Sony XR-M500R Guía de instalación

Categoría
Juguetes
Tipo
Guía de instalación
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
56
8
1
23
4
XR-M500R
Parts list
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
Lista de componentes
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna i nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
7
× 2
Sony Corporation © 2000 Printed in Korea
Troubleshooting guide
The following check will assist in the correction of most problems which you may encounter with
your unit. Before going through the check list below, refer to the connection and operating
procedures.
Cause
Leads are not matched correctly with the car’s
accessory power connector.
The car doesn’t have an ACC position.
The power aerial does not have a relay box.
Problem
Memorised stations and correct time are erased.
The fuse has blown.
Makes noise when the ignition key is the ON, ACC and
OFF positions.
No power is being supplied to the unit.
The power is continuously supplied to the unit.
The power aerial does not extend.
Felsökning
De flesta problem som kan uppstå med enheten kan åtgärdas genom att kontrollera följande. Innan du
går igenom punkterna nedan bör du läsa instruktionerna för anslutning och handhavande.
Orsak
Kablarna är inte kopplade på rätt sätt till
bilens anslutning för tillbehör.
Bilen har inte något ACC-läge.
Motorantennen har ingen relädosa.
Problem
Minneslagrade stationer och aktuell tid har raderats.
Säkringen har gått.
Brus när tändningsnyckeln är i läge ON, ACC och OFF.
Ingen ström till enheten.
Kontinuerlig ström till enheten.
Motorantennen åker inte ut.
Guia de detecção de avarias
A verificação seguinte ajuda-o a corrigir a maioria das avarias que podem ocorrer no aparelho. Antes
de utilizar a lista de verificação abaixo, consulte as instruções de funcionamento e de ligação.
Causa
A correspondência entre os fios de ligação e o
acessório do carro que funciona como fonte de
alimentação de corrente não está correcta.
O carro não tem posição ACC.
A antena eléctrica não tem caixa de relé.
Problema
As estações memorizadas e a hora correcta são apagadas.
O fusível rebentou.
Faz ruído se a chave de ignição estiver nas posições ON,
ACC e OFF.
O aparelho não está a receber corrente.
O aparelho está a receber continuamente corrente.
A antena eléctrica não estica.
3-047-784-11 (2)
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring
your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte
1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte
para evitar posibles lesiones en los dedos.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que puedan
surgir con la unidad. Antes de consultar la lista, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Causa
Los cables no coinciden correctamente con el
conector de alimentación accesoria del
automóvil.
El automóvil no dispone de posición ACC.
La antena motorizada no tiene un dispositivo
de relé.
Problema
Se han borrado las emisoras memorizadas y la hora
correcta.
El fusible se ha fundido.
Se produce ruido cuando la llave de encendido se
encuentra en las posiciones ON, ACC y OFF.
La unidad no recibe alimentación.
La unidad recibe alimentación de forma continua.
La antena motorizada no se despliega.
× 2
15
cm
Installation
Precautions
If you mount other Sony equipment with this
unit, it is better to mount this unit in the lower
position.
There must be a distance of at least 15 cm
between the cassettes slot of the unit and shift
lever to insert cassette easily. Choose the
installation location carefully so the unit does
not interfere with gear shifting and other driving
operations.
When the front panel is open, a portion of it will
extend down from the unit. When you install the
unit, make sure that this portion of the front
panel is not obstructed in its open position (by
the ashtray, for example).
Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with normal driving
operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust,
dirt, excessive vibration, or high temperatures,
such as in direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Instalación
Precauciones
Si monta otro equipo Sony con esta unidad, es
preferible montar esta unidad en la posición más
baja.
Para que sea posible insertar la cinta con
facilidad, debe haber una distancia de al menos
15 cm entre la ranura de inserción de cintas de la
unidad y la palanca de cambios.
Instale la unidad en un lugar que no entorpezca
las operaciones de cambio de marchas o de
conducción en general.
•Cuando el panel frontal está abierto, una parte
de él sobresaldrá de la unidad. Cuando instale la
unidad, compruebe que dicha parte del panel
frontal no queda obstruida en la posición de
apertura (debido al cenicero, por ejemplo).
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Montering
Säkerhetsföreskrifter
Om du monterar annan Sony-utrustning till
denna enhet är det bäst att montera denna enhet
i det undre läget.
För att du ska kunna sätta i och ta ut bandet
måste avståndet vara minst 15 cm mellan
kassettfacket på enheten och växelspaken. När
du installerar enheten väljer du en plats så att
enheten inte är i vägen när du kör.
När frontpanelen är öppen befinner sig en liten
del av den under enhetens bottenplan. Se till att
du installerar enheten så att den här delen går fri
(från t.ex. askkoppen) när frontpanelen är
öppen.
Var noga när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du
kör.
Montera inte bilstereon där den utsätts för
värme,
t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts
för damm, smuts och/eller vibrationer.
Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt
sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20
grader.
Instalação
Precauções
•É preferível montar este aparelho na posição
mais baixa, se quiser montar simultaneamente
outros equipamentos da Sony.
Para colocar com facilidade a cassete, deve haver
uma distância de pelo menos 15 cm entre a
ranhura de introduçäo da cassete e a alavanca
das mudanças.
Escolha o local de instalaçäo de forma a que o
aparelho näo interfira com as mudanças de
velocidade ou com as outras manobras de
conduçäo.
Quando o painel frontal estiver aberto, pode
puxar a parte extensível baixo. Quando instalar
a unidade, verifique se essa parte do painel
frontal não está presa na posição aberta (pelo
cinzeiro, por exemplo).
Escolha com cuidado um local apropriado para
a montagem do aparelho, para que este não
interfira com as manobras necessárias à
condução do veículo.
Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas, como em locais expostos
directamente à luz do sol, ao ar quente dos
aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o hardware de montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
Installation in the dashboard Instalación en el salpicadero Montera på instrumentbrädan Instalação no tablier
1 2 3
Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker
mellanvägg
Painel corta-fogo
Dashboard
Salpicadero
Instrumentbräda
Tablier
Bend these claws outward
for a tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas
uñas hacia afuera para que
encaje firmemente.
För att få en tät passning
böj dessa flikar vid behov.
Se necessário, dobre as
unhas para prender melhor.
2
3
4
4
5
7
7
5
5
7
Reset button
When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen, etc.
Botón de restauración
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de pulsar el botón de restauración con
un bolígrafo, etc.
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se
esqueça de carregar no botão de reinicialização
com a ponta de uma caneta, esferográfica, etc.
1
1
Varning
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att
du inte skadar fingrarna.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no
manuseamento do suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não
magoar os dedos.
With the UP marking up
Con la marca UP hacia arriba
Med märkningen UP vänd uppåt
Com a marca UP para cima
9
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied
screws 5.
Nota
Para evitar fallos de funcionamiento, realice la
instalación únicamente con los tornillos suministrados
5.
Observera
Använd bara de medföljande skruvarna 5, så
undviker du onödiga fel.
Nota
Para evitar avarias, instale o aparelho apenas com os
parafusos fornecidos 5.
Extended portion of the front panel.
Parte sobresaliente del panel frontal.
Utskjutande del av frontpanelen.
Parte extensível do painel frontal.
8.5 mm
15.5 mm
Use the release key 9 for dismounting the unit
when you cannot completely open the front
panel due to a blown fuse (see the Operating
Instructions manual for details). Be careful not
to lose the release key.
Utilice la llave de liberación 9 para desmontar
la unidad si no puede abrir por completo el
panel frontal debido a que el fusible se haya
fundido (consulte el manual de instrucciones
para obtener información detallada). Tenga
cuidado de no perder la llave de liberación.
Om du inte kan öppna frontpanelen helt och
hållet beroende på att en säkring har gått,
använder du den medföljande nyckeln 9 för
att demontera enheten (mer information finns i
handledningen). Var rädd om nyckeln så att du
inte förlorar den!
Utilize a chave de libertação 9 para desmontar
o aparelho se não conseguir abrir
completamente o painel frontal por causa de
um fusível fundido (para obter informações
consulte o Manual de instruções). Tenha
cuidado para não perder a chave de libertação.
On operating the this unit
This unit needs a security code.
You must input the security code signal correctly.
For information on how to input the signal, refer
to the supplied yellow insert for details.
Keep this sheet for future reference.
Empleo de esta unidad
Esta unidad requiere un código de seguridad.
Es preciso introducir correctamente la señal de
código de seguridad.
Para obtener información detallada sobre cómo
introducir la señal, consulte el suplemento
amarillo suministrado.
Conserve esta hoja para consultarla en el futuro.
Manövrering av enheten
Den här enheten kräver en säkerhetskod.
Du måste ange säkerhetskodens signal korrekt.
Mer information om hur du matar in signalen
finns på det gula inlägget.
Behåll det här arket för framtida referenser.
Sobre o funcionamento deste aparelho
Este aparelho precisa de um código de segurança.
Tem de introduzir o sinal do código de segurança
correctamente.
Para obter informações sobre como introduzir o
sinal, consulte o folheto amarelo fornecido.
Guarde esta folha para consulta futura.
6
AMP REM
ATT
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
to the interface cable of a car telephone
al cable de interfaz de un teléfono para
automóvil
till mobiltelefonens gränssnittskabel
Ao cabo de interface de um telefone para
automóvel
to a car’s speaker connector
a un conector de altavoces del automóvil
till bilens högtalaranslutning
ao conector de um altifalante do automóvel
Light blue
Azul celeste
Ljusblå
Azul claro
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
Blå/vit-randig
Azul com listras brancas
to a car’s auxiliary power connector
a un conector de alimentación auxiliar del automóvil
till bilens yttre strömanslutning.
a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
7
8
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
earth
toma de tierra
jord
Terra
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Blue
Azul
Blå
Azul
Orange/
White
Naranja/
blanco
Orange/vit
Cor de laranja/
branco
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Black
Negro
Svart
Preto
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
power aerial control
control de antena motorizada
styrning av motorantenn
antena eléctrica
switched illumination power supply
fuente de alimentación de iluminación
conmutada
Switchad strömförsörjning till belysning
fonte de alimentação comutada para
iluminação
Speaker, Rear, Right
Altavoz, parte posterior, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Speaker, Rear, Right
Altavoz, parte posterior, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Speaker, Front, Right
Altavoz, parte frontal, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Speaker, Front, Right
Altavoz, parte frontal, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte frontal, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte frontal, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Purple
Púrpura
Violett
Violeta
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
Green
Verde
Grön
Verde
White
Blanco
Vit
Branco
Grey
Gris
Grå
Cinzento
+
+
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Las posiciones 1, 2 y 3 no disponen de terminales.
Positionerna 1, 2 och 3 saknar stift.
As posições 1, 2 e 3 não têm terminais.
Exemplo de ligações
*
1
Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma antena de tipo
ISO (International Organization for
Standardization), utilize o adaptador fornecido 6
para fazer a ligação respectiva.
Ligue primeiro a antena do automóvel ao
adaptador fornecido e depois à ficha tipo jack de
antena do sistema principal.
*
2
Cabo de terminais RCA (não fornecido)
Anslutningarna enligt exemplet
*
1
Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ (International
Organization for Standardization), använder du
medföljande adapter 6 för att ansluta den.
Anslut först motorantennen till medföljande
adapter och därefter till antennuttaget på
huvudenheten.
*
2
Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte)
Ejemplo de conexiones
*
1
Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO
(International Organization for Standardization),
emplee el adaptador suministrado 6 para
conectarla.
En primer lugar, conecte la antena del automóvil al
adaptador suministrado y, a continuación, a la
toma de antena de la unidad principal.
*
2
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
Connection example
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type, use the
supplied adaptor 6 to connect it.
First connect the car aerial to the supplied adaptor,
then connect it to the aerial jack of the master unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
Source selector
(not supplied)
Selector de fuente
(no suministrado)
Väljare för ljudkälla
(medföljer inte)
Selector de fonte
(não fornecido)
XA-C30
BUS AUDIO IN AUDIO OUT FRONT
BUS
CONTROL IN
AUDIO OUT REAR
REMOTE IN
Supplied to XA-C30
Suministrado con el XA-C30
Medföljer XA-C30
Fornecido para o XA-C30
Connection diagram
AB
Equipment used in illustrations
(not supplied)
Supplied to the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador de CD/MD
Medföljer CD/MD-växlaren
Fornecido para o permutador de CD/MD
from car aerial*
1
de la antena del automóvil*
1
från bilantenn*
1
da antena do automóvel*
1
Note
Be sure to connect the earth cord before
connecting the amplifier.
Nota
Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a
masa antes de realizar la conexión al amplificador.
WARNING
Auxiliary power connectors may vary depending on
the car. Be sure to check the power connection
diagram. Improper connections may damage your
car. If the supplied power connecting cord can not
be used with your car, consult your nearest Sony
dealer.
ADVERTENCIA
Los conectores de alimentación auxiliar pueden
variar en función del automóvil. Asegúrese de
consultar el diagrama de conexión de alimentación.
Las conexiones incorrectas pueden dañar el
automóvil. Si no es posible utilizar con el automóvil
el cable de conexión de alimentación suministrado,
póngase en contacto con el proveedor Sony más
próximo.
VARNING
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till
bil. Kontrollera strömanslutningsschemat som
medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt.
Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta
närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande
strömkabeln inte passar till din bil.
ADVERTÊNCIA
Os conectores de corrente auxiliares podem variar
de carro para carro. Não se esqueça de verificar o
diagrama de ligação de corrente fornecido com o
aparelho. As ligações mal executadas podem
danificar o seu carro. Se não puder utilizar o cabo
de alimentação fornecido no seu carro, contacte o
agente Sony da sua zona.
Rotary commander RM-X4S (not supplied)
Mando rotativo RM-X4S (no suministrado)
Vridkontroll RM-X4S (medföljer inte)
Comando rotativo RM-X4S (não fornecido)
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending
on the car. Check your car’s auxiliary power
connector diagram to make sure the connections
match correctly. There are three basic types
(illustrated below). You may need to switch the
positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power connecting cord.
After matching the connections and switched
power supply leads correctly, connect the unit to
the car’s power supply. If you have any questions
and problems connecting your unit that are not
covered in this manual, please consult the car
dealer.
Diagrama de conexión de
alimentación
El conector de alimentación auxiliar puede variar
en función del automóvil. Compruebe el
diagrama del conector de alimentación auxiliar
del automóvil para asegurarse de que las
conexiones coinciden correctamente. Existen tres
tipos básicos, ilustrados a continuación. Es posible
que sea necesario cambiar las posiciones de los
cables rojo y amarillo del cable de conexión de
alimentación del sistema estéreo del automóvil.
Después de hacer coincidir correctamente las
conexiones y los cables de alimentación
conmutada, conecte la unidad al suministro de
alimentación del automóvil. Si desea realizar
alguna consulta o solucionar algún problema
referentes a la conexión de la unidad que no
aparezcan en este manual, consulte con el
concesionario automovilístico.
Strömanslutningsschema
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil
till bil. Kontrollera schemat till strömanslutningen
så att du ansluter på rätt sätt. Det finns tre
grundläggande anslutningstyper (visas nedan).
Du kan behöva skifta plats på bilstereons röda och
gula strömförsörjningskablar.
Koppla kablarna för kontinuerlig respektive
switchad strömförsörjning på rätt sätt och anslut
sedan enheten till bilens strömanslutning. Om du
får problem eller har frågor som inte besvaras i
den här bruksanvisningen kan du kontakta
bilåterförsäljaren.
Diagrama de ligação de corrente
O conector auxiliar de corrente pode variar de
carro para carro. Verifique o diagrama do
conector auxiliar de corrente para se certificar de
que as ligações estão bem feitas. Existem três tipos
de conectores (ilustrados abaixo).
Depois de fazer a correspondência entre as
ligações e os terminais de alimentação de corrente
comutada, ligue o aparelho à fonte de alimentação
do carro. Se tiver alguma dúvida ou problema
relacionado com o aparelho que não esteja
incluído neste manual, consulte o concessionário.
Auxiliary power connector
Conector de alimentación auxiliar
Yttre strömanslutning
Conector de corrente auxiliar
4
7
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Red
Rojo
Röd
Vermelho
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
Red
Rojo
Röd
Vermelho
the car without ACC position
automóvil sin posición ACC
bil utan ACC-läge
o carro sem posição ACC
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Säkring (10 A)
Fusivel (10 A)
8
*
2
Insert with the cord upwards.
Insertar con el cable hacia arriba.
Sätt in med kabeln vänd uppåt.
Inserir com o fio virado para cima.
Connections
Cautions
This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
Be careful not to pinch any wires between a
screw and the body of the car or this unit or
between any moving parts such as the seat
railing, etc.
Connect the power connecting cord 8 to the
unit and speakers before connecting it to the
auxiliary power connector.
Run all earth wires to a common earth point.
Connect the yellow cord to a free car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating. If you
connect this unit in combination with other
stereo components, the car circuit they are
connected to must be rated higher than the sum
of the individual components’ fuse rating. If
there are no car circuits rated as high as the
unit’s fuse rating, connect the unit directly to the
battery. If no car circuits are available for
connecting this unit, connect the unit to a car
circuit rated higher than the unit’s fuse rating in
such a way that if the unit blows its fuse, no
other circuits will be cut off.
Conexiones
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
Tenga cuidado de no atrapar ningún cable entre
algún tornillo y la carrocería del automóvil o
esta unidad o entre las partes móviles, como por
ejemplo los raíles del asiento, etc.
Conecte el cable de conexión de alimentación 8
a la unidad y los altavoces antes de conectarlo al
conector de alimentación auxiliar.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
Conecte el cable amarillo a un circuito libre del
automóvil de potencia nominal superior a la del
fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en
combinación con otros componentes estéreo, la
potencia nominal del circuito del automóvil a los
que dichos componentes estén conectados debe
ser superior a la suma de la potencia nominal
del fusible de los componentes. Si no existen
circuitos de automóvil de potencia nominal tan
alta como la del fusible de la unidad, conecte
ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos
de automóvil disponibles para conectar esta
unidad, conecte la misma a un circuito de
automóvil de potencia nominal superior a la del
fusible de la unidad de forma que no se
desactiven otros circuitos si el fusible de dicha
unidad se funde.
Anslutning
Säkerhetsföreskrifter
Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning
till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
Var noga med att inga kablar kläms mellan
någon skruv eller att de blir klämda mellan
rörliga delar som t.ex. bilsätet.
Anslut strömkabeln 8 till enheten och
högtalarna innan du ansluter den till den yttre
strömanslutningen.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets med
ett högre amperetal än enhetens. Om du kopplar
både denna enhet och andra stereokomponenter
till en och samma bilkrets, måste den bilkrets de
kopplas till ha en högre ampere än summan av
de enskilda delarnas amperestyrka. Om det inte
finns några bilkretsar med en så hög
amperestyrka som enhetens ska du ansluta
enheten direkt till batteriet. Om inga bilkretsar
finns för anslutning till enheten ska du ansluta
enheten till en bilkrets med ett högre amperetal
än enhetens säkring, så att det är denna som går
i stället för bilens.
Ligações
Cuidado
Este aparelho foi concebido para funcionar
somente com corrente contínua de 12 V com
negativo à massa.
Tenha cuidado para que os fios não fiquem
entalados entre os parafusos e a carroçaria do
automóvel ou a caixa do aparelho, nem entre as
peças móveis, por exemplo, as calhas dos
bancos, etc.
Ligue o cabo de alimentação de corrente 8 ao
aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.
Ligue todos os cabos de massa num ponto de
massa comum.
Ligue o cabo amarelo a um circuito eléctrico
livre do automóvel, cuja potência nominal seja
superior à dos fusíveis do aparelho. Se ligar este
aparelho em série com outros componentes
estéreo, a potência nominal do circuito eléctrico
do automóvel onde os ligar tem de ser superior
à soma da potência nominal dos fusíveis de
todos os componentes individuais. Se não
houver nenhum circuito eléctrico do automóvel
com uma potência nominal tão elevada como a
dos fusíveis do aparelho, ligue-o directamente à
bateria. Se não estiver disponível nenhum
circuito eléctrico do automóvel para ligação
deste aparelho, ligue-o a um circuito eléctrico do
automóvel com uma potência nominal superior
à dos fusíveis do aparelho, de tal modo que, se o
aparelho rebentar os fusíveis respectivos,
nenhum outro circuito seja cortado.
Notes of connection example
Notes on the control leads
The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner or when you
activate the ATA (Automatic Tuner Activation), AF
(Alternative Frequency) or the TA (Traffic
Announcement) function.
A power aerial without a relay box cannot be used
with this unit.
When your car has a built-in FM/MW/LW aerial in
the rear/side glass, it is necessary to connect the
power aerial control lead (blue) or the accessory
power input lead (red) to the power terminal of the
existing aerial booster. For details, consult your
dealer.
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord 8 may damage the aerial.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system
to the car chassis, and do not connect the terminals
of the right speaker with those of the left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers. Be sure
to connect passive speakers to these terminals.
Notas de ejemplo de conexiones
Notas sobre cables de control
• El cable de control (azul) de la antena motorizada
suministra + 12 V CC al activar el sintonizador o la
función ATA (activación automática del
sintonizador), AF (frecuencias alternativas) o TA
(anuncios de tráfico).
• Con esta unidad no podrá utilizarse una antena
motorizada sin caja de relés.
• Si el automóvil dispone de antena de FM/MW/LW
incorporada en el cristal trasero/lateral, será
necesario conectar el cable de control de antena
motorizada (azul) o el cable de entrada de
alimentación accesoria (rojo) al terminal de potencia
del amplificador de antena existente. Para más
información, consulte con el proveedor.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo
de relé, la conexión de esta unidad con el cable de
conexión de alimentación 8 suministrado puede
dañar la antena.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el cable de entrada de alimentación
amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre
alimentación, incluso aunque ponga la llave de
encendido en la posición de apagado.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al
chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a
los del derecho.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos
a estos terminales.
Att observera angående
anslutningsexemplen
Att observera angående de olika styrkablarna
Motorantennens styrkabel (blå) leder + 12 volts
likström när kanalväljaren slås på eller när
radiomottagningsautomatik ATA, mottagning av
alternativa frekvenser AF eller mottagning av
trafikmeddelanden TA aktiverats.
En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas
till denna bilstereo.
Om bilen har en FM/MW/LW-antenn som är inbyggd
i sido- eller bakrutan, måste du ansluta
motorantennens styrkabel (blå) eller
tilbehörsströmkabeln (röd) till strömterminalen på
antennförstärkaren. Din återförsäljare kan ge dig
mer information.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan
antennen skadas om du ansluter enheten med den
medföljande strömkabeln 8.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln
försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när
tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från
4 till 8 ohm och som har tillräcklig
effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna
mot skador.
Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens
chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare
till uttagen på vänster högtalare.
Anslut inte högtalarna parallellt.
Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg)
till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada
de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta
passiva högtalare till dessa uttag.
Notas sobre o exemplo de
ligação
Notas sobre os fios de controlo
• O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece
+12 V CC quando ligar o sintonizador ou quando
activar as funções ATA (Activação automática do
sintonizador), AF (frequência alternativa) ou TA
(Informações de trânsito).
• Não pode utilizar uma antena eléctrica sem caixa de
relé com este aparelho.
Se o seu automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW
montada no vidro traseiro/lateral, tem de ligar o fio
de controlo da antena eléctrica (azul) ou o fio de
entrada de alimentação para os acessórios
(vermelho) ao terminal de alimentação do
intensificador do sinal da antena existente.
Advertência
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o
facto de ligar este aparelho com o cabo de
alimentação 8 fornecido, pode provocar danos na
antena.
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando o fio amarelo de entrada de alimentação for
ligado, os circuitos de memória ficarão com
alimentação continua, mesmo se a chave de ignição
estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e
com potência máxima admissível adequada. Caso
contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias.
Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao
chassis do automóvel, e não ligue os terminais do
altifalante direito aos terminais do altifalante
esquerdo.
Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos
(com amplificadores incorporados) aos terminais dos
altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar
o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se
esqueça de ligar altifalantes passivos a estes
terminais.
Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position
on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turned off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the clock
display does not turn off and this causes battery
wear.
Advertencia sobre la instalación
en un automóvil que no
disponga de posición ACC
(accesorios) en el interruptor de
la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj una vez apagado el motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación
del reloj no se desactivará y esto causará el
desgaste de la batería.
Aviso sobre a instalação num
automóvel sem posição ACC
(acessórios) na chave de ignição
Verifique se carregou em (OFF) no aparelho
durante dois segundos para desactivar o visor
do relógio depois de ter desligado o motor.
Se carregar ligeiramente em (OFF), não desactiva
o visor do relógio o que provoca o desgaste da
bateria.
Var försiktig när du gör
installationen i en bil där
tändningslåset saknar
tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att trycka på (OFF) på enheten
under två sekunder för att stänga av klockans
teckenfönster efter det att du har stängt av
motorn.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort ögonblick
slocknar inte klockans teckenfönster vilket kan
leda till att batteriet laddas ur.
Diagrama de conexiones Kopplingsschema Diagrama de ligações
Equipo utilizado en las ilustraciones
(no suministrado)
Utrustning som visas i illustrationer
(medföljer inte)
Equipamento utilizado nas ilustrações
(não fornecido)
BUS
AUDIO IN
AUDIO
OUT FRONT
Source selector*
Selector de fuente*
Väljare för ljudkälla*
Selector de fonte*
BUS
CONTROL IN
AUDIO OUT
REAR
5
6
7
8
1
2
3
4
+
+
4
5
6
4
7
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Red
Rojo
Röd
Vermelho
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Front speaker
Altavoz delantero
Främre högtalare
Altifalante dianteiro
Rear speaker
Altavoz trasero
Bakre högtalare
Altifalante traseiro
Power amplifier
Amplificador de potencia
Effektförstärkare
Amplificador de potência
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
CD/MD-skivväxlare
Permutador CD/MD
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
C
BUS CONTROL IN
AUDIO OUT REAR
Digital equalizer pre-amplifier
Preamplificador ecualizador
digital
Digital förförstärkare med
equaliser
Pré-amplificador equalizador
digital
XDP-210EQ*, XDP-4000X*
D
When connecting a digital equalizer pre-amplifier
(XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Use an optional exterior amplifier. The built-in
amplifier of this unit can not be used in this case. For
details, refer to the Installation/Connections manual
XDP-210EQ, XDP-4000X.
• For details about the connection, refer to the
Instllation/Connections manual XDP-210EQ, XDP-
4000X. (not supplied)
Si conecta un preamplificador ecualizador digital
(XDP-210EQ, XDP-4000X.)
• Utilice un amplificador opcional externo. El
amplificador incorporado de esta unidad no puede
utilizarse en este caso. Para más información, consulte
el manual de instalación/conexiones de la unidad XDP-
210EQ, XDP-4000X.
• Para obtener información detallada sobre la conexión,
consulte el manual de instalación/conexiones de la
unidad XDP-210EQ, XDP-4000X. (no suministrada)
Obsevera
Var noga med att först ansluta jorden, innan du
ansluter förstärkaren.
Nota
Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar
primeiro o cabo de ligação à massa.
DAB tuner unit
Sintonizador DAB
DAB-tunerenhet
Sintonizador DAB
XT-100DAB*
For connecting two or more CD/MD changers, the
source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el
selector de fuente XA-C30 (opcional).
För anslutning av två eller flera växlare krävs väljarna
XA-C30 (tillval).
Para ligar um ou mais permutadores, é necessário o
selector de fonte XA-C30 (opcional).
När du ansluter en digital förförstärkare med
equaliser (XDP-210EQ, XDP-4000X.)
• Använd en valfri extern förstärkare. Den inbyggda
förstärkaren kan inte användas i detta fall. Mer
information finns i Montering/
Anslutninghandboken XDP-210EQ, XDP-4000X.
• Mer information om hur du ansluter utrustning
finns i Montering/Anslutninghandboken
XDP-210EQ, XDP-4000X. (medföljer inte)
Se ligar um pré-amplificador equalizador digital
(XDP-210EQ, XDP-4000X.)
• Utilize um amplificador exterior opcional. O
amplificador integrado neste aparelho não pode
ser utilizado neste caso. Para obter mais
informações, consulte o manual de Instalação/
Ligações XDP-210EQ, XDP-4000X.
• Para obter mais informações sobre a ligação,
consulte o manual de Instalação/ Ligações do
XDP-210EQ, XDP-4000X. (não fornecido)
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Red
Rojo
Röd
Vermelho
* not supplied
no suministrado
medföljer inte
não fornecido
* not supplied
no suministrado
medföljer inte
não fornecido
* not supplied
no suministrado
medföljer inte
não fornecido

Transcripción de documentos

Installation Instalación Montering Instalação The following check will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the check list below, refer to the connection and operating procedures. Precautions Precauciones Säkerhetsföreskrifter Precauções •If you mount other Sony equipment with this unit, it is better to mount this unit in the lower position. •There must be a distance of at least 15 cm between the cassettes slot of the unit and shift lever to insert cassette easily. Choose the installation location carefully so the unit does not interfere with gear shifting and other driving operations. •When the front panel is open, a portion of it will extend down from the unit. When you install the unit, make sure that this portion of the front panel is not obstructed in its open position (by the ashtray, for example). •Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. •Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. •Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. •Si monta otro equipo Sony con esta unidad, es preferible montar esta unidad en la posición más baja. •Para que sea posible insertar la cinta con facilidad, debe haber una distancia de al menos 15 cm entre la ranura de inserción de cintas de la unidad y la palanca de cambios. Instale la unidad en un lugar que no entorpezca las operaciones de cambio de marchas o de conducción en general. •Cuando el panel frontal está abierto, una parte de él sobresaldrá de la unidad. Cuando instale la unidad, compruebe que dicha parte del panel frontal no queda obstruida en la posición de apertura (debido al cenicero, por ejemplo). •Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción. •Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas. •Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada. •Om du monterar annan Sony-utrustning till denna enhet är det bäst att montera denna enhet i det undre läget. •För att du ska kunna sätta i och ta ut bandet måste avståndet vara minst 15 cm mellan kassettfacket på enheten och växelspaken. När du installerar enheten väljer du en plats så att enheten inte är i vägen när du kör. •När frontpanelen är öppen befinner sig en liten del av den under enhetens bottenplan. Se till att du installerar enheten så att den här delen går fri (från t.ex. askkoppen) när frontpanelen är öppen. •Var noga när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör. •Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer. •Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt. •É preferível montar este aparelho na posição mais baixa, se quiser montar simultaneamente outros equipamentos da Sony. •Para colocar com facilidade a cassete, deve haver uma distância de pelo menos 15 cm entre a ranhura de introduçäo da cassete e a alavanca das mudanças. Escolha o local de instalaçäo de forma a que o aparelho näo interfira com as mudanças de velocidade ou com as outras manobras de conduçäo. •Quando o painel frontal estiver aberto, pode puxar a parte extensível baixo. Quando instalar a unidade, verifique se essa parte do painel frontal não está presa na posição aberta (pelo cinzeiro, por exemplo). •Escolha com cuidado um local apropriado para a montagem do aparelho, para que este não interfira com as manobras necessárias à condução do veículo. •Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas, como em locais expostos directamente à luz do sol, ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou vibração excessiva. •Para efectuar uma instalação segura utilize unicamente o hardware de montagem fornecido. Mounting angle adjustment Adjust the mounting angle to less than 20°. Tillåten monteringsvinkel Ajuste del ángulo de montaje Monteringsvinkeln får inte vara större än 20 grader. Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°. Montera på instrumentbrädan 3 4 Instalação no tablier Dashboard Salpicadero Instrumentbräda Tablier 1 Si es necesario, doble estas uñas hacia afuera para que encaje firmemente. För att få en tät passning böj dessa flikar vid behov. 7 7 Se necessário, dobre as unhas para prender melhor. Note To prevent malfunction, install only with the supplied screws 5. 4 5 5 7 5 The car doesn’t have an ACC position. The power aerial does not extend. The power aerial does not have a relay box. FM/MW/LW Cassette Car Stereo Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que puedan surgir con la unidad. Antes de consultar la lista, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Problema Causa • Se han borrado las emisoras memorizadas y la hora correcta. • El fusible se ha fundido. • Se produce ruido cuando la llave de encendido se encuentra en las posiciones ON, ACC y OFF. Los cables no coinciden correctamente con el conector de alimentación accesoria del automóvil. • La unidad no recibe alimentación. • La unidad recibe alimentación de forma continua. El automóvil no dispone de posición ACC. La antena motorizada no se despliega. La antena motorizada no tiene un dispositivo de relé. Installation/Connections Instalación/Conexiones Montering/Anslutning Instalação/Ligações 2 With the UP marking up Con la marca UP hacia arriba Med märkningen UP vänd uppåt Com a marca UP para cima Problem Orsak • Minneslagrade stationer och aktuell tid har raderats. • Säkringen har gått. • Brus när tändningsnyckeln är i läge ON, ACC och OFF. Kablarna är inte kopplade på rätt sätt till bilens anslutning för tillbehör. • Ingen ström till enheten. • Kontinuerlig ström till enheten. Bilen har inte något ACC-läge. Motorantennen åker inte ut. Motorantennen har ingen relädosa. XR-M500R Fire wall Panel cortafuegos Brandsäker mellanvägg Painel corta-fogo 1 Bend these claws outward for a tight fit, if necessary. • No power is being supplied to the unit. • The power is continuously supplied to the unit. De flesta problem som kan uppstå med enheten kan åtgärdas genom att kontrollera följande. Innan du går igenom punkterna nedan bör du läsa instruktionerna för anslutning och handhavande. 8.5 mm 2 Leads are not matched correctly with the car’s accessory power connector. Felsökning 15.5 mm 1 Cause • Memorised stations and correct time are erased. • The fuse has blown. • Makes noise when the ignition key is the ON, ACC and OFF positions. Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°. 15 cm Instalación en el salpicadero Problem Ajuste do ângulo de montagem Extended portion of the front panel. Parte sobresaliente del panel frontal. Utskjutande del av frontpanelen. Parte extensível do painel frontal. Installation in the dashboard 3-047-784-11 (2) Troubleshooting guide 3 Nota Para evitar fallos de funcionamiento, realice la instalación únicamente con los tornillos suministrados 5. Observera Använd bara de medföljande skruvarna 5, så undviker du onödiga fel. Reset button Botón de restauración Nollställningsknappen Botão de reinicialização When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc. Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de pulsar el botón de restauración con un bolígrafo, etc. Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att trycka på nollställningsknappen när anslutningen och monteringen är klar. Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão de reinicialização com a ponta de uma caneta, esferográfica, etc. Sony Corporation © 2000 Printed in Korea Guia de detecção de avarias A verificação seguinte ajuda-o a corrigir a maioria das avarias que podem ocorrer no aparelho. Antes de utilizar a lista de verificação abaixo, consulte as instruções de funcionamento e de ligação. Problema Causa • As estações memorizadas e a hora correcta são apagadas. • O fusível rebentou. • Faz ruído se a chave de ignição estiver nas posições ON, ACC e OFF. A correspondência entre os fios de ligação e o acessório do carro que funciona como fonte de alimentação de corrente não está correcta. • O aparelho não está a receber corrente. • O aparelho está a receber continuamente corrente. O carro não tem posição ACC. A antena eléctrica não estica. A antena eléctrica não tem caixa de relé. Parts list Lista de componentes Lista över medföljande delar Lista de componentes The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. Siffrorna i nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte. Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções. 1 2 3 4 5 6 Nota Para evitar avarias, instale o aparelho apenas com os parafusos fornecidos 5. ×2 7 8 9 ×2 On operating the this unit Empleo de esta unidad Manövrering av enheten Sobre o funcionamento deste aparelho This unit needs a security code. You must input the security code signal correctly. For information on how to input the signal, refer to the supplied yellow insert for details. Keep this sheet for future reference. Esta unidad requiere un código de seguridad. Es preciso introducir correctamente la señal de código de seguridad. Para obtener información detallada sobre cómo introducir la señal, consulte el suplemento amarillo suministrado. Conserve esta hoja para consultarla en el futuro. Den här enheten kräver en säkerhetskod. Du måste ange säkerhetskodens signal korrekt. Mer information om hur du matar in signalen finns på det gula inlägget. Behåll det här arket för framtida referenser. Este aparelho precisa de um código de segurança. Tem de introduzir o sinal do código de segurança correctamente. Para obter informações sobre como introduzir o sinal, consulte o folheto amarelo fornecido. Guarde esta folha para consulta futura. Use the release key 9 for dismounting the unit when you cannot completely open the front panel due to a blown fuse (see the Operating Instructions manual for details). Be careful not to lose the release key. Utilice la llave de liberación 9 para desmontar la unidad si no puede abrir por completo el panel frontal debido a que el fusible se haya fundido (consulte el manual de instrucciones para obtener información detallada). Tenga cuidado de no perder la llave de liberación. Om du inte kan öppna frontpanelen helt och hållet beroende på att en säkring har gått, använder du den medföljande nyckeln 9 för att demontera enheten (mer information finns i handledningen). Var rädd om nyckeln så att du inte förlorar den! Utilize a chave de libertação 9 para desmontar o aparelho se não conseguir abrir completamente o painel frontal por causa de um fusível fundido (para obter informações consulte o Manual de instruções). Tenha cuidado para não perder a chave de libertação. Caution Varning Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers. Att observera angående konsolen 1. Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna. Precaución Cuidado Advertencia sobre la manipulación del soporte 1. Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos. Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1. Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos. Connections Conexiones Anslutning Ligações Cautions Precauciones Säkerhetsföreskrifter Cuidado •This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only. •Be careful not to pinch any wires between a screw and the body of the car or this unit or between any moving parts such as the seat railing, etc. •Connect the power connecting cord 8 to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector. •Run all earth wires to a common earth point. •Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this unit in combination with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual components’ fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off. •Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente. •Tenga cuidado de no atrapar ningún cable entre algún tornillo y la carrocería del automóvil o esta unidad o entre las partes móviles, como por ejemplo los raíles del asiento, etc. •Conecte el cable de conexión de alimentación 8 a la unidad y los altavoces antes de conectarlo al conector de alimentación auxiliar. •Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. •Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil de potencia nominal superior a la del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la potencia nominal del circuito del automóvil a los que dichos componentes estén conectados debe ser superior a la suma de la potencia nominal del fusible de los componentes. Si no existen circuitos de automóvil de potencia nominal tan alta como la del fusible de la unidad, conecte ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos de automóvil disponibles para conectar esta unidad, conecte la misma a un circuito de automóvil de potencia nominal superior a la del fusible de la unidad de forma que no se desactiven otros circuitos si el fusible de dicha unidad se funde. •Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri. •Var noga med att inga kablar kläms mellan någon skruv eller att de blir klämda mellan rörliga delar som t.ex. bilsätet. •Anslut strömkabeln 8 till enheten och högtalarna innan du ansluter den till den yttre strömanslutningen. •Dra samtliga jordledningar till en och samma jordningspunkt. •Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets med ett högre amperetal än enhetens. Om du kopplar både denna enhet och andra stereokomponenter till en och samma bilkrets, måste den bilkrets de kopplas till ha en högre ampere än summan av de enskilda delarnas amperestyrka. Om det inte finns några bilkretsar med en så hög amperestyrka som enhetens ska du ansluta enheten direkt till batteriet. Om inga bilkretsar finns för anslutning till enheten ska du ansluta enheten till en bilkrets med ett högre amperetal än enhetens säkring, så att det är denna som går i stället för bilens. •Este aparelho foi concebido para funcionar somente com corrente contínua de 12 V com negativo à massa. •Tenha cuidado para que os fios não fiquem entalados entre os parafusos e a carroçaria do automóvel ou a caixa do aparelho, nem entre as peças móveis, por exemplo, as calhas dos bancos, etc. •Ligue o cabo de alimentação de corrente 8 ao aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao conector de corrente auxiliar. •Ligue todos os cabos de massa num ponto de massa comum. •Ligue o cabo amarelo a um circuito eléctrico livre do automóvel, cuja potência nominal seja superior à dos fusíveis do aparelho. Se ligar este aparelho em série com outros componentes estéreo, a potência nominal do circuito eléctrico do automóvel onde os ligar tem de ser superior à soma da potência nominal dos fusíveis de todos os componentes individuais. Se não houver nenhum circuito eléctrico do automóvel com uma potência nominal tão elevada como a dos fusíveis do aparelho, ligue-o directamente à bateria. Se não estiver disponível nenhum circuito eléctrico do automóvel para ligação deste aparelho, ligue-o a um circuito eléctrico do automóvel com uma potência nominal superior à dos fusíveis do aparelho, de tal modo que, se o aparelho rebentar os fusíveis respectivos, nenhum outro circuito seja cortado. Warning when installing in a car without ACC (accessory) position on the ignition key switch Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turned off the engine. When you press (OFF) momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear. Advertencia sobre la instalación en un automóvil que no disponga de posición ACC (accesorios) en el interruptor de la llave de encendido Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos segundos para desactivar la indicación del reloj una vez apagado el motor. Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería. Var försiktig när du gör installationen i en bil där tändningslåset saknar tillbehörsläge (ACC) Connection example Ejemplo de conexiones 1 * Note for the aerial connecting If your car aerial is an ISO (International Organisation for Standardisation) type, use the supplied adaptor 6 to connect it. First connect the car aerial to the supplied adaptor, then connect it to the aerial jack of the master unit. 2 * RCA pin cord (not supplied) * Nota sobre la conexión de la antena Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International Organization for Standardization), emplee el adaptador suministrado 6 para conectarla. En primer lugar, conecte la antena del automóvil al adaptador suministrado y, a continuación, a la toma de antena de la unidad principal. 2 * Cable con clavijas RCA (no suministrado) Notas de ejemplo de conexiones Notes on the control leads • The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency) or the TA (Traffic Announcement) function. • A power aerial without a relay box cannot be used with this unit. • When your car has a built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass, it is necessary to connect the power aerial control lead (blue) or the accessory power input lead (red) to the power terminal of the existing aerial booster. For details, consult your dealer. Notas sobre cables de control • El cable de control (azul) de la antena motorizada suministra + 12 V CC al activar el sintonizador o la función ATA (activación automática del sintonizador), AF (frecuencias alternativas) o TA (anuncios de tráfico). • Con esta unidad no podrá utilizarse una antena motorizada sin caja de relés. • Si el automóvil dispone de antena de FM/MW/LW incorporada en el cristal trasero/lateral, será necesario conectar el cable de control de antena motorizada (azul) o el cable de entrada de alimentación accesoria (rojo) al terminal de potencia del amplificador de antena existente. Para más información, consulte con el proveedor. Source selector (not supplied) Selector de fuente (no suministrado) Selector de fonte (não fornecido) XA-C30 Supplied to XA-C30 Suministrado con el XA-C30 Medföljer XA-C30 Fornecido para o XA-C30 BUS AUDIO IN from car aerial* de la antena del automóvil*1 från bilantenn*1 da antena do automóvel*1 Warning If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 8 may damage the aerial. Advertencia Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo de relé, la conexión de esta unidad con el cable de conexión de alimentación 8 suministrado puede dañar la antena. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged. • Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Be sure to connect passive speakers to these terminals. Conexión para protección de la memoria Si conecta el cable de entrada de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición de apagado. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos. • No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales. Att observera angående de olika styrkablarna • Motorantennens styrkabel (blå) leder + 12 volts likström när kanalväljaren slås på eller när radiomottagningsautomatik ATA, mottagning av alternativa frekvenser AF eller mottagning av trafikmeddelanden TA aktiverats. • En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas till denna bilstereo. • Om bilen har en FM/MW/LW-antenn som är inbyggd i sido- eller bakrutan, måste du ansluta motorantennens styrkabel (blå) eller tilbehörsströmkabeln (röd) till strömterminalen på antennförstärkaren. Din återförsäljare kan ge dig mer information. Notas sobre os fios de controlo • O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece +12 V CC quando ligar o sintonizador ou quando activar as funções ATA (Activação automática do sintonizador), AF (frequência alternativa) ou TA (Informações de trânsito). • Não pode utilizar uma antena eléctrica sem caixa de relé com este aparelho. • Se o seu automóvel tiver uma antena de FM/MW/LW montada no vidro traseiro/lateral, tem de ligar o fio de controlo da antena eléctrica (azul) ou o fio de entrada de alimentação para os acessórios (vermelho) ao terminal de alimentação do intensificador do sinal da antena existente. Varning Om du har en motorantenn utan relädosa kan antennen skadas om du ansluter enheten med den medföljande strömkabeln 8. Advertência Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o facto de ligar este aparelho com o cabo de alimentação 8 fornecido, pode provocar danos na antena. Anslutning för minnesstöd När du anslutit den gula, ingående strömkabeln försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när tändlåset slås ifrån. Att observera angående högtalarnas anslutning • Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna. • Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8 ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna mot skador. • Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster högtalare. • Anslut inte högtalarna parallellt. • Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag. REMOTE IN Insert with the cord upwards. Insertar con el cable hacia arriba. Sätt in med kabeln vänd uppåt. Inserir com o fio virado para cima. 6 BUS CONTROL IN AUDIO OUT REAR 8 Fuse (10 A) Fusible (10 A) Säkring (10 A) Fusivel (10 A) Blue/white striped Con raya azul/blanca Blå/vit-randig Azul com listras brancas al cable de interfaz de un teléfono para automóvil Diagrama de conexiones Equipment used in illustrations (not supplied) Front speaker Altavoz delantero Främre högtalare Altifalante dianteiro For connecting two or more CD/MD changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary. Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) Kopplingsschema Ao cabo de interface de um telefone para automóvel Rear speaker Altavoz trasero Bakre högtalare Altifalante traseiro Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional). A Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido) Power amplifier Amplificador de potencia Effektförstärkare Amplificador de potência CD/MD changer Cambiador de CD/MD CD/MD-skivväxlare Permutador CD/MD För anslutning av två eller flera växlare krävs väljarna XA-C30 (tillval). Para ligar um ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional). B BUS AUDIO IN BUS AUDIO IN DAB tuner unit Sintonizador DAB DAB-tunerenhet Sintonizador DAB XT-100DAB* BUS CONTROL IN * not supplied no suministrado medföljer inte não fornecido BUS CONTROL IN C 1 2 Purple Púrpura Violett Violeta 4 Grey Gris Grå Cinzento + Speaker, Rear, Right Altavoz, parte posterior, derecho Högtalare, bakre, höger Altifalante, Parte de trás, Direito 5 – Speaker, Rear, Right Altavoz, parte posterior, derecho Högtalare, bakre, höger Altifalante, Parte de trás, Direito 6 + Speaker, Front, Right Altavoz, parte frontal, derecho Högtalare, främre, höger Altifalante, Parte da frente, Direito 7 – Speaker, Front, Right Altavoz, parte frontal, derecho Högtalare, främre, höger Altifalante, Parte da frente, Direito 8 White Blanco Vit Branco Green Verde Grön Verde + Speaker, Front, Left Altavoz, parte frontal, izquierdo Högtalare, främre, vänster Altifalante, Parte da frente, Esquerdo – Speaker, Front, Left Altavoz, parte frontal, izquierdo Högtalare, främre, vänster Altifalante, Parte da frente, Esquerdo + Speaker, Rear, Left Altavoz, parte posterior, izquierdo Högtalare, bakre, vänster Altifalante, Parte de trás, Esquerdo – Speaker, Rear, Left Altavoz, parte posterior, izquierdo Högtalare, bakre, vänster Altifalante, Parte de trás, Esquerdo AUDIO OUT FRONT Power connection diagram Auxiliary power connector may vary depending on the car. Check your car’s auxiliary power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are three basic types (illustrated below). You may need to switch the positions of the red and yellow leads in the car stereo’s power connecting cord. After matching the connections and switched power supply leads correctly, connect the unit to the car’s power supply. If you have any questions and problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer. Diagrama de conexión de alimentación El conector de alimentación auxiliar puede variar en función del automóvil. Compruebe el diagrama del conector de alimentación auxiliar del automóvil para asegurarse de que las conexiones coinciden correctamente. Existen tres tipos básicos, ilustrados a continuación. Es posible que sea necesario cambiar las posiciones de los cables rojo y amarillo del cable de conexión de alimentación del sistema estéreo del automóvil. Después de hacer coincidir correctamente las conexiones y los cables de alimentación conmutada, conecte la unidad al suministro de alimentación del automóvil. Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la conexión de la unidad que no aparezcan en este manual, consulte con el concesionario automovilístico. AUDIO OUT REAR Source selector* Selector de fuente* Väljare för ljudkälla* Selector de fonte* BUS CONTROL IN Pré-amplificador equalizador digital XDP-210EQ*, XDP-4000X* AUDIO OUT REAR * not supplied no suministrado medföljer inte não fornecido Note Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier. Obsevera Var noga med att först ansluta jorden, innan du ansluter förstärkaren. Nota Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador. Nota Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar primeiro o cabo de ligação à massa. När du ansluter en digital förförstärkare med equaliser (XDP-210EQ, XDP-4000X.) • Använd en valfri extern förstärkare. Den inbyggda förstärkaren kan inte användas i detta fall. Mer information finns i Montering/ Anslutninghandboken XDP-210EQ, XDP-4000X. • Mer information om hur du ansluter utrustning finns i Montering/Anslutninghandboken XDP-210EQ, XDP-4000X. (medföljer inte) Si conecta un preamplificador ecualizador digital (XDP-210EQ, XDP-4000X.) • Utilice un amplificador opcional externo. El amplificador incorporado de esta unidad no puede utilizarse en este caso. Para más información, consulte el manual de instalación/conexiones de la unidad XDP210EQ, XDP-4000X. • Para obtener información detallada sobre la conexión, consulte el manual de instalación/conexiones de la unidad XDP-210EQ, XDP-4000X. (no suministrada) Se ligar um pré-amplificador equalizador digital (XDP-210EQ, XDP-4000X.) • Utilize um amplificador exterior opcional. O amplificador integrado neste aparelho não pode ser utilizado neste caso. Para obter mais informações, consulte o manual de Instalação/ Ligações XDP-210EQ, XDP-4000X. • Para obter mais informações sobre a ligação, consulte o manual de Instalação/ Ligações do XDP-210EQ, XDP-4000X. (não fornecido) 4 Yellow Amarillo Gul Amarelo continuous power supply suministro de alimentación continua kontinuerlig strömförsörjning alimentação de corrente contínua 5 Blue Azul Blå Azul power aerial control control de antena motorizada styrning av motorantenn antena eléctrica Orange/ White Naranja/ 6 blanco Orange/vit Cor de laranja/ branco switched illumination power supply fuente de alimentación de iluminación conmutada Switchad strömförsörjning till belysning fonte de alimentação comutada para iluminação Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro. Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação de corrente fornecido com o aparelho. As ligações mal executadas podem danificar o seu carro. Se não puder utilizar o cabo de alimentação fornecido no seu carro, contacte o agente Sony da sua zona. 7 Red Rojo Röd Vermelho switched power supply suministro conmutado de alimentación switchad strömförsörjning alimentação de corrente comutada 8 Black Negro Svart Preto earth toma de tierra jord Terra Positions 1, 2 and 3 do not have pins. Las posiciones 1, 2 y 3 no disponen de terminales. Positionerna 1, 2 och 3 saknar stift. As posições 1, 2 e 3 não têm terminais. Strömanslutningsschema Diagrama de ligação de corrente Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera schemat till strömanslutningen så att du ansluter på rätt sätt. Det finns tre grundläggande anslutningstyper (visas nedan). Du kan behöva skifta plats på bilstereons röda och gula strömförsörjningskablar. Koppla kablarna för kontinuerlig respektive switchad strömförsörjning på rätt sätt och anslut sedan enheten till bilens strömanslutning. Om du får problem eller har frågor som inte besvaras i den här bruksanvisningen kan du kontakta bilåterförsäljaren. O conector auxiliar de corrente pode variar de carro para carro. Verifique o diagrama do conector auxiliar de corrente para se certificar de que as ligações estão bem feitas. Existem três tipos de conectores (ilustrados abaixo). Depois de fazer a correspondência entre as ligações e os terminais de alimentação de corrente comutada, ligue o aparelho à fonte de alimentação do carro. Se tiver alguma dúvida ou problema relacionado com o aparelho que não esteja incluído neste manual, consulte o concessionário. Red Rojo Röd Vermelho Auxiliary power connector Conector de alimentación auxiliar Yttre strömanslutning Conector de corrente auxiliar * not supplied no suministrado medföljer inte não fornecido When connecting a digital equalizer pre-amplifier (XDP-210EQ, XDP-4000X) • Use an optional exterior amplifier. The built-in amplifier of this unit can not be used in this case. For details, refer to the Installation/Connections manual XDP-210EQ, XDP-4000X. • For details about the connection, refer to the Instllation/Connections manual XDP-210EQ, XDP4000X. (not supplied) ADVERTÊNCIA Red Rojo Röd Vermelho Digital equalizer pre-amplifier Digital förförstärkare med equaliser ADVERTENCIA Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords. Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya. De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar. As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas. Preamplificador ecualizador digital BUS AUDIO IN Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande strömkabeln inte passar till din bil. to a car’s auxiliary power connector a un conector de alimentación auxiliar del automóvil till bilens yttre strömanslutning. a um conector de alimentação auxiliar do automóvel D BUS CONTROL IN VARNING Auxiliary power connectors may vary depending on the car. Be sure to check the power connection diagram. Improper connections may damage your car. If the supplied power connecting cord can not be used with your car, consult your nearest Sony dealer. to a car’s speaker connector a un conector de altavoces del automóvil till bilens högtalaranslutning ao conector de um altifalante do automóvel Diagrama de ligações Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte) ATT WARNING Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del automóvil. Asegúrese de consultar el diagrama de conexión de alimentación. Las conexiones incorrectas pueden dañar el automóvil. Si no es posible utilizar con el automóvil el cable de conexión de alimentación suministrado, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. till mobiltelefonens gränssnittskabel 3 Connection diagram Light blue Azul celeste Ljusblå Azul claro to the interface cable of a car telephone Ligação para alimentação contínua da memória Quando o fio amarelo de entrada de alimentação for ligado, os circuitos de memória ficarão com alimentação continua, mesmo se a chave de ignição estiver desligada. Notas sobre a ligação dos altifalantes • Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho. • Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com potência máxima admissível adequada. Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias. • Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo. • Não tente ligar os altifalantes em paralelo. • Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes terminais. Rotary commander RM-X4S (not supplied) Mando rotativo RM-X4S (no suministrado) Vridkontroll RM-X4S (medföljer inte) Comando rotativo RM-X4S (não fornecido) AUDIO OUT FRONT 1 AMP REM Notas sobre o exemplo de ligação Supplied to the CD/MD changer Suministrado con el cambiador de CD/MD Medföljer CD/MD-växlaren Fornecido para o permutador de CD/MD Väljare för ljudkälla (medföljer inte) Verifique se carregou em (OFF) no aparelho durante dois segundos para desactivar o visor do relógio depois de ter desligado o motor. Se carregar ligeiramente em (OFF), não desactiva o visor do relógio o que provoca o desgaste da bateria. Att observera angående anslutningsexemplen *1 Nota referente à ligação da antena Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO (International Organization for Standardization), utilize o adaptador fornecido 6 para fazer a ligação respectiva. Ligue primeiro a antena do automóvel ao adaptador fornecido e depois à ficha tipo jack de antena do sistema principal. 2 * Cabo de terminais RCA (não fornecido) * Angående antennanslutning Om motorantennen är av ISO-typ (International Organization for Standardization), använder du medföljande adapter 6 för att ansluta den. Anslut först motorantennen till medföljande adapter och därefter till antennuttaget på huvudenheten. 2 * Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte) Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Maximal strömtillförsel 0,3 A Corrente máxima de 0,3 A Notes of connection example Exemplo de ligações 1 *2 Aviso sobre a instalação num automóvel sem posição ACC (acessórios) na chave de ignição Glöm inte att trycka på (OFF) på enheten under två sekunder för att stänga av klockans teckenfönster efter det att du har stängt av motorn. Om du bara trycker på (OFF) ett kort ögonblick slocknar inte klockans teckenfönster vilket kan leda till att batteriet laddas ur. Anslutningarna enligt exemplet 1 Red Rojo Röd Vermelho Yellow Amarillo Gul Amarelo Red Rojo Röd Vermelho Yellow Amarillo Gul Amarelo 4 Yellow Amarillo Gul Amarelo switched power supply suministro conmutado de alimentación switchad strömförsörjning alimentação de corrente comutada 7 Red Rojo Röd Vermelho continuous power supply suministro de alimentación continua kontinuerlig strömförsörjning alimentação de corrente contínua Yellow Amarillo Gul Amarelo Yellow Amarillo Gul Amarelo Red Rojo Röd Vermelho Red Rojo Röd Vermelho 4 Yellow Amarillo Gul Amarelo continuous power supply suministro de alimentación continua kontinuerlig strömförsörjning alimentação de corrente contínua 7 Red Rojo Röd Vermelho switched power supply suministro conmutado de alimentación switchad strömförsörjning alimentação de corrente comutada the car without ACC position automóvil sin posición ACC bil utan ACC-läge o carro sem posição ACC Yellow Amarillo Gul Amarelo Yellow Amarillo Gul Amarelo
1 / 1

Sony XR-M500R Guía de instalación

Categoría
Juguetes
Tipo
Guía de instalación