EINHELL RT-VC 1420 Instrucciones de operación

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Instrucciones de operación
Art.-Nr.: 23.423.40 I.-Nr.: 01019
RT-VC 1420
Originalbetriebsanleitung Nass- / Trockensauger
Original operating instructions
Wet and Dry Vacuum Cleaner
Mode d’emploi d’origine
aspirateur à eau et poussière
Istruzioni per l’uso originali
Aspiratore a secco / a umido
Original-bruksanvisning Våt- och torrsugare
q Alkuperäiskäyttöohje Märkä-/ kuivaimuri
Manual de instrucciones original
Aspirador en seco y húmedo
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Ηλεκτρική σκούπα για υγρό/στεγνό σκούπισμα
Bf
Originalne upute za uporabu
usisavača za suho i mokro čišćenje
j Originální návod k obsluze
Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra
W Originálny návod na obsluhu
Mokro-suchý vysávač
X Originalna navodila za uporabo
sesalnika za mokro in suho sesanje
Eredeti használati utasítás
nedves- /szárazszívó
Q Instrucţiuni de utilizare originale
aspirator uscat-umed
e Оригинално упътване за употреба
Прахосмукачка за сухо/ мокро почистване
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 1
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o
daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente
estas instrucciones de uso. Guardar esta
información cuidadosamente para poder consultarla
en cualquier momento. En caso de entregar el
aparato a terceras personas, será preciso
entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
No nos hacemos responsables de accidentes o
daños provocados por no tener en cuenta este
manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Atención: Es preciso leer detenidamente las
instrucciones de uso antes del montaje y la
puesta en servicio.
Controlar si la tensión de red coincide con la
indicada en la placa de identificación.
Conectar sólo a una toma de puesta a tierra
adecuada de 230 voltios, ~ 50 Hz.
Desenchufar el aparato si: no se está utilizando,
antes de abrirlo, así como antes de la limpieza y
del mantenimiento.
No limpiar nunca el aparato con disolventes.
No tirar del cable para desenchufar el aparato.
No dejar nunca el aparato sin vigilancia cuando
esté en funcionamiento.
Mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Asegurarse de no dañar el cable, evitar pasar por
encima del mismo, aplastarlo, tirar de él, etc.
El aparato no se utilizará si el cable de conexión
a red no se encuentra en perfecto estado.
Al cambiar el cable de conexión a red se debe
utilizar uno que coincida con los modelos
indicados por el fabricante. Cable de conexión a
red: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm
2
.
No aspirar bajo ningún concepto: cerillas
encendidas, cenizas no apagadas, colillas
incandescentes, materiales, vapores o líquidos
inflamables, corrosivos o explosivos.
Este aparato no es indicado para aspirar polvos
nocivos para la salud.
Guardar el aparato en un recinto seco.
No poner en funcionamiento un aparato que
presente daños.
Sólo el servicio de asistencia autorizado podrá
efectuar reparaciones en el aparato.
Utilizar el aparato exclusivamente para los fines
para los que ha sido diseñado.
Prestar especial atención durante la limpieza de
escaleras.
Utilizar exclusivamente piezas de repuesto y
accesorios originales.
Mantener a niños y a otras personas fuera
del alcance de la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer perder el
control sobre el aparato.
Desenchufar el cable de la corriente antes
de hacer ajustes en el aparato. de cambiar
los accesorios o apartar el aparato.
Esta medida de seguridad evita que el
aparato arranque de forma no intencionada.
Guardar las herramientas eléctricas que
no se usen fuera del alcance de los niños.
No permitir el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con él o no
hayan leído estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si
las usan personas sin experiencia.
Si el cable de conexión de la herramienta
eléctrica está dañado, será preciso
sustituirlo por un cable especialmente
preparado, suministrable a través del
servicio de atención al cliente.
Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado
por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades
estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o
que no dispongan de la experiencia y/o los
conocimientos necesarios. Las personas aptas
deberán recibir formación o instrucciones necesarias
sobre el funcionamiento del aparato por parte de una
persona responsable para su seguridad. Vigilar a los
niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
2. Descripción del aparato y volumen
de entrega (fig. 1)
1 Empuñadura
2 Interruptor ON/OFF
3 Cabezal del aparato
4 Recipiente de filtraje
5 Válvula de flotador de seguridad
6 Bolsa de recogida
7 Ganchos de cierre
8 Recipiente
9 Conexión manguera de aspiración
10 Conexión para soplado
11 Tubo de aspiración flexible
12 Boquilla cepillo
13 Boquilla multiuso
14 Ruedas
15 Filtro plegado con tapa
16 Filtro de espuma
17 Empuñadura con trampilla de regulación
E
28
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 28
18 Soporte para accesorios
19 Boquilla esquinera
20 Tubo de aspiración de 2 piezas
3. Uso adecuado
El aspirador en seco y húmedo ha sido concebido
para aspirar materiales sólidos y líquidos utilizando el
filtro correspondiente. El aparato no es indicado para
aspirar materiales inflamables, explosivos ni
perjudiciales para la salud.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican
explícitamente como de uso adecuado. Cualquier
otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable de
daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es
el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está
indicado para un uso comercial, industrial o en taller.
No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se
utilice el aparato en zonas industriales, comerciales
o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: 230V~50 Hz
Consumo de energía: 750 W
Volumen recipiente: 20 l
Clase de protección: II/
Peso: 7,9 kg
5. Antes de la puesta en marcha
¡Atención!
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identificación
coincidan con los datos de la red eléctrica.
¡Conectar el aparato solo a un enchufe con
puesta a tierra!
5.1 Montaje del aparato
Montaje del cabezal del aparato (fig. 1-4)
El cabezal del aparato (3) está sujeto al recipiente (8)
por medio de ganchos de cierre (7). Para sacar el
cabezal (3), abrir los ganchos de cierre (7) y extraer
el cabezal (3). Al montar el cabezal (3) asegurarse de
que los ganchos de cierre (7) se enclaven bien.
5.2 Montaje del filtro
¡Atención!
¡No utilizar nunca el aspirador en seco y húmedo sin
filtro! ¡Asegurarse de que el filtro esté siempre bien
colocado!
Montaje del filtro de espuma (fig. 5)
Para aspirar en húmedo colocar el filtro de espuma
(16) sobre el recipiente de filtraje. ¡El filtro plegado
(15) ya instalado no es adecuado para la aspiración
en húmedo!
Montaje del filtro plegado (fig. 6)
Para aspirar en seco colocar el filtro plegado en el
recipiente de filtraje. ¡El filtro plegado (15) está
indicado únicamente para la aspiración en seco!
Montaje de la bolsa de recogida (fig. 7)
Para aspirar suciedad fina y seca recomendamos
montar adicionalmente la bolsa de recogida. De esta
forma el filtro plegado (15) permanecerá limpio
durante más tiempo, prolongando así la potencia de
aspiración. Asimismo se facilita la eliminación del
polvo. Colocar la bolsa de recogida sobre la
perforación de aspiración. La bolsa de recogida está
indicada únicamente para la aspiración en seco.
5.3 Montaje del tubo de aspiración (fig. 1/8)
Dependiendo del tipo de uso, conectar el tubo de
aspiración (11) a la conexión correspondiente del
aspirador en seco y húmedo.
Aspirar
Conectar el tubo de aspiración (11) a la conexión del
tubo (8)
Soplar
Conectar el tubo de aspiración (11) a la conexión de
soplado (10)
Para prolongar el tubo flexible de aspiración (11)
introducir en éste el tubo de aspiración (20).
Trampilla de regulación (Fig. 2)
La trampilla de regulación (17) se puede colocar
entre el tubo de aspiración flexible (11) y el duro
(20). En la trampilla de regulación (17) se puede
regular de forma continua la potencia de aspiración
en la boquilla.
En la aspiración en húmedo, utilizar la trampilla de
regulación para aspirar aire además de líquido a
través de ella. De este modo el aparato se descarga
durante la aspiración del líquido.
E
29
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 29
5.4 Boquillas aspiradoras
Boquilla multiuso (fig. 1/2)
Utilizar la boquilla multiuso (13) para la aspiración en
seco de superficies.
Boquilla esquinera (fig. 1/2)
La boquilla esquinera (19) sirve para aspirar sólidos
y líquidos en esquinas, cantos y otros lugares de
difícil acceso.
Boquilla cepillo (fig. 1/2)
Utilizar la boquilla cepillo (12) para limpiar materiales
tapizados.
5.5 Soporte auxiliar (fig. 3)
El aspirador en seco y húmedo está dotado de un
soporte para ahorra espacio a la hora de guardar las
boquillas aspiradoras.
6. Manejo
6.1 Interruptor ON/OFF (Fig. 1)
Posición 0: OFF
Posición I: ON
6.2 Aspiración en seco
Para aspirar en seco utilizar un filtro plegado (15).
Adicionalmente se puede montar una bolsa de
recogida. (Véase punto 5.2).
¡Asegurarse de que el filtro esté siempre bien
colocado!
6.3 Aspiración en húmedo
Para aspirar en húmedo utilizar el filtro de espuma
(16) (véase punto 5.2).
¡Asegurarse de que el filtro esté siempre bien
colocado!
¡Atención!
En la aspiración en húmedo, la válvula de flotador de
seguridad (5) se cierra una vez alcanzado el nivel de
llenado máximo en el recipiente. En tal caso, el ruido
de aspiración del aparato aumenta.
Apagar el aparato y vaciar el recipiente.
¡Atención!
El aspirador en seco y húmedo no ha sido concebido
para aspirar líquidos inflamables.
¡Para aspirar en húmedo, utilizar sólo el filtro de
espuma suministrado!
6.4 Soplar
Conectar el tubo de aspiración (11) al empalme de
soplado (10) del aspirador en seco y húmedo.
7. Limpieza, mantenimiento y pedido
de piezas de repuesto
¡Atención!
Desenchufar el aparato siempre antes de realizar
cualquier trabajo de limpieza.
7.1 Limpieza
Evitar al máximo posible que la suciedad y el
polvo se acumulen en los dispositivos de
seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa
del motor.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
7.2 Limpieza del cabezal del aparato (3)
Limpiar el aparato de forma periódica con un paño
húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar
productos de limpieza o disolventes; ya que podrían
deteriorar las piezas de plástico del aparato.
7.3 Limpieza del recipiente (8)
Dependiendo del nivel de suciedad, el recipiente se
puede limpiar con un paño húmedo, un poco de
jabón blando y agua abundante.
7.4 Limpieza del filtro
Limpieza del filtro plegado (15)
Limpiar regularmente el filtro plegado (15)
sacudiéndolo con cuidado y limpiándolo con un
cepillo blando o una escobilla.
Limpieza del filtro de espuma (16)
Limpiar el filtro de espuma (16) con un poco de jabón
blando y con abundante agua y dejar que se seque al
aire.
7.5 Mantenimiento
Controlar regularmente el filtro del aspirador en seco
y húmedo, así como que siempre esté bien sujeto.
7.6 Pedido de piezas de recambio
Al solicitar recambios se indicarán los datos
siguientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
E
30
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 30
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
El aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Depositar las piezas defectuosas en un contenedor
destinado a residuos industriales. Informarse en el
organismo responsable al respecto en su municipio
o en establecimientos especializados.
E
31
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 31
62
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Nass-/Trockensauger RT-VC 1420 (Einhell)
Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 14.11.2011
First CE: 10 Archive-File/Record: NAPR005217
Art.-No.: 23.423.40 I.-No.: 01019 Documents registrar: Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Yu Feng Quing/Product-Management
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = kW; L/Ø = cm
Notified Body:
x
x
x
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 62
67
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
q
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
z
∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ
Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÂ
·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
X
Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih
dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno
samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az
utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH
kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a
produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså
numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.
Препечатването или размножаването по друг начин на
документация и придружаващи документи на продукти на, дори и
като извадка, се допуска само с изричното разрешение на ISC
GmbH.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 67
68
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Förbehåll för tekniska förändringar
q Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Salvo modificaciones técnicas
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
Bf
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
j Technické změny vyhrazeny
W Technické změny vyhradené
X Tehnične spremembe pridržane.
Technikai változások jogát fenntartva
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Зaпазва се правото за технически промени
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 68
74
m
CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este
aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención
al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le
atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el
derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es
gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración
que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no
procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres,
así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional
por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de
montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej.,
conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej.,
sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las
disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej.,
arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el
desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un
plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de
garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un
nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica
en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con
fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor
precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto
aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no
se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el
aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 74

Transcripción de documentos

Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr  Originalbetriebsanleitung Nass- / Trockensauger  Original operating instructions Wet and Dry Vacuum Cleaner  Mode d’emploi d’origine aspirateur à eau et poussière  Istruzioni per l’uso originali Aspiratore a secco / a umido  Original-bruksanvisning Våt- och torrsugare q Alkuperäiskäyttöohje Märkä-/ kuivaimuri  Manual de instrucciones original Aspirador en seco y húmedo  Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρική σκούπα για υγρό/στεγνό σκούπισμα Seite 1 Bf Originalne upute za uporabu usisavača za suho i mokro čišćenje j Originální návod k obsluze Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra W Originálny návod na obsluhu Mokro-suchý vysávač X Originalna navodila za uporabo sesalnika za mokro in suho sesanje Eredeti használati utasítás nedves- /szárazszívó Q Instrucţiuni de utilizare originale aspirator uscat-umed e Оригинално упътване за употреба Прахосмукачка за сухо/ мокро почистване � Art.-Nr.: 23.423.40 I.-Nr.: 01019 RT-VC 1420 Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 28 E  ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.    1. Instrucciones de seguridad                    28 Atención: Es preciso leer detenidamente las instrucciones de uso antes del montaje y la puesta en servicio. Controlar si la tensión de red coincide con la indicada en la placa de identificación. Conectar sólo a una toma de puesta a tierra adecuada de 230 voltios, ~ 50 Hz. Desenchufar el aparato si: no se está utilizando, antes de abrirlo, así como antes de la limpieza y del mantenimiento. No limpiar nunca el aparato con disolventes. No tirar del cable para desenchufar el aparato. No dejar nunca el aparato sin vigilancia cuando esté en funcionamiento. Mantenerlo fuera del alcance de los niños. Asegurarse de no dañar el cable, evitar pasar por encima del mismo, aplastarlo, tirar de él, etc. El aparato no se utilizará si el cable de conexión a red no se encuentra en perfecto estado. Al cambiar el cable de conexión a red se debe utilizar uno que coincida con los modelos indicados por el fabricante. Cable de conexión a red: H 05 VV - F 2 x 0,75 mm2. No aspirar bajo ningún concepto: cerillas encendidas, cenizas no apagadas, colillas incandescentes, materiales, vapores o líquidos inflamables, corrosivos o explosivos. Este aparato no es indicado para aspirar polvos nocivos para la salud. Guardar el aparato en un recinto seco. No poner en funcionamiento un aparato que presente daños. Sólo el servicio de asistencia autorizado podrá efectuar reparaciones en el aparato. Utilizar el aparato exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado. Prestar especial atención durante la limpieza de escaleras. Utilizar exclusivamente piezas de repuesto y  accesorios originales. Mantener a niños y a otras personas fuera del alcance de la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer perder el control sobre el aparato. Desenchufar el cable de la corriente antes de hacer ajustes en el aparato. de cambiar los accesorios o apartar el aparato. Esta medida de seguridad evita que el aparato arranque de forma no intencionada. Guardar las herramientas eléctricas que no se usen fuera del alcance de los niños. No permitir el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con él o no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia. Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica está dañado, será preciso sustituirlo por un cable especialmente preparado, suministrable a través del servicio de atención al cliente. Este aparato no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente, o que no dispongan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios. Las personas aptas deberán recibir formación o instrucciones necesarias sobre el funcionamiento del aparato por parte de una persona responsable para su seguridad. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. 2. Descripción del aparato y volumen de entrega (fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Empuñadura Interruptor ON/OFF Cabezal del aparato Recipiente de filtraje Válvula de flotador de seguridad Bolsa de recogida Ganchos de cierre Recipiente Conexión manguera de aspiración Conexión para soplado Tubo de aspiración flexible Boquilla cepillo Boquilla multiuso Ruedas Filtro plegado con tapa Filtro de espuma Empuñadura con trampilla de regulación Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 29 E 5.2 Montaje del filtro 18 Soporte para accesorios 19 Boquilla esquinera 20 Tubo de aspiración de 2 piezas  ¡Atención! ¡No utilizar nunca el aspirador en seco y húmedo sin filtro! ¡Asegurarse de que el filtro esté siempre bien colocado! 3. Uso adecuado El aspirador en seco y húmedo ha sido concebido para aspirar materiales sólidos y líquidos utilizando el filtro correspondiente. El aparato no es indicado para aspirar materiales inflamables, explosivos ni perjudiciales para la salud. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 4. Características técnicas Tensión de red: Consumo de energía: Volumen recipiente: Clase de protección: Peso: 230V~50 Hz 750 W 20 l II/쏾 7,9 kg 5. Antes de la puesta en marcha  ¡Atención!   Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. ¡Conectar el aparato solo a un enchufe con puesta a tierra! 5.1 Montaje del aparato Montaje del cabezal del aparato (fig. 1-4) El cabezal del aparato (3) está sujeto al recipiente (8) por medio de ganchos de cierre (7). Para sacar el cabezal (3), abrir los ganchos de cierre (7) y extraer el cabezal (3). Al montar el cabezal (3) asegurarse de que los ganchos de cierre (7) se enclaven bien. Montaje del filtro de espuma (fig. 5) Para aspirar en húmedo colocar el filtro de espuma (16) sobre el recipiente de filtraje. ¡El filtro plegado (15) ya instalado no es adecuado para la aspiración en húmedo! Montaje del filtro plegado (fig. 6) Para aspirar en seco colocar el filtro plegado en el recipiente de filtraje. ¡El filtro plegado (15) está indicado únicamente para la aspiración en seco! Montaje de la bolsa de recogida (fig. 7) Para aspirar suciedad fina y seca recomendamos montar adicionalmente la bolsa de recogida. De esta forma el filtro plegado (15) permanecerá limpio durante más tiempo, prolongando así la potencia de aspiración. Asimismo se facilita la eliminación del polvo. Colocar la bolsa de recogida sobre la perforación de aspiración. La bolsa de recogida está indicada únicamente para la aspiración en seco. 5.3 Montaje del tubo de aspiración (fig. 1/8) Dependiendo del tipo de uso, conectar el tubo de aspiración (11) a la conexión correspondiente del aspirador en seco y húmedo. Aspirar Conectar el tubo de aspiración (11) a la conexión del tubo (8) Soplar Conectar el tubo de aspiración (11) a la conexión de soplado (10) Para prolongar el tubo flexible de aspiración (11) introducir en éste el tubo de aspiración (20). Trampilla de regulación (Fig. 2) La trampilla de regulación (17) se puede colocar entre el tubo de aspiración flexible (11) y el duro (20). En la trampilla de regulación (17) se puede regular de forma continua la potencia de aspiración en la boquilla. En la aspiración en húmedo, utilizar la trampilla de regulación para aspirar aire además de líquido a través de ella. De este modo el aparato se descarga durante la aspiración del líquido. 29 Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 30 E 5.4 Boquillas aspiradoras Boquilla multiuso (fig. 1/2) Utilizar la boquilla multiuso (13) para la aspiración en seco de superficies. Boquilla esquinera (fig. 1/2) La boquilla esquinera (19) sirve para aspirar sólidos y líquidos en esquinas, cantos y otros lugares de difícil acceso. Boquilla cepillo (fig. 1/2) Utilizar la boquilla cepillo (12) para limpiar materiales tapizados. 5.5 Soporte auxiliar (fig. 3) El aspirador en seco y húmedo está dotado de un soporte para ahorra espacio a la hora de guardar las boquillas aspiradoras. 6. Manejo 6.1 Interruptor ON/OFF (Fig. 1) Posición 0: OFF Posición I: ON 6.2 Aspiración en seco Para aspirar en seco utilizar un filtro plegado (15). Adicionalmente se puede montar una bolsa de recogida. (Véase punto 5.2). ¡Asegurarse de que el filtro esté siempre bien colocado! 6.3 Aspiración en húmedo Para aspirar en húmedo utilizar el filtro de espuma (16) (véase punto 5.2). ¡Asegurarse de que el filtro esté siempre bien colocado!  ¡Atención! En la aspiración en húmedo, la válvula de flotador de seguridad (5) se cierra una vez alcanzado el nivel de llenado máximo en el recipiente. En tal caso, el ruido de aspiración del aparato aumenta. Apagar el aparato y vaciar el recipiente.  ¡Atención! El aspirador en seco y húmedo no ha sido concebido para aspirar líquidos inflamables. ¡Para aspirar en húmedo, utilizar sólo el filtro de espuma suministrado! 30 6.4 Soplar Conectar el tubo de aspiración (11) al empalme de soplado (10) del aspirador en seco y húmedo. 7. Limpieza, mantenimiento y pedido de piezas de repuesto  ¡Atención! Desenchufar el aparato siempre antes de realizar cualquier trabajo de limpieza. 7.1 Limpieza  Evitar al máximo posible que la suciedad y el polvo se acumulen en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor.  Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. 7.2 Limpieza del cabezal del aparato (3) Limpiar el aparato de forma periódica con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes; ya que podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. 7.3 Limpieza del recipiente (8) Dependiendo del nivel de suciedad, el recipiente se puede limpiar con un paño húmedo, un poco de jabón blando y agua abundante. 7.4 Limpieza del filtro Limpieza del filtro plegado (15) Limpiar regularmente el filtro plegado (15) sacudiéndolo con cuidado y limpiándolo con un cepillo blando o una escobilla. Limpieza del filtro de espuma (16) Limpiar el filtro de espuma (16) con un poco de jabón blando y con abundante agua y dejar que se seque al aire. 7.5 Mantenimiento Controlar regularmente el filtro del aspirador en seco y húmedo, así como que siempre esté bien sujeto. 7.6 Pedido de piezas de recambio Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: 앬 Tipo de aparato 앬 No. de artículo del aparato 앬 No. de identidad del aparato 앬 No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 31 E 8. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. 31 Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 62 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel t explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo N verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo O declara a seguinte conformidade, de acordo com a directiva CE e normas para o artigo l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset . tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. e декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms Q declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl 4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal T следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС 1 проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб 5 ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Nass-/Trockensauger RT-VC 1420 (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC x 2005/32/EC_2009/125/EC x 2006/95/EC 2006/28/EC x 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC x 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = kW; L/Ø = cm Notified Body: 89/686/EC_96/58/EC 2004/26/EC 2011/65/EC Emission No.: Standard references: EN 60335-1; EN 60335-2-2; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 14.11.2011 First CE: 10 Art.-No.: 23.423.40 I.-No.: 01019 Subject to change without notice 62 Weichselgartner/General-Manager Yu Feng Quing/Product-Management Archive-File/Record: NAPR005217 Documents registrar: Roider Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 67  Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.  The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH. Препечатването или размножаването по друг начин на документация и придружаващи документи на продукти на, дори и като извадка, се допуска само с изричното разрешение на ISC GmbH.  La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.  La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.  Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från ISC GmbH. q Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.  La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se permite con la autorización expresa de ISC GmbH. z ∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È Û ·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH. Bf Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH. j Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH. W Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH. X Ponatis ali druge vrste razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih dokumentov proizvodov proizvajalca, tudi v izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem firme ISC GmbH. Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett. 67 Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 68  Technische Änderungen vorbehalten  Technical changes subject to change  Sous réserve de modifications  Con riserva di apportare modifiche tecniche  Förbehåll för tekniska förändringar q Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään  Salvo modificaciones técnicas  √ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. 68 j Technické změny vyhrazeny W Technické změny vyhradené X Tehnične spremembe pridržane. Technikai változások jogát fenntartva Se rezervå dreptul la modificåri tehnice. Зaпазва се правото за технически промени Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 74 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato. 3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. 74
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

EINHELL RT-VC 1420 Instrucciones de operación

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Instrucciones de operación