Makita BTW200 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
19
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALES
USA003-2
(PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS DE
FUNCIONAMIENTO A BATERÍA)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podrá resultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
Seguridad eléctrica
4. Una herramienta de funcionamiento a batería
con baterías integrales o una batería separada
deberán ser cargada solamente con el cargador
especificado para la batería. Un cargador que
Modelo BTW200
Capacidades
Perno estándar M10 - M16 (3/8 - 5/8)
Perno de gran resistencia M10 - M12 (3/8 - 1/2)
Adaptador cuadrado 12,7 mm (1/2)
Revoluciones por minuto (r.p.m.)
Alta 0 - 2 000/min.
Baja 0 - 1 600/min.
Impactos por minuto
Alta 0 - 3 000
Baja 0 - 2 500
To rs i ón de fijación máxima
Alta 200 N.m (144 ft.lbs)
Baja 150 N.m (108 ft.lbs)
Longitud total 226 mm (8-7/8)
Peso neto 2,8 kg (6,1 lbs)
Cargador de batería DC24SA DC24WA
Entrada Sólo corriente alterna (AC) 50 Hz - 60 Hz.
Salida 7,2 V - 24 V c.d.
Cartucho de batería BH2420 BH2433 BH2420 BH2433
Voltaje 24 V
Tiempo de carga 30 min. 60 min. 55 min. 90 min.
20
pueda ser apropiado para un tipo de batería podrá
crear un riesgo de incendio cuando se utilice con
otra batería.
5. Utilice la herramienta de funcionamiento a
batería solamente con la batería designada
específicamente para ella. La utilización de otras
baterías podrá crear un riesgo de incendio.
Seguridad personal
6. Manténgase alerta, mire lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando
una herramienta. No utilice la herramienta si
está cansado, o si se encuentra bajo los efectos
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción durante el manejo de las
herramientas puede ocasionarle graves heridas.
7. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene
largo. Mantenga su pelo, ropa y guantes
alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, o el pelo largo pueden
engancharse en las partes en movimiento.
8. Evite puestas en marcha no deseadas.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición bloqueada o desactivada antes de
insertar la batería. El transportar herramientas con
el dedo en el interruptor o insertar la batería en una
herramienta con el interruptor activado invita a
accidentes.
9. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes de
encender la herramienta. Una llave de ajuste o
llave de apriete que sea dejada puesta en una parte
giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas
personales.
10. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
11. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o
protección para los oídos deberán ser utilizados
para las condiciones apropiadas.
Utilización y cuidado de las herramientas
12. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es
inestable y puede llevar a la pérdida del control.
13. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
14. No utilice la herramienta si ésta no se enciende
o apaga accionando el interruptor. Una
herramienta que no se puede controlar mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
15. Desconecte la batería de la herramienta o ponga
el interruptor en la posición bloqueada o
desactivada antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios, o guardar la herramienta.
Tales medidas de seguridad preventiva reducirán el
riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en
marcha por descuido.
16. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
17. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de otros objetos metálicos
como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos, u otros objetos metálicos pequeños
que pueden hacer una conexión de un terminal a
otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales de
la batería podrán producirse chispas, quemaduras,
o un incendio.
18. Mantenga las herramientas con cuidado.
Mantenga los implementos de corte afilados y
limpios. Las herramientas bien mantenidas con el
borde de corte afilado son menos propensas a
estancarse y más fáciles de controlar.
19. Compruebe que no haya partes móviles
desalineadas o estancadas, partes rotas, y
cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas mal mantenidas.
20. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para
una herramienta podrán crear un riesgo de incendio
o heridas cuando se utilicen con otra herramienta.
Servicio
21. La reparación de la herramienta debe ser
realizada sólo por personal de reparaciones
calificado. La reparación o el mantenimiento
realizados por personal no calificado puede
significar el riesgo de sufrir heridas.
22. Cuando haga el servicio a la herramienta, utilice
solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las
instrucciones de la sección de Mantenimiento de
este manual. La utilización de piezas no
autorizadas o el no seguir las instrucciones de
mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas
eléctricas o heridas.
21
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
USB025-2
NO deje que la comodidad o familiaridad
con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta
observancia de las normas de seguridad
para el llave de impacto. Si utiliza esta
herramienta de forma no segura o
incorrecta, podrá sufrir graves heridas
personales.
1. Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto, sujete la herramienta por
las superficies de asimiento aisladas. El contacto
con un cable con corriente también hará que la
corriente circule por las partes metálicas expuestas
de la herramienta y podrá electrocutar al operador.
2. Tenga presente que esta herramienta está
siempre en condición de operación, porque no
tiene que ser enchufada a una toma de corriente.
3. Póngase protectores de oídos.
4. Compruebe con cuidado que el enchufe no esté
desgastado, agrietado ni dañado antes de la
instalación.
5. Sostenga la herramienta con firmeza.
6. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
7. El par de apriete de torsión apropiado podrá
variar en función del tipo o tamaño del perno.
Compruebe el par de apriete con una llave de
torsión.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las
reglas de seguridad descriptas en el
presente manual de instrucciones puede
ocasionar graves lesiones personales.
SÍMBOLOS
USD302-1
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V............................voltios
.......................corriente directa
.......................velocidad en vacío
.../min ................... revoluciones o alternaciones por
minuto
.................. número de percusiones
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR Y EL CARTUCHO DE
BATERÍA
USC002-3
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES; este manual
contiene información e instrucciones
importantes de seguridad para el cargador de la
batería.
2. Antes de usar el cargador de batería, lea todas
las instrucciones y notas de precaución sobre
(1) el cargador de batería, (2) la batería y (3) el
producto al usarlo con la batería.
3. PRECAUCIÓN. Para reducir el riesgo de lesión,
cargue solamente baterías recargables MAKITA
marcadas sobre la etiqueta del cargador. Otros
tipos de baterías podrían estallar causando
lesión personal y daños.
4. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
5. El uso de un aditamento no recomendado ni
vendido por el fabricante de la batería podría
resultar en un riesgo de incendio, choque
eléctrico o lesiones personales.
6. Para reducir el riesgo de daño al cordón y
enchufe eléctrico, jale el enchufe en vez del
cordón al desconectar el cargador.
7. Asegúrese que el cordón está colocado de tal
forma que no se pisará ni causará tropiezos o
que de alguna otra forma esté sujeto a daños o
tensiones.
8. El uso de una extensión eléctrica debe evitarse a
menos que sea estrictamente necesaria. El uso
inapropiado de una extensión eléctrica podría
resultar en riesgo de incendio y choque
eléctrico. Si se requiere usar una extensión
eléctrica, asegúrese de:
a. Que las clavijas en el enchufe de la
extensión eléctrica sean del mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del
cargador.
b. Que la extensión eléctrica esté
adecuadamente cableada y en buena
condición eléctrica.
c. Y que el tamaño sea al menos de grande
como se especifica en la tabla a
continuación.
22
9. No opere el cargador con un cordón o enchufe
dañado y sustituya de inmediato.
10. No opere el cargador si éste ha recibido un
golpe fuerte, se ha dejado caer o se ha dañado
de cualquier otra forma; llévelo con un técnico
de servicio calificado.
11. No desarme el cargador o el cartucho de batería;
llévelo a un técnico de servicio calificado
cuando se requiera de servicio o reparación. Un
ensamblado incorrecto podría resultar en riesgo
de choque eléctrico o incendio.
12. Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar dar cualquier mantenimiento o
limpieza. El apagar los controles no basta para
reducir este riesgo.
13. El cargador de la batería no está diseñado para
uso por niños menores o personas inestables
sin supervisión.
14. Los niños menores deben ser supervisados
para asegurar que no jueguen con el cargador
de batería.
15. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
16. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA EL
CARGADOR Y EL CARTUCHO DE
BATERÍA
1. No recargue el cartucho de batería cuando la
temperatura sea INFERIOR a 10°C (50°F) o
SUPERIOR a 40°C (104°F).
2. No intente usar un transformador que
intensifique el funcionamiento del
transformador, así como un generador motor o
un receptáculo de corriente directa (DC).
3. No permita que nada obstruya o tape las ranuras
de ventilación del cargador.
4. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería a la lluvia
ni a la nieve.
Un corto en la batería puede causar un flujo
grande de corriente, sobrecalentamiento y
posibles quemaduras y hasta una
descompostura.
5. No guarde la herramienta y el cartucho de la
batería en lugares donde la temperatura pueda
llegar o exceder los 50°C (122°F).
6. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en
el caso de que esté dañado seriamente o ya no
sirva en absoluto. El cartucho de batería puede
explotar si se tira al fuego.
7. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
8. No recargue dentro de alguna caja o contenedor
de ningún tipo. La batería debe colocarse en una
área adecuadamente ventilada durante la
recarga.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
SÍMBOLOS
A continuación se presentan los símbolos usados para el
equipo. Asegúrese de que comprende su significado
antes del uso.
............Listo para recargar
...............Recargando
...............Recarga completa
...........Demora de recarga (enfriamiento)
...........Batería defectuosa
...........Acondicionamiento
............Anormalidad en el enfriamiento
TABLA 1:
TAMAÑO AWG MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA
CARGADORES DE BATERÍA
Longitud del cable (en pies) 25 50 100 150
Tamaño AWG del cable 18 18 18 16
23
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
Apague siempre la herramienta antes de insertar o
desmontar el cartucho de bateria.
Para extraer el cartucho de la batería, extráigalo de
la herramienta a la vez que pulsa el botón en el
costado del cartucho.
Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la
batería con la canaleta de la carcasa y colóquela
en su lugar. Asegúrese siempre de que está
insertando la batería hasta el final, en donde hace
tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía
puede ver la parte roja en la parte de arriba del
botón, significa que no está completamente
trabada. Empújela suavemente hacia adentro hasta
que no pueda ver la parte roja. Si esto no sucede,
puede que accidentalmente se caiga de la
herramienta ocasionando daños personales a
usted o a terceros.
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
Charging
1. Enchufe el cargador de batería en la fuente de
voltaje de corriente alterna correcta. Se
encenderán dos luces de carga de color verde
intermitentes.
2. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta
que se detenga ajustándose a la guía del cargador.
La tapa de terminal del cargador puede abrirse al
insertar el cartucho de batería y cerrarse al
retirarlo.
3. Cuando se inserte el cartucho de batería en el
cargador, el color de la luz de carga cambiará de
verde a rojo y comenzará la carga. La luz de carga
permanecerá encendida constantemente durante
la carga. Una luz de carga roja indica entre 0 y 80%
de estado de carga y dos luces rojas indican entre
un 80 y 100%.
4. Cuando termine la carga, las luces de carga
cambiarán de dos rojas a dos verdes.
5. Si deja el cartucho de batería en el cargador
después de terminado el ciclo de carga, el
cargador cambiará al modo carga de
entretenimiento de compensación (carga de
mantenimiento) que durará aproximadamente 24
horas.
6. Después de la carga, desenchufe el cargador de la
fuente de alimentación.
NOTA:
El cargador de batería se utiliza para cargar
cartuchos de batería Makita. No lo use con otros
propósitos, ni para baterías de otros fabricantes.
Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o un
cartucho de batería que no se ha utilizado por un
largo período, es probable que no se cargue
completamente. Esto es normal y no indica
problema alguno. Ud. podrá recargar el cartucho
de batería completamente después de descargarlo
totalmente y recargarlo varias veces.
Si Ud. carga el cartucho de batería de la
herramienta recién usada o un cartucho de batería
que estuvo bajo exposición solar directa por un
largo tiempo, la luz de carga puede encenderse de
color rojo. Si esto ocurre, espere un rato. La carga
comenzará una vez que el cartucho de batería se
haya enfriado por medio del ventilador de
enfriamiento instalado en el cargador (DC24SA
solamente). Cuando la temperatura de la batería es
de más de aproximadamente 70°C, pueden
aparecer dos luces de carga en color rojo, y
cuando es de entre 50°C y 70°C, sólo una luz de
carga en color rojo.
Si la luz de carga se enciende alternadamente en
verde y en rojo, no se podrá realizar la carga. Esto
significa que los terminales del cargador o del
cartucho de batería están tapados de polvo o que
el cartucho de batería está gastado o dañado.
Sistema de enfriamiento (DC24SA solamente)
Este cargador está equipado con un ventilador de
enfriamiento para baterías calientes que permite
1. Parte roja
2. Botón
3. Cartucho de
batería
1. Tapa del
terminal
2. Cartucho de
batería
3. Luz de carga
4. Cargador de
batería
1
2
3
002306
1
2
3
4
001336
24
que la batería demuestre su propio rendimiento. El
sonido del aire de enfriamiento que sale se
escucha durante esta operación; no se debe a
ningún problema en el cargador.
Puede encenderse una luz amarilla de advertencia
en los siguientes casos.
Problemas con el ventilador de enfriamiento
-Enfriamiento de batería incompleto por estar
tapado de polvo
La carga de la batería puede realizarse a pesar de
la luz amarilla de advertencia. Pero en este caso, el
tiempo de carga será mayor de lo normal. Verifique
el sonido del ventilador de enfriamiento, la
ventilación del cargador y la batería, que, a veces,
pueden taparse de polvo.
El sistema de enfriamiento se encuentra en
funcionamiento, aunque no se escuche el sonido
del ventilador de enfriamiento si no se enciende la
luz amarilla de advertencia.
Mantenga siempre limpias las ventilaciones en el
cargador y en la batería para su enfriamiento.
Si la luz de advertencia amarilla se enciende con
frecuencia, debe llevar los productos a reparación o
mantenimiento.
Carga de acondicionamiento (DC24SA solamente)
La carga de acondicionamiento puede extender la vida
de la batería, ya que busca automáticamente el estado
de carga óptimo para las baterías en cada situación.
Si la batería se emplea frecuentemente en las siguientes
condiciones, se gastará rápidamente y la luz de
advertencia amarilla podría encenderse.
1. Recarga de batería cuando la temperatura está
alta.
2. Recarga de batería cuando la temperatura está
baja.
3. Recarga de batería cargada completamente.
4. Sobre descarga de batería (continuar descargando
la batería a pesar de la baja de energía).
El tiempo de carga de dicha batería será más largo de lo
normal.
Carga de entretenimiento de compensación (carga
de mantenimiento)
Si deja el cartucho de batería en el cargador para evitar
una descarga espontánea después de la carga
completa, el cargador cambiará al modo carga de
entretenimiento de compensación (carga de
mantenimiento) y mantendrá la batería nueva y
completamente cargada.
Consejos para alargar al máximo la vida útil de la
batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de descargarlo
por completo.
Deje de utilizar la herramienta y cargue el cartucho
de batería siempre que sienta que disminuye la
potencia de la herramienta.
2. No recargue un cartucho de batería
completamente cargado.
La sobrecarga acorta la vida útil de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente, entre 10°C y 40°C (50°F y 104°F).
Deje enfriar una batería caliente antes de cargarla.
4. Cargue el cartucho de batería de níquel metal
hídrido cuando no lo utilice por más de seis meses.
Renovación de la carga
Adaptador de renovación (accesorio opcional) puede
renovar una batería de cartucho inactiva.
La renovación de la carga deberá realizarse una
vez por semana.
Cuando carga una batería de cartucho nueva o una
batería de cartucho que no se ha usado por un
tiempo largo, quizá no acepte una carga completa.
En este caso, se debe hacer una carga renovadora.
La batería de cartucho puede disminuir las
características de funcionamiento de la
herramienta, porque la sustancia química de la
batería de cartucho está inactiva.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre para cerciorarse
de que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición OFF
cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la
herramienta aumenta incrementando la presión en el
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.
Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.
Si la herramienta dejase de pararse enseguida
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el
mantenimiento.
1. Gatillo
interruptor
1
002320
25
Accionamiento del interruptor de inversión
Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la
palanca del interruptor de inversión del lado A para giro
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.
Cuando la palanca del interruptor de inversión esté en la
posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor.
PRECAUCIÓN:
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
Utilice el interruptor de inversión solamente
después de que la herramienta se haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta se haya parado podrá
dañarla.
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga
siempre la palanca del interruptor de inversión en la
posición neutral.
Cambio de velocidad
Para cambiar la velocidad, primero apague la
herramienta y después deslice la palanca de cambio de
velocidad a la posición A lado (2) para velocidad alta o
B lado (1) para velocidad baja. Asegúrese que la
palanca de cambio de velocidad está colocada en la
posición correcta antes de hacerla funcionar. Use la
velocidad correcta para su trabajo.
PRECAUCIÓN:
Siempre coloque completamente la palanca de
cambio de velocidad en la posición correcta. Si
hace funcionar la herramienta con la palanca de
cambio de velocidad colocada en medio entre A
lado (2) y B lado (1), la herramienta se puede
dañar.
No utilice la palanca de cambio de velocidad
mientras la herramienta esté en marcha. Podría
dañarse la herramienta.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Selección del manguito correcto
Utilice siempre el dado de tamaño correcto para pernos
y tuercas. El utilizar un dado de tamaño incorrecto
resultará en una torsión de apriete impreciso e
inconsistente y/o en daños al perno o a la tuerca.
Instalación o extracción del dado
Para instalar el dado alinee .el orificio en el lado del dado
con el pasador de retención en el yunque.
Empuje el dado en el yunque hasta que se trabe en su
lugar. Golpéelo ligeramente si es necesario.
Para quitar el dado, oprima el pasador de retención a
través del orificio en el dado y saque el dado del yunque.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
Inserte siempre el cartucho de la batería a tope
hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver la
parte roja del lado superior del botón, no estará
bloqueado completamente. Insértelo
completamente hasta que no pueda verse la parte
roja. En caso contrario, podrá caerse
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle
heridas a usted o a alguien que se encuentre cerca
de usted.
El par de fuerzas de apretar adecuado puede diferir
dependiendo del tipo y tamaño del tornillo, el material de
la pieza de trabajo que se va a apretar, etc. La relación
entre el par de fuerzas de apretar y el tiempo de apretar
se muestra en las figuras.
1. Palanca del
interruptor de
inversión de giro
1. Palanca de
cambio de
velocidad
1
AB
002328
1
B
A
002330
1. Enchufe
2. Eje
3. Orificio
4. Pasador de
retención
1
2
3
4
002343
26
Sujete firmemente la herramienta y ponga el dado sobre
el tornillo o la tuerca. Ponga en marcha la herramienta y
apriete durante el tiempo de apriete apropiado.
NOTA:
Sujete la herramienta orientada en línea recta al
tornillo o tuerca.
Una torsión de apriete excesiva puede dañar el
perno/tuerca o la llave hexagonal. Antes de
comenzar la tarea, realice siempre una operación
de prueba para determinar el tiempo de apriete
apropiado para el perno o la tuerca que quiere
apretar.
Si utiliza la herramienta continuamente hasta
descargar el cartucho de batería, deje descansar la
herramienta durante 15 minutos antes de proceder
con una batería fresca.
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia
variedad de factores incluyendo los siguientes. Después
del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con
una llave de torsión.
1. Cuando el cartucho de batería esté casi
completamente descargado, caerá la tensión y se
reducirá la torsión de apriete.
2. Dado
Si no se utiliza un dado del tamaño correcto, la
torsión de apriete se verá reducida.
Si es utiliza un dado desgastado (desgaste en
el extrermo hexagonal o en extremo
cuadrangular), la torsión de apriete se verá
reducido.
3. Perno o tomillo
Incluso si el coeficiente de torsión y la clase del
priete correcto variará de acuerdo con el
diámetro del perno o tornillo.
Incluso si el diámetro del tornillo o perno es el
mismo, la torsión de apriete correcta variará de
acuerdo con el coeficiente de torsión, la clase y
la longitud del perno o tornillo.
4. La utilización de una junta universal o de una barra
de extensión reduce de alguna manera la fuerza de
apriete de la llave de impacto. Compense esto
alargando el tiempo de apriete.
5. La forma de sostener la herramienta o el material
en la posición a apretar afectará a la torsión.
6. La operación de la herramienta a baja velocidad
ocasionará una reducción de la torsión de apriete.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Reemplazo de las escobillas de carbón
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias
de forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
originales.
Utilice un destornillador para quitar los tapones
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar los tapones
portaescobillas.
N.m
(ft. lbs)
140
(101)
120
(87)
100
(72)
80
(58)
60
(43)
40
(29)
20
(14)
01 2
3
(S)
M16 X 50 (5/8 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad
M16 (5/8)
M16 X 50 (5/8 pulg. X 2 pulg.) a baja velocidad
M12 X 50 (1/2 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad
M12 X 50 (1/2 pulg. X 2 pulg.) a baja velocidad
M10X 50 (3/8 pulg. X 2 pulg.) a baja velocidad
M10 X 50 (3/8 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad
M12 (1/2)
M10 (3/8)
Tiempo de apretar
Par de fuerzas para apretar
Tornillo estándar
Par de fuerzas para apretar adecuado
002369
N.m
260
(188)
240
(174)
220
(159)
200
(145)
180
(130)
160
(116)
140
(101)
120
(87)
100
(72)
80
(58)
60
(43)
40
(29)
20
(14)
012
3
(S)
M16 X 50 (5/8 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad
M16 (5/8)
M16 X 50 (5/8 pulg. X 2 pulg.)
a baja velocidad
M12 X 50 (1/2 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad
M12 X 50(1/2 pulg. X 2 pulg.) a baja velocidad
M10 X 50 (3/8 pulg. X 2 pulg.) a baja velocidad
M10 X 50(3/8 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad
M12 (1/2)
M10 (3/8)
Tiempo de apretar
Par de fuerzas para apretar
45 6
Tornillo de alta tracción
Par de fuerzas para apretar adecuado
002370
1. Marca límite
1
001145
27
Después de reemplazar las escobillas, inserte el
cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje
a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin
carga durante 1 minuto aproximadamente. Después
compruebe la herramienta mientras está en marcha y la
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a
su centro de servicio Makita local que se lo repare.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios o acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Barra de extensión
Unión universal
Adaptador de barrena
Puntas de atornillar
Adaptador de renovación automática de carga
Correa de hombros
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
1. Tapa del carbón
2. Destornillador
1
2
002376
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
< USA solamente >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884332-948

Transcripción de documentos

ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo BTW200 Perno estándar M10 - M16 (3/8” - 5/8”) Perno de gran resistencia M10 - M12 (3/8” - 1/2”) Capacidades Adaptador cuadrado 12,7 mm (1/2”) Alta 0 - 2 000/min. Baja 0 - 1 600/min. Alta 0 - 3 000 Revoluciones por minuto (r.p.m.) Impactos por minuto Baja 0 - 2 500 Alta 200 N.m (144 ft.lbs) Baja 150 N.m (108 ft.lbs) Torsión de fijación máxima Longitud total 226 mm (8-7/8”) Peso neto 2,8 kg (6,1 lbs) Cargador de batería DC24SA Entrada DC24WA Sólo corriente alterna (AC) 50 Hz - 60 Hz. Salida Cartucho de batería 7,2 V - 24 V c.d. BH2420 BH2433 Voltaje Tiempo de carga BH2420 BH2433 55 min. 90 min. 24 V 30 min. 60 min. • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES USA003-2 Área de trabajo (PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS DE FUNCIONAMIENTO A BATERÍA) AVISO: Lea y entienda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, incendio y/o heridas personales graves. 1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las áreas oscuras son una invitación a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica 4. 19 Una herramienta de funcionamiento a batería con baterías integrales o una batería separada deberán ser cargada solamente con el cargador especificado para la batería. Un cargador que herramienta que no se puede controlar mediante el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. pueda ser apropiado para un tipo de batería podrá crear un riesgo de incendio cuando se utilice con otra batería. 5. 15. Desconecte la batería de la herramienta o ponga el interruptor en la posición bloqueada o desactivada antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios, o guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en marcha por descuido. Utilice la herramienta de funcionamiento a batería solamente con la batería designada específicamente para ella. La utilización de otras baterías podrá crear un riesgo de incendio. Seguridad personal 6. 7. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las partes en movimiento. La ropa holgada, las joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las partes en movimiento. 8. Evite puestas en marcha no deseadas. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición bloqueada o desactivada antes de insertar la batería. El transportar herramientas con el dedo en el interruptor o insertar la batería en una herramienta con el interruptor activado invita a accidentes. 9. 16. Guarde las herramientas que no esté utilizando fuera del alcance de los niños y otras personas no preparadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no preparadas. Manténgase alerta, mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta. No utilice la herramienta si está cansado, o si se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción durante el manejo de las herramientas puede ocasionarle graves heridas. 17. Cuando la batería no esté siendo utilizada, manténgala alejada de otros objetos metálicos como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos, u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales de la batería podrán producirse chispas, quemaduras, o un incendio. 18. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga los implementos de corte afilados y limpios. Las herramientas bien mantenidas con el borde de corte afilado son menos propensas a estancarse y más fáciles de controlar. 19. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, partes rotas, y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas mal mantenidas. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas personales. 20. Utilice solamente accesorios que estén recomendados por el fabricante para su modelo. Los accesorios que puedan ser apropiados para una herramienta podrán crear un riesgo de incendio o heridas cuando se utilicen con otra herramienta. 10. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. El mantener los pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. Servicio 11. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre protección para los ojos. Las mascaras contra el polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protección para los oídos deberán ser utilizados para las condiciones apropiadas. 21. La reparación de la herramienta debe ser realizada sólo por personal de reparaciones calificado. La reparación o el mantenimiento realizados por personal no calificado puede significar el riesgo de sufrir heridas. Utilización y cuidado de las herramientas 22. Cuando haga el servicio a la herramienta, utilice solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. La utilización de piezas no autorizadas o el no seguir las instrucciones de mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléctricas o heridas. 12. Utilice mordazas u otros medios de sujeción prácticos para sujetar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. El sujetar la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede llevar a la pérdida del control. 13. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para su tarea. La herramienta correcta realizará la tarea mejor y de forma más segura a la potencia para la que ha sido diseñada. 14. No utilice la herramienta si ésta no se enciende o apaga accionando el interruptor. Una 20 NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD ....................... corriente directa ....................... velocidad en vacío USB025-2 .../min ................... revoluciones o alternaciones por minuto NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el llave de impacto. Si utiliza esta herramienta de forma no segura o incorrecta, podrá sufrir graves heridas personales. 1. .................. número de percusiones INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERÍA Cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas. El contacto con un cable con corriente también hará que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta y podrá electrocutar al operador. 2. Tenga presente que esta herramienta está siempre en condición de operación, porque no tiene que ser enchufada a una toma de corriente. 3. Póngase protectores de oídos. 4. Compruebe con cuidado que el enchufe no esté desgastado, agrietado ni dañado antes de la instalación. 5. Sostenga la herramienta con firmeza. 6. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos. 7. El par de apriete de torsión apropiado podrá variar en función del tipo o tamaño del perno. Compruebe el par de apriete con una llave de torsión. 1. 2. Antes de usar el cargador de batería, lea todas las instrucciones y notas de precaución sobre (1) el cargador de batería, (2) la batería y (3) el producto al usarlo con la batería. 3. PRECAUCIÓN. Para reducir el riesgo de lesión, cargue solamente baterías recargables MAKITA marcadas sobre la etiqueta del cargador. Otros tipos de baterías podrían estallar causando lesión personal y daños. 4. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve. 5. El uso de un aditamento no recomendado ni vendido por el fabricante de la batería podría resultar en un riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones personales. 6. Para reducir el riesgo de daño al cordón y enchufe eléctrico, jale el enchufe en vez del cordón al desconectar el cargador. 7. Asegúrese que el cordón está colocado de tal forma que no se pisará ni causará tropiezos o que de alguna otra forma esté sujeto a daños o tensiones. 8. El uso de una extensión eléctrica debe evitarse a menos que sea estrictamente necesaria. El uso inapropiado de una extensión eléctrica podría resultar en riesgo de incendio y choque eléctrico. Si se requiere usar una extensión eléctrica, asegúrese de: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES AVISO: El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descriptas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales. USC002-3 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES; este manual contiene información e instrucciones importantes de seguridad para el cargador de la batería. a. Que las clavijas en el enchufe de la extensión eléctrica sean del mismo número, tamaño y forma que las del enchufe del cargador. b. Que la extensión eléctrica esté adecuadamente cableada y en buena condición eléctrica. c. Y que el tamaño sea al menos de grande como se especifica en la tabla a continuación. SÍMBOLOS USD302-1 A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. V............................voltios 21 TABLA 1: TAMAÑO AWG MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA CARGADORES DE BATERÍA Longitud del cable (en pies) 25 50 100 150 Tamaño AWG del cable 18 18 18 16 No opere el cargador con un cordón o enchufe dañado y sustituya de inmediato. (1) No toque las terminales con ningún material conductor. 10. No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se ha dejado caer o se ha dañado de cualquier otra forma; llévelo con un técnico de servicio calificado. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. 9. (3) No exponga el cartucho de batería a la lluvia ni a la nieve. 11. No desarme el cargador o el cartucho de batería; llévelo a un técnico de servicio calificado cuando se requiera de servicio o reparación. Un ensamblado incorrecto podría resultar en riesgo de choque eléctrico o incendio. Un corto en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento y posibles quemaduras y hasta una descompostura. 12. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar dar cualquier mantenimiento o limpieza. El apagar los controles no basta para reducir este riesgo. 13. El cargador de la batería no está diseñado para uso por niños menores o personas inestables sin supervisión. 14. Los niños menores deben ser supervisados para asegurar que no jueguen con el cargador de batería. 15. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. 2. No intente usar un transformador que intensifique el funcionamiento del transformador, así como un generador motor o un receptáculo de corriente directa (DC). 3. No permita que nada obstruya o tape las ranuras de ventilación del cargador. 4. No cortocircuite el cartucho de batería: 6. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. 7. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. 8. No recargue dentro de alguna caja o contenedor de ningún tipo. La batería debe colocarse en una área adecuadamente ventilada durante la recarga. SÍMBOLOS NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL CARGADOR Y EL CARTUCHO DE BATERÍA No recargue el cartucho de batería cuando la temperatura sea INFERIOR a 10°C (50°F) o SUPERIOR a 40°C (104°F). No guarde la herramienta y el cartucho de la batería en lugares donde la temperatura pueda llegar o exceder los 50°C (122°F). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 16. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión. 1. 5. A continuación se presentan los símbolos usados para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso. ............ Listo para recargar ............... Recargando ............... Recarga completa ........... Demora de recarga (enfriamiento) ........... Batería defectuosa ........... Acondicionamiento ............ Anormalidad en el enfriamiento 22 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • 1. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. 2. 3. Instalación o desmontaje del cartucho de batería 002306 1. Parte roja 2. Botón 3. Cartucho de batería 1 4. 5. 2 • • • • 3 Apague siempre la herramienta antes de insertar o desmontar el cartucho de bateria. Para extraer el cartucho de la batería, extráigalo de la herramienta a la vez que pulsa el botón en el costado del cartucho. Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la batería con la canaleta de la carcasa y colóquela en su lugar. Asegúrese siempre de que está insertando la batería hasta el final, en donde hace tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía puede ver la parte roja en la parte de arriba del botón, significa que no está completamente trabada. Empújela suavemente hacia adentro hasta que no pueda ver la parte roja. Si esto no sucede, puede que accidentalmente se caiga de la herramienta ocasionando daños personales a usted o a terceros. No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de batería. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no se está insertando correctamente. 6. NOTA: • El cargador de batería se utiliza para cargar cartuchos de batería Makita. No lo use con otros propósitos, ni para baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o un cartucho de batería que no se ha utilizado por un largo período, es probable que no se cargue completamente. Esto es normal y no indica problema alguno. Ud. podrá recargar el cartucho de batería completamente después de descargarlo totalmente y recargarlo varias veces. • Si Ud. carga el cartucho de batería de la herramienta recién usada o un cartucho de batería que estuvo bajo exposición solar directa por un largo tiempo, la luz de carga puede encenderse de color rojo. Si esto ocurre, espere un rato. La carga comenzará una vez que el cartucho de batería se haya enfriado por medio del ventilador de enfriamiento instalado en el cargador (DC24SA solamente). Cuando la temperatura de la batería es de más de aproximadamente 70°C, pueden aparecer dos luces de carga en color rojo, y cuando es de entre 50°C y 70°C, sólo una luz de carga en color rojo. • Si la luz de carga se enciende alternadamente en verde y en rojo, no se podrá realizar la carga. Esto significa que los terminales del cargador o del cartucho de batería están tapados de polvo o que el cartucho de batería está gastado o dañado. Sistema de enfriamiento (DC24SA solamente) • Este cargador está equipado con un ventilador de enfriamiento para baterías calientes que permite Charging 001336 2 1 3 4 Enchufe el cargador de batería en la fuente de voltaje de corriente alterna correcta. Se encenderán dos luces de carga de color verde intermitentes. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta que se detenga ajustándose a la guía del cargador. La tapa de terminal del cargador puede abrirse al insertar el cartucho de batería y cerrarse al retirarlo. Cuando se inserte el cartucho de batería en el cargador, el color de la luz de carga cambiará de verde a rojo y comenzará la carga. La luz de carga permanecerá encendida constantemente durante la carga. Una luz de carga roja indica entre 0 y 80% de estado de carga y dos luces rojas indican entre un 80 y 100%. Cuando termine la carga, las luces de carga cambiarán de dos rojas a dos verdes. Si deja el cartucho de batería en el cargador después de terminado el ciclo de carga, el cargador cambiará al modo “carga de entretenimiento de compensación (carga de mantenimiento)” que durará aproximadamente 24 horas. Después de la carga, desenchufe el cargador de la fuente de alimentación. 1. Tapa del terminal 2. Cartucho de batería 3. Luz de carga 4. Cargador de batería 23 2. No recargue un cartucho de batería completamente cargado. La sobrecarga acorta la vida útil de la batería. 3. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente, entre 10°C y 40°C (50°F y 104°F). Deje enfriar una batería caliente antes de cargarla. 4. Cargue el cartucho de batería de níquel metal hídrido cuando no lo utilice por más de seis meses. Renovación de la carga Adaptador de renovación (accesorio opcional) puede renovar una batería de cartucho inactiva. • La renovación de la carga deberá realizarse una vez por semana. • Cuando carga una batería de cartucho nueva o una batería de cartucho que no se ha usado por un tiempo largo, quizá no acepte una carga completa. En este caso, se debe hacer una carga renovadora. La batería de cartucho puede disminuir las características de funcionamiento de la herramienta, porque la sustancia química de la batería de cartucho está inactiva. que la batería demuestre su propio rendimiento. El sonido del aire de enfriamiento que sale se escucha durante esta operación; no se debe a ningún problema en el cargador. • Puede encenderse una luz amarilla de advertencia en los siguientes casos. Problemas con el ventilador de enfriamiento -Enfriamiento de batería incompleto por estar tapado de polvo La carga de la batería puede realizarse a pesar de la luz amarilla de advertencia. Pero en este caso, el tiempo de carga será mayor de lo normal. Verifique el sonido del ventilador de enfriamiento, la ventilación del cargador y la batería, que, a veces, pueden taparse de polvo. • El sistema de enfriamiento se encuentra en funcionamiento, aunque no se escuche el sonido del ventilador de enfriamiento si no se enciende la luz amarilla de advertencia. • Mantenga siempre limpias las ventilaciones en el cargador y en la batería para su enfriamiento. • Si la luz de advertencia amarilla se enciende con frecuencia, debe llevar los productos a reparación o mantenimiento. Carga de acondicionamiento (DC24SA solamente) La carga de acondicionamiento puede extender la vida de la batería, ya que busca automáticamente el estado de carga óptimo para las baterías en cada situación. Si la batería se emplea frecuentemente en las siguientes condiciones, se gastará rápidamente y la luz de advertencia amarilla podría encenderse. 1. Recarga de batería cuando la temperatura está alta. 2. Recarga de batería cuando la temperatura está baja. 3. Recarga de batería cargada completamente. 4. Sobre descarga de batería (continuar descargando la batería a pesar de la baja de energía). El tiempo de carga de dicha batería será más largo de lo normal. Carga de entretenimiento de compensación (carga de mantenimiento) Si deja el cartucho de batería en el cargador para evitar una descarga espontánea después de la carga completa, el cargador cambiará al modo “carga de entretenimiento de compensación (carga de mantenimiento)” y mantendrá la batería nueva y completamente cargada. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 1. Cargue el cartucho de batería antes de descargarlo por completo. Deje de utilizar la herramienta y cargue el cartucho de batería siempre que sienta que disminuye la potencia de la herramienta. Accionamiento del interruptor 002320 1. Gatillo interruptor 1 PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar. • Freno eléctrico Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico. Si la herramienta dejase de pararse enseguida repetidamente después de soltar el gatillo interruptor, pida a un centro de servicio Makita que le hagan el mantenimiento. 24 Accionamiento del interruptor de inversión • 002328 1. Palanca del interruptor de inversión de giro A No utilice la palanca de cambio de velocidad mientras la herramienta esté en marcha. Podría dañarse la herramienta. MONTAJE B • 1 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Selección del manguito correcto Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del interruptor de inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda. Cuando la palanca del interruptor de inversión esté en la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor. • • • Utilice siempre el dado de tamaño correcto para pernos y tuercas. El utilizar un dado de tamaño incorrecto resultará en una torsión de apriete impreciso e inconsistente y/o en daños al perno o a la tuerca. Instalación o extracción del dado 002343 PRECAUCIÓN: Confirme siempre la dirección de giro antes de la operación. Utilice el interruptor de inversión solamente después de que la herramienta se haya parado completamente. Si cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado podrá dañarla. Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga siempre la palanca del interruptor de inversión en la posición neutral. 1 2 002330 1. Palanca de cambio de velocidad OPERACIÓN B PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho de la batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver la parte roja del lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo completamente hasta que no pueda verse la parte roja. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que se encuentre cerca de usted. El par de fuerzas de apretar adecuado puede diferir dependiendo del tipo y tamaño del tornillo, el material de la pieza de trabajo que se va a apretar, etc. La relación entre el par de fuerzas de apretar y el tiempo de apretar se muestra en las figuras. • 1 Para cambiar la velocidad, primero apague la herramienta y después deslice la palanca de cambio de velocidad a la posición “A” lado (2) para velocidad alta o “B” lado (1) para velocidad baja. Asegúrese que la palanca de cambio de velocidad está colocada en la posición correcta antes de hacerla funcionar. Use la velocidad correcta para su trabajo. • Enchufe Eje Orificio Pasador de retención Para instalar el dado alinee .el orificio en el lado del dado con el pasador de retención en el yunque. Empuje el dado en el yunque hasta que se trabe en su lugar. Golpéelo ligeramente si es necesario. Para quitar el dado, oprima el pasador de retención a través del orificio en el dado y saque el dado del yunque. Cambio de velocidad A 3 4 1. 2. 3. 4. PRECAUCIÓN: Siempre coloque completamente la palanca de cambio de velocidad en la posición correcta. Si hace funcionar la herramienta con la palanca de cambio de velocidad colocada en medio entre “A” lado (2) y “B” lado (1), la herramienta se puede dañar. 25 1. 002369 N.m Par de fuerzas para apretar (ft. lbs) M16 X 50 (5/8 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad 140 (101) 120 (87) M16 (5/8”) 100 (72) 80 (58) M16 X 50 (5/8 pulg. X 2 pulg.) a baja velocidad 60 (43) M12 X 50 (1/2 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad M12 (1/2”) 40 (29) Par de fuerzas para apretar adecuado Tornillo estándar 2. 3. M12 X 50 (1/2 pulg. X 2 pulg.) a baja velocidad M10 (3/8”) M10X 50 (3/8 pulg. X 2 pulg.) a baja velocidad M10 X 50 (3/8 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad 20 (14) 0 1 3 2 (S) Tiempo de apretar 002370 Tornillo de alta tracción 4. N.m M16 (5/8”) 240 (174) 220 (159) 200 (145) 180 (130) 160 (116) 140 (101) 120 (87) 100 (72) 80 (58) 60 (43) 40 (29) 20 (14) 0 M16 X 50 (5/8 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad M12 X 50 (1/2 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad M16 X 50 (5/8 pulg. X 2 pulg.) a baja velocidad M12 (1/2”) M12 X 50(1/2 pulg. X 2 pulg.) a baja velocidad Par de fuerzas para apretar adecuado Par de fuerzas para apretar 260 (188) 5. 6. MANTENIMIENTO M10 (3/8”) M10 X 50 (3/8 pulg. X 2 pulg.) a baja velocidad • M10 X 50(3/8 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad 1 2 3 4 5 6 Cuando el cartucho de batería esté casi completamente descargado, caerá la tensión y se reducirá la torsión de apriete. Dado • Si no se utiliza un dado del tamaño correcto, la torsión de apriete se verá reducida. • Si es utiliza un dado desgastado (desgaste en el extrermo hexagonal o en extremo cuadrangular), la torsión de apriete se verá reducido. Perno o tomillo • Incluso si el coeficiente de torsión y la clase del priete correcto variará de acuerdo con el diámetro del perno o tornillo. • Incluso si el diámetro del tornillo o perno es el mismo, la torsión de apriete correcta variará de acuerdo con el coeficiente de torsión, la clase y la longitud del perno o tornillo. La utilización de una junta universal o de una barra de extensión reduce de alguna manera la fuerza de apriete de la llave de impacto. Compense esto alargando el tiempo de apriete. La forma de sostener la herramienta o el material en la posición a apretar afectará a la torsión. La operación de la herramienta a baja velocidad ocasionará una reducción de la torsión de apriete. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. (S) Reemplazo de las escobillas de carbón Tiempo de apretar 001145 1. Marca límite Sujete firmemente la herramienta y ponga el dado sobre el tornillo o la tuerca. Ponga en marcha la herramienta y apriete durante el tiempo de apriete apropiado. NOTA: • Sujete la herramienta orientada en línea recta al tornillo o tuerca. • Una torsión de apriete excesiva puede dañar el perno/tuerca o la llave hexagonal. Antes de comenzar la tarea, realice siempre una operación de prueba para determinar el tiempo de apriete apropiado para el perno o la tuerca que quiere apretar. • Si utiliza la herramienta continuamente hasta descargar el cartucho de batería, deje descansar la herramienta durante 15 minutos antes de proceder con una batería fresca. La torsión de apriete se ve afectada por una amplia variedad de factores incluyendo los siguientes. Después del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con una llave de torsión. 1 Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales. Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas. 26 causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. Esta garantía no será aplicable cuando: • se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: • se requieran reparaciones debido al desgaste normal: • la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: • se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. 002376 1 1. Tapa del carbón 2. Destornillador 2 Después de reemplazar las escobillas, inserte el cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin carga durante 1 minuto aproximadamente. Después compruebe la herramienta mientras está en marcha y la operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a su centro de servicio Makita local que se lo repare. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Barra de extensión • Unión universal • Adaptador de barrena • Puntas de atornillar • Adaptador de renovación automática de carga • Correa de hombros • EN0006-1 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido 27 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < USA solamente > ADVERTENCIA Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y • arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente. El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 884332-948
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Makita BTW200 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas