ajuste de minutos.
Mantén pulsado para aumentar rápido.
6. Pulsa RESET/NEXT para salir del modo de Ajuste de alarma.
7. Cuando la alarma suene:
• Pulsa ST/STP/ALM o RESET/NEXT para detener la alerta, y la alarma
sonará a la misma hora al día siguiente. O,
• Pulsa MODE mientras la alerta está sonando. De este modo, detendrás la
alerta y pospondrás la alarma 5 minutos.
Aviso: El ON de la alarma (ALM o
) parpadeará para conrmar el modo
de repetición.
LUZ NOCTURNA INDIGLO
®
Pulsa el botón INDIGLO
®
para iluminar la pantalla del reloj durante
2-3 segundos. La tecnología electroluminiscente utilizada en la luz
nocturna INDIGLO
®
ilumina la esfera del reloj por la noche
y en condiciones de poca luz.
RESISTENCIA AL AGUA Y LOS GOLPES
Si tu reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o (O).
Profundidad de resistencia al agua p.s.i.a.* Presión bajo la superficie
del agua
30 m/98 pies 60
50 m/164 pies 86
100 m/328 pies 160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL AGUA,
NO PULSES NINGÚN BOTÓN DEBAJO DEL AGUA.
1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, los botones
y la caja permanezcan intactos.
2. El reloj no es apropiado para hacer submarinismo y no debería usarse
para ello.
3. Enjuaga el reloj con agua dulce después de haber estado expuesto
al agua salada.
4. La resistencia a los golpes estará indicada en la esfera del reloj o en
la parte posterior de la caja. Los relojes están diseñados para pasar
la prueba ISO de resistencia a los golpes. Sin embargo, se debe tener
cuidado para evitar dañar el cristal o la lente.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien
la pila. Si lo hay, pulsa el botón de reinicio al cambiar la pila. El tipo de pila
se indica en la parte de atrás de la caja. La vida útil estimada de la pila se
basa en ciertas suposiciones relacionadas con el uso. La duración de la pila
puede variar según el uso real.
NO ARROJES LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUES. MANTÉN LAS
PILAS SUELTAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
www.timex.es/es_ES/productWarranty.html
timex.com.mx/pages/devoluciones-y-cambios
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO y MARATHON son marcas
comerciales registradas de Timex Group B.V. y sus liales.
6
PORTUGUÊS 02L-092000
EXTENSÃO DA GARANTIA
Disponível somente nos EUA. Estenda a garantia por quatro (4) anos
adicionais a partir da data de compra por US$5,00. O pagamento pode
ser feito com cartão AMEX, Discover, Visa ou MasterCard ou ligando para
1-800-448-4639 durante o horário de expediente regular. O pagamento deve
ser feito em 30 dias a partir da data da compra. Nome, endereço, número
de telefone, data da compra e o número de cinco dígitos do modelo são
informações obrigatórias. Você também pode enviar um cheque no valor
de US$5,00 por correio para o seguinte endereço: Timex Extended
Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Leia atentamente as instruções para saber como utilizar o seu relógio
Timex
®
. É possível que o seu modelo não possua todos os recursos
descritos neste folheto.
RECURSOS E OPERAÇÃO BÁSICA
1. Data com formato MM-DD (mês-dia)
2. Alarme diário com recurso Soneca
3. Sinal sonoro da hora
4. Cronógrafo de 24 horas com tempo fracionado
5. Luz noturna INDIGLO
®
MODE
(MODO)
RESET/NEXT
(PRÓXIMA
ETAPA)
BOTÃO
INDIGLO
®
ST/STP/ALM
(AUMENTAR
VALOR)
Funções dos botões apresentadas com as funções de conguração entre
parêntesis.
TIME (HORA)
Para congurar a hora e a data:
1. Pressione MODE até chegar à tela onde os segundos podem ser
visualizados piscando.
2. Pressione ST/STP/ALM para denir os segundos para zero, adicionando
um minuto se os segundos forem “30” ou acima.
3. Pressione RESET/NEXT para denir a hora, conforme indicado pela hora
piscando. Pressione ST/STP/ALM para avançar a conguração da hora.
Pressione e mantenha pressionado para aumentar rapidamente.
Observação: Conforme a hora aumenta, o indicador da hora altera
de “A” (dia) para “P” (noite) para “H” (horário em 24 horas).
4. Pressione RESET/NEXT para denir os minutos, conforme indicado
pelos minutos piscando. Pressione ST/STP/ALM para avançar
a conguração dos minutos. Pressione e mantenha pressionado
para aumentar rapidamente.
5. Pressione RESET/NEXT para denir o número do mês, conforme
indicado pelo número piscando. Pressione ST/STP/ALM para avançar
a conguração do mês. Pressione e mantenha pressionado para
aumentar rapidamente.
6. Pressione RESET/NEXT para denir o dia, conforme indicado pelo dia
piscando. Pressione ST/STP/ALM para avançar a conguração do dia.
Pressione e mantenha pressionado para aumentar rapidamente.
7. Pressione RESET/NEXT para denir o dia da semana, conforme indicado
pelo dia piscando. Pressione ST/STP/ALM para avançar a conguração
do dia da semana. Pressione e mantenha pressionado para aumentar
rapidamente.
8. Pressione MODE para sair da conguração da hora.
CRONÓGRAFO
Use este recurso para eventos controlados pela hora.
1. Pressione MODE até “ST” aparecer.
2. Pressione ST/STP/ALM para iniciar o cronômetro.
3. Com o cronômetro em execução, pressione RESET/NEXT para registrar
o tempo fracionado. O cronômetro continua marcando o tempo no plano
de fundo.
4. Pressione RESET/NEXT para liberar o mostrador e mostrar a hora atual
no cronômetro em execução.
5. Pressione RESET/NEXT para registrar outro tempo fracionado.
6. Pressione ST/STP/ALM para pausar o cronômetro.
7. Pressione ST/STP/ALM para retomar o cronômetro ou pressione
RESET/NEXT para recongurar o cronômetro para zero.
Observação: Se o cronômetro foi pausado quando o mostrador estava
mostrando um tempo fracionado, a primeira vez em que RESET/NEXT for
pressionado, ele mostrará a hora nal registrada e a segunda vez em que
for pressionado, ele redenirá o cronômetro para zero.
ALARME
Para ativar/desativar (on/off) ou para denir um alarme diário com recurso
de Soneca uma única vez: Para ativar/desativar o sinal sonoro da hora.
1. Pressione MODE até “AL” aparecer.
2. Pressione ST/STP/ALM repetidamente para ativar/desativar o alarme
(ALM ou
) ou o sinal sonoro da hora (SIG ou ) ou ambos.
3. Para congurar o alarme, pressione RESET/NEXT. O dígito da hora pisca
e o alarme ON (ativado) (ALM ou
) é iluminado.
4. Pressione ST/STP/ALM para avançar a conguração da hora. Pressione
e mantenha pressionado para aumentar rapidamente.
Observação: A hora é apresentada no mesmo formato (12 ou 24 horas)
que a conguração do tempo.
5. Pressione RESET/NEXT para denir os minutos, conforme indicado
pelos minutos piscando. Pressione ST/STP/ALM para avançar
a conguração dos minutos. Pressione e mantenha pressionado
para aumentar rapidamente.
6. Pressione RESET/NEXT para sair do modo de conguração do alarme.
7. Quando o alarme tocar:
• Pressione ST/STP/ALM ou RESET/NEXT para interromper o alarme;
o alarme tocará no mesmo horário no dia seguinte. OU
• Pressione MODE enquanto o alerta estiver tocando. Essa ação
interrompe o alerta e prorroga o alarme por 5 minutos.
Observação: O alarme na posição ON (ALM ou
) piscará para conrmar
o modo soneca (Snooze)
LUZ NOTURNA INDIGLO
®
Pressione o botão INDIGLO
®
para iluminar o mostrador do relógio por
2 a 3 segundos. A tecnologia eletroluminescente utilizada na luz noturna
INDIGLO
®
ilumina todo o mostrador do relógio à noite e em condições
de pouca luz.
RESISTÊNCIA À ÁGUA E A CHOQUES
Se o relógio for resistente à água, haverá uma indicação de profundidade
em metros ou (O).
Profundidade da resistência à água p.s.i.a.* Pressão da água abaixo
da superfície
30 metros/98 pés 60
50 metros/164 pés 86
100 metros/328 pés 160
*pressão absoluta em libras por polegada quadrada
ADVERTÊNCIA: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO
PRESSIONE NENHUM BOTÃO QUANDO ESTIVER EMBAIXO D’ÁGUA.
1. Essa resistência à água continuará invariável sempre que o cristal, os
botões e a caixa se mantiverem intactos.
2. Este não é um relógio de mergulho e, por isso, não deve ser utilizado
para essa atividade.
3. Enxágue o relógio com água depois de tê-lo exposto à água salgada.
4. A resistência a choques será indicada na face ou na caixa traseira
do relógio. Os relógios são fabricados para passarem na prova de
resistência a choques da ISO. Contudo, deve-se ter cuidado para não
danicar o cristal/lentes.
7
PORTUGUÊS 02L-092000
BATERIA
A Timex recomenda veementemente que a bateria seja trocada por um
representante autorizado ou por um relojoeiro. Se for o caso, pressione o
botão de reinicialização quando substituir a bateria. O tipo da bateria está
indicada na tampa do relógio. A duração de vida útil estimada da bateria
se baseia em certas conjeturas relacionadas com o seu uso. A vida útil da
bateria variará com o seu uso real.
NÃO DESCARTE A BATERIA NO FOGO. NÃO RECARREGUE
A BATERIA. MANTENHA AS BATERIAS SOLTAS FORA DO ALCANCE
DAS CRIANÇAS.
GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX
www.timex.eu/en_GB/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e MARATHON são marcas
comerciais registradas da Timex Group B.V. e suas subsidiárias.
8
ITALIANO 02L-092000
GARANZIA ESTESA
Valida solo negli U.S.A. È possibile estendere la garanzia per oltre 4 anni
dalla data dell’acquisto, al prezzo di $5. Il pagamento può essere effettuato
con carte di credito AMEX, Discover, Visa o MasterCard chiamando il
numero 1 800-448-4639 durante le normali ore lavorative. Il pagamento va
effettuato entro 30 giorni dalla data di acquisto. È necessario indicare nome
e cognome, indirizzo, numero di telefono, data di acquisto e le 5 cifre del
numero di modello dell’orologio. È inoltre possibile inviare per posta un
assegno di $5 a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF,
Little Rock, AR 72203, USA.
Leggere attentamente le istruzioni per comprendere il funzionamento
dell’orologio Timex
®
. Il modello in dotazione potrebbe non disporre
di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo.
CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO BASILARE
1. Data con formato MM-GG (mese/giorno)
2. Sveglia giornaliera con funzione di rinvio
3. Cicalino orario
4. Cronometro da 24 ore con tempo intermedio
5. Luce notturna INDIGLO
®
MODE
RESET/NEXT
(PROCEDIMENTO
SUCCESSIVO)
PULSANTE
INDIGLO
®
ST/STP/ALM
(AUMENTARE
IL VALORE)
Funzioni dei pulsanti mostrate con le funzioni di impostazione fra parentesi
ORARIO
Per impostare ora e data, procedere come segue:
1. Premere MODE nché non si arriva alla schermata in cui lampeggiano
i secondi.
2. Premere ST/STP/ALM per impostare i secondi su zero, aggiungendo
un minuto se i secondi sono “30” o un numero superiore.
3. Premere RESET/NEXT per impostare le ore come indicato dal
lampeggio. Premere ST/STP/ALM per passare all’impostazione
delle ore. Premere e tenere premuto per un incremento rapido.
Nota: con l’incrementare delle ore, l’indicatore dell’orario cambia
da “A” (AM) a “P” (PM) e “H” (formato 24 ore)
4. Premere RESET/NEXT per impostare i minuti come indicato dal
lampeggio. Premere ST/STP/ALM per passare all’impostazione dei
minuti. Premere e tenere premuto per un incremento rapido.
5. Premere RESET/NEXT per impostare il numero del mese come indicato
dal lampeggio. Premere ST/STP/ALM per passare all’impostazione del
mese. Premere e tenere premuto per un incremento rapido.
6. Premere RESET/NEXT per impostare il giorno come indicato dal
lampeggio. Premere ST/STP/ALM per passare all’impostazione del
giorno. Premere e tenere premuto per un incremento rapido.
7. Premere RESET/NEXT per impostare il giorno della settimana
come indicato dal lampeggio. Premere ST/STP/ALM per passare
all’impostazione del giorno della settimana. Premere e tenere premuto
per un incremento rapido.
8. Premere MODE per uscire dall’impostazione dell’orario.
CRONOMETRO
Utilizzare questa funzione per gli eventi che si desidera cronometrare.
1. Premere ripetutamente MODE nché non appare “ST”.
2. Premere ST/STP/ALM per avviare il cronometraggio.
3. Mentre il cronometro è funzione, premere RESET/NEXT per registrare
un tempo intermedio. Il cronometro continuerà a cronometrare
in secondo piano.
4. Premere RESET/NEXT per sbloccare il display e visualizzare il tempo
che si sta cronometrando attualmente.
5. Premere RESET/NEXT per registrare un altro tempo intermedio.
6. Premere ST/STP/ALM per mettere in pausa il cronometraggio.
7. Premere ST/STP/ALM per riprendere il cronometraggio o RESET/NEXT
per riportare il cronometro a zero.
Nota: se il cronometro viene messo in pausa mentre il display mostra
un tempo intermedio, la prima volta che si preme RESET/NEXT verrà
visualizzato il tempo registrato nale, mentre la seconda volta si riporterà
il cronometrò a zero.
SVEGLIA
Per attivare/disattivare o impostare una sveglia giornaliera con l’opzione di
un rinvio e per attivare/disattivare un segnale acustico orario, procedere
come segue:
1. Premere MODE nché non appare la parola “AL”.
2. Premere ripetutamente ST/STP/ALM per attivare/disattivare la sveglia
(ALM o
) o il segnale acustico orario (SIG o ) o entrambi.
3. Per impostare la sveglia, premere RESET/NEXT. Il numero dell’ora
inizierà a lampeggiare e Alarm ON (ALM o
) si illuminerà.
4. Premere ST/STP/ALM per passare all’impostazione delle ore. Premere
e tenere premuto per un incremento rapido.
Nota: le ore saranno visualizzate nello stesso formato (12 o 24 ore)
in cui è impostato l’orario.
5. Premere RESET/NEXT per impostare i minuti come indicato dal
lampeggio. Premere ST/STP/ALM per passare all’impostazione
dei minuti. Premere e tenere premuto per un incremento rapido.
6. Premere RESET/NEXT per uscire dalla modalità di impostazione
della sveglia.
7. Quando la sveglia suona:
• Premere ST/STP/ALM o RESET/NEXT per spegnerla e la sveglia
suonerà alla stessa ora il giorno successivo. OPPURE
• Premere MODE mentre la sveglia suona. Così facendo l’allarme verrà
bloccato e la sveglia verrà rinviata di 5 minuti.
Nota: alarm ON (ALM o
) lampeggerà per confermare la modalità
di rinvio.
LUCE NOTTURNA INDIGLO
®
Premere il pulsante INDIGLO
®
per illuminare il quadrante dell’orologio
per 2-3 secondi. La tecnologia elettroluminescente impiegata per la luce
notturna INDIGLO
®
illumina l’intero quadrante dell’orologio di notte
e in condizioni di scarsa luminosità.
RESISTENZA ALL’ACQUA E AGLI URTI
Se l’orologio è resistente all’acqua, presenta il numero dei metri di resistenza
o il contrassegno (O)
Profonditàdiimmersione p.s.i.a.*Pressionedell’acquasotto
la superficie
30 m/98 piedi 60
50 m/164 piedi 86
100 m/328 piedi 160
*libbre per pollice quadrato assolute
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE LA RESISTENZA ALL’ACQUA
DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.
1. L’orologio è resistente all’acqua solo nché la lente, i pulsanti e la cassa
restano intatti.
2. L’orologio non è un orologio da subacquea e non va usato per
le immersioni.
3. Risciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione
all’acqua marina.
4. La resistenza agli urti è indicata sul quadrante o sul retro della cassa
dell’orologio. Gli orologi sono progettati in modo da superare il test ISO
di resistenza agli urti. Fare tuttavia attenzione per evitare danni al cristallo/
alla lente.
9
ITALIANO 02L-092000
BATTERIA
Timex raccomanda espressamente di portare l’orologio da un rivenditore
o da un gioielliere per la sostituzione della batteria. Se pertinente, premere
il pulsante di ripristino alla sostituzione della batteria. Il tipo di batteria è
indicato sul retro della cassa. Le stime sulla durata di vita della batteria si
basano su determinati presupposti relativi all’uso; la durata della batteria può
variare a seconda dell’uso effettivo dell’orologio.
NON GETTARE LE BATTERIE NEL FUOCO. NON RICARICARLE. TENERE
LE BATTERIE SFUSE LONTANO DAI BAMBINI.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
www.timex.it/it_IT/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e MARATHON sono marchi
commerciali di Timex Group B.V. e delle sue sussidiarie.
10
DEUTSCH 02L-092000
ERWEITERTE GARANTIE
Nur für die USA. Sie können Ihre Garantiedauer für nur 5 USD um 4 Jahre
ab Kaufdatum verlängern. Sie können mit AMEX, Discover, Visa oder
MasterCard zahlen. Rufen Sie hierzu 1 800-448-4639 (in den USA und
Kanada) während der normalen Geschäftszeiten an. Zahlung muss innerhalb
von 30 Tagen ab Kaufdatum erfolgen. Name, Adresse, Telefonnummer,
Kaufdatum und die 5-stellige Modellnummer müssen angegeben werden.
Oder senden Sie einen Scheck i.H.v. 5 USD an: Timex Extended Warranty,
P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203, USA
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung für Ihre Timex
®
Uhr genau
durch. Ihr Modell verfügt eventuell nicht über alle der hier aufgeführten
Funktionen.
FUNKTIONEN UND ANWENDUNG
1. Datum im Format MM-TT (Monat/Tag)
2. Täglicher Wecker mit Snooze-Funktion
3. Stundensignalton
4. 24-Stunden-Stoppuhr mit Zwischenzeitanzeige
5. INDIGLO
®
-Zifferblattbeleuchtung
MODE
(MODUS)
RESET/NEXT
(RESET/WEITER)
(NÄCHSTER
SCHRITT
INDIGLO
®
KNOPF
ST/STP/ALM
(WERT ERHÖHEN)
Knopffunktionen mit Einstellfunktion in Klammern
ZEIT
Zeit- und Datumseinstellung:
1. MODUS drücken, bis Sie die Anzeige erreichen, bei der die Sekunden
blinken.
2. ST/STP/ALM drücken, um die Sekunden auf Null zu stellen, und
eine Minute hinzuzufügen, wenn die Sekunden „30“ anzeigen oder
überschreiten.
3. RESET/WEITER drücken, um die Stunden einzustellen wenn die
Zahlen blinken. ST/STP/ALM drücken, um zur Einstellung der Stunden
überzugehen. Drücken und halten, um die Intervalle zu beschleunigen.
Hinweis: Beim Durchlauf der Stundenintervalle, ändert sich die Anzeige
von „A“ (a. m.) in „P“ (p. M.), in „H“ (24-Stunden)
4. RESET/WEITER drücken, um die Minuten einzustellen wenn die
Zahlen blinken. ST/STP/ALM drücken, um zur Einstellung der Minuten
überzugehen. Drücken und halten, um die Intervalle zu beschleunigen.
5. RESET/WEITER drücken, um den Monat einzustellen wenn die
Zahlen blinken. ST/STP/ALM drücken, um zur Einstellung des Monats
überzugehen. Drücken und halten, um die Intervalle zu beschleunigen.
6. RESET/WEITER drücken, um den Tag einzustellen wenn die Zahlen
blinken. ST/STP/ALM drücken, um zur Einstellung des Tages
überzugehen. Drücken und halten, um die Intervalle zu beschleunigen.
7. RESET/WEITER drücken, um den Wochentag einzustellen wenn
die Zahlen blinken. ST/STP/ALM drücken, um zur Einstellung des
Wochentags überzugehen. Drücken und halten, um die Intervalle zu
beschleunigen.
8. MODUS drücken, um die Zeiteinstellung zu beenden.
STOPPUHR
Funktion zur Zeitmessung bei Veranstaltungen.
1. MODUS drücken, bis „ST” angezeigt wird.
2. ST/STP/ALM drücken, um die Zeitmessung zu starten.
3. Drücken Sie RESET/WEITER, um die Zwischenzeit zu erfassen, während
die Stoppuhr läuft. Die Stoppuhr läuft im Hintergrund weiter.
4. RESET/WEITER drücken, um die Anzeige freizugeben und die aktuelle
Stoppuhrzeit anzuzeigen.
5. RESET/WEITER, um eine weitere Zwischenzeit zu erfassen.
6. ST/STP/ALM drücken, um die Zeitmessung zu pausieren.
7. Entweder ST/STP/ALM drücken, um die Zeitmessung fortzusetzen, oder
RESET/WEITER drücken, um die Stoppuhr auf Null zurückzusetzen.
Hinweis: Wenn die Stoppuhr während der Anzeige einer Zwischenzeit
pausiert wurde, wird durch das erste Drücken von RESET/WEITER die
endgültig erfasste Zeit angezeigt und ein weiteres Drücken setzt die
Stoppuhr auf Null zurück.
WECKER
Zum An-/Ausschalten oder um einen täglichen Weckton mit einmaliger
Snooze-Funktion einzustellen. Zum An-/Ausschalten eines Stundensignaltons.
1. MODUS drücken, bis „AL” angezeigt wird.
2. ST/STP/ALM widerholt drücken, um den Wecktocn an-/auszuschalten
(ALM oder
) oder den Stundensignalton (SIG oder ) oder beide.
3. Zum Einstellen des Weckers, RESET/WEITER drücken. Die Stundenziffer
blinkt und Weckton AN (ALM oder
) leuchtet.
4. ST/STP/ALM drücken, um zur Einstellung der Stunden überzugehen.
Drücken und halten, um die Intervalle zu beschleunigen.
Hinweis: Die Stunden werden im selben Format (12- oder 24-Stunden)
wie die Zeiteinstellung angezeigt.
5. RESET/WEITER drücken, um die Minuten einzustellen wenn die
Zahlen blinken. ST/STP/ALM drücken, um zur Einstellung der Minuten
überzugehen. Drücken und halten, um die Intervalle zu beschleunigen.
6. RESET/WEITER drücken, um den Einstellungsmodus des Weckers
zu verlassen.
7. Wenn der Weckton ertönt:
ST/STP/ALM drücken oder RESET/WEITER drücken, um den Weckton
anzuhalten und der Weckton ertönt erneut zur selben Zeit am Folgetag.
ODER
MODUS drücken, wenn der Weckton ertönt. Dies setzt den Weckton aus
und schiebt den Weckton um 5 Minuten auf.
Hinweis: Der Weckton AN (ALM oder
) blinkt, um den Snooze-Modus
zu bestätigen.
INDIGLO
®
ZIFFERBLATTBELEUCHTUNG
INDIGLO
®
-Knopf drücken, um Anzeige für 2-3 Sekunden zu beleuchten. Die
bei der INDIGLO
®
-Funktion verwendete Elektroleuchttechnik beleuchtet das
Zifferblatt bei Nacht und schlechten Lichtverhältnissen.
WASSER- UND STOSSFESTIGKEIT
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit (O)
gekennzeichnet
Streckendatenkeit/Tiefe p.s.i.a.* Wasserdruck unterhalb
der Oberfläche
30 m 60
50 m 86
100 m 160
*Pound-Force pro Quadreatzoll absolut
ACHTUNG: UM WASSERBESTÄNDIGKEIT ZU BEWAHREN, UNTER
WASSER KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.
1. Die Uhr ist nur wasserdicht, solange Glas, Knöpfe und Gehäuse intakt
sind.
2. Dies ist keine Taucheruhr und sie sollte nicht zum Tauchen benutzt
werden.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser Uhr mit klarem Wasser abspülen.
4. Stoßfestigkeit ist auf Zifferblatt oder Gehäuserückseite angegeben. Die
Uhren entsprechen den ISO-Anforderungen für Stoßfestigkeit. Es sollte
jedoch darauf geachtet werden, das Glas nicht zu beschädigen.
BATTERIE
Timex empehlt dringend, die Batterie nur von einem Händler oder Juwelier
auswechseln zu lassen. Nach Batterieaustausch ggf. den Reset-Knopf
drücken. Auf der Rückseite des Gehäuses ist der Batterietyp angegeben.
Die geschätzte Lebensdauer der Batterie basiert auf Durchschnittswerten
und hängt von der tatsächlichen Nutzung ab.
BATTERIE NICHT INS FEUER WERFEN. SIE IST NICHT AUFLADBAR.
BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
TIMEX – INTERNATIONALE GARANTIE
www.timex.de/de_DE/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO und MARATHON sind
eingetragene Marken der Timex Group B.V. und ihrer angeschlossenen
Unternehmen.
11
NEDERLANDS 02L-092000
VERLENGDE GARANTIE
Alleen verkrijgbaar in de VS. Verleng uw garantie met 4 jaar vanaf de
datum van aankoop voor $5. U kunt betalen met AMEX, Discover, Visa of
MasterCard door tijdens de gewone werktijden 1 800-448-4639 te bellen.
De betaling moet binnen 30 dagen na aankoop worden gedaan. Naam,
adres, telefoonnummer, aankoopdatum en het uit 5 tekens bestaande
modelnummer zijn vereist. U kunt ook een cheque voor $5 sturen naar:
Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock,
AR 72203 USA.
Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex
®
horloge moet
bedienen. Het is mogelijk dat uw model niet alle functies heeft die in dit
boekje worden beschreven.
FUNCTIES EN ALGEMENE WERKING
1. Datum met MM-DD-indeling (maand/dag)
2. Dagelijks alarm met sluimerfunctie
3. Uursignaal
4. 24-uurs stopwatch met tussentijd
5. INDIGLO
®
nachtverlichting:
MODUS
RESET/VOLGENDE
(VOLGENDE STAP)
KNOP INDIGLO
®
ST/STP/ALM
(WAARDE
VERHOGEN)
Functies van knoppen afgebeeld met instelfuncties tussen haakjes
TIJD
Tijd en datum instellen:
1. Druk op MODUS tot u bij het scherm komt waar u de seconden ziet
knipperen.
2. Druk op ST/STP/ALM om de seconden op nul in te stellen, waarbij één
minuut wordt toegevoegd als de seconden “30” of meer zijn.
3. Druk op RESET/VOLGENDE om de uren in te stellen zoals knipperend
aangegeven. Druk op ST/STP/ALM om de ureninstelling te verhogen.
Houd dit ingedrukt om snel te verhogen.
Opmerking: Naarmate de uren toenemen, verandert de tijdsindicator van
“A” (AM) in “P” (PM) in “H” (24-uurs tijd)
4. Druk op RESET/VOLGENDE om de minuten in te stellen zoals
knipperend aangegeven. Druk op ST/STP/ALM om de minuteninstelling
te verhogen. Houd dit ingedrukt om snel te verhogen.
5. Druk op RESET/VOLGENDE om het maandgetal in te stellen zoals
knipperend aangegeven. Druk op ST/STP/ALM om de maandinstelling
te veranderen. Houd dit ingedrukt om snel te veranderen.
6. Druk op RESET/VOLGENDE om de dag in te stellen zoals knipperend
aangegeven. Druk op ST/STP/ALM om de daginstelling te veranderen.
Houd dit ingedrukt om snel te veranderen.
7. Druk op RESET/VOLGENDE om de dag van de week in te stellen
zoals knipperend aangegeven. Druk op ST/STP/ALM om de instelling
voor de dag van de week te veranderen. Houd dit ingedrukt om snel te
veranderen.
8. Druk op MODUS om het instellen van de tijd af te sluiten.
STOPWATCH
Gebruik deze functie voor het opnemen van de tijd van evenementen.
1. Druk op MODUS totdat “ST” verschijnt.
2. Druk op ST/STP/ALM om de tijd te gaan opnemen.
3. Terwijl de stopwatch loopt, drukt u op RESET/VOLGENDE om een
tussentijd te registreren. De stopwatch blijft de tijd op de achtergrond
opnemen.
4. Druk op RESET/VOLGENDE om het display vrij te geven en de huidige
tijd van de lopende stopwatch te tonen.
5. Druk op RESET/VOLGENDE om nog een tussentijd te registreren.
6. Druk op ST/STP/ALM om het opnemen van de tijd te pauzeren.
7. Druk op ST/STP/ALM om het opnemen van de tijd te hervatten of druk
op RESET/VOLGENDE om de stopwatch op nul terug te stellen.
Opmerking: Als de stopwatch gepauzeerd werd toen het display een
tussentijd toonde, wordt de laatste geregistreerde tijd getoond wanneer
RESET/VOLGENDE wordt ingedrukt en de stopwatch wordt op nul
teruggesteld wanneer deze knop nogmaals wordt ingedrukt.
ALARM
Aan-/uitzetten of een dagelijks alarm instellen met een eenmalige
sluimerfunctie. Een uursignaal aan-/uitzetten
1. Druk op MODUS totdat “AL” verschijnt.
2. Druk herhaaldelijk op ST/STP/ALM om het alarm (ALM of
) of het
uursignaal (SIG of
) of beide aan/uit te zetten.
3. Druk op RESET/VOLGENDE om het alarm in te stellen. Het uurcijfer
knippert en Alarm AAN (ALM of
) is verlicht.
4. Druk op ST/STP/ALM om de ureninstelling te verhogen. Houd dit
ingedrukt om snel te verhogen.
Opmerking: De uren worden in dezelfde indeling (12- of 24-uurs tijd)
weergegeven als de tijdsinstelling.
5. Druk op RESET/VOLGENDE om de minuten in te stellen zoals
knipperend aangegeven. Druk op ST/STP/ALM om de minuteninstelling
te verhogen. Houd dit ingedrukt om snel te verhogen.
6. Druk op RESET/VOLGENDE om de alarminstellingsmodus af te sluiten.
7. Wanneer het alarm afgaat:
drukt u op ST/STP/ALM of RESET/VOLGENDE om de waarschuwing
te stoppen; het alarm gaat de volgende dag op dezelfde tijd af. OF
drukt u op MODUS terwijl het alarm afgaat. Dan stopt de waarschuwing
en gaat het alarm na 5 minuten weer af.
Opmerking: Alarm AAN (ALM of
) knippert om de sluimermodus te
bevestigen.
INDIGLO
®
NACHTVERLICHTING
Druk op de knop INDIGLO
®
om het display van het horloge 2-3
seconden te verlichten. De in de INDIGLO
®
nachtverlichting gebruikte
elektroluminescentietechnologie verlicht de wijzerplaat van het horloge
's nachts en wanneer er weinig licht is.
WATERBESTENDIGHEID EN SCHOKVASTHEID
Als het horloge waterbestendig is, wordt de metermarkering of (O)
aangegeven.
Waterbestendige diepte p.s.i.a.* Waterdruk onder oppervlak
30 m/98 ft 60
50 m/164 ft 86
100 m/328 ft 160
*lb per vierkante inch absoluut
WAARSCHUWING: OM HET HORLOGE WATERBESTENDIG TE HOUDEN
MAG U ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP DRUKKEN.
1. Het horloge is alleen waterbestendig zo lang het glas, de drukknoppen
en de kast intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet voor duiken worden
gebruikt.
3. Spoel het horloge met zoet water af nadat het aan zout water is blootgesteld.
4. De schokbestendigheid wordt op de wijzerplaat of de achterkant van de
kast aangegeven. De horloges zijn zodanig ontworpen dat ze aan de ISO-
test voor schokvastheid voldoen. Beschadiging van het horlogeglas moet
echter worden vermeden.
BATTERIJ
Timex raadt ten sterkste aan om de batterij door een winkelier of juwelier
te laten vervangen. Druk, indien van toepassing, op de terugstelknop
wanneer u de batterij vervangt. Het type batterij vindt u aan de achterkant
van de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij is op bepaalde
veronderstellingen met betrekking tot het gebruik gebaseerd; de levensduur
van de batterij varieert al naargelang het werkelijke gebruik.
DE BATTERIJ NIET IN HET VUUR WEGGOOIEN. NIET OPLADEN. LOSSE
BATTERIJEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN.
INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX
www.timex.eu/en_GB/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO en MARATHON zijn gedeponeerde
handelsmerken van Timex Group B.V. en zijn dochterondernemingen.
12
日本語 02L-092000
保証の延長
米国内のみ適用 5 ドルで購入日より4年間保証を延長する
ことができます。平日営業時間中に 1 800-448-4639 におかけにな
り、AMEXDiscoverVisaMasterCard でお支払いいただけます。お支払
いはご購入日から 30 日以内とさせていただきます。お名前、ご住所、電話
番号、ご購入日、5 桁のモデル番号が必要です。5 ドル分の小切手を Timex
宛てに郵送することもできます:Timex Extended Warranty, P.O.Box 1676,
Dept. EF, Little Rock, AR 72203 U.S.A.
使用説明書をよくお読みになり、Timex
®
時計の操作方法をご理解ください。
デルは記載の機能が備わいない場合があ
機能と基本操作
1. 日付表示 (月・日)
2. スヌーズ機能付きデイリーアラーム
3. 時刻チャイム
4. スプリットタイム付き 24 時間ストップウォッチ
5. INDIGLO
®
ナイトライト
MODEタン
RESET/NEXT
タン
( テップ )
INDIGLO
®
タン
ST/STP/ALMタン
(設定値を進め)
括弧内に設定機能を示したボタン機能
時刻
時間と日付を設定するには
1. 秒の表示が点滅するまで MODE ボタンを押し続けます。
2. ST/STP/ALM ボタンを押すと秒はゼロにリセットされます。秒の表示が
30 以上の場合、時間は 1 分進みます。
3. RESET/NEXT ボタンを押すと時間の表示が点滅し、設定可能となりま
す。ST/STP/ALM ボタンを押すと設定値が進みます。押し続けると設定値
が早く進みます。
注意: 時間の設定値が進むと、時間のインジケータは「A」(午前)、
P(午後)、「H」(24時間表示)と変わります。
4. RESET/NEXT ボタンを押すと分の表示が点滅し、設定可能となりま
す。ST/STP/ALM ボタンを押すと設定値が進みます。押し続けると設定値
が早く進みます。
5. RESET/NEXT ボタンを押すと月の表示が点滅し、設定可能となりま
す。ST/STP/ALM ボタンを押すと設定値が進みます。押し続けると設定値
が早く進みます。
6. RESET/NEXT ボタンを押すと日の表示が点滅し、設定可能となりま
す。ST/STP/ALM ボタンを押すと設定値が進みます。押し続けると設定値
が早く進みます。
7. RESET/NEXT ボタンを押すと曜日の表示が点滅し、設定可能となりま
す。ST/STP/ALM ボタンを押すと設定値が進みます。押し続けると設定値
が早く進みます。
8. MODE ボタンを押して設定を終了します。
ストップウォッチ
競争などのイベントを計測します。
1. ST」が表示されるまで MODE ボタンを押します。
2. ST/STP/ALM ボタンを押して計測を開始します。
3. 計測中に RESET/NEXT ボタンを押すとスプリットタイムは記録されま
す。計測は非表示でそのまま続きます。
4. RESET/NEXT ボタンを押すと表示は解除され、現在の計測時間が表示さ
れます。
5. RESET/NEXT ボタンを押すとスプリットタイムは更に記録されます。
6. ST/STP/ALM ボタンを押すと計測は一時停止します。
7. この状態で ST/STP/ALM ボタンを押して計測を再開するか、RESET/
NEXT ボタンを押してリセットします。
注意: スプリットタイム表示中に計測を一時停止すると RESET/NEXT ボタン
で最終計測時間が表示されます。更にボタンを押すとリセットされます。
アラーム
1 回スヌーズ機能付きデイリーアラームを設定します。時刻チャイムも設定
できます。
1. AL」が表示されるまで MODE ボタンを押します。
2. ST/STP/ALM ボタンを押すとアラーム (ALM または
) や時刻チャイム
(SIG または
) を切り替えます。
3. RESET/NEXT. ボタンを押して目覚まし時間を設定します。時間の数字が
点滅され、アラーム作動中の表示 (ALM または
) が点灯されます。
4. ST/STP/ALM ボタンを押すと設定値が進みます。押し続けると設定値が早
く進みます。
注意: 時間の表示方法は現在時刻と同じ設定 (1224 時間表示) となりま
す。
5. RESET/NEXT ボタンを押すと分の表示が点滅し、設定可能となりま
す。ST/STP/ALM ボタンを押すと設定値が進みます。押し続けると設定値
が早く進みます。
6. RESET/NEXT ボタンを押して目覚まし時間の設定を終了します。
7. アラームが鳴っている時:
ST/STP/ALM ボタンや RESET/NEXT ボタンを押すと解除され、アラーム
は次の日の同じ時間に作動します。または
鳴っている時に MODE ボタンを押します。警告は解除され、5 分後にま
た鳴きます。
注意: スヌーズ中はアラーム作動中の表示 (ALM または
) が点滅します。
INDIGLO
®
ナイトライト
INDIGLO
®
ボタンを押すと腕時計の表示が 2-3 秒間明るくなりま
す。INDIGLO
®
で使用されている電子発光技術により、低光条件で文字盤を
照明します。
耐水性・耐衝撃性
時計が防水であれば、メートルマーキングまたは (O) が示されていま
す。
防水水深 p.s.i.a.* 水圧
30m/98ft 60
50m/164ft 86
100m/328ft 160
*重量ポンド毎平方インチ絶対圧
警告: 水性を維持は、水中のボい。
1. この時計はレンズ、プッシュボタン、ケースが無傷の場合のみで耐水性が
あります。
2. この時計はダイバーウォッチではありませんので潜水には使用しないでく
ださい。
3. 腕時計に塩水がかかった場合は、 真水ですすいでください。
4. 耐衝撃性は腕時計の文字盤、またはケース裏に表記されています。腕時計
ISO の耐衝撃性試験に合格するよう設計されていますが、クリスタル/
レンズが損傷しないよう十分注意してください。
電池
Timex 社では、電池の交換は販売店または時計専門店に依頼されますよう強
く推奨しています。リセットボタンがある場合は電池交換時に押してくださ
い。電池の種類はケース裏に記されています。電池の寿命は一定の使用条件
を仮定して概算したものです。電池の寿命は実際の使用法によって異なりま
す。
電池を焼却い。再充電しない。した電池は子様の
とこ さい
TIMEX 国際保証書
www.timexwatch.jp/fs/timex/c/guide#return
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEXINDIGLOMARATHON Timex
Group B.V. とその関連会社の登録商標です。
13
中文 02L-092000
延长保修期
仅限在美国提供。您只需花 5 美元即可将保修期延长至自购买之日起共 4 年。
您可以在正常营业时间拨打电话 1 800-448-4639,并通过 AMEX (美国运通)、
DiscoverVisaMasterCard(万事达卡)付款。购买后 30 天内必须付款。
必须提供姓名、住址、电话号码、购买日期和 5 位数字的型号代码。您也可以
将一张 5 美元的支票寄至:Timex Extended Warranty, P.O.Box 1676, Dept.
EF, Little Rock, AR 72203.
请仔细阅读本说明,以了解 Timex
®
手表的操作方法。您购买的型号可能没有
本手册描述的所有功能。
功能与基本操作方法
1. 采用 MM-DD(月/日)格式的日期
2. 带贪睡功能的每日闹铃
3. 整点报时
4. 带分项计时的 24 小时码表
5. INDIGLO
®
夜间照明功能
MODE(模式)
RESET/NEXT
(复位/下一步)
(下一步)
INDIGLO
®
键钮
ST/STP/ALM
(增加值)
键钮功能说明包括在括号内的设置功能
时间
要设置时间和日期
1. 按模式,直到转到可以看到秒钟闪烁的屏幕。
2. ST/STP/ALM 将秒钟设为零;如果秒钟为“30”或更大,则加一分钟。
3. 按复位/下一步设置小时,如闪烁所示。按 ST/STP/ALM 向前调整小时设
置。按下并按住快速增加。
注:随着小时的增加,时间指示器将从“A”(AM) 更改为“P”(PM)
和“H”(24 小时时间)
4. 按复位/下一步设置分钟,如闪烁所示。按 ST/STP/ALM 向前调整分钟设
置。按下并按住快速增加。
5. 按复位/下一步设置月份数字,如闪烁所示。按 ST/STP/ALM 向前调整月份
设置。按下并按住快速增加。
6. 按复位/下一步设置日,如闪烁所示。按 ST/STP/ALM 向前调整日设置。按
下并按住快速增加。
7. 按复位/下一步设置星期,如闪烁所示。按 ST/STP/ALM 向前调整星期设
置。按下并按住快速增加。
8. 按模式退出时间设置。
码表
为定时活动使用本功能。
1. 按模式,直到出现“ST”。
2. ST/STP/ALM 开始计时。
3. 运行码表期间,按复位/下一步记录分项计时。码表将在后台继续计时。
4. 按复位/下一步送公开显示并显示当前正在运行的码表时间。
5. 按复位/下一步记录另一个分项计时。
6. ST/STP/ALM 暂停计时。
7. ST/STP/ALM 恢复计时,或按复位/下一步将码表复位为零。
注:如果码表在显示屏正在显示分项计时时暂停,首次按下复位/下一步将显示
最终记录的时间,第二次按下将码表复位为零。
闹铃
要使用一次贪睡功能打开/关闭或设置每日闹铃。要打开/关闭整点报时。
1. 按模式,直到出现“AL”。
2. 重复按 ST/STP/ALM 打开/关闭闹铃(ALM )或整点报时(SIG
)或两者。
3. 要设置闹铃,按复位/下一步。小时数字闪烁,闹铃打开(ALM )亮
起。
4. ST/STP/ALM 向前调整小时设置。按下并按住快速增加。
注:小时将以与时间设置相同的格式(12 24 小时)显示。
5. 按复位/下一步设置分钟,如闪烁所示。按 ST/STP/ALM 向前调整分钟设
置。按下并按住快速增加。
6. 按复位/下一步退出闹铃设置模式。
7. 当闹铃响起时:
ST/STP/ALM 或复位/下一步停止闹铃,闹铃将在第二天的同一时间响
起。或,
在闹铃响起时,按模式。这将停止提醒并暂停闹铃 5 分钟。
注:闹铃打开(ALM
)将闪烁,确认贪睡模式。
INDIGLO
®
夜间照明
INDIGLO
®
键钮照亮手表屏幕 2-3 秒钟。INDIGLO
®
夜间照明采用了电致发
光技术,可在夜间和低光度环境下照亮手表表面。
防水防震
如果您的手表如果具有防水性能,则会显示米数刻度或 (O)。
防水深度 p.s.i.a.*水面以下水压
30 米/98 英尺 60
50 米/164 英尺 86
100 米/328 英尺 160
* 按磅每平方英寸计算的压力绝对值
警告:为保持防水性能,请勿在水中按任何键钮。
1. 只有在镜面、键钮和表壳完好无损的情况下,本表才能保持防水性能。
2. 本表非潜水用手表,不宜在潜水时使用。
3. 接触咸水后,请用清水冲洗。
4. 表盘或表壳背面会注明防震性能。本表的防震设计通过了 ISO 国际标准测
试。但应注意避免损坏晶体/镜面。
电池
Timex 强烈建议由零售商店或钟表店来更换电池。在适用情况下,更换电池时
应按下重置(reset)键。电池类型注明在表壳背面后。电池寿命是根据对使用方
式的某些假设而估算的;电池寿命长短取决于实际使用方式。
切勿将电池弃置于火内。请勿为电池充电。切勿让儿童接触拆下的电池。
TIMEX 国际保修规定
www.timex.eu/en_GB/productWarranty.html
©2018 Timex Group USA, Inc. TIMEXINDIGLOMARATHON Timex
Group B.V. 及其子公司的商标。
14
РУССКИЙ 02L-092000
ПРОДЛЕННАЯ ГАРАНТИЯ
Распространяется только на территории США. За $5 можно продлить
гарантию на 4 года со дня приобретения. Оплата производится с помощью
кредитных карт AMEX, Discover, Visa или MasterCard по телефону: 1 800-448-4639
в обычные рабочие часы. Оплата должна быть произведена в течение 30-ти дней
со дня приобретения. Требуется указать полное имя, адрес, номер телефона, дату
приобретения и 5-ти значный номер модели. Также можно выписать чек на сумму
в 5 долларов США и выслать по адресу: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,
Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации, чтобы понять,
как правильно пользоваться часами Timex
®
. Те или иные функции, описанные в
настоящем буклете, в вашей модели могут отсутствовать.
ФУНКЦИИ И ПРИНЦИП РАБОТЫ
1. Отображение даты в формате MM-DD (месяц-день)
2. Ежедневный будильник с функцией повторения сигнала
3. Почасовой сигнал
4. 24-часовой секундомер с промежуточным временем
5. Ночная подсветка INDIGLO
®
MODE
(Режим)
RESET/NEXT
(Следующий шаг)
КНОПКА
INDIGLO
®
ST/STP/ALM
(Увеличение
значения)
Установочные функции кнопок указаны в скобках
ВРЕМЯ
Чтобы установить дату и время
1. Нажимайте на кнопку MODE до тех пор, пока не появится экран с мигающими
секундами.
2. Нажимайте на кнопку ST/STP/ALM для обнуления секунд, добавляя минуту,
если секундное значение составляет «30» или более.
3. Нажмите на кнопку RESET/NEXT для установки часов, о чем будет
свидетельствовать их мигание. Нажимайте на кнопку ST/STP/ALM для
изменения часов. Нажмите и удерживайте кнопку для ускоренной смены цифр.
Примечание: По мере смены времени, индикатор времени меняется с «A»
(AM- до полудня) на «P» (PM- после полудня) и на «H» (24-часовой формат)
4. Нажмите на кнопку RESET/NEXT для установки минут, о чем будет
свидетельствовать их мигание. Нажимайте на кнопку ST/STP/ALM для
изменения минут. Нажмите и удерживайте кнопку для ускоренной смены цифр.
5. Нажмите на кнопку RESET/NEXT для установки месяца, о чем будет
свидетельствовать его мигание. Нажимайте на кнопку ST/STP/ALM для
изменения месяца. Нажмите и удерживайте кнопку для ускоренной смены
цифр.
6. Нажмите на кнопку RESET/NEXT для установки числа месяца, о чем будет
свидетельствовать его мигание. Нажимайте на кнопку ST/STP/ALM для
изменения числа месяца. Нажмите и удерживайте кнопку для ускоренной
смены цифр.
7. Нажмите на кнопку RESET/NEXT для установки дня недели, о чем будет
свидетельствовать его мигание. Нажимайте на кнопку ST/STP/ALM для
изменения дня недели. Нажмите и удерживайте кнопку для ускоренной смены
значений.
8. Нажмите на кнопку MODE для выхода из режима настройки времени.
СЕКУНДОМЕР
Пользуйтесь данной функцией для отсчета времени событий.
1. Нажимайте на кнопку MODE до тех пор, пока не появится «ST».
2. Нажмите на кнопку ST/STP/ALM для начала отсчета.
3. При работающем секундомере, нажмите на кнопку RESET/NEXT для
фиксирования промежуточного времени. Секундомер продолжит отсчет
времени в фоновом режиме.
4. Нажмите на кнопку RESET/NEXT для разблокирования дисплея и отображения
текущего времени секундомера.
5. Нажмите на кнопку RESET/NEXT для фиксирования нового промежуточного
времени.
6. Нажмите на кнопку ST/STP/ALM для приостановки отсчета времени.
7. Нажмите на кнопку ST/STP/ALM для возобновления отсчета или на кнопку
RESET/NEXT для сброса секундомера.
Примечание: Если секундомер был приостановлен во время отображения
промежуточного времени, при первом нажатии на кнопку RESET/NEXT
отобразится финальное зафиксированное время, а при втором секундомер
будет сброшен.
БУДИЛЬНИК
Включение/ выключение и установка ежедневного будильника с функцией
однократного повторения сигнала. Включение/ выключение почасового сигнала.
1. Нажимайте на кнопку MODE до тех пор, пока не появится «AL».
2. Нажимайте на кнопку ST/STP/ALM неоднократно для включения/выключения
будильника (ALM или
) или почасового сигнала (SIG или ) или и того, и
другого.
3. Для установки будильника нажмите на кнопку RESET/NEXT. Замигают часы и
загорится значок Alarm ON (будильник вкл.) (ALM или
).
4. Нажимайте на кнопку ST/STP/ALM для изменения часов. Нажмите
и удерживайте кнопку для ускоренной смены цифр.
Примечание: Часы будут отображены в том же формате (12- или 24-часовом),
в котором установлено время.
5. Нажмите на кнопку RESET/NEXT для установки минут, о чем будет
свидетельствовать их мигание. Нажимайте на кнопку ST/STP/ALM для
изменения минут. Нажмите и удерживайте кнопку для ускоренной смены цифр.
6. Нажмите на кнопку RESET/NEXT для выхода из режима установки будильника.
7. При срабатывании будильника:
Нажмите на кнопку ST/STP/ALM или на RESET/NEXT для отключения звукового
сигнала, и будильник сработает в то же время на следующий день. ИЛИ
Нажмите на кнопку MODE во время звучания звукового сигнала. Это отключит
сигнал и отложит повторный сигнал на 5 минут.
Примечание: Замигает значок Alarm ON (ALM или
) для подтверждения
установленного режима повторения сигнала.
НОЧНАЯ ПОДСВЕТКА INDIGLO
®
Нажмите на кнопку INDIGLO
®
для освещения дисплея часов на 2-3 секунды.
Электролюминесцентная технология, используемая в ночной подсветке INDIGLO
®
,
освещает циферблат часов в ночное время и в условиях слабой освещенности.
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ И УДАРОПРОЧНОСТЬ
О водонепроницаемости ваших часов свидетельствует метровая отметка или
значок (O).
Глубина водонепроницаемости p.s.i.a.* Давление воды ниже
поверхности
30м/98футов 60
50м/164фута 86
100м/328футов 160
*абсолютноедавлениевфунтахнакв.дюйм
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ,
НЕ НАЖИМАЙТЕ КНОПКИ ПОД ВОДОЙ.
1. Часы сохраняют водонепроницаемость только до тех пор, пока стекло
циферблата, кнопки и корпус остаются неповрежденными.
2. Часы не являются водолазными и не предназначены для ныряния.
3. После контакта с морской водой часы следует сполоснуть в пресной воде.
4. Ударопрочные модели имеют соответствующую маркировку на циферблате или
задней крышке. Такие часы отвечают требованиям MOC по ударопрочности.
Тем не менее, следует избегать повреждения стекла циферблата.
БАТАРЕЙКА
Для замены батарейки фирма Timex настоятельно рекомендует обращаться
к розничному продавцу или ювелиру. В зависимости от модели часов, при
замене батарейки нажмите на кнопку сброса. Тип батарейки указан на задней
крышке. Приблизительный срок службы батарейки основан на определенных
предположениях относительно пользования и может варьироваться, в
зависимости от фактического пользования.
НЕ БРОСАЙТЕ БАТАРЕЙКУ В ОГОНЬ. НЕ ПОДЗАРЯЖАЙТЕ БАТАРЕЙКУ.
ХРАНИТЕ РАСПАКОВАННЫЕ БАТАРЕЙКИ ВНЕ ДОСЯГАЕМОСТИ ДЕТЕЙ.
15
РУССКИЙ 02L-092000
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ TIMEX
www.timex.eu/en_GB/productWarranty.html
© 2018 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO и MARATHON являются
зарегистрированными торговыми марками компании Timex Group B.V.
и ее дочерних предприятий.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Timex MARATHON Guía del usuario

Categoría
Relojes
Tipo
Guía del usuario