Transcripción de documentos
01.00CDE185BT-QRG.book Page 2 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU
ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de
otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales
acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser
peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN
ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL
SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
AVVERTIMENTO
Questo simbolo indica istruzioni importanti.
La non osservanza di tali norme potrebbe
causare gravi ferite o morte.
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE CHE POSSA
DISTOGLIERE L’ATTENZIONE DALLA GUIDA DEL VEICOLO.
VARNING
Den här symbolen markerar viktiga
anvisningar. Om inte dessa anvisningar följs
kan det kan leda till allvarliga olyckor som
till och med kan få dödlig utgång.
Qualsiasi operazione che necessita di attenzione prolungata deve essere
effettuata solo dopo il completo arresto del veicolo. Arrestare sempre il
veicolo in un luogo sicuro prima di effettuare queste operazioni. In
caso contrario si potrebbero causare incidenti.
UTFÖR ALDRIG NÅGON OPERATION SOM INNEBÄR ATT
UPPMÄRKSAMHETEN DRAS BORT FRÅN KÖRNINGEN.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE PERMETTA DI UDIRE I
RUMORI ESTERNI DURANTE LA GUIDA.
STÄLL IN LJUDVOLYMEN PÅ EN NIVÅ MED VILKEN DET
FORTFARANDE ÄR MÖJLIGT ATT HÖRA YTTRE LJUD UNDER
PÅGÅENDE KÖRNING.
Livelli eccessivi di volume, in grado di coprire suoni quali le sirene dei
mezzi di soccorso o segnali stradali di attenzione (ad esempio,
passaggi a livello, ecc.), possono essere pericolosi e provocare
incidenti. INOLTRE, L’ASCOLTO DI AUDIO AD ALTO VOLUME
IN AUTO PUÒ PROVOCARE DANNI ALL’UDITO.
Stanna alltid fordonet på en säker plats innan apparaten manövreras. I
annat fall kan olyckor lätt inträffa.
För hög volym som döljer utryckningsfordons sirener eller vägsignaler
(t ex järnvägsövergångar) kan vara farlig och orsaka en olycka. DET
KAN OCKSÅ ORSAKA HÖRSELSKADA OM MAN LYSSNAR PÅ
FÖR HÖGA VOLYMER I EN BIL.
NON SMONTARE O MODIFICARE.
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA A 12 VOLT.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga
eléctrica.
(se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore.) Diversamente
si potrebbero causare incendi o altri danni.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12-VOLTSYSTEM SOM
HAR NEGATIV (–) JORD.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN
12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI LE BATTERIE FUORI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di ingerimento,
consultare immediatamente un medico.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO CORRETTO.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse elettriche.
NON BLOCCARE LE FESSURE O I PANNELLI DI IRRADIAZIONE.
Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento interno
dell’apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
(Återförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig anslutning
kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL, SOM T.EX. BATTERIER, UTOM
RÄCKHÅLL FÖR BARN.
Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR.
Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
BLOCKERA INTE VENTILATIONS-ÖPPNINGAR ELLER
VÄRME-PANELER.
Det kan göra att värme alstras inuti apparaten, vilket kan leda till
brand.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES
DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un
incendio.
2
01.03CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 3 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare incendi, scosse
elettriche o altri incidenti.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS
EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS
ABERTURAS.
NON INSERIRE LE MANI, LE DITA O OGGETTI ESTRANEI NELLE
FESSURE O NELLE APERTURE.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR MONTERING I
BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra
skador.
STOPPA INTE IN FINGRAR, HÄNDER ELLER FRÄMMANDE
FÖREMÅL I ÖPPNINGAR ELLER HÅL.
Det kan leda till personskada eller skada på utrustningen.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Altrimenti ne potrebbero derivarne incendi o danni al prodotto.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO
DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller skador på enheten.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE
DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE
AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O
DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección
(o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo),
o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de
cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el
control del vehículo y provocar un incendio, etc.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR
CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE
DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni dovute a
cortocircuiti.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri
apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto di corrente del cavo
in questione viene superata causando incendi o scosse elettriche.
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI.
Nell’effettuare i fori nel telaio per l’installazione, fare attenzione a non
entrare in contatto, danneggiare o ostruire i tubi, i condotti della
benzina, i serbatoi o i cavi elettrici. La non osservanza di queste
precauzioni potrebbe causare incendi.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON UTILIZZARE
BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO.
Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata e di sterzo (o
di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei serbatoi per eseguire
l’installazione o per i collegamenti di terra. L’utilizzo di queste parti
potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO INTERFERIRE
CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI LO STERZO O LA LEVA DEL
CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale della strada o interferire
con i movimenti del conducente e causare gravi incidenti.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y
provocar accidentes graves.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ
BILBATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA GÖRS.
Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall på
grund av kortslutning.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR
ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNANT TILLBEHÖR.
Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i brand eller
elektriska stötar.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER KABLAR
VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID BORRNING AV
HÅL.
Undersök chassit innan hålen borras så att inte några slangar, kablar,
bränsleledningar eller liknande råkar skadas. Det kan leda till att brand
uppstår.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL AV
BROMSSYSTEMET VID JORDANSLUTNINGAR.
Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank, styr- eller
bromssystemet (eller något annan system som är av betydelse för
säkerheten) ska ALDRIG användas för kabeldragning eller
jordanslutning. Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets
styrförmåga försämras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN
UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS MANÖVRERING, T.EX. I
NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK.
Om installationen försämrar sikten eller hindrar rörelsen hos väsentliga
funktioner kan det lätt leda till olyckor.
3
01.03CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 4 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o daños
materiales.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica istruzioni importanti.
La non osservanza di queste norme
potrebbe causare ferite o provocare danni
alle cose.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE
ALGÚN PROBLEMA.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI
PROBLEMI.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado
o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto.
Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Alpine o al più
vicino centro di assistenza Alpine.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE
EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia
y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad,
póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el
equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños
en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas
pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar
averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE
DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO
AFILADO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza,
contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato acquistato il
prodotto per eseguire l’installazione.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Assicurarsi di utilizzare solo parti accessorie specificate. L’utilizzo di
altri componenti potrebbe danneggiare l’apparecchio all’interno o
determinare in un’installazione non corretta. I componenti potrebbero
non rimanere collegati in modo saldo e provocare problemi di
funzionamento o pericoli.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI O
COMPRESSI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los
asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará
dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un
orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde
metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi e i fili
lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti o
aguzze. Se i cavi vengono fatti passare attraverso un foro metallico,
utilizzare un anello di gomma per evitare che l’isolante dei cavi venga
tagliato dal bordo metallico del foro.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS
DE POLVO.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O
POLVEROSI.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
FÖRSIKTIGT
Den här symbolen markerar viktiga
anvisningar. Om inte dessa anvisningar följs
kan det leda till skador på person eller
egendom.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM UPPSTÅR.
I annat fall kan personskador eller skador på själva enheten uppstå.
Lämna apparaten till återförsäljaren för reparation.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH
MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat kräver teknisk
kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde apparaten,
för utförandet av säker montering.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA
TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
Användandet av andra delar än som är avsedda för denna apparat kan
leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på
grund av lossnande delar.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM
ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER.
Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna går fria från
rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och skarpa och spetsiga kanter.
Om kablarna måste dras genom hål i plåten bör gummibussningar
användas som skydd, så att inte kablarna ligger och nöter mot metallen.
MONTERA INTE APPARATEN DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT
ELLER DAMM.
Undvik att installera enheten på platser där fukt och damm kan tränga
in och ställa till skador.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o
polverosi. La presenza di umidità o polvere all’interno del prodotto
potrebbe causare problemi di funzionamento.
4
01.03CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 5 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Primeros pasos / Operazioni preliminari / Komma igång
Español
Italiano
Encendido de la unidad
Pulse cualquier botón (excepto
para encender la unidad.
Svenska
Accensione
y
)
Premere qualsiasi tasto (eccetto
per accendere l’unità.
Slå på strömmen
e
)
Tryck på valfri knapp (utom
att slå på strömmen.
och
) för
• “DEMO OFF” aparecerá en la pantalla
cuando instale y utilice la unidad por
primera vez. Pulse
/ENTER para
desactivar la función de demostración. Para
más información, consulte el Manual de
operación incluido en el CD-ROM
suministrado.
• Quando si installa e utilizza l’unità per la
prima volta, compare la scritta “DEMO
OFF”. Premere
/ENTER per
disattivare la funzione dimostrativa. Per i
dettagli, far riferimento al Manuale d’uso
contenuto nel CD-ROM in dotazione.
• ”DEMO OFF” uppmanar dig när du
installerar och använder enheten för första
gången, tryck på
/ENTER för att stänga
av demofunktionen. Mer information finns i
användarhandboken på den medföljande
CD-ROM-skivan.
Mantenga pulsado
/ durante, al
menos, 2 segundos para apagar la
unidad.
Per spegnere l’unità, tenere premuto
/ per almeno 2 secondi.
Tryck och håll
/ intryckt i minst 2
sekunder för att stänga av enheten.
Cambio de la fuente
Modifica della sorgente
Byta källa
TUNER
DISC
USB AUDIO/iPod*
BT AUDIO
AUXILIARY
TUNER
TUNER
DISC
USB AUDIO/iPod*
BT AUDIO
AUXILIARY
TUNER
TUNER
DISC
USB AUDIO/iPod*
BT AUDIO
AUXILIARY
TUNER
* Aparece solo si hay un iPod/iPhone conectado.
* Solo quando un iPod/iPhone è connesso.
* Endast när en iPod/iPhone är ansluten.
5
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 6 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Ajuste del volumen
Regolazione del volume
Inställning av volymen
Visualización de texto
Visualizzazione di testo
Textvisning
El visualizador cambiará cada vez que
pulse el botón.
Il display cambia ad ogni pressione del
tasto.
Visningen växlar varje gång knappen
trycks in.
6
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 7 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Función BASS ENGINE SQ / Funzione BASS ENGINE
SQ / BASS ENGINE SQ-funktion
Español
Italiano
Svenska
Con la función BASS ENGINE SQ de esta
unidad, varios parámetros que afectan al
rendimiento de graves se ajustan
simultáneamente. El ajuste del nivel de
BASS varía estos parámetros para obtener
el mejor efecto de graves en los distintos
niveles.
Con la funzione BASS ENGINE SQ su
questa unità, i diversi parametri che
interessano le prestazioni dei bassi
vengono regolati simultaneamente. Il livello
di regolazione BASS modifica
uniformemente questi parametri, per
ottimizzare i bassi ai diversi livelli.
Med BASS ENGINE SQ-funktionen på den
här enheten justeras flera parametrar som
påverkar basprestanda samtidigt.
Justeringen av BASS-nivån varierar dessa
parametrar uniformt för optimal baseffekt
på olika nivåer.
Acerca de la configuración con el
amplificador de potencia externo
conectado.
Para optimizar el BASS ENGINE SQ,
recomendamos configurar el amplificador
de potencia de la forma siguiente.
Después de la configuración, puede
ajustar el nivel de BASS ENGINE SQ en
función del tipo de música.
Informazioni sull’impostazione con
l’amplificatore di potenza esterno
connesso.
Per ottimizzare BASS ENGINE SQ, si
consiglia di effettuare la seguente
impostazione dell’amplificatore di potenza.
In seguito all’impostazione è possibile
regolare il livello di BASS ENGINE SQ in
base al tipo di musica.
Om installation när den externa
effektförstärkaren är ansluten.
För att optimera BASS ENGINE SQ,
rekommenderar vi följande
effektförstärkarkonfiguration.
Efter inställning kan du justera BASS
ENGINE SQ-nivån utifrån musiken.
1 Ajuste la ganancia del amplificador de
potencia en “MIN”.
1 Impostare il guadagno
dell’amplificatore di potenza su “MIN”.
2 Ajuste el interruptor selector de modo
de cruce en “OFF”.
2 Impostareilselettore di modalità
crossover su “OFF”.
3 Ajuste el BASS ENGIN de esta unidad
en “ON” y el nivel de BASS ENGINE
SQ en “+3”.
3 Impostare la voce BASS ENGIN di
questa unità su “ON” e il livello di
BASS ENGINE SQ su “+3”.
4 Reproduzca una canción del género
que escuche más a menudo y ajuste la
ganancia del amplificador de potencia.
4 Riprodurre un brano di un genere che
si ascolta di frequente e regolare il
guadagno dell’amplificatore di
potenza.
1 Ställ in effektförstärkarens
förstärkning på ”MIN”.
2 Ställ in väljarenavdelningsfrekvens på
”OFF”.
3 Ställ in BASS ENGIN för den här
enheten på ”ON” och BASS ENGINE
SQ-nivån på ”+3”.
4 Spela upp en låt av den genre som du
ofta lyssna på och justera
effektförstärkarens förstärkning.
7
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 8 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Español
1
2-1
2-2
Italiano
Svenska
Active el modo BASS ENGINE
SQ.
Attivare la modalità BASS
ENGINE SQ.
Aktivera BASS ENGINE SQläget.
Pulse sin soltar para cambiar al modo
BASS ENGINE SQ.
BASS ENGINE SQ
MANUAL SET
(Ajuste inicial)
Tenere premuto per passare alla
modalità BASS ENGINE SQ.
BASS ENGINE SQ
MANUAL SET
(Impostazione
iniziale)
Håll nedtryckt för att växla till BASS
ENGINE SQ-läge.
BASS ENGINE SQ
MANUAL SET
(Grundinställningar)
Ajuste del
nivel de
BASS
ENGINE SQ.
Regolare il
livello BASS
ENGINE SQ.
Justera
BASS
ENGINE SQnivån.
Muestra la
pantalla de ajuste
del nivel de BASS
ENGINE SQ.
Seleccione el
nivel que desee
(0 - +6). (Ajuste
inicial: +3)
Visualizzare la
schermata di
regolazione del
livello BASS
ENGINE SQ.
Selezionare il
livello desiderato
(0 - +6).
(Impostazione
iniziale: +3)
Visa skärmen för
justering av BASS
ENGINE SQ-nivå.
Välj önskad nivå
(0 - +6).
(Grundinställning:
+3)
Pulse Intro para confirmar.
Invio.
Tryck ”Enter”.
• Entre Nivel 0 y Nivel 6, el efecto de BASS
ENGINE SQ aumenta de un nivel en un nivel.
• Dal livello 0 al livello 6 l’effetto di BASS
ENGINE SQ aumenta di livello in livello.
• Från nivå 0 till nivå 6 ökar effekten för BASS
ENGINE SQ nivå för nivå.
3
8
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 9 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Aplicación de TuneIt / Applicazione di TuneIt /
Använda TuneIt
Español
Italiano
La sintonización del sonido de esta unidad
puede programarse desde un smartphone
conectado.
La sintonizzazione del suono dell’unità può
essere eseguita da uno smartphone
connesso.
Den här enhetens ljudinställningar kan
programmeras från en ansluten
smartphone.
A través de esta unidad, también es
posible recibir y responder a información
del servicio Social Network Service (SNS)
de Alpine, disponible a través del
smartphone conectado.
Questa unità permette anche di ricevere e
rispondere ad informazioni provenienti dal
servizio SNS (Social Network Service) di
Alpine, accessibile tramite lo smartphone
connesso.
Genom den här enheten är det också
möjligt att ta emot och svara på information
från Alpines Social Network Service (SNS)
tillgängligt genom den anslutna
smartphonen.
Es necesario ejecutar la app instalada
TuneIt en el smartphone antes de
establecer la conexión con la unidad
principal.
L’app TuneIt installata deve essere avviata
sullo smartphone prima di effettuare la
connessione all’unità principale.
Den installerade TuneIt-appen ska startas
på smartphonen innan anslutning till
huvudenheten.
Per ulteriori informazioni, consultare il
Manuale dell’utente reperibile sul CD-ROM
fornito in dotazione.
För detaljer, se användarhandbok på den
medföljande CD-ROM-skivan.
Para obtener más información, consulte el
Manual del propietario del CD-ROM
suministrado.
Svenska
9
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 10 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Ajuste del sonido a través del smartphone / Regolazione del suono tramite smartphone /
Justera ljudet via smartphonen
Español
1
2
Italiano
Svenska
Asegúrese de que la unidad
esté encendida.
Verificare che l’unità sia
accesa.
Se till att enheten är påslagen.
Ejecute la app TuneIt en el
smartphone. Ajuste el sonido
de la unidad en el smartphone.
Avviare l’app TuneIt sullo
smartphone. Regolare
correttamente il suono
dell’unità sullo smartphone.
Starta TuneIt-appen på
smartphonen. Justera
enhetens ljud på smartphonen.
• El nivel de volumen no puede ajustarse a través
del smartphone.
• No es posible realizar el ajuste en el
smartphone y en esta unidad al mismo tiempo.
• Respete siempre los códigos de circulación
mientras utilice esta función.
• Non è possibile regolare il livello del volume
tramite lo smartphone.
• L’impostazione non può essere effettuata
contemporaneamente sullo smartphone e
sull'unità.
• Si raccomanda di rispettare il codice della
strada durante l’uso di questa funzione.
• Volymnivån kan inte justera via smartphonen.
• Inställningen kan inte göras på både
smartphonen och enheten samtidigt.
• Följ alla gällande trafikregler medan du
använder den här funktionen.
10
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 11 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Recepcion de notificaciones / Ricezione delle notifiche / Ta emot avisering
Español
1
2
Italiano
Svenska
Aparece el menú de
notificación cuando se recibe
una notificación de Facebook.
Visualizzare il menu Notifica
durante la ricezione di una
notifica da Facebook.
Visa notismenyn medan du får
en notis från Facebook.
Seleccione el modo que desee
entre las opciones LIKE* /
REPLAY / NEXT / PREVIOUS /
TTS VOLUME.
Selezionare la modalità
desiderata tra LIKE* / REPLAY /
NEXT / PREVIOUS / TTS
VOLUME.
Välj ett önskat läge från LIKE* /
REPLAY / NEXT / PREVIOUS /
TTS VOLUME.
* No aparece si la notificación recibida es un
mensaje.
* Non visualizzato quando la notifica ricevuta è
di tipo Messaggio.
Pulse Intro para confirmar.
Invio.
* Visas inte när den mottagna notisen är av typen
meddelande.
Tryck ”Enter”.
3
11
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 12 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Visualizacion de la lista de notificaciones / Visualizzazione dell’elenco delle notifiche /
Visa listan med aviseringar
Español
1
2
Italiano
Svenska
Mantenga pulsada esta opción
durante por lo menos 2
segundos para mostrar la lista
de notificaciones.
Tenere premuto per almeno 2
secondi per visualizzare
l’elenco di notifiche.
Håll ned i minst 2 sekunder för
att visa notislistan.
Seleccione la notificación que
desee.
Selezionare la notifica
desiderata.
Välj en önskad notis.
Pulse Intro para confirmar.
Invio.
Tryck ”Enter”.
A continuación, vaya al paso 2
de “Recepcion de
notificaciones”.
Quindi passare al punto 2 di
“Ricezione delle notifiche”.
Gå sedan till steg 2 i
”Ta emot avisering”.
3
4
12
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 13 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Radio
Español
1
2
3
4
Italiano
Svenska
Recuperación del modo TUNER
Richiamare il modo TUNER
Återkalla TUNER-läget
Seleccione el modo TUNER.
Selezionare il modo TUNER.
Välja TUNER-läget.
Cambio de la banda
FM1
FM1
FM2
FM3
MW
Modifica della banda
LW
FM1
FM1
FM2
FM3
MW
Växla band
LW
FM1
FM1
FM2
FM3
MW
LW
Almacenamiento automático
de emisoras
Preselezione automatica delle
stazioni
Förinställa stationer
automatiskt
Púlselo sin soltarlo durante al menos 2
segundos.
El sintonizador buscará y almacenará
automáticamente 6 emisoras de señal
intensa en la banda seleccionada.
Tenere premuto per almeno 2 secondi.
Il sintonizzatore cerca e memorizza
automaticamente 6 stazioni con segnale
forte nella banda selezionata.
Håll nedtryckt i minst 2 sekunder.
Mottagaren söker automatiskt upp och
lagrar de sex starkaste stationerna i det
valda bandet.
Sintonía de emisoras
memorizadas
Sintonia delle stazioni
preselezionate
Inställning av förinställda
stationer
13
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 14 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
CD/MP3/WMA/AAC
Español
Italiano
Svenska
Pausa y reproducción
Pausa e riproduzione
Paus och uppspelning
Selección de la canción
deseada
Selezione del brano desiderato
Välja önskad låt
Premere e rilasciare
o
per
passare all’inizio del brano corrente o del
brano successivo.
Tryck ner och släpp sedan
eller
för att hoppa till början av aktuell låt
eller nästa låt.
Pulse y mantenga presionado
o
para el avance o el retroceso rápido.
Tenere premuto
o
per
procedere rapidamente in avanti o indietro.
Håll
eller
intryckt för att
snabbspola bakåt eller framåt.
Selección de la carpeta
deseada (MP3/WMA /AAC)
Selezione della cartella
desiderata (MP3/WMA/AAC)
Välja önskad mapp (MP3/WMA/
AAC)
Pulse y suelte
o
para omitir el
principio de la canción actual o de la
siguiente.
14
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 15 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
M.I.X. (riproduzione casuale)
M.I.X. (slumpvis uppspelning)
MIX FOLDER : Solo se reproducen en
secuencia aleatoria los
archivos incluidos en una
carpeta. (MP3/WMA/AAC)
MIX FOLDER : Vengono riprodotti in
ordine casuale solo i file
presenti nella cartella.
(MP3/WMA/AAC)
MIX FOLDER : Spåren spelas i slumpvis
ordning. (MP3/WMA/AAC)
MIX ALL
: Las pistas se reproducen
en secuencia aleatoria.
MIX ALL
: I brani vengono riprodotti
in ordine casuale.
MIX OFF
: Cancelar
MIX OFF
: Annulla
MIX ALL
: Spåren spelas i slumpvis
ordning.
MIX OFF
: Avbryt
Repetición de reproducción
Riproduzione ripetuta
Upprepad uppspelning
REPEAT ONE: Solo se reproduce varias
veces una pista/archivo.
REPEAT ONE: Viene riprodotto
ripetutamente un solo
brano/file.
REPEAT ONE: Uppspelningen av endast
ett spår/en fil upprepas.
REPEAT FOLDER:
Solo se reproducen varias
veces los archivos
incluidos en una carpeta.
(MP3/WMA/AAC)
REPEAT OFF : Cancelar
REPEAT FOLDER:
Vengono riprodotti a
ripetizione solo i file
presenti nella cartella.
(MP3/WMA/AAC)
REPEAT FOLDER:
Endast filer i en mapp
upprepas. (MP3/WMA/
AAC)
REPEAT OFF : Avbryt
REPEAT OFF : Annulla
Expulsar
Espulsione
Utmatning
15
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 17 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
M.I.X. (riproduzione casuale)
M.I.X. (slumpvis uppspelning)
MIX FOLDER : Todas las canciones de la
carpeta actual se
reproducen de forma
aleatoria.
MIX FOLDER : Tutti i brani contenuti nella
cartella corrente vengono
riprodotti in sequenza
casuale.
MIX FOLDER : Alla spår i den aktuella
mappen spelas upp i
slumpvis ordning.
MIX ALL
MIX OFF
: Todas las canciones de la
memoria USB se
reproducen de forma
aleatoria.
MIX ALL
: Cancelar
MIX OFF
: Tutti i brani contenuti nella
memoria USB vengono
riprodotti in sequenza
casuale.
MIX ALL
: Alla spår i USB-minnet
mappen spelas upp i
slumpvis ordning.
MIX OFF
: Avbryt
: Annulla
Repetición de reproducción
Riproduzione ripetuta
Upprepad uppspelning
REPEAT ONE: Solo se reproduce varias
veces un archivo.
REPEAT ONE: Viene riprodotto
ripetutamente un solo file.
REPEAT ONE: Endast en fil upprepas.
REPEAT FOLDER:
Solo se reproducen varias
veces los archivos
incluidos en una carpeta.
REPEAT FOLDER:
Vengono riprodotti
ripetutamente solo i file
contenuti in una cartella.
REPEAT OFF : Cancelar
REPEAT OFF : Annulla
REPEAT FOLDER:
Endast filer i en mapp
upprepas.
REPEAT OFF : Avbryt
17
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 18 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
BLUETOOTH®
Español
Acerca de BLUETOOTH
BLUETOOTH es una tecnología
inalámbrica que permite comunicarse
entre un dispositivo móvil o un ordenador
personal en distancias cortas. De este
modo pueden realizarse llamadas manos
libres o transmitir datos entre dispositivos
compatibles con BLUETOOTH.
Italiano
Svenska
Informazioni sulla tecnologia
BLUETOOTH
BLUETOOTH è una tecnologia wireless
che permette la comunicazione tra un
dispositivo portatile o un personal
computer a breve distanza. Questo
consente di effettuare una chiamata in viva
voce o la trasmissione di dati tra dispositivi
compatibili con la tecnologia
BLUETOOTH.
Om BLUETOOTH
BLUETOOTH är en trådlös teknik som gör
det möjligt för mobila enheter och/eller
datorer att kommunicera över kortare
avstånd. Detta gör det möjligt att ringa
”handsfree” eller skicka information mellan
BLUETOOTH-kompatibla enheter.
18
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 19 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Sincronización con un dispositivo compatible con BLUETOOTH / Associazione con un dispositivo BLUETOOTH
compatibile / Använd ihop med en BLUETOOTH-kompatibel enhet
1
2
Español
Italiano
Svenska
Utilice su dispositivo compatible
con BLUETOOTH para detectar y
seleccionar “CDE-185Series”.
Utilizzare il dispositivo BLUETOOTH
compatibile per ricercare e
selezionare “CDE-185Series”.
Använd din BLUETOOTHkompatibla enhet för att söka och
välj ”CDE-185Series”.
En el caso de iPod/iPhone,
conéctelos a esta unidad a
través del puerto USB.
Per iPod/iPhone, collegarlo
all’unità attraverso la porta USB.
För iPod/iPhone, anslut den till
den här enheten via USB-porten.
<Para dispositivos con
Sintonización segura simple
(SSP) o iPod/iPhone>
<Per dispositivi con SSP
(Secure Simple Pairing) o per
iPod/iPhone>
<För enheten med Secure
Simple Pairing (SSP) eller
iPod/iPhone>
La unidad principal mostrará la
solicitud “PAIR”. Gire el
Codificador giratorio para
seleccionar “YES” y, a
/ENTER.
continuación, pulse
L’autoradio chiederà “PAIR”.
Ruotare il Codificatore rotante per
selezionare “YES” , quindi
premere
/ENTER.
Huvudenheten kommer att fråga
om ”PAIR”. Vrid
Vridomkopplaren till ”YES” och
tryck sedan på
/ENTER.
<Para todos los demás
dispositivos>
<Per tutti gli altri dispositivi>
<För alla andra enheter>
Una volta eseguita la richiesta
dell’autoradio, immettere il
codice PIN “0000” sul
dispositivo BLUETOOTH
compatibile.
När du blir uppmanad av
huvudenheten, mata in PINkoden ”0000” på den
BLUETOOTH-kompatibla
enheten.
Una volta completata
l’associazione, verrà visualizzato
“CONNECTED” sull’autoradio.
När hopkopplingen lyckas
kommer ”CONNECTED” att
visas på huvudenheten.
Cuando la unidad principal lo
solicite, introduzca el código PIN
“0000” en el dispositivo
compatible con BLUETOOTH.
3
Cuando se complete con éxito la
sincronización, la unidad
principal mostrará en pantalla
“CONNECTED”.
19
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 20 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Llamadas / Telefonare / Ringa
Español
Italiano
Svenska
1
Pulse para activar el modo de
selección de la lista de
llamadas salientes.
Premere per attivare il modo di
selezione per l’elenco del
metodo di uscita.
Tryck för att aktivera listläget
för val av utgående metod.
2
Seleccione el modo de
llamadas salientes deseado
entre DIALLED/RECEIVED/
MISSED/PHONE BOOK.
Selezionare una modalità in
uscita desiderata da DIALLED/
RECEIVED/MISSED/PHONE
BOOK.
Välj något av
samtalsalternativen i listan
DIALLED/RECEIVED/MISSED/
PHONE BOOK.
Pulse Intro para confirmar.
Invio.
Tryck ”Enter”.
Seleccione el nombre o el
número de teléfono que desee.
Selezionare il nome o il numero
di telefono desiderato.
Välj önskat namn eller
telefonnummer.
Pulse Intro para confirmar.
Invio.
Tryck ”Enter”.
El teléfono llamará al número
seleccionado.
Verrà contattato il telefono selezionato.
Vald telefon rings upp.
3
4
5
20
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 21 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Cómo responder a una llamada entrante / Risposta di una chiamata in entrata / Svara på inkommande samtal
Español
or
Italiano
Svenska
Responda a la llamada.
Rispondere alla chiamata.
Svara på samtalet.
La llamada se iniciará.
La chiamata viene avviata.
Samtalet startar.
• Si el parámetro “AUTO ANS” se configura
como ON, la llamada se responde
automáticamente tras 5 segundos
aproximadamente.
• Quando “AUTO ANS” è impostato su ON, la
risposta alla chiamata si avvia
automaticamente dopo circa cinque secondi.
• När ”AUTO ANS” är inställt på ON, besvaras
samtalet automatiskt efter ca 5 sekunder.
Cómo colgar el teléfono / Riagganciare il telefono / Lägga på telefonen
Español
or
Ponga fin a la llamada.
Italiano
Terminare la chiamata.
Svenska
Avsluta samtalet.
21
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 22 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Operaciones de control por voz / Funzionamento del controllo vocale / Röststyrning
1
2
Español
Italiano
Svenska
Púlselo sin soltarlo durante al
menos 2 segundos para activar
el modo de reconocimiento de
voz.
Tenere premuto per almeno 2
secondi per attivare il modo di
riconoscimento vocale.
Håll nedtryckt i minst 2
sekunder för att aktivera
röstigenkänningsläget.
Una vez activado el modo de
reconocimiento de voz y
cuando aparezca “SPEAK”,
puede realizar una llamada de
teléfono, reproducir una
canción, etc., a través de esta
unidad mediante órdenes de
control por voz*.
Una volta attivato il modo
Riconoscimento vocale e viene
visualizzato “SPEAK”, è
possibile effettuare una
chiamata, riprodurre un brano
e così via, mediante questa
unità immettendo i comandi di
controllo vocale*.
När röststyrningsläget har
aktiverats och ”SPEAK” visas,
kan du ringa, spela upp en låt
etc. via den här enheten genom
att säga kommandon högt*.
* Consulte el manual de su teléfono inteligente
para saber más sobre las órdenes de control por
voz.
* Fare riferimento al manuale dello Smartphone
per altri comandi di controllo vocale.
* Se den smarta telefonens användarhandbok för
mer information.
22
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 23 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
• Puede realizar esta operación únicamente si
ha conectado un Teléfono inteligente
compatible con reconocimiento de voz. Si el
Teléfono inteligente no es compatible con
reconocimiento de voz, aparecerá “NO
SUPPORT” en la pantalla durante 2
segundos.
• El funcionamiento del reconocimiento de voz
depende del smartphone y del sitio donde esté
ubicado el micrófono. Se debe tener en
cuenta la posición de montaje del micrófono.
• El funcionamiento de reconocimiento de voz
depende de la funcionalidad del Teléfono
inteligente. Para obtener más información al
respecto, consulte el Manual de operación del
Teléfono inteligente.
• Si el nombre de la persona a la que quiere
llamar no se encuentra, aparecerá “NO
CALL” en la pantalla durante 2 segundos.
• Siga todas las normativas locales de tráfico
cuando utilice esta función.
• È possibile eseguire questa operazione solo se
il telefono Smartphone collegato dispone
della funzione di riconoscimento vocale. Se il
telefono Smartphone non dispone di questa
funzione, “NO SUPPORT” verrà visualizzato
per 2 secondi.
• Le prestazioni della funzione di
riconoscimento vocale dipendono dalle
caratteristiche dello smartphone e dalla
posizione di installazione del microfono.
Tenere presente questo aspetto durante
l’installazione del microfono.
• Il funzionamento del riconoscimento vocale
varia a seconda del telefono Smartphone in
uso. Per informazioni dettagliate, vedere il
Manuale d’uso del telefono Smartphone.
• Se il nome della persona pronunciato non
viene individuato, “NO CALL” verrà
visualizzato per 2 secondi.
• Durante l’utilizzo di questa funzione,
rispettare tutte le normative locali relative al
traffico.
• Du kan endast utföra den här åtgärden när en
röststyrningskompatibel Smart telefon är
ansluten. Om mobiltelefonen inte är
kompatibel med röststyrning, visas ”NO
SUPPORT” i 2 sekunder.
• Röststyrningens prestanda beror på din
smartphone och mikrofonens
monteringsplats. Var noga när du monterar
mikrofonen.
• Röststyrningsfunktionen beror på
mobiltelefonens funktion. Detaljerad
information finns i bruksanvisningen för
mobiltelefonen.
• Om en uppringd person som du säger inte
hittas, visas ”NO CALL” i 2 sekunder.
• Följ alla gällande trafikregler när du
använder den här funktioner.
23
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 24 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
iPod/iPhone (opcional) / iPod/iPhone (opzionale) /
iPod/iPhone (tillval)
Español
Italiano
Svenska
Es posible conectar un iPod/iPhone a esta
unidad mediante el cable de interfaz para
iPod (suministrado con el iPod/iPhone).
È possibile collegare un iPod/iPhone a
quest’unità usando il cavo d’interfaccia per
iPod (in dotazione con iPod/iPhone).
En iPod/iPhone kan anslutas till den här
enheten via en gränssnittkabel för iPod
(följer med iPod/iPhone).
Recuperación de la fuente iPod
Richiamare la sorgente iPod
Återkalla iPod-källan
Seleccione la fuente iPod.
Selezionare la sorgente iPod.
Välj iPod-källan.
Pausa y reproducción
Pausa e riproduzione
Paus och uppspelning
24
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 25 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Selección de la canción deseada
Selezione del brano desiderato
Välja önskad låt
Pulse y suelte
o
para omitir el
principio de la canción actual o de la
siguiente.
Premere e rilasciare
o
per
passare all’inizio del brano corrente o del
brano successivo.
Tryck ner och släpp sedan
eller
för att hoppa till början av aktuell låt
eller nästa låt.
Pulse y mantenga presionado
o
para avanzar o retroceder rápido en
la canción actual.
Tenere premuto
o
per mandare
indietro o avanti velocemente il brano
corrente.
Håll
eller
intryckt för att
snabbspola bakåt eller framåt genom
aktuell låt.
Reproducción aleatoria (M.I.X.)
Riproduzione casuale (M.I.X.)
Slumpvis uppspelning (M.I.X.)
MIX ALBUM (Reproducir álbumes de
MIX ALBUM (Riproduzione casuale per
MIX ALBUM (Blanda album):
forma aleatoria):
La reproducción aleatoria de
álbumes reproduce todas las
canciones en orden y, a
continuación, selecciona el
siguiente álbum de forma
aleatoria.
album):
MIX SONG (Reproducir canciones de
Durante la riproduzione
casuale album, tutti i brani
vengono riprodotti in ordine,
quindi l’album successivo
viene scelto a caso.
: Cancelar
MIX SONG (Blanda spår):
Spela upp låtarna i en viss
kategori (spellista, album,
etc.) slumpmässigt.
MIX SONG (Riproduzione casuale per
brano):
La riproduzione casuale
consente di riprodurre in
modo casuale i brani
all’interno di una categoria
selezionata (playlist, album e
così via).
forma aleatoria):
La reproducción aleatoria de
canciones reproduce las
canciones de una categoría
seleccionada (lista de
reproducción, álbum, etc.).
MIX OFF
Blandad albumuppspelning
spelar upp alla låtar i ordning
och väljer därefter nästa
album slumpmässigt.
MIX OFF
MIX OFF
: Avbryt
: Annulla
25
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 26 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Reproducción aleatoria
Reproducir todo de forma
aleatoria
Riproduzione casuale di tutti i
brani
1 Premere
/ENTER per attivare il
modo Selezione ricerca.
2 Ruotare il Codificatore rotante per
selezionare SHUFFLEALL, quindi
premere
/ENTER.
1 Pulse
/ENTER para activar el
modo de selección de búsqueda.
2 Gire el Codificador giratorio para
seleccionar SHUFFLEALL y, a
continuación, pulse
/ENTER.
SHUFFLEALL : Shuffle ALL riproduce
casualmente tutti i
brani dell’iPod/iPhone.
Tutti i brani vengono
riprodotti una sola
volta, fino a quando
sono stati riprodotti
tutti i brani.
SHUFFLEALL : Reproduce todas las
canciones del iPod/
iPhone de forma
aleatoria. No se repite
ninguna canción hasta
que no se hayan
reproducido todas.
• Para cancelar el modo Shuffle ALL, pulse
para seleccionar MIX OFF.
Repetición de reproducción
5
Slumpvis uppspelning av allt
1 Aktivera sökläget genom att trycka på
/ENTER.
2 Vrid Vridomkopplaren till
SHUFFLEALL och tryck sedan på
/ENTER.
SHUFFLEALL : Shuffle ALL spelar
upp alla låtar i iPod/
iPhone i slumpmässig
ordning. Varje låt
spelas endast upp en
gång tills alla låtar har
spelats upp.
• Om du vill avbryta Shuffle ALL-läget trycker du
på
5 för att välja MIX OFF.
• Per annullare il modo Shuffle ALL, premere
5 per selezionare MIX OFF.
Riproduzione ripetuta
Upprepad uppspelning
REPEAT ONE :
Solo se reproduce
varias veces una
canción.
REPEAT ONE :
Viene riprodotto
ripetutamente un solo
brano.
REPEAT ONE :
Endast en låt spelas
upp upprepat antal
gånger.
REPEAT OFF :
Cancelar
REPEAT OFF :
Annulla
REPEAT OFF : Avbryt
26
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 27 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Búsqueda de la canción deseada (iPod/iPhone) / Ricerca di un brano (iPod/iPhone) /
Söka efter önskat spår (iPod/iPhone)
Jerarquía 1 / Gerarchia 1 / Hierarki 1
Jerarquía 2 / Gerarchia 2 / Hierarki 2
Jerarquía 3 / Gerarchia 3 / Hierarki 3
Lista de reproducción / Playlist / Spellista
Canción / Brano / Låt
—
—
Artista / Artista / Artist
Álbum / Album / Album
Canción / Brano / Låt
—
Álbum / Album / Album
Canción / Brano / Låt
—
—
Canción / Brano / Låt
—
—
—
Podcast / Podcast / Podcast
Episodio / Episodio / Episod
—
—
Género / Genere / Genre
Artista / Artista / Artist
Álbum / Album / Album
Canción / Brano / Låt
Canciones / Compositore / Kompositör
Álbum / Album / Album
Canción / Brano / Låt
—
Audiolibro / Audiobook / Ljudbok
—
—
—
Lista Genius Mix / Elenco Genius Mix /
Genius Mix-lista
—
—
—
Español
1
Active el modo de selección de
búsqueda.
Italiano
Attivazione del modo di
selezione ricerca.
Jerarquía 4 / Gerarchia 4 / Hierarki 4
Svenska
Aktivera läget för val av
sökning.
27
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 28 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
2
Seleccione el modo de
búsqueda deseado.
Selezionare il modo di ricerca
desiderato.
Välj önskat sökningsläge.
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/
PODCAST/GENRE/COMPOSER/
AUDIOBOOK/GENIUS MIX
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/
PODCAST/GENRE/COMPOSER/
AUDIOBOOK/GENIUS MIX
• La lista de modos de búsqueda disponibles
variará en función del ajuste seleccionado para
iPod LIST.
• La visualizzazione dell’elenco della modalità di
ricerca varia in base all’impostazione di iPod
LIST.
Pulse Intro para confirmar.
Invio.
Tryck ”Enter”.
Seleccione el título deseado.
Selezionare il titolo desiderato.
Välj önskad titel.
Pulse Intro
para
confirmar.
Invio.
Tryck
”Enter”.
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/
PODCAST/GENRE/COMPOSER/
AUDIOBOOK/GENIUS MIX
• Söklistans utformning kan variera beroende på de
inställningar som gjorts för iPod LIST.
3
4
5
Modo de
búsqueda
Canción/
Audiolibro/Genius
Mix:
Se reproduce la
lista de canción/
audiolibro/genius
mix seleccionada.
Modo di ricerca
Brano/Audiobook/
Genius Mix:
Viene riprodotto il
brano/audiobook/
genius mix
selezionato.
Altro modo di
ricerca:
Passare al modo
di ricerca del
livello gerarchico
successivo.
Ricercare un titolo
eseguendo più
volte le operazioni
descritte ai punti 4
e 5.
Modo de
búsqueda de
otros:
Prosigue hasta el
siguiente nivel
jerárquico.
Busque un título
realizando los
pasos 4 y 5
repetidamente.
Låt/Ljudbok/
Genius
Mix-sökläge:
Den valda låt/
ljudbok/genius
mix-listan spelas
upp.
Sökläge för övrigt:
Fortsätter till nästa
hierarkinivå. Sök
efter titel genom
att utföra steg 4
och 5 upprepade
gånger.
28
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 29 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
• Tras mantener pulsado
/ENTER por lo
menos 2 segundos en cada jerarquía (excepto
la jerarquía de lista de canción, audiolibro y
Genius Mix), todas las canciones de la
jerarquía seleccionada se reproducirán.
• Si se realiza la búsqueda durante la
reproducción M.I.X., el modo de
reproducción M.I.X. se cancelará..
• Tenere premuto
/ENTER per almeno
2 secondi in ciascuna gerarchia (eccetto la
gerarchia Brano, Audiobook ed elenco
Genius mix) per riprodurre tutti i brani della
gerarchia selezionata.
• Se la ricerca viene effettuata durante la
riproduzione M.I.X., il modo di riproduzione
M.I.X. viene annullato.
• När du har hållit
/ENTER intryckt i
minst 2 sekunder i varje hierarki (utom låt-,
ljudboks- och Genius mix-listhierarki) så
spelas alla låtar i den valda hierarkin upp.
• När sökning görs under M.I.X.-uppspelning,
avbryts M.I.X.- uppspelningsläget.
29
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 30 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Ajuste de la hora / Impostazione dell’ora /
Ställa in tiden
Español
1
Italiano
Svenska
Active el modo SETUP.
Attivare il modo di SETUP.
Aktivera SETUP-läget.
Púlselo sin soltarlo durante al menos 2
segundos.
Tenere premuto per almeno 2 secondi.
Håll nedtryckt i minst 2 sekunder.
Seleccione el modo GENERAL.
Selezionare il modo GENERAL.
Välj GENERAL-läget.
Pulse Intro para confirmar.
Invio.
Tryck ”Enter”.
2
3
30
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 31 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
4
Seleccione el modo CLOCK
ADJ.
Selezionare il modo CLOCK
ADJ.
Välj CLOCK ADJ-läget.
Pulse Intro para confirmar.
Invio.
Tryck ”Enter”.
Ajuste la hora.
Regolazione delle ore.
Justera timmarna.
Pulse Intro para confirmar.
Invio.
Tryck ”Enter”.
Repita el paso 6 y 7 para ajustar los
minutos.
Ripetere la fase 6 e 7 per regolare i minuti.
Upprepa steg 6 och 7 för att justera
minuter.
Vuelva al modo normal.
Tornare al modo normale.
Återgå till normalläge.
Púlselo sin soltarlo durante al menos 2
segundos.
Tenere premuto per almeno 2 secondi.
Håll nedtryckt i minst 2 sekunder.
5
6
7
8
31
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 32 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Especificaciones / Caratteristiche tecniche / Tekniska data
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR FM
Gama de sintonización
87,5-108,0 MHz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR MW
Gama de sintonización
531-1.602 kHz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR LW
Gama de sintonización
153-281 kHz
Campo di Sintonizzazione 87,5-108,0 MHz
SEZIONE SINTONIZZATORE MW
Campo di Sintonizzazione 531-1.602 kHz
SEZIONE SINTONIZZATORE LW
Campo di Sintonizzazione 153-281 kHz
Requisito de alimentación 14,4 V CC
(11-16 V margen
permisible)
Salida de potencia máxima 50 W × 4
Peso
1,37 kg
TAMAÑO DEL CHASIS
178 mm
50 mm
161,5 mm
FM TUNER
Frekvensområde
87,5-108,0 MHz
MW TUNER
Frekvensområde
531-1 602 kHz
LW TUNER
Frekvensområde
153-281 kHz
ALLMÄNT
GENERALI
GENERAL
Anchura
Altura
Profundidad
SEZIONE SINTONIZZATORE FM
Alimentazione
Uscita potenza massima
Peso
14,4 V CC
(11-16 V consentita)
50 W × 4
1,37 kg
DIMENSIONI DEL TELAIO
Larghezza
Altezza
Profondità
178 mm
50 mm
161,5 mm
Strömförsörjning
Max uteffekt
Vikt
14,4 V Likström
(11-16 V tillåtet)
50 W × 4
1,37 kg
CHASSIETS MÅTT
Bredd
Höjd
Djup
178 mm
50 mm
161,5 mm
32
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 33 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Especificación de
BLUETOOTH
Potencia de salida
Perfil
BLUETOOTH
SEZIONE BLUETOOTH
SECCIÓN BLUETOOTH
Bluetooth v2.1 + EDR
+4 dBm máx.
(Clase 2)
HFP (Perfil manos
libres)
HSP (Perfil de
auriculares)
A2DP (Perfil de
distribución de audio
avanzada)
AVRCP (Perfil del
control remoto de
audio/vídeo)
Caratteristiche tecniche
BLUETOOTH
Uscita potenza
Profilo
Bluetooth v2.1 + EDR
+4 dBm max.
(classe di potenza 2)
HFP (Hands-Free
Profile, profilo
vivavoce)
HSP (Head Set
Profile, profilo
auricolare)
A2DP (Advanced
Audio Distribution
Profile)
AVRCP (Audio/Video
Remote Control
Profile)
BLUETOOTH
Tekniska data
Uteffekt
Profil
Bluetooth v2.1 + EDR
+4 dBm Max.
(effektklass 2)
HFP (Handsfree-profil)
HSP
(Huvudmikrofonprofil)
A2DP (Advanced
Audio Distribution
Profile)
AVRCP (Audio/Video
Remote Control
Profile)
33
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 34 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
• Windows Media y el logotipo Windows son marcas
comerciales o marcas registradas de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano y iPod touch son
marcas comerciales de Apple Inc. registradas en los
Estados Unidos y en otros países.
• “Made for iPod,” y “Made for iPhone,” significan que un
dispositivo electrónico se ha diseñado pensando
específicamente en su conexión a un iPod o iPhone,
respectivamente, y que el fabricante garantiza su
conformidad con los requisitos de rendimiento de Apple.
Apple no se hace responsable del funcionamiento de este
dispositivo o de su cumplimiento de las normas de
seguridad o legales. Tenga en cuenta que el uso de este
accesorio con iPod o iPhone puede afectar al rendimiento
inalámbrico.
• La marca de la palabra BLUETOOTH® y sus logotipos
son marcas comerciales registradas propiedad de
Bluetooth SIG, Inc. Todo uso que Alpine Electronics, Inc.
hace de dichas marcas es bajo licencia. El resto de
marcas y nombres comerciales son propiedad de sus
respectivos propietarios.
• Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con
licencia de Fraunhofer IIS y Thomson. El suministro de
este producto solo cubre la licencia para uso privado y no
comercial, y no implica una licencia ni ningún derecho de
uso de este producto en ninguna difusión comercial (es
decir, que genere ingresos) en tiempo real (terrestre, por
satélite, por cable y/u otros medios), la difusión/
reproducción mediante Internet, intranets y/u otras redes
o mediante otros sistemas de distribución de contenido
electrónico, como aplicaciones de audio de pago o previa
petición. Es necesaria una licencia independiente para
dicho uso. Si desea obtener más información, visite
http://www.mp3licensing.com
• Android es una marca comercial de Google Inc.
• Windows Media e il logo Windows sono marchi, o marchi
registrati, di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o
altri paesi.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch sono
marchi di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri
paesi.
• “Made for iPod,” e “Made for iPhone,” indicano che un
accessorio elettronico è stato appositamente studiato per
essere collegato rispettivamente all’iPod o all’iPhone ed
è certificato dal produttore, che ne ha verificato la
rispondenza agli standard prestazionali Apple. Apple non
è responsabile del funzionamento del dispositivo, né della
sua conformità agli standard di sicurezza e normativi.
L’utilizzo di questo accessorio con l’iPod o l’iPhone può
influire sulle prestazioni wireless.
• Il marchio denominativo BLUETOOTH® e i logo sono
marchi depositati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e
l’utilizzo di tali marchi da parte di Alpine Electronics,
Inc. è concesso in licenza. Altri marchi e nomi
commerciali appartengono ai rispettivi proprietari.
• Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 concessa in
licenza da Fraunhofer IIS e Thomson. La fornitura di
questo prodotto trasferisce solo una licenza per l’uso
privato e non commerciale; non trasferisce licenze né
implica alcun diritto di usare questo prodotto per la
trasmissione in tempo reale (terrestre, satellitare, via
cavo e/o con eventuali altri mezzi) commerciale (vale a
dire per la generazione di reddito), per la trasmissione/
streaming via Internet, intranet e/o altre reti, o con altri
sistemi di distribuzione di contenuto elettronico, quali
applicazioni per audio a pagamento o audio su richiesta.
Per tali usi è richiesta una licenza a parte. Per ulteriori
informazioni, visitare http://www.mp3licensing.com
• Android è un marchio di proprietà di Google Inc.
• Windows Media och Windows-logotypen är varumärken
eller registrerade varumärken som tillhör Microsoft
Corporation i USA och/eller andra länder.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano och iPod touch är
varumärken som tillhör Apple Inc., registrerade i USA
och andra länder.
• ”Made for iPod,” och ”Made for iPhone,” innebär att ett
elektroniskt tillbehör har konstruerats specifikt för
anslutning till iPod eller iPhone och har certifierats av
utvecklarna att uppfylla prestandakraven från Apple.
Apple kan inte hållas ansvarig för funktionen på denna
enhet eller dess överensstämmelse med säkerhets- och
lagstadgade standarder. Lägg märke till att användning
av detta tillbehör tillsammans med iPod eller iPhone kan
påverka trådlösa prestanda.
• Varumärket BLUETOOTH® och dess logotyp är
registrerade varumärken som tillhör Bluetooth SIG, Inc.
och användning av dessa varumärken av Alpine
Electronics, Inc. sker enligt licens. Övriga varumärken
och handelsnamn tillhör respektive ägare.
• MPEG Layer-3-ljudkodningsteknik används på licens
från Fraunhofer IIS och Thomson. Med denna produkt
medföljer en licens endast för privat, icke-kommersiell
användning och det medföljer ingen licens (eller
underförstådd rättighet) för kommersiell användning (dvs
inkomstbringande användning), sändning i realtid
(jordbunden, satellit, kabel och/eller vilken som annan
media), sändning/streaming via Internet, intranät och/
eller andra nätverk eller i andra distributionssystem för
elektroniskt innehåll, t ex tillämpningar för betald
uppspelning av ljudinnehåll eller ljudinnehåll på
begäran. Det krävs en speciell licens för sådan
användning. Mer information finns på
http://www.mp3licensing.com
• Android är ett varumärke som tillhör Google Inc.
34
01.04CDE185BT-QRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 35 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
Instalación / Installazione / Installation
• Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del
vehículo, tenga en cuenta los componentes que vienen
instalados de fábrica (como un computador incorporado,
por ejemplo). No conecte a estos conductores para
proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el
CDE-185BT a la caja de fusibles, asegúrese de que el
fusible designado para el circuito del CDE-185BT sea del
amperaje adecuado. De lo contrario, la unidad y/o el
vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas,
consulte a su distribuidor Alpine.
• Monte la unidad principal en un ángulo de 35 grados en
relación con el plano horizontal, desde atrás hacia
adelante.
• Quando si effettuano i collegamenti al sistema elettrico
dell’automobile, tenere conto dei componenti installati in
fabbrica (ad esempio, computer di bordo). Non utilizzare
questi cavi per fornire alimentazione all’apparecchio.
Quando si collega il CDE-185BT alla scatola dei fusibili,
verificare che il fusibile preposto al circuito previsto per il
CDE-185BT sia dell’amperaggio corretto. Diversamente,
l’unità e/o l’automobile potrebbero subire dei danni. Se
non si è certi dell’amperaggio, contattare un rivenditore
Alpine.
• L’unità principale deve essere montata entro 35° rispetto
al piano orizzontale, dalla parte posteriore a quella
anteriore.
Inferiore a 35°
Menos de 35°
Mindre än 35°
1
1
Funda de caucho
(Incluida)
Perno
hexagonal
(Incluido)
Soporte para
el montaje
Funda de
montaje
(Incluida)
1
Cappuccio di gomma
(in dotazione)
Bullone
esagonale
(in dotazione)
Supporto
Copertura di
montaggio
(in dotazione)
Salpicadero
Cruscotto
* Si el manguito de montaje instalado en el salpicadero
está flojo, las placas de presión pueden doblarse un poco
para solventar el problema.
Hållare
Sexkantsbult
(Medföljer)
Instrumentbräda
Tryckplåtar*
Questa unità
Esta unidad
Gummihatt
(Medföljer)
Monteringskassett
(Medföljer)
Piastrine di pressione*
Placas de presión*
• När du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste
du ta hänsyn till de komponenter som redan är
installerade (t.ex. färddator). Använd inte ledningarna till
sådana komponenter som strömförsörjningskablar för
den här enheten. När du ansluter CDE-185BT till
säkringsplinten måste du se till att säkringen för den krets
du tänker använda har rätt amperetal för CDE-185BT.
Om du ansluter till en säkring med fel amperetal riskerar
du att skada enheten och/eller fordonets elsystem.
Kontakta din Alpine-återförsäljare om du känner dig
osäker.
• Huvudenheten måste monteras inom 35 graders
framåtvinkling mot horisontalplanet.
* Se la copertura di montaggio sembra allentata nel
cruscotto, piegare leggermente le piastrine di pressione
per risolvere il problema.
Denna enhet
* Om den installerade monteringskassetten är lös i
instrumentbrädan kan du åtgärda det genom att böja
tryckplåtarna något.
35
01.05CDE185BTQRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)
01.00CDE185BT-QRG.book Page 36 Wednesday, September 11, 2013 6:39 PM
2
2
Brida metálica de montaje
2
Tornillo
*
Metallbygel
Banda di montaggio in metallo
Skruv
Vite
Pasador
*
Tuerca hexagonal (M5)
Vite prigioniera
*
Pinnbult
Sexkantsmutter (M5)
Dado esagonale (M5)
Denna enhet
Questa unità
Esta unidad
Si su vehículo posee soporte, instale el perno
hexagonal largo en el panel posterior del
CDE-185BT y coloque el tapón de caucho sobre
dicho perno.
Se il veicolo è dotato di staffa, montare il bullone
esagonale lungo sul pannello posteriore del
CDE-185BT e applicare il cappuccio di gomma sul
bullone esagonale.
• A propósito del tornillo *, prepare un tornillo apropiado
al lugar de instalación del chasis.
• Per la vite *, procurarsi una vite adatta all’ubicazione di
installazione nel telaio.
3
3
Deslice el CDE-185BT hacia el interior del
salpicadero hasta que escuche un chasquido. Eso
permite asegurarse de que la unidad queda
correctamente fijada y no se salga accidentalmente
del salpicadero.
Far scorrere il CDE-185BT nel cruscotto fino a
sentire lo scatto. In tal modo, si garantisce che
l’unità sia correttamente bloccata e non fuoriesca
accidentalmente dal cruscotto.
När bilen har fästet monterar du den långa
sexkantsbulten på bakpanelen av CDE-185BT och
trär sedan på gummikåpan på sexkantsbulten.
• Som skruv * ska du använda en lämplig skruv för platsen
där chassiet ska monteras.
3
Skjut in CDE-185BT i instrumentbrädan tills det
klickar. Detta garanterar att enheten fästs ordentligt
och inte kan lossna från instrumentbrädan av
misstag.
36
01.05CDE185BTQRG.fm
ALPINE CDE-185BT 68-24567Z37-A (ES/IT/SE)