M-system PRNF 960 El manual del propietario

Categoría
Encimeras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MAXI OVEN
FORNUIS
Gebruiks-en
Installatievoorschriften
MAXI BACKOFEN
HERDE
Gebrauchsanweisung
Installationsanleitung
COCINA
MAXI HORNO
Instrucciones de uso
Consejos para la instalación
MAXI OVEN
COOKER
Instruction for the use
Installation advice
NL
ES
PRF 960/N1
PRNF 960
2
Instruction for the use - Installation advice
English
Page 111
Gebrauchsanweisung Installationsanleitung
Deutsch Seite 39
Instrucciones de uso - Consejos para la instalación
Español Página 75
Gebruiks-en installatievoorschriften
Nederlands Bladzijde 3
75
Para aprovechar al máximo las ventajas de la cocina, lea atentamente las instrucciones
para el uso y guárdelas en caso de necesidad.
¡Cuidado!: El encargado de la instalación debe respetar las normas locales vigentes
en materia de ventilación y descarga de los gases de combustión.
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES PARA EL USO DE APARATOS
ELECTRICOS
El uso de cualquier aparato electrico requiere requiere el cumplimiento de algunas reglas funda-
mentales.
En particular:
no tocar el aparato con las manos o pies mojados o humedos
no usar el aparato estando descalzo.
no permitir que el aparato sea usado por ninõs o discapacitados sin vigilancia.
El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos ina-
decuados erroneos e irracionales.
Apreciado Cliente:
Le agradecemos por la confianza que nos ha brindado
comprando nuestro producto.
Las advertencias y los consejos descritos a continuación
tienen la función de proteger su seguridad y la de los
demás. Además le permitirán disfrutar de las ventajas que
el aparato le ofrece.
Guarde con cuidado este folleto, le será útil en futuro, en
el momento en que Usted, o quien por Usted, tuviera dudas
sobre su funcionamiento.
Este aparato deberá ser destinado sólo al uso para el
cual ha sido expresamente proyectado, o sea para la coc-
ción de alimentos.
Cualquier otro uso se debe considerar impropio y por lo
tanto peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad
en caso de eventuales daños derivados de un uso impro-
pio, incorrecto o irrazonable del aparato.
Instrucciones de uso - Consejos para la instalación
Español
76
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS
IMPORTANTES
Después de haberle quitado el embala-
je, comprobar la integridad del aparato.
En caso de duda, no usarlo y dirigirse al
proveedor o personal profesional califi-
cado.
Los elementos de embalaje (bolsas de
plástico, telgopor, clavos, suportes, etc.)
no deben dejarse al alcance de los
niños por ser potenciales fuentes de
peligro.
No intentar modificar las características
tecnicas del producto porque podria ser
peligroso.
No realizar ninguna operación de
limpieza o mantenimiento sin haber
previamente desenchufado el aparato
de la fuente de alimentación eléctrica.
En el momento que decida dejar de
utilizar este aparato (o tuviese que
reeplazar un modelo viejo), antes de
arrojarlo a la basura, se aconseja
dejarlo inoperante en el modo previsto
por las normas vigentes en materia de
tutela de la salud y contaminación
ambiental, dejando fuera de uso las
partes que puedan constiutir peligro,
especialemente para los niños que
podrian utilizar el aparato fuera de uso
para jugar.
Después de haber utilizado la
placa, asegúrese de que el índice
de los botones esté en posición
cerrada.
No permitir que el aparato sea usado por
ninõs o discapacitados sin vigilancia.
Durante e inmediatamente después
del funcionamiento algunas piezas de
la cocina alcanzan temperaturas muy
elevadas. ¡No las toque!
Mantenga a los niños fuera del
alcance del aparato, sobre todo
cuando está en función.
Algunos aparatos se suministran con
una película de protección sobre las
partes en aluminio o acero que debe
ser quitada antes de utilizar el aparato.
AL PRIMER USO DEL HORNO
Se aconseja efectuar las siguientes ope-
raciones:
• Preparar el interior del horno colocan-
do los paneles laterales comi se des-
crib en el capítulo MONTAJE Y DES-
MONTAJE DE PANELES LATERA-
LES.
• Colocar parrillas y asaderas.
• Encender el horno vacio a temperatura
máxima para eliminar restos de grasa
de los elementos de calor, como se
describe en el capitulo referido a los
distintos modelos.
• Limpiar el interior del horno con un
paño ambebido en agua y detergente
neutro y secarlo perfectamente.
¡Cuidado!: Peligro de incendio
No guarde material inflamable en el
horno.
Compruebe que los cables eléctricos
de otros aparatos cerca de la placa no
entren en contacto con la misma o
queden atrapados en la puerta del
horno.
No revista las paredes del horno con
papel de aluminio. No coloque moldes
para hornear o bandejas para recoger
grasas sobre la base del horno.
El fabricante declina toda
responsabilidad por eventuales daños
causados por uso impropio, incorrecto
e irracional.
Las distintas piezas del aparato son
reciclables. Es necesario eliminarlas de
acuerdo con la legislación vigente en el
país de destino. Si desea eliminar el
aparato, corte el cable de alimentación.
78
2 -
PANEL DE MANDOS
Fig. 2.1
A
U
T
O
123456789
DESCRIPCION DE LOS MANDOS
1.
Programador eléctrico
2. Mando conmutador del horno eléctrico
3. Mando termostato del horno eléctrico
4. Mando quemador delantero izquierdo
5. Mando quemador trasero izquierdo
6. Mando quemador anterior
7. Mando quemador posterior
8. Mando quemador trasero derecho
9.
Mando quemador delantero derecho
79
3 -
USO DE LOS QUEMADORES
USO DE LOS QUEMADORES
La entrada de gas en los quemadores
esta regulada por las empuñaduras de
la fig. 3.1.
Haciendo coincidir los símbolos impre-
sos en la empuñadura con el índice de
los cuadro de distribución del aparato se
obtiene:
– disco lleno
= grifo cerrado
– símbolo = abertura max. o
capacidad max.
– símbolo = abertura min.
o capacidad min.
Para obtener la capacidad reducida,
girar ulteriormente la empuñadura a final
de carrera en correspondencia del
símbolo que representa la llama
pequeña.
La capacidad máxima sirve para llevar a
ebullición los liquidos, mientras que la
reducida permite calentar los alimentos
en manera lenta o mantener la ebulli-
ción.
Todas las posiciones de funcionamiento
tienen que ser escogidas entre las del
punto máximo y las del punto mínimo y
nunca entre las del punto máximo y el
punto de cierre.
Fig. 3.1
Fig. 3.2
Quemadores de gas CON ENCENDIDO
ELÉCTRICO
1 Para encender el quemador, presio-
ne y gire el botón correspondiente,
hasta la posición de capacidad
máxima (llama grande ) y
manténgalo presionado hasta que
se encienda el quemador.
(Si falta corriente eléctrica, acerque
una llama al quemador).
.
2 Ajuste el grifo del gas en la posición
deseada.
N.B. Cuando el plano de cocción
no es utilizado, girar las empuña-
duras de los grifos en posición de
cerrado y cerrar tambien los grifos
de la bombona o del conducto de
alimentación del gas
80
Fig. 3.3
FLUJO DE AIRE
(ventilador de enfriamiento)
FLUJO DE AIRE
(ventilador de enfriamiento)
FLUJO DE AIRE
(ventilador de enfriamiento)
CORRECTO USO DEL QUEMADOR RAPIDO
Fig. 3.4
DIAMETRO DE LAS OLLAS
QUEMADORES MíNIMO MÁXIMO
Auxiliar
12 cm 14 cm
Semirrápido
16 cm 24 cm
Rápido
24 cm 24 cm
Tripla corona 26 cm 28 cm
No utilice cacerolas cóncavas o convexas
SELECCION DEL QUEMADOR
En el panel de mandos, cerca de cada
uno de ellos está grabado un esquema
en el que se indica el quemador que
regula dicho mando.
La selección del quemador más adecua-
do se debe efectuar también en función
del diámetro y de la capacidad necesa-
ria.
A título orientativo, los quemadores y
recipientes se deben utilizar como sigue:
Es importante que el diámetro del reci-
piente sea adecuado a la potencia del
quemador para no perjudicar el elevado
rendimiento de los quemadores con el
consiguiente derroche de combustible.
Un recipiente pequeño colocado sobre
un quemador grande, no permite alcan-
zar la ebullición en menos tiempo, pues-
to que la capacidad de absorción del
calor por la masa líquida depende del
fondo y de la superficie del recipiente.
¡Cuidado!: Durante el funcionamiento
la placa alcanza elevadas temperatu-
ras en las zonas de cocción.
Mantenga lejos a los niños.
81
PARRILLA ESPECIAL PARA OLLAS “WOK” (Fig. 3.5a - 3.5b)
Esta especial parrilla para ollas “WOK” debe ser apoyada sobre la rejilla del quemador
doble corona.
¡CUIDADO!:
El uso de ollas “WOK” sin esta especial parrilla puede provocar graves anomalías al
quemador.
No utilice esta parrilla especial con ollas de fondo plano (Fig. 3.5a - 3.5b).
Fig. 3.5a
INCORRECTO
Fig. 3.5b
CORRECTO
82
4 -
HORNO ELECTRICO MULTIFUNCION
Cuidado: la puerta del horno se
calienta mucho durante el funcio-
namiento del mismo.
Mantener alejados a los niños.
CARACTERISTICAS GENERALES
Como su nombre indica, se trata de un
horno de peculiares características
desde el punto de vista funcional.
Ofrece, en efecto, la posibilidad de
obtencr 7 funciones distintas para sati-
sfacer cualquier necesidad de cocción.
Las 7 funciones, de control termostático,
se obtienen mediante las 4 resistencias
siguientes:
– Resistencia inferior 1725 W
– Resistencia superior 1725 W
– Resistencia grill 2500 W
– Resistencia circular 2500 W
– Ventilador horno 25 W
– Lámpara horno 15 W
NOTA:
Cuando se utilice por primera vez, reco-
mendamos hacer funcionar el horno a
su potencia máxima (mando del termo-
stato en posición 250°C) durante 15
minutos en la función y en las fun-
ciones y
,
por otros 15 minutos,
con el fin de eliminar eventuales resi-
duos de grasa de las resistencias eéctri-
cas.
CUIDADO: No levante el horno de la
manilla.
PRINCIPIOS DE
FUNCIONAMIENTO
El calentamiento y la cocción en el
horno MULTIFUNCIONAL se consiguen
del siguiente modo:
a. por convección normal
El calor lo producen las resistencias
superior e inferior
b. por convección forzada
Un ventilador aspira el aire contenido en
la mufla del horno, lo hace pasar a
través de las espirales de una resisten-
cia eléctrica circular y lo vuelve a intro-
ducir en la mufla.
El aire caliente, antes de volver a ser
aspirado por el ventilador para repetir el
ciclo, envuelve los alimentos colocados
en el horno, produciendo una cocción
rápida y completa en todos sus puntos.
Es posible cocer varios platos simultá-
neamente.
c. por convección semiforzada
El calor producido por las resistencias
inferior y superior es distribuido en el
horno por el ventilador.
d. por irradiación
El calor es irradiado por la resistencia
del grill de rayos infrarrojos.
e. por irradiación y ventilación
El calor irradiado por la resistencia grill
de rayos infrarro, jos se distribuye en el
horno por la acción del ventilador.
f. para ventilación
El alimento es descongelado utilizan-
do el ventilador sin calentamiento.
83
50
75
100
125
150
175
200
225
Fig. 4.1 Fig. 4.2
LUMINACION HORNO
Posicionando el mando en esta posición se enciende tan sólo la luz del horno (15W).
En las diferentes funciones de cocción la luz permanence encendida.
BOTON DEL
TERMOSTATO
El encendido de las resistencias se con-
sigue colocando el mando del conmuta-
dor (fig. 4.2) en la función deseada y aju-
stando el termostato a la temperatura
requerida (entre 50 y 225°C).
El termostato apagará y encenderá las
resistencias automáticamente según las
necesidades de calor.
El encendido o apagado automático de
las resistencias se confirman por medio
de un piloto situado en el panel de man-
dos.
COCCION TRADICIONAL POR CONVECCION
Se encienden: las resistencias inferior y superior.
El calor se distribuye por convección natural y la temperatura debe regularse entre 50 y
225°C con el mando del termostato.
Es necesario calentar el horno antes de introducir los alimentos.
USO ACONSEJADO:
Para alimentos que requiren el mismo grado de cocción interior y exterior; por ejemplo:
asados, costillas de cerdo, merengues, etc.
BOTON DEL SELECTOR DE FUNCIONES
(Fig. 4.1)
Girar el botón en el sentido de las agu-
jas del reloj para preparar el horno a
una de las siguientes funciones:
84
COCCION AL GRILL
Se encienden la resistencia eléctrica de rayos infrarrojos.
El calor se distribuye por irradiación. Debe usarse con el mando del termostato en la
posición 50 - 225°C por 15 minutos, después en la posición 175°C y con la puerta del
horno
cerrada
.
Para una utilización correcta véase el capítulo “COCCION AL GRILL”.
USO ACONSEJADO:
Intensa acción de grill para este tipo de cocción; soasado, dorado, gratinado, tueste, etc.
La cocción con el grill no tiene que durar nunca más de 30 minutos.
Cuidado: la puerta del horno se calienta mucho durante el funcionamiento del
mismo.
Mantener alejados a los niños
COCCION POR AIRE CALIENTE
Se encienden la resistencia circular y el ventilador.
El calor se distribuyc por convección forzada y la temperatura se debe regular entre 50 y
225°C con el mando del termostato. No es necesario precalentar el horno.
USO ACONSEJADO:
Para alimentos que se deban cocer muy bien por el exterior y quedar suaves y blados en
el interior por ej.: lasañas,
cordero, roast beef, pescados enteros, etc.
DESCONGELACION DE ALIMENTOS ULTRACONGELADOS
Se enciende solamente el ventilador del horno.
Utilizar con el mando del termostato en cero
ya que en otras posiciones no tendría
efecto alguno.
La descongelación se produce por simple ventilación, sin calentamiento.
USO ACONSEJADO:
Para la descongelación rápida de alimentos ultracongelados; para un kg se requiere
aproximadamente una hora. Los tiempos de la operación varían en función de la canti-
dad y del tipo de alimentos a descongelar.
85
CONSERVACION DE LA TEMPERATURA DESPUES DE LA COCCION O
CALENTAMIENTO LENTO DE LOS ALIMENTOS
Se encienden: la resistencia superior, la resistencia circular y el ventilador.
El calor se distribuye por convección forzada con mayor aportación en la parte superior.
La temperatura se debe regular entre 50 y 140°C con el mando del termostato.
USO ACONSEJADO:
Para mantener calientes los alimentos después de cualquier tipo de cocción. Para calen-
tar lentamente alimentos precocinados.
COCCION AL GRILL VENTILADO
Se encienden: el grill de rayos infrarrojos y el ventilador.
El calor se difunde principalmente por irradiación y el vetilador lo distribuye después por todo el
horno.
La temperatura se debe regular entre 50 y
175 °C por
más de 30 minutos
,
con el mando del
termostato. Es necesario precalentar el horno durante unos 5 minutos.
El horno se utiliza con la puerta cerrada.
Para más aclaraciones ver “ASAR A LA PARRILLA Y GRATINAR”.
USO ACONSEJADO:
Para cocer al grill cuando es necesario un rápido soasado exterior para bloquear los
jugos en el interior del alimento Por ejemplo: chuletas de ternera, de cerdo, hamburgue-
sas, etc.
Cuidado: la puerta del horno se calienta mucho durante el funcionamiento del
mismo. Mantener alejados a los niños.
COCCION POR CONVECCION CON VENTILACION
Se encienden: las resistencias superior e inferior y el ventilador.
La temperatura se debe regular entre 50 y 225°C con el mando del termostato.
USO ACONSEJADO:
Para alimentos de gran volumen y cantidad que requieran el mismo grado de cocción
interior y exterior; por ejemplo: asados enrollados, pavo, perniles, tartas, etc.
86
CONSEJOS PARA LA COCCION
ESTERILIZACION
La esterilización de los alimentos a con-
servar en recipientes de cristal se
efectúa, naturalmente, con los envases
llenos y cerrados herméticamente, como
sigue:
a. Poner el conmutador en la posicion
b. Colocar el mando del termostato en
la posición 175°C y precalentar el
horno.
c. Llenar la grasera con agua caliente.
d. Colocar los envases en la grasera
cuidando de que no estén en contac-
to entre sí, y después de haber moja-
do con agua las tapas, cerrar el horno
y ajustar la temperatura a 135°C.
Terminada la esterilización, es decir
cuando aparezcan burbujas dentro de
los envases, apagar el horno y dejarlo
enfriar.
REGENERACION
Colocar el conmutador en la posición
y el termostato en la posición 250°C.
El pan recuperará su aroma si se hume-
dece y se mete en el horno durante unos
diez minutos, a la máxima temperatura.
ASADO
Para conseguir el clásico asado en su
punto por todos lados, es suficiente
recordar que:
conviene mantener una temperatura
entre 180 y 200°C
los tiempos de cocción dependen de
la cantidad y calidad de los alimentos.
COCCION SIMULTANEA DE
ALIMENTOS DISTINTOS
Con el conmutador en las posiciones
y el horno multifunción permite cocer
al mismo tiempo alimentos heterogé-
neos.
Se pueden cocer simultáneamente ali-
mentos distintos, como pescados, tartas
y carnes sin que se mezclen los aromas
ni los sabores.
Ello es posible gracias a que los vapores
y las grasas se oxidan al pasar a través
de la resistencia eléctrica y no se depo-
sitan sobre los alimentos.
Las únicas precauciones que hay que
adoptar son las siguientes:
Las temperaturas de cocción deben
ser lo más parecidas posible entre sí,
admitiéndose una diferencia máxima
de 20-25 °C.
La introducción en el horno de los
distintos platos deberá hacerse en
momentos diferentes, según el tiempo
de cocción de cada uno de ellos.
Resulta evidente el ahorro de tiempo y
de energía que se consigue con este
tipo de cocción.
87
ASAR A LA PARRILLA Y GRATINAR
En la posición del conmutador.
Colocar el termostato en la posición
175°C max y, después de calentar el
horno, simplemente colocar los alimen-
tos sobre la parrilla.
Cerrar la puerta del horno y dejarlo en
funcionamiento con el termostato en la
posición 175°C hasta completar la ope-
ración de grill.
Añadiendo algo de mantequilla antes de
concluir la operación se consigue el
efecto dorado del gratinado.
La cocción con el grill no tiene que
durar nunca más de 30 minutos.
Cuidado: la puerta del horno se
calienta mucho durante el funciona-
miento del mismo. Mantener alejados
a los niños
COCCION CON ASADOR
TRADICIONAL
Dejar precalentar el horno por más o
menos 5 minutos con la puerta cerada
.
Introducir los alimentos para cocer
poniendolos sobre la parrilla lo más
cerca posible al asador.
Para recoger las grasas de cocción intro-
ducir la grasera bajo la parrilla.
La cocción con el grill no tiene que
durar nunca más de 30 minutos.
Cuidado: la puerta del horno se
calienta mucho durante el funciona-
miento del mismo. Mantener alejados
a los niños
COCCION AL HORNO
Para la cocción, antes de introducir los
alimentos conviene calentar el horno a
la temperatura deseada.
Cuando el horno haya alcanzado la tem-
peratura, introducir los alimentos, des-
pués, comprobar el tiempo de cocción y
apagar el horno unos 5 minutos antes
del tiempo teórico para áprovechar el
calor almacenado.
EJEMPLOS DE COCCIÓN
A título de información indicamos en la
lista más abajo incluída algunos tipos de
platos con la relativa temperatura de
cocción en °C.
Se recomienda el uso de ollas adaptas
para la cocción en el horno y de modifi-
car, si necesario, la temperatura del
horno durante la cocción.
PLATOS TEMPERATURA
Tallarinas al horno 190°C
Pasta al horno 190°C
Piza 220°C
Arroz a la criolla 190°C
Cebollas al horno 190°C
Crépes con espinacas 185°C
Papas con leche 185°C
Tomates rellenos 180°C
Soufflé de queso 170°C
Asado de ternera 180°C
Nuditos de ternera a la parrilla 210°C
Pechugas de pollo con tomates 180°C
Pollo asado o a la parrilla 190°C
Albondigón de ternera 175°C
Roast-beef 170°C
Filetes de lenguado 170°C
Pescadilla aromática 170°C
Beignets 160°C
Rosquilla 150°C
Costrada de ciruelas 170°C
Costraditas de confituras 160°C
Pan de España 170°C
Pasta dulce 160°C
Hojaldre dulce 170°C
Torta margarita 170°C
88
6 -
PROGRAMADOR ELECTRONICO
El programador electrónico es un dispo-
sitivo que contiene las siguientes funcio-
nes:
Reloj 24 horas con display luminosos
Cuentaminutos (hasta 23 hras y 59
minutos)
Programa para la cocción automática
en el horno.
Programa para la cocción semi-
automática en el horno.
DESCRIPCIÓN DE LOS PULSADORES:
Cuentaminutos
Tiempo de cocción
Hora de final de cocción
Conmutación en el manual y
anulación de los programas incluí-
dos
Avance de las cifras de todas las
funciones
Retroceso de las cifras en todas las
funciones
Descripción de los testigos lumi-
nosos:
AUTO - luz intermitente - Programador
en automático, pero no progra-
mado (no se puede encender el
horno)
AUTO - Encendido no intermitente
Programador en automático o
semiautomático con programa
incluído.
Programador en manual o cocción
automática en acto.
Cuentaminutos en funcionamiento
y AUTO
-
luz intermitente y señal
acústico - Error de programación
(el tiempo de cocción sobrepasa la
hora de fin de cocción).
Nota: La programación (con una sola
mano) se logra presionando el botón
correspondiente a la función deseada y
después de haberlo soltado, es suficien-
te que en los 5 segundos, se comience a
establecer el tiempo con los pulsadores
o .
El programador regresará a cero a cada
falta de energía eléctrica.
A
U
T
O
Fig. 5.1
Fig. 5.2
89
RELOJ DIGITAL (Fig. 5.2)
El programador tiene un reloj electrónico
con cifras luminosas que indican horas y
minutos. Al primer contacto eléctrico de
horno o después de una interrupción de
corriente, tres ceros centellearán en el
cuadrante del programador.
Para establecer la hora es necesario
presionar el botón y luego los boto-
nes o hasta fijar la hora exacta
(fig. 5.2).
Además es posible establecer la hora
presionando los dos botones y
simultáneamente el botón o .
Nota: El ajuste de la hora borra todos los
programas.
COCCION MANUAL SIN
PROGRAMADOR
(Fig. 5.3)
Para poder usar manualmente el horno,
o sea sin la ayuda del programador, es
necesario anular la inscripción intermi-
tente AUTO presionando el pulsador
(la inscripción se apagará y se encen-
derá el simbolo
l Fig. 5.3).
Atención: Si la inscripción AUTO no es
intermitente (lo que significa que un pro-
grama de cocción está inserido) presio-
nando el pulsador se obtiene la anu-
lación del programa y la conmutación en
manual. Si el horno está encendido se
tiene que apagar manualmente.
CUENTAMINUTOS ELECTRONICO (Fig. 5.4)
La función cuentaminutos consiste uni-
camente en un señal acústico que puede
ser regulado por un período máximo de
23 horas y 59 minutos.
Si la inscripción AUTO es intermitente
presionar el pulsador .
Para regular el tiempo presionar el pulsa-
dor
y después el pulsador
o
hasta obtener en el cuadrante el tiempo
deseado (fig. 5.4).
Terminada la regulación, sobre el cua-
drante aparecerá la hora del reloj y se
encenderá el simbolo .
La cuenta al revés comenzará inmedia-
tamente y podrá ser visto en el cuadran-
te en cualquier momento con la sola pre-
sión del pulsador
.
Cuando el tiempo termine, el simbolo
se apagará y se activará un señal acusti-
co intermitente que podrá ser interrumpi-
do presionando cualquiera de los pulsa-
dores.
ESTABLECIMIENTO DE LA
FRECUENCIA DE LA SEÑAL ACUSTICA
Es posible seleccionar tres modos de
frecuencia pulsando el botón .
La última señal escuchada es la que
queda establecida.
Fig. 5.3
A
U
T
O
Fig. 5.4
90
COCCION AUTOMATICA
(Figg. 5.5 - 5.6)
Para cocinaer con el horno en automático
es necesario:
1. Establecer el tiempo de cocción
2. Establecer la hora del final de cocción
3. Establecer la temperatura y la función
de cocción del horno.
Estas operaciones se efectúan en la
siguiente manera:
1.
Establecer el tiempo de cocción presio-
nando primero el pulsador y luego el
pulsador , para avanzar o retro-
ceder si acaso se ha pasado el tiempo
deseado. La inscripción AUTO y el simbo-
lo se encenderán automaticamente.
2.
Presionar el pulsador aparecerá el
tiempo de cocción sumado a la hora del
reloj. Establecer la hora de fin de coc-
ción presionando el pulsador ; si se
supera la hora deseada se puede retro-
ceder presionando el pulsador .
Después de esta regulación el simbolo
se apagará.
Si después de esta regulación el simbo-
lo AUTO será intermitente en el cua-
drante y se activará el señal acustico,
significa que ha sido cometido un error
de programación, o sea que el ciclo de
cocción ha sido sobrepuesto a la hora
del reloj. En este caso modificar la hora
de fin de cocción o el tiempo de cocción
operando como apena explicado.
3.
Establecer la temperatura y la función
de cocción moviendo los apropiados
botones del conmutador y del termosta-
to del horno (ver capítulos específicos).
Ahora el horno está programado y todo
funcionará automaticamente, el horno
se encenderá en el momento oportuno
para finalizar el tiempo de cocción a la
hora programada.
Durante la cocción el simbolo queda
encendido y presionando el pulsador
se puede visualizar el tiempo que falta
para finalizar la cocción.
El programa de cocción puede ser anu-
lado en cualquier momento presionan-
do el pulsador
.
Terminado el tiempo de cocción el horno
se apagará automaticamente, el simbolo
se apagará, la inscripción AUTO será
intermitente y se activará un señal acusti-
co que podrá ser interrumpido tocando
cualquiera de los pulsadores. Llevar a
cero los botones del conmutador y del ter-
mostato del horno, luego poner en
“manual” el programador presionando el
pulsador
.
Atención: La interrupción de la energía
eléctrica provoca el llevar a cero el reloj y
la cancelación de todos los programas
establecidos. La interrupción es señalada
por los números intermitentes.
A
U
T
O
A
U
T
O
Fig. 5.6Fig. 5.5
91
COCCION SEMIAUTOMATICA
Sirve para apagar automáticamente el
horno después del tiempo de cocción
deseado.
Para efectuar la cocción semiautomática
hay 2 metodos:
1° MÉTODO: Programación del tiempo
de cocción (Fig. 5.7)
Establecer el tiempo de cocción pre-
sionando el pulsador y luego el
pulsado para avanzar, o para
retrocedersi se pasó el tiempo desea-
do.
La inscripción AUTO y el simbolo ,
se encenderán (Fig. 5.7).
2° MÉTODO: Programación del tiempo
de cocción (Fig. 5.8)
Establecer la hora de fin de cocción
presionando el pulsador y luego el
pulsador para avanzar, o para
retrocedersi se pasó el tiempo desea-
do Fig. 5.8).
La inscripción AUTO y el simbolo se
encenderán.
Efectuada una de las dos programacio-
nes descritas, establecer la temperatura
y la función de cocción del horno usan-
do los botones del conmutador y del ter-
mostato (ver capítulos específicos).
El horno se encenderá inmediatamente
y al finalizar el tiempo establecido y al
llegar a la hora de fin de cocción progra-
mada, se apagará automaticamente.
Durante la cocción el simbolo queda
encendido y presionando el pulsador
se puede visualizar el tiempo que
falta para el final de la cocción.
El programa de cocción puede ser
anulado en cualquier momento pre-
sionando los pulsadores .
Al final de la cocción el horno y el simbo-
lo ,se apagarán, la inscripción AUTO
centellará y se activara un señal acústico
que podrá ser interrumpido presionando
cualquiera de los pulsadores.
Llevar a cero los botones del conmuta-
dor y del termostato del horno y poner en
“manual” el programador presionando el
pulsador .
A
U
T
O
A
U
T
O
Fig. 5.7
Fig. 5.8
92
6 -
LIMPIEZA Y MANTENUMIENTO
CONSEJOS PARA LA UTILIZACION
Cuando no se utiliza la cocina, es
recomendable cerrar el grifo de la
canalización de gas o el de la botella.
De vez en cuando comprobar que el
tubo flexible que conecta la botella o
la canalización del gas a la cocina
esté en perfectas condiciones y susti-
tuirlo en caso de que presente alguna
anomalía.
La eventual lubricación de los grifos
del gas debe ser realizada exclusiva-
mente por personal especializado.
En caso de anomalías en el funcio-
namiento de los grifos, llamar al
Servicio de Asistencia Técnica.
No realice alguna operación de lim-
pieza sin haber antes desconecta-
do el aparato de la red de alimenta-
ción y esperar que se haya
enfriado.
¡Cuidado!: Durante el funciona-
miento la placa alcanza elevadas
temperaturas en las zonas de coc-
ción .
Mantenga lejos a los niños.
No utilice una máquína a chorro
de vapor porque la humedad
podría penetrar en el aparato y
volverlo peligroso.
SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE
mod. PRF 960/N1 IX
Cuidado
Las superficies frontales de acero inoxi-
dable (panel de mandos, puerta del
horno, cajón o compartimiento que se
abre) utilizadas en este horno están pro-
tegidas con una especial pintura trans-
parente que limita el efecto huella.
Para no dañar esta protección, no utilice
productos abrasivos durante la limpieza
de las partes de acero inoxidable.
PARA LA LIMPIEZA DE LAS SUPER-
FICIES DE ACERO INOXIDABLE, ES
NECESARIO UTILIZAR SOLO AGUA
CALIENTE Y JABÓN.
GRIFOS DEL GAS
En el caso de anomalías de funciona-
miento de los grifos de gas llamar al
Servicio de Asistencia.
PARTES DE ACERO INOX, ALUMINIO
Y SUPERFICIES SERIGRAFIADAS
Limpiar con prodúctos adaptos.
Secar siempre muy bien.
IMPORTANTE: La limpieza de estas
partes debe ser hecha con mucho cuida-
do para evitar rasguños y abrasiones.
Se aconseja utilizar paños suaves y
jabón neutro.
ATENCION: Evitar absolutamente el
uso de sustancias abrasivas y deter-
gentes no neutros que dañarían irreme-
diablemente la superficie protectiva.
SUPERFICIES ESMALTADAS
Todas las partes esmaltadas, incluida la
parrilla, deben lavarse con aqua enjabo-
nada u otros productos que no sean
abrasivos. Secar preferentemente con
un paño suave.
Sustancias ácidas como jugo de limón,
conserva de tomate, aceite o similares,
depositadas durante mucho tiempo, ata-
can el esmalte dejándolo opaco.
93
QUEMADORES Y REJILLAS
Es posible sacar estas piezas para
lavarlas con productos adecuados.
Después de la limpieza, seque correcta-
mente los quemadores y mecheros y los
vuelva a colocar correctamente en su
alojamiento.
Es muy importante comprobar la perfec-
ta colocación del mechero del quemador
porque si se mueve de su alojamiento
puede causar graves anomalías.
Nota: Para prevenir daños al encendi-
do eléctrico, no lo utilice cuando los
quemadores no estén en su aloja-
miento.
Fig. 6.1
S
F
C
COLOCACIÓN CORRECTA DE LOS
QUEMADORES
Es absolutamente indispensable contro-
lar la perfecta colocación del mechero F
y la tapa C del quemador (véase fig.
6.1-6.2) ya que si se mueven de su alo-
jamiento pueden causar graves anoma-
lías.
Compruebe que el electrodo “S” (fig.
6.1) esté siempre bien limpio para que
se produzcan regularmente las chispas.
Fig. 6.2
94
QUEMADOR TRIPLE CORONA
Este quemador debe estar colocado correctamente como se indica en la fig. 6.3, pres-
tando atención a que las nervaduras entren en su alojamiento como indicado por la fle-
cha.
El quemador correctamente colocado no debe girar (fig. 6.4)
Coloque correctamente en su alojamiento la tapa A y el anillo B (fig. 6.4 – 6.5).
Fig. 6.5
Fig. 6.3
Fig. 6.4
A
B
95
Fig. 6.6
Fig. 6.7
SUSTITUCION DE LA LAMPARA DEL
HORNO
Desenchufar la ficha del cable de ali-
mentación de la toma de electricidad.
Desenroscar y cambiar la lámpara por
otra del tipo resistente a altas tempera-
turas (300°C), tensión 230V (50HZ),
15W, E 14.
Note: El cambio de la bombilla no está
cubierto por la garantía.
HORNO
Debe limpiarse siempre despues de
cada uso.
Para la limpieza interna del horno quitar
y desmontar las armazones laterales,
actuando como se describe en el próxi-
mo párrafo.
Cuando el horno esta tibio, pasar sobre
las paredes internas un paño moiado
con agua jabonosa muy caliente u otro
producto similar.
El fondo del horno, armazones laterales,
asadera y parrilla se pueden lavar en la
pileta, sacándolos de su lugar.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LOS
ARMAZONES LATERALES
Enganchar los armazones laterales en
los orificios de las paredes laterales
de la parte interna del horno (Fig. 6.6)
Colocar en el centro de las guias de
los armazones laterales la asadera y
la parrilla, como se indica en la figura
fig. 6.7. La parrilla debe ser montada
de manera que el enganche de segu-
ridad, que evita la extracción acciden-
tal, sea dirigido hacia el interior del
horno.
El desmontaje se efectúa actuando
inversamente.
96
Fig. 6.10
Fig. 6.9
Fig. 6.8
PUERTA DEL HORNO
El cristal interior de la puerta del
horno se puede quitar fácilmente
para su limpieza quitando los dos
tornillos laterales de sujeción (Fig.
6.10)
BANDEJA DEL HORNO
La bandeja del horno se debe
colocar correctamente en la rejilla
(fig. 6.8) e insertar en los rieles
laterales (fig. 6.9).
97
Fig. 6.11
EXTRACCIÓN DE LA PUERTA DEL
HORNO
La puerta del horno puede extraerse
fácilmente de la forma siguiente:
- Abra la puerta completamente (Fig.
6.11A).
- Enganche las sujeciones en los
ganchos de las bisagras izquierda y
derecha (Fig. 6.11B).
- Sujete la puerta como se muestra en
la Fig. 6.11.
- Cierre con suavidad la puerta y
extraiga el pasador inferior de su
alojamiento (Fig. 6.11C).
- A continuación, extraiga el pasador
superior de su alojamiento (Fig.
6.11D).
- Deposite la puerta sobre una
superficie blanda.
- Para volver a colocar la puerta, repita
los pasos anteriores en orden inverso.
Fig. 6.11D
Fig. 6.11C
Fig. 6.11B
Fig. 6.11A
98
IMPORTANTE
El equipo tiene que instalarse correctamente por un INSTALADOR CALIFICADO y
en conformidad con la normativa vigente.
– Cualquier intervención en el equipo tiene que efectuarse sin tensión eléctrica.
La distancia máxima de la salida alimentación eléctrica, si ubicada en la parte posterior
de la cocina, deberá ser 18 cm sobre el nivel del piso.
– Algunos aparatos se entregan con una película de protección que recubre el acero y las
piezas de aluminio.
Antes de utilizar la cocina hay que quitar dicha película.
Consejos para
la instalación
99
Fig. 7.1
INSTALACIÓN
La cocina con horno eléctrico es de clase
2/1
en lo que concierne a la protección con-
tra el recalentamiento de las superficies adyacentes.
La instalación debe ser efectuada manteniendo una distancia mínima de 50 mm entre la coci-
na y otros muebles adyacentes, los cuales no pueden superar la altura del plano de trabajo
de la cocina
(fig. 7.1).
Las paredes adyacentes a la cocina deben ser obligatoriamente de material resi-
stente al calor.
Sea el material plastico chapeado que la cola deben ser resistentes a temperaturas
de 90°C para no causar deformaciones y desencoladuras.
El aparato se deberá instalar en la cocina, en una cocina comedor o en un dormitorio
pero no en una habitación que tenga un baño o ducha.
No se deberán tender cortinas inmediatamente detrás del aparato, debiéndose dejar una
distancia mínima de 500 mm por ambos lados.
Es fundamental que la cocina esté instalada respetando las siguientes instrucciones.
La instalación tiene que ser efectuada por un INSTALADOR CALIFICADO y en
conformidad con la normativa vigente.
7 -
INSTALACIÓN
450 mm
50 mm
750 mm
500 mm
100
A
B
PROTECCIÓN POSTERIOR
Antes de instalar la cocina, monte la protección posterior “C” (fig. 7.2).
La protección posterior “C” se encuentra empaquetada en la parte posterior de la
cocina
– Antes del montaje, extraiga la cinta de protección.
– Quite los dos distanciadores “A” y el tornillo “B” de la parte posterior de la cocina.
– Monte la protección posterior como indicado en la figura 7.2 y fíjela enroscando el
tornillo central “B” y los distanciadores “A”.
Fig. 7.2
c
101
Fig. 7.3
MONTAJE DE LAS PATAS
AJUSTABLES
Las patas ajustables deben ser
montadas en la base de la placa
antes de ponerla en función.
Para montar las patas, apoye la
parte posterior de la placa sobre el
embalaje de poliestirol que expone
la base..
Fig. 7.4
NIVELADO DE LA PLACA
La placa debe estar nivelada enroscan-
do o desenroscando los topes inferiores
de las patas (fig. 7.4).
102
Fig. 7.6
Fig. 7.7
CUIDADO:
¡Tenga cuidado! NO COJA
la placa por
la manija de la puerta mientras la está
enderezando (fig. 7.6).
CUIDADO:
NO ARRASTRE
la placa cuando la lleva
a su posición final (fig. 7.7).
Levante bien las patas del piso (fig. 7.5).
Fig. 7.5
CUIDADO:
La operación de enderezamiento de
la placa debe ser efectuada por dos
personas para prevenir dañar las
patas ajustables (fig. 7.5).
103
Este aparato no está conectado a un
extractor de gases de la combustión,
que se deberá instalar y conectar de
acuerdo con la normativa vigente.
Preste también especial atención a la
ventilación de la habitación.
DESCARGA DE LOS GASES DE
COMBUSTION
Los gases de combustión del equipo a
gas tienen que descargarse mediante
campanas conectadas directamente al
exterior (fig. 7.8).
Cuando esto no sea posible, se puede
utilizar un extractor eléctrico, aplicado a
la pared externa o a una ventana; dicho
extractor debe tener una capacidad sufi-
ciente para garantizar un recambio
horario del aire equivalente a 3-5 veces
el volumen del local donde se ha insta-
lado la cocina (fig. 7.9).
El extractor eléctrico solamente puede
instalarse si existen las aberturas para
la entrada del aire descritas en el pará-
grafo “Local de instalación”.
LOCAL DE INSTALACION
El local donde se desea instalar el equipo
a gas debe tener una buena entrada de
aire ya que es necesario para la combus-
tión del gas.
La entrada de aire se debe producir
directamente desde una o más aberturas
efectuadas en las paredes externas con
una sección libre total de al menos 200
cm
2
.
Las aberturas tienen que estar lo más
cerca posible del suelo y, si es posible, en
el lado opuesto a la evacuación de los
gases de combustión. Además, tienen que
realizarse de tal manera que no puedan
obstruirse ni desde el interior ni desde el
exterior.
Si no es posible realizaz las abertura tal
como se ha indicado anteriormente, el aire
necesario puede provenir de un local adya-
cente, ventilado adecuadamente, siempre
que no sea ni un dormitorio ni un ambiente
peligroso.
En dicho caso, la puerta de la cocina tiene
que consentir el paso del aire.
Si encima de la placa hay un mueble de
pared o una campana, entre éstos y la
parrilla de la placa tiene que quedar una
distancia mínima de 650 mm (véase la
figura
7.8
).
H min 650 mm
Fig. 7.8
Fig. 7.9
Abertura para la
entrada del aire
Abertura para la
entrada del aire
Campana de
evacuación de
los gases de
combustión
Extractor eléctrico
de evacuación de
los gases de com-
bustión
104
Fig. 8.1
8 -
PARTE GAS
Las paredes adyacentes a la cocina
deben ser obligatoriamente de mate-
rial resistente al calor.
TIPOS DE GASES
Cat: II 2H3+
Los gases utilizados normalmente pue-
den agruparse, según sus característi-
cas, en dos tipos:
Gases licuados: gas Butano (G 30) y
gas Propano (G 31)
– Gas natural (G 20)
CONEXIÓN DEL GAS
La conexión del gas debe ser ejecutada
por personal técnico especializado de
acuerdo con las normas locales vigen-
tes.
La cocina está predispuesta y calibrada
para funcionar con el gas indicado en la
placa de características aplicadas en el
aparato.
Asegurarse que la habitación donde la
cocina va a ser instalada tiene adecuada
ventilación, en conformidad con las dis-
posiciones en vigor para que la cocina
pueda trabajar correctamente.
Entonces conecte la cocina al cilindro o
caño de gas respetando las disposicio-
nes en vigor.
La conexión se efectúa por detrás del
aparato, a la izquierda o a la derecha
(fig. 8.1), de manera que el tubo de
goma no pase nunca por detrás del
mismo.
El empalme (izquierdo o derecho) que
no se utiliza tiene que cerrarse mediante
un tapón y una junta de retén.
Antes de la instalación asegurarse
que la distribución de energia local
(tipo de gas y su presión) y el ajuste
de éste aparato son compatibles el
ajuste de las condiciones del aparato
está dado en la placa o la etiqueta.
Tapon
105
IMPORTANTE:
La guarnición D es el elemento que
garantiza la resistencia y sellado de la
conexión del gas. Se aconseja sustituir-
la al presentar incluso una mínima
deformación o imperfección.
En particular recomendamos:
– Que las conexiones con los caños de
metal
rígido
no deben causar marcas
en la rampa de gas.
– Que las mangueras no queden en
contacto con filos rispidos.
– Que la manguera no quede en contac-
to con partes salientes de la cocina en
ningún punto.
– Que las manguera no debe permitir
movimientos y no debe tener curvas
que sean demasiado apretadas.
– Que las mangueras puedan ser fácil-
mente inspeccionadas en toda su
extensión para chequear su estado de
uso.
– Nosotros aconsejamos reemplazar la
manguera en su fecha de expiración o
ante cualquier signo de deterioro.
– Nosotros aconsejamos reemplazar el
suncho a la mínima muestra de defor-
mación o imperfección.
– Que la conexión con el cilindro o la
garrafa debe ser cerrada cada vez
que no esté en uso.
El embudo de conexión (fig. 8.3) está
compuesto por:
A - Niple
B -
portatubo para el gas G 30/G 31
D - guarnición
D
A
B
Fig. 8.3
Fig. 8.2
IMPORTANTE:
Para sustituir el portatubo es necesario
usar dos llaves (fig. 8.2).
Tras efectuar la conexión, controlar la
estanqueidad de las conexiones
mediante una solución jabonosa; no
utilizar nunca una llama.
106
Fig. 8.4a
J
J
Fig. 8.4b
Manutención gas
SUSTITUCIÓN DE LOS INYECTORES DE
LOS QUEMADORES
La cocina está provista de una serie de
inyectores para los varios tipos de gas.
Si no se suministran con la cocina, es
posible pedir los inyectores a los Centros
de Asistencia.
La elección de los inyectores se debe
ser efectuar en base a la tabla de inyec-
tores.
El diámetro de los inyectores, expresado
en centésimos de milímetro, está marca-
do en cada uno de ellos.
Para cambiar los inyectores, es necesa-
rio proceder en el siguiente modo:
Saque las parrillas, las tapas de los
quemadoras y extraiga los cuerpos.
Con una llave fija cambie las boquillas
J” (Fig. 8.4a - 8.4b) con los inyecto-
res relativos al gas que se utilice.
Los quemadores están proyectados
de manera que no se requiera la
regulación del aire primario.
107
Fig. 8.5
REGULACION DEL CAUDAL MINIMO DE
LOS QUEMADORES DE LA ENCIMERA
Una llama es correcta cuando es de
aproximadamente 4 mm y el paso brus-
co del máximo al mínimo no provoca, en
ningún caso, que la llama se apague.
La regulación de la llana se efectúa tal
como se indica a continuación:
encender el quemador
girar el pomo hasta la posición de míni-
mo
– quitar el pomo
con ayuda de un destornillador peque-
ño, af lojar y apretar el tornillo que se
encuentra en el interior del vástago
hasta que se obtenga la regulación
correcta (Fig. 8.5).
Para el gas G30/G31, apretar el torni-
llo hasta el tope.
108
G30/G31 G 20
QUEMADOR
28-30/37 mbar 20 mbar
Auxiliair (A) 1,00 0,30 27 50 72 (X)
Semirrápido (SR) 1,75 0,45 32 65 97 (Z)
Rápido (R) 3,00 0,75 42 85 115 (Y)
Triple corona (TC) 3,50 1,50 65 95 135 (T)
LUBRICACION DE LOS GRIFOS DE GAS
En el caso que un grifo de gas presentara una resistencia a la rotación, es necesario lla-
mar al Servicio de Asistencia Técnica
IMPORTANTE
Para todas las operaciones de instalación, mantenimiento y conversión del aparato,
hay que utilizar piezas originales del fabricante.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por el incumplimiento de esta obliga-
ción.
TABLA PARA LA SELECCION DE LOS INYECTORES
-
Cat: II 2H3+
ES
PORTADA
NOMINAL
[kW]
PORTADA
REDUC.
[kW]
Ø inyectores
[1/100 mm]
By-pass
[1/100 mm]
Ø inyectores
[1/100 mm]
By-pass
[1/100 mm]
Regolados
APORTE DE AIRE NECESARIO PARA LA COMBUSTIÓN DEL GAS
(2 m
3
/h x kW)
QUEMADOR Aporte de aire necesario [m
3
/h]
Auxiliair (A) 2,00
Semirrápido (SR) 3,50
Rápido (R) 6,00
Triple corona (TC) 7,00
109
9 -
PARTE ELECTRICA
N.B. Para conectar a la red no se
deben usar adaptadores, reductores
oderivadores en cuanto pueden pro-
vocar recalentamientos o quemadu-
ras.
En el caso que la conexión solicitara
modificaciones a la instalación eléctrica
domestica o en caso de incompatibilidad
entre la toma y el enchufe del aparato,
llamar para la sustitución a personal espe-
cializado.
El mismo deberá constatar que la sección
de los cables de la toma sea idonea a la
potencia absorbida por el aparato.
IMPORTANTE: las instalaciones
deben ser efectuadas según las
instrucciones del constructor.
Una equivocada instalación
puede causar daños a personas,
animales o cosas, y de ello el
constructor no puede ser consi-
derado responsable.
GENERALIDADES
La conexión a la red eléctrica deberá
ser efectuada por personal calificado
y según las normas vigentes.
El aparato debe ser conectado a la
red eléctrica verificando sobre todo
que la tensión corresponda al valor
indicado por la plaquita característica
y que la sección del cableado de la
instalación eléctrica pueda soportar la
carga indicada también en la plaquita.
El enchufe debe ser enlazado a una
toma conectada a una instalación de
tierra conforme a las normas de segu-
ridad.
Efectuar la conexión directamente a
la red interponiendo entre el aparato y
la red eléctrica un interruptor omnipo-
lar con abertura mínima entre los con-
tactos de 3 mm.
El cable de alimentación no debe
tocar partes calientes y debe ser ins-
talado de manera que no supere
nunca los 75°C.
Después de la instalación del apara-
to, el interruptor o el enchufe deberá
ser siempre accesibles.
Antes de efectuar cualquier inter-
vención en las partes eléctricas
del aparato, desconéctelo de la
corriente eléctrica.
Es obligatorio conectar el aparato
a la instalación de tierra.
El fabricante declina toda respon-
sabilidad por cualquier inconve-
niente que surja por incumpli-
miento de esta norma.
110
SUBSTITUCION DEL CABLE DE
ALIMENTACION
Para conectar los cables de alimenta-
ción a la encimera, es necesario:
Retirar la protección “A” quitando los
tornillos de sujeción (fig. 9.1).
Introducir un cable de alimentación de
la sección adecuada (según se indica
en capítulo “SECCION DE LOS
CABLES DE ALIMENTACION) en la
presilla “D” (fig. 9.1).
Conecte los hilos en la regleta de bor-
nes “B” como se indica en los esque-
mas de la figura 9.2; o conecte los
cables de fase en la regleta de bornes
B” y el de tierra al terminal “PE” (fig.
9.1).
Tensar el cable de alimentación y blo-
quearlo con la presilla “D
Montar la tapa protectora “A”.
SECCION DE LOS CABLES DE
ALIMENTACION TIPO HO5RR-F
230 V 3 x 1,5 mm
2
(*)
(*) - Conexión posible con clavija y toma
230 V
PEN
L
1
(L2)
Fig. 9.2
Fig. 9.1
D
B
PE
A
N
L
1102483
De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve
aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen
aan zijn produkten aan te brengen.
De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve
aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen
aan zijn produkten aan te brengen.
La casa constructora no responde por los posiles errores de impresion o de transcripción, contenidos en el pre-
sente manual.
Se reserva el derecho, sin comprometer las características esenciales de funcionalidad y seguridad, de aportar a
sus propios prodúctos, en cualquier momento y sin preaviso, eventuales modificaciones oportunas para cualquier
exigencia de carácter constructivo o comercial.
Descriptions and illustrations in this booklet are given as simply indicative.
The manufacturer reserves the right, considering the characteristics of the models described here, at any time and
without notice, to make eventual necessary modifications for their construction or for commercial needs.

Transcripción de documentos

PRF 960/N1 PRNF 960 MAXI OVEN FORNUIS Gebruiks-en Installatievoorschriften NL MAXI BACKOFEN HERDE Gebrauchsanweisung Installationsanleitung ES COCINA MAXI HORNO Instrucciones de uso Consejos para la instalación MAXI OVEN COOKER Instruction for the use Installation advice Nederlands 2 Gebruiks-en installatievoorschriften Deutsch Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Español Instrucciones de uso - Consejos para la instalación English Instruction for the use - Installation advice Bladzijde 3 Seite 39 Página 75 Page 111 Español Instrucciones de uso - Consejos para la instalación Apreciado Cliente: Le agradecemos por la confianza que nos ha brindado comprando nuestro producto. Las advertencias y los consejos descritos a continuación tienen la función de proteger su seguridad y la de los demás. Además le permitirán disfrutar de las ventajas que el aparato le ofrece. Guarde con cuidado este folleto, le será útil en futuro, en el momento en que Usted, o quien por Usted, tuviera dudas sobre su funcionamiento. Este aparato deberá ser destinado sólo al uso para el cual ha sido expresamente proyectado, o sea para la cocción de alimentos. Cualquier otro uso se debe considerar impropio y por lo tanto peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de eventuales daños derivados de un uso impropio, incorrecto o irrazonable del aparato. ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES PARA EL USO DE APARATOS ELECTRICOS El uso de cualquier aparato electrico requiere requiere el cumplimiento de algunas reglas fundamentales. En particular: – no tocar el aparato con las manos o pies mojados o humedos – no usar el aparato estando descalzo. – no permitir que el aparato sea usado por ninõs o discapacitados sin vigilancia. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos inadecuados erroneos e irracionales. Para aprovechar al máximo las ventajas de la cocina, lea atentamente las instrucciones para el uso y guárdelas en caso de necesidad. ¡Cuidado!: El encargado de la instalación debe respetar las normas locales vigentes en materia de ventilación y descarga de los gases de combustión. 75 ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES ● Después de haberle quitado el embala- ● ● ● ● ● ● je, comprobar la integridad del aparato. En caso de duda, no usarlo y dirigirse al proveedor o personal profesional calificado. Los elementos de embalaje (bolsas de plástico, telgopor, clavos, suportes, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños por ser potenciales fuentes de peligro. No intentar modificar las características tecnicas del producto porque podria ser peligroso. No realizar ninguna operación de limpieza o mantenimiento sin haber previamente desenchufado el aparato de la fuente de alimentación eléctrica. En el momento que decida dejar de utilizar este aparato (o tuviese que reeplazar un modelo viejo), antes de arrojarlo a la basura, se aconseja dejarlo inoperante en el modo previsto por las normas vigentes en materia de tutela de la salud y contaminación ambiental, dejando fuera de uso las partes que puedan constiutir peligro, especialemente para los niños que podrian utilizar el aparato fuera de uso para jugar. Después de haber utilizado la placa, asegúrese de que el índice de los botones esté en posición cerrada. No permitir que el aparato sea usado por ninõs o discapacitados sin vigilancia. ● Durante e inmediatamente después del funcionamiento algunas piezas de la cocina alcanzan temperaturas muy elevadas. ¡No las toque! ● Mantenga a los niños fuera del alcance del aparato, sobre todo cuando está en función. ● Algunos aparatos se suministran con una película de protección sobre las partes en aluminio o acero que debe ser quitada antes de utilizar el aparato. 76 ● ¡Cuidado!: Peligro de incendio ● ● ● ● No guarde material inflamable en el horno. Compruebe que los cables eléctricos de otros aparatos cerca de la placa no entren en contacto con la misma o queden atrapados en la puerta del horno. No revista las paredes del horno con papel de aluminio. No coloque moldes para hornear o bandejas para recoger grasas sobre la base del horno. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños causados por uso impropio, incorrecto e irracional. Las distintas piezas del aparato son reciclables. Es necesario eliminarlas de acuerdo con la legislación vigente en el país de destino. Si desea eliminar el aparato, corte el cable de alimentación. AL PRIMER USO DEL HORNO Se aconseja efectuar las siguientes operaciones: • Preparar el interior del horno colocando los paneles laterales comi se describ en el capítulo MONTAJE Y DESMONTAJE DE PANELES LATERALES. • Colocar parrillas y asaderas. • Encender el horno vacio a temperatura máxima para eliminar restos de grasa de los elementos de calor, como se describe en el capitulo referido a los distintos modelos. • Limpiar el interior del horno con un paño ambebido en agua y detergente neutro y secarlo perfectamente. 2 - PANEL DE MANDOS Fig. 2.1 A U T O 1 2 3 4 5 DESCRIPCION DE LOS MANDOS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 78 Programador eléctrico Mando conmutador del horno eléctrico Mando termostato del horno eléctrico Mando quemador delantero izquierdo Mando quemador trasero izquierdo Mando quemador anterior Mando quemador posterior Mando quemador trasero derecho Mando quemador delantero derecho 6 7 8 9 3 - USO DE LOS QUEMADORES USO DE LOS QUEMADORES La entrada de gas en los quemadores esta regulada por las empuñaduras de la fig. 3.1. Haciendo coincidir los símbolos impresos en la empuñadura con el índice de los cuadro de distribución del aparato se obtiene: = grifo cerrado – disco lleno ● – símbolo = abertura max. o capacidad max. – símbolo = abertura min. o capacidad min. Quemadores de gas CON ENCENDIDO ELÉCTRICO 1 – Para encender el quemador, presione y gire el botón correspondiente, hasta la posición de capacidad máxima (llama grande ) y manténgalo presionado hasta que se encienda el quemador. (Si falta corriente eléctrica, acerque una llama al quemador).. 2 – Ajuste el grifo del gas en la posición deseada. Para obtener la capacidad reducida, girar ulteriormente la empuñadura a final de carrera en correspondencia del símbolo que representa la llama pequeña. La capacidad máxima sirve para llevar a ebullición los liquidos, mientras que la reducida permite calentar los alimentos en manera lenta o mantener la ebullición. Todas las posiciones de funcionamiento tienen que ser escogidas entre las del punto máximo y las del punto mínimo y nunca entre las del punto máximo y el punto de cierre. Fig. 3.1 N.B. Cuando el plano de cocción no es utilizado, girar las empuñaduras de los grifos en posición de cerrado y cerrar tambien los grifos de la bombona o del conducto de alimentación del gas Fig. 3.2 79 SELECCION DEL QUEMADOR En el panel de mandos, cerca de cada uno de ellos está grabado un esquema en el que se indica el quemador que regula dicho mando. La selección del quemador más adecuado se debe efectuar también en función del diámetro y de la capacidad necesaria. A título orientativo, los quemadores y recipientes se deben utilizar como sigue: Es importante que el diámetro del recipiente sea adecuado a la potencia del quemador para no perjudicar el elevado rendimiento de los quemadores con el consiguiente derroche de combustible. Un recipiente pequeño colocado sobre un quemador grande, no permite alcanzar la ebullición en menos tiempo, puesto que la capacidad de absorción del calor por la masa líquida depende del fondo y de la superficie del recipiente. DIAMETRO DE LAS OLLAS QUEMADORES MíNIMO MÁXIMO Auxiliar 12 cm 14 cm Semirrápido 16 cm 24 cm Rápido 24 cm 24 cm Tripla corona 26 cm 28 cm No utilice cacerolas cóncavas o convexas ¡Cuidado!: Durante el funcionamiento la placa alcanza elevadas temperaturas en las zonas de cocción. Mantenga lejos a los niños. FLUJO DE AIRE (ventilador de enfriamiento) Fig. 3.3 FLUJO DE AIRE (ventilador de enfriamiento) FLUJO DE AIRE (ventilador de enfriamiento) CORRECTO USO DEL QUEMADOR RAPIDO 80 Fig. 3.4 PARRILLA ESPECIAL PARA OLLAS “WOK” (Fig. 3.5a - 3.5b) Esta especial parrilla para ollas “WOK” debe ser apoyada sobre la rejilla del quemador doble corona. ¡CUIDADO!: – El uso de ollas “WOK” sin esta especial parrilla puede provocar graves anomalías al quemador. – No utilice esta parrilla especial con ollas de fondo plano (Fig. 3.5a - 3.5b). INCORRECTO Fig. 3.5a CORRECTO Fig. 3.5b 81 4 - HORNO ELECTRICO MULTIFUNCION Cuidado: la puerta del horno se calienta mucho durante el funcionamiento del mismo. Mantener alejados a los niños. CARACTERISTICAS GENERALES Como su nombre indica, se trata de un horno de peculiares características desde el punto de vista funcional. Ofrece, en efecto, la posibilidad de obtencr 7 funciones distintas para satisfacer cualquier necesidad de cocción. Las 7 funciones, de control termostático, se obtienen mediante las 4 resistencias siguientes: – Resistencia inferior 1725 W – Resistencia superior 1725 W – Resistencia grill 2500 W – Resistencia circular 2500 W – Ventilador horno 25 W – Lámpara horno 15 W NOTA: Cuando se utilice por primera vez, recomendamos hacer funcionar el horno a su potencia máxima (mando del termostato en posición 250°C) durante 15 minutos en la función y en las funciones y , por otros 15 minutos, con el fin de eliminar eventuales residuos de grasa de las resistencias eéctricas. CUIDADO: No levante el horno de la manilla. 82 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO El calentamiento y la cocción en el horno MULTIFUNCIONAL se consiguen del siguiente modo: a. por convección normal El calor lo producen las resistencias superior e inferior b. por convección forzada Un ventilador aspira el aire contenido en la mufla del horno, lo hace pasar a través de las espirales de una resistencia eléctrica circular y lo vuelve a introducir en la mufla. El aire caliente, antes de volver a ser aspirado por el ventilador para repetir el ciclo, envuelve los alimentos colocados en el horno, produciendo una cocción rápida y completa en todos sus puntos. Es posible cocer varios platos simultáneamente. c. por convección semiforzada El calor producido por las resistencias inferior y superior es distribuido en el horno por el ventilador. d. por irradiación El calor es irradiado por la resistencia del grill de rayos infrarrojos. e. por irradiación y ventilación El calor irradiado por la resistencia grill de rayos infrarro, jos se distribuye en el horno por la acción del ventilador. f. para ventilación El alimento es descongelado utilizando el ventilador sin calentamiento. 50 75 100 125 22 5 200 175 1 50 Fig. 4.1 Fig. 4.2 BOTON DEL SELECTOR DE FUNCIONES BOTON DEL TERMOSTATO (Fig. 4.1) El encendido de las resistencias se consigue colocando el mando del conmutador (fig. 4.2) en la función deseada y ajustando el termostato a la temperatura requerida (entre 50 y 225°C). El termostato apagará y encenderá las resistencias automáticamente según las necesidades de calor. El encendido o apagado automático de las resistencias se confirman por medio de un piloto situado en el panel de mandos. Girar el botón en el sentido de las agujas del reloj para preparar el horno a una de las siguientes funciones: LUMINACION HORNO Posicionando el mando en esta posición se enciende tan sólo la luz del horno (15W). En las diferentes funciones de cocción la luz permanence encendida. COCCION TRADICIONAL POR CONVECCION Se encienden: las resistencias inferior y superior. El calor se distribuye por convección natural y la temperatura debe regularse entre 50 y 225°C con el mando del termostato. Es necesario calentar el horno antes de introducir los alimentos. USO ACONSEJADO: Para alimentos que requiren el mismo grado de cocción interior y exterior; por ejemplo: asados, costillas de cerdo, merengues, etc. 83 COCCION AL GRILL Se encienden la resistencia eléctrica de rayos infrarrojos. El calor se distribuye por irradiación. Debe usarse con el mando del termostato en la posición 50 - 225°C por 15 minutos, después en la posición 175°C y con la puerta del horno cerrada. Para una utilización correcta véase el capítulo “COCCION AL GRILL”. USO ACONSEJADO: Intensa acción de grill para este tipo de cocción; soasado, dorado, gratinado, tueste, etc. La cocción con el grill no tiene que durar nunca más de 30 minutos. Cuidado: la puerta del horno se calienta mucho durante el funcionamiento del mismo. Mantener alejados a los niños DESCONGELACION DE ALIMENTOS ULTRACONGELADOS Se enciende solamente el ventilador del horno. Utilizar con el mando del termostato en cero “●” ya que en otras posiciones no tendría efecto alguno. La descongelación se produce por simple ventilación, sin calentamiento. USO ACONSEJADO: Para la descongelación rápida de alimentos ultracongelados; para un kg se requiere aproximadamente una hora. Los tiempos de la operación varían en función de la cantidad y del tipo de alimentos a descongelar. COCCION POR AIRE CALIENTE Se encienden la resistencia circular y el ventilador. El calor se distribuyc por convección forzada y la temperatura se debe regular entre 50 y 225°C con el mando del termostato. No es necesario precalentar el horno. USO ACONSEJADO: Para alimentos que se deban cocer muy bien por el exterior y quedar suaves y blados en el interior por ej.: lasañas, cordero, roast beef, pescados enteros, etc. 84 COCCION AL GRILL VENTILADO Se encienden: el grill de rayos infrarrojos y el ventilador. El calor se difunde principalmente por irradiación y el vetilador lo distribuye después por todo el horno. La temperatura se debe regular entre 50 y 175 °C por más de 30 minutos, con el mando del termostato. Es necesario precalentar el horno durante unos 5 minutos. El horno se utiliza con la puerta cerrada. Para más aclaraciones ver “ASAR A LA PARRILLA Y GRATINAR”. USO ACONSEJADO: Para cocer al grill cuando es necesario un rápido soasado exterior para bloquear los jugos en el interior del alimento Por ejemplo: chuletas de ternera, de cerdo, hamburguesas, etc. Cuidado: la puerta del horno se calienta mucho durante el funcionamiento del mismo. Mantener alejados a los niños. CONSERVACION DE LA TEMPERATURA DESPUES DE LA COCCION O CALENTAMIENTO LENTO DE LOS ALIMENTOS Se encienden: la resistencia superior, la resistencia circular y el ventilador. El calor se distribuye por convección forzada con mayor aportación en la parte superior. La temperatura se debe regular entre 50 y 140°C con el mando del termostato. USO ACONSEJADO: Para mantener calientes los alimentos después de cualquier tipo de cocción. Para calentar lentamente alimentos precocinados. COCCION POR CONVECCION CON VENTILACION Se encienden: las resistencias superior e inferior y el ventilador. La temperatura se debe regular entre 50 y 225°C con el mando del termostato. USO ACONSEJADO: Para alimentos de gran volumen y cantidad que requieran el mismo grado de cocción interior y exterior; por ejemplo: asados enrollados, pavo, perniles, tartas, etc. 85 CONSEJOS PARA LA COCCION ESTERILIZACION La esterilización de los alimentos a conservar en recipientes de cristal se efectúa, naturalmente, con los envases llenos y cerrados herméticamente, como sigue: a. Poner el conmutador en la posicion b. Colocar el mando del termostato en la posición 175°C y precalentar el horno. c. Llenar la grasera con agua caliente. d. Colocar los envases en la grasera cuidando de que no estén en contacto entre sí, y después de haber mojado con agua las tapas, cerrar el horno y ajustar la temperatura a 135°C. Terminada la esterilización, es decir cuando aparezcan burbujas dentro de los envases, apagar el horno y dejarlo enfriar. REGENERACION Colocar el conmutador en la posición y el termostato en la posición 250°C. El pan recuperará su aroma si se humedece y se mete en el horno durante unos diez minutos, a la máxima temperatura. ASADO Para conseguir el clásico asado en su punto por todos lados, es suficiente recordar que: – conviene mantener una temperatura entre 180 y 200°C – los tiempos de cocción dependen de la cantidad y calidad de los alimentos. 86 COCCION SIMULTANEA DE ALIMENTOS DISTINTOS Con el conmutador en las posiciones y el horno multifunción permite cocer al mismo tiempo alimentos heterogéneos. Se pueden cocer simultáneamente alimentos distintos, como pescados, tartas y carnes sin que se mezclen los aromas ni los sabores. Ello es posible gracias a que los vapores y las grasas se oxidan al pasar a través de la resistencia eléctrica y no se depositan sobre los alimentos. Las únicas precauciones que hay que adoptar son las siguientes: – Las temperaturas de cocción deben ser lo más parecidas posible entre sí, admitiéndose una diferencia máxima de 20-25 °C. – La introducción en el horno de los distintos platos deberá hacerse en momentos diferentes, según el tiempo de cocción de cada uno de ellos. Resulta evidente el ahorro de tiempo y de energía que se consigue con este tipo de cocción. COCCION AL HORNO ASAR A LA PARRILLA Y GRATINAR Para la cocción, antes de introducir los alimentos conviene calentar el horno a la temperatura deseada. En la posición del conmutador. Colocar el termostato en la posición 175°C max y, después de calentar el horno, simplemente colocar los alimentos sobre la parrilla. Cerrar la puerta del horno y dejarlo en funcionamiento con el termostato en la posición 175°C hasta completar la operación de grill. Añadiendo algo de mantequilla antes de concluir la operación se consigue el efecto dorado del gratinado. Cuando el horno haya alcanzado la temperatura, introducir los alimentos, después, comprobar el tiempo de cocción y apagar el horno unos 5 minutos antes del tiempo teórico para áprovechar el calor almacenado. EJEMPLOS DE COCCIÓN A título de información indicamos en la lista más abajo incluída algunos tipos de platos con la relativa temperatura de cocción en °C. Se recomienda el uso de ollas adaptas para la cocción en el horno y de modificar, si necesario, la temperatura del horno durante la cocción. PLATOS La cocción con el grill no tiene que durar nunca más de 30 minutos. Cuidado: la puerta del horno se calienta mucho durante el funcionamiento del mismo. Mantener alejados a los niños TEMPERATURA Tallarinas al horno Pasta al horno Piza Arroz a la criolla Cebollas al horno Crépes con espinacas Papas con leche Tomates rellenos Soufflé de queso Asado de ternera Nuditos de ternera a la parrilla Pechugas de pollo con tomates Pollo asado o a la parrilla Albondigón de ternera Roast-beef Filetes de lenguado Pescadilla aromática Beignets Rosquilla Costrada de ciruelas Costraditas de confituras Pan de España Pasta dulce Hojaldre dulce Torta margarita 190°C 190°C 220°C 190°C 190°C 185°C 185°C 180°C 170°C 180°C 210°C 180°C 190°C 175°C 170°C 170°C 170°C 160°C 150°C 170°C 160°C 170°C 160°C 170°C 170°C COCCION CON ASADOR TRADICIONAL Dejar precalentar el horno por más o menos 5 minutos con la puerta cerada. Introducir los alimentos para cocer poniendolos sobre la parrilla lo más cerca posible al asador. Para recoger las grasas de cocción introducir la grasera bajo la parrilla. La cocción con el grill no tiene que durar nunca más de 30 minutos. Cuidado: la puerta del horno se calienta mucho durante el funcionamiento del mismo. Mantener alejados a los niños 87 6 - PROGRAMADOR ELECTRONICO El programador electrónico es un dispositivo que contiene las siguientes funciones: – Reloj 24 horas con display luminosos – Cuentaminutos (hasta 23 hras y 59 minutos) – Programa para la cocción automática en el horno. – Programa para la cocción semiautomática en el horno. DESCRIPCIÓN DE LOS PULSADORES: Cuentaminutos Tiempo de cocción Hora de final de cocción Conmutación en el manual y anulación de los programas incluídos Avance de las cifras de todas las funciones Retroceso de las cifras en todas las funciones Descripción de los testigos luminosos: AUTO - luz intermitente - Programador en automático, pero no programado (no se puede encender el horno) AUTO - Encendido no intermitente Programador en automático o semiautomático con programa incluído. Programador en manual o cocción automática en acto. Cuentaminutos en funcionamiento y AUTO - luz intermitente y señal acústico - Error de programación (el tiempo de cocción sobrepasa la hora de fin de cocción). Nota: La programación (con una sola mano) se logra presionando el botón correspondiente a la función deseada y después de haberlo soltado, es suficiente que en los 5 segundos, se comience a establecer el tiempo con los pulsadores o . El programador regresará a cero a cada falta de energía eléctrica. A U T O 88 Fig. 5.1 Fig. 5.2 RELOJ DIGITAL (Fig. 5.2) El programador tiene un reloj electrónico con cifras luminosas que indican horas y minutos. Al primer contacto eléctrico de horno o después de una interrupción de corriente, tres ceros centellearán en el cuadrante del programador. Para establecer la hora es necesario presionar el botón y luego los botones o hasta fijar la hora exacta (fig. 5.2). Además es posible establecer la hora presionando los dos botones y simultáneamente el botón o . Nota: El ajuste de la hora borra todos los programas. COCCION MANUAL SIN PROGRAMADOR (Fig. 5.3) Para poder usar manualmente el horno, o sea sin la ayuda del programador, es necesario anular la inscripción intermitente AUTO presionando el pulsador (la inscripción se apagará y se encenderá el simbolol Fig. 5.3). Atención: Si la inscripción AUTO no es intermitente (lo que significa que un programa de cocción está inserido) presionando el pulsador se obtiene la anulación del programa y la conmutación en manual. Si el horno está encendido se tiene que apagar manualmente. CUENTAMINUTOS ELECTRONICO (Fig. 5.4) La función cuentaminutos consiste unicamente en un señal acústico que puede ser regulado por un período máximo de 23 horas y 59 minutos. Si la inscripción AUTO es intermitente presionar el pulsador . Para regular el tiempo presionar el pulsay después el pulsador o dor hasta obtener en el cuadrante el tiempo deseado (fig. 5.4). Terminada la regulación, sobre el cuadrante aparecerá la hora del reloj y se encenderá el simbolo . La cuenta al revés comenzará inmediatamente y podrá ser visto en el cuadrante en cualquier momento con la sola presión del pulsador . Cuando el tiempo termine, el simbolo se apagará y se activará un señal acustico intermitente que podrá ser interrumpido presionando cualquiera de los pulsadores. ESTABLECIMIENTO DE LA FRECUENCIA DE LA SEÑAL ACUSTICA Es posible seleccionar tres modos de frecuencia pulsando el botón . La última señal escuchada es la que queda establecida. A U T O Fig. 5.3 Fig. 5.4 89 COCCION AUTOMATICA (Figg. 5.5 - 5.6) Para cocinaer con el horno en automático es necesario: 1. Establecer el tiempo de cocción 2. Establecer la hora del final de cocción 3. Establecer la temperatura y la función de cocción del horno. Estas operaciones se efectúan en la siguiente manera: 1. Establecer el tiempo de cocción presionando primero el pulsador y luego el pulsador , para avanzar o retroceder si acaso se ha pasado el tiempo deseado. La inscripción AUTO y el simbolo se encenderán automaticamente. 2. Presionar el pulsador aparecerá el tiempo de cocción sumado a la hora del reloj. Establecer la hora de fin de cocción presionando el pulsador ; si se supera la hora deseada se puede retroceder presionando el pulsador . Después de esta regulación el simbolo se apagará. Si después de esta regulación el simbolo AUTO será intermitente en el cuadrante y se activará el señal acustico, significa que ha sido cometido un error de programación, o sea que el ciclo de cocción ha sido sobrepuesto a la hora del reloj. En este caso modificar la hora de fin de cocción o el tiempo de cocción operando como apena explicado. 3. Establecer la temperatura y la función de cocción moviendo los apropiados botones del conmutador y del termostato del horno (ver capítulos específicos). Ahora el horno está programado y todo funcionará automaticamente, el horno se encenderá en el momento oportuno para finalizar el tiempo de cocción a la hora programada. Durante la cocción el simbolo queda encendido y presionando el pulsador se puede visualizar el tiempo que falta para finalizar la cocción. El programa de cocción puede ser anulado en cualquier momento presionando el pulsador . Terminado el tiempo de cocción el horno se apagará automaticamente, el simbolo se apagará, la inscripción AUTO será intermitente y se activará un señal acustico que podrá ser interrumpido tocando cualquiera de los pulsadores. Llevar a cero los botones del conmutador y del termostato del horno, luego poner en “manual” el programador presionando el pulsador . Atención: La interrupción de la energía eléctrica provoca el llevar a cero el reloj y la cancelación de todos los programas establecidos. La interrupción es señalada por los números intermitentes. A U T O 90 Fig. 5.5 A U T O Fig. 5.6 COCCION SEMIAUTOMATICA Sirve para apagar automáticamente el horno después del tiempo de cocción deseado. Para efectuar la cocción semiautomática hay 2 metodos: 1° MÉTODO: Programación del tiempo de cocción (Fig. 5.7) Al final de la cocción el horno y el simbolo ,se apagarán, la inscripción AUTO centellará y se activara un señal acústico que podrá ser interrumpido presionando cualquiera de los pulsadores. Llevar a cero los botones del conmutador y del termostato del horno y poner en “manual” el programador presionando el pulsador . – Establecer el tiempo de cocción presionando el pulsador y luego el pulsado para avanzar, o para retrocedersi se pasó el tiempo deseado. La inscripción AUTO y el simbolo , se encenderán (Fig. 5.7). 2° MÉTODO: Programación del tiempo de cocción (Fig. 5.8) – Establecer la hora de fin de cocción presionando el pulsador y luego el pulsador para avanzar, o para retrocedersi se pasó el tiempo deseado Fig. 5.8). La inscripción AUTO y el simbolo se encenderán. Efectuada una de las dos programaciones descritas, establecer la temperatura y la función de cocción del horno usando los botones del conmutador y del termostato (ver capítulos específicos). El horno se encenderá inmediatamente y al finalizar el tiempo establecido y al llegar a la hora de fin de cocción programada, se apagará automaticamente. Durante la cocción el simbolo queda encendido y presionando el pulsador se puede visualizar el tiempo que falta para el final de la cocción. El programa de cocción puede ser anulado en cualquier momento presionando los pulsadores . A U T O Fig. 5.7 A U T O Fig. 5.8 91 6 - LIMPIEZA Y MANTENUMIENTO CONSEJOS PARA LA UTILIZACION SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE mod. PRF 960/N1 IX – Cuando no se utiliza la cocina, es recomendable cerrar el grifo de la canalización de gas o el de la botella. – De vez en cuando comprobar que el tubo flexible que conecta la botella o la canalización del gas a la cocina esté en perfectas condiciones y sustituirlo en caso de que presente alguna anomalía. – La eventual lubricación de los grifos del gas debe ser realizada exclusivamente por personal especializado. – En caso de anomalías en el funcionamiento de los grifos, llamar al Servicio de Asistencia Técnica. – No realice alguna operación de limpieza sin haber antes desconectado el aparato de la red de alimentación y esperar que se haya enfriado. GRIFOS DEL GAS En el caso de anomalías de funcionamiento de los grifos de gas llamar al Servicio de Asistencia. ¡Cuidado!: Durante el funcionamiento la placa alcanza elevadas temperaturas en las zonas de cocción . Mantenga lejos a los niños. No utilice una máquína a chorro de vapor porque la humedad podría penetrar en el aparato y volverlo peligroso. 92 Cuidado Las superficies frontales de acero inoxidable (panel de mandos, puerta del horno, cajón o compartimiento que se abre) utilizadas en este horno están protegidas con una especial pintura transparente que limita el efecto huella. Para no dañar esta protección, no utilice productos abrasivos durante la limpieza de las partes de acero inoxidable. PARA LA LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE, ES NECESARIO UTILIZAR SOLO AGUA CALIENTE Y JABÓN. PARTES DE ACERO INOX, ALUMINIO Y SUPERFICIES SERIGRAFIADAS Limpiar con prodúctos adaptos. Secar siempre muy bien. IMPORTANTE: La limpieza de estas partes debe ser hecha con mucho cuidado para evitar rasguños y abrasiones. Se aconseja utilizar paños suaves y jabón neutro. ATENCION: Evitar absolutamente el uso de sustancias abrasivas y detergentes no neutros que dañarían irremediablemente la superficie protectiva. SUPERFICIES ESMALTADAS Todas las partes esmaltadas, incluida la parrilla, deben lavarse con aqua enjabonada u otros productos que no sean abrasivos. Secar preferentemente con un paño suave. Sustancias ácidas como jugo de limón, conserva de tomate, aceite o similares, depositadas durante mucho tiempo, atacan el esmalte dejándolo opaco. QUEMADORES Y REJILLAS Es posible sacar estas piezas para lavarlas con productos adecuados. Después de la limpieza, seque correctamente los quemadores y mecheros y los vuelva a colocar correctamente en su alojamiento. Es muy importante comprobar la perfecta colocación del mechero del quemador porque si se mueve de su alojamiento puede causar graves anomalías. COLOCACIÓN CORRECTA DE LOS QUEMADORES Es absolutamente indispensable controlar la perfecta colocación del mechero F y la tapa C del quemador (véase fig. 6.1-6.2) ya que si se mueven de su alojamiento pueden causar graves anomalías. Compruebe que el electrodo “S” (fig. 6.1) esté siempre bien limpio para que se produzcan regularmente las chispas. Nota: Para prevenir daños al encendido eléctrico, no lo utilice cuando los quemadores no estén en su alojamiento. C F S Fig. 6.1 Fig. 6.2 93 QUEMADOR TRIPLE CORONA Este quemador debe estar colocado correctamente como se indica en la fig. 6.3, prestando atención a que las nervaduras entren en su alojamiento como indicado por la flecha. El quemador correctamente colocado no debe girar (fig. 6.4) Coloque correctamente en su alojamiento la tapa A y el anillo B (fig. 6.4 – 6.5). Fig. 6.3 A B Fig. 6.4 94 Fig. 6.5 HORNO Debe limpiarse siempre despues de cada uso. Para la limpieza interna del horno quitar y desmontar las armazones laterales, actuando como se describe en el próximo párrafo. Cuando el horno esta tibio, pasar sobre las paredes internas un paño moiado con agua jabonosa muy caliente u otro producto similar. SUSTITUCION DE LA LAMPARA DEL HORNO Desenchufar la ficha del cable de alimentación de la toma de electricidad. Desenroscar y cambiar la lámpara por otra del tipo resistente a altas temperaturas (300°C), tensión 230V (50HZ), 15W, E 14. Note: El cambio de la bombilla no está cubierto por la garantía. El fondo del horno, armazones laterales, asadera y parrilla se pueden lavar en la pileta, sacándolos de su lugar. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LOS ARMAZONES LATERALES – Enganchar los armazones laterales en los orificios de las paredes laterales de la parte interna del horno (Fig. 6.6) – Colocar en el centro de las guias de los armazones laterales la asadera y la parrilla, como se indica en la figura fig. 6.7. La parrilla debe ser montada de manera que el enganche de seguridad, que evita la extracción accidental, sea dirigido hacia el interior del horno. – El desmontaje se efectúa actuando inversamente. Fig. 6.6 Fig. 6.7 95 BANDEJA DEL HORNO La bandeja del horno se debe colocar correctamente en la rejilla (fig. 6.8) e insertar en los rieles laterales (fig. 6.9). PUERTA DEL HORNO El cristal interior de la puerta del horno se puede quitar fácilmente para su limpieza quitando los dos tornillos laterales de sujeción (Fig. 6.10) Fig. 6.8 Fig. 6.9 96 Fig. 6.10 EXTRACCIÓN DE LA PUERTA DEL HORNO Fig. 6.11A La puerta del horno puede extraerse fácilmente de la forma siguiente: - Abra la puerta completamente (Fig. 6.11A). - Enganche las sujeciones en los ganchos de las bisagras izquierda y derecha (Fig. 6.11B). - Sujete la puerta como se muestra en la Fig. 6.11. - Cierre con suavidad la puerta y extraiga el pasador inferior de su alojamiento (Fig. 6.11C). Fig. 6.11B - A continuación, extraiga el pasador superior de su alojamiento (Fig. 6.11D). - Deposite la puerta superficie blanda. sobre una - Para volver a colocar la puerta, repita los pasos anteriores en orden inverso. Fig. 6.11C Fig. 6.11D Fig. 6.11 97 Consejos para la instalación IMPORTANTE – El equipo tiene que instalarse correctamente por un INSTALADOR CALIFICADO y en conformidad con la normativa vigente. – Cualquier intervención en el equipo tiene que efectuarse sin tensión eléctrica. – La distancia máxima de la salida alimentación eléctrica, si ubicada en la parte posterior de la cocina, deberá ser 18 cm sobre el nivel del piso. – Algunos aparatos se entregan con una película de protección que recubre el acero y las piezas de aluminio. Antes de utilizar la cocina hay que quitar dicha película. 98 7 - INSTALACIÓN INSTALACIÓN La cocina con horno eléctrico es de clase “2/1” en lo que concierne a la protección contra el recalentamiento de las superficies adyacentes. 450 mm 750 mm La instalación debe ser efectuada manteniendo una distancia mínima de 50 mm entre la cocina y otros muebles adyacentes, los cuales no pueden superar la altura del plano de trabajo de la cocina (fig. 7.1). Las paredes adyacentes a la cocina deben ser obligatoriamente de material resistente al calor. Sea el material plastico chapeado que la cola deben ser resistentes a temperaturas de 90°C para no causar deformaciones y desencoladuras. El aparato se deberá instalar en la cocina, en una cocina comedor o en un dormitorio pero no en una habitación que tenga un baño o ducha. No se deberán tender cortinas inmediatamente detrás del aparato, debiéndose dejar una distancia mínima de 500 mm por ambos lados. Es fundamental que la cocina esté instalada respetando las siguientes instrucciones. La instalación tiene que ser efectuada por un INSTALADOR CALIFICADO y en conformidad con la normativa vigente. 50 mm 500 mm Fig. 7.1 99 PROTECCIÓN POSTERIOR Antes de instalar la cocina, monte la protección posterior “C” (fig. 7.2). – La protección posterior “C” se encuentra empaquetada en la parte posterior de la cocina – Antes del montaje, extraiga la cinta de protección. – Quite los dos distanciadores “A” y el tornillo “B” de la parte posterior de la cocina. – Monte la protección posterior como indicado en la figura 7.2 y fíjela enroscando el tornillo central “B” y los distanciadores “A”. c B A Fig. 7.2 100 MONTAJE DE LAS PATAS AJUSTABLES Las patas ajustables deben ser montadas en la base de la placa antes de ponerla en función. Para montar las patas, apoye la parte posterior de la placa sobre el embalaje de poliestirol que expone la base.. Fig. 7.3 NIVELADO DE LA PLACA La placa debe estar nivelada enroscando o desenroscando los topes inferiores de las patas (fig. 7.4). Fig. 7.4 101 CUIDADO: La operación de enderezamiento de la placa debe ser efectuada por dos personas para prevenir dañar las patas ajustables (fig. 7.5). Fig. 7.5 CUIDADO: ¡Tenga cuidado! NO COJA la placa por la manija de la puerta mientras la está enderezando (fig. 7.6). Fig. 7.6 CUIDADO: NO ARRASTRE la placa cuando la lleva a su posición final (fig. 7.7). Levante bien las patas del piso (fig. 7.5). 102 Fig. 7.7 LOCAL DE INSTALACION Campana de evacuación de los gases de combustión Fig. 7.8 H min 650 mm El local donde se desea instalar el equipo a gas debe tener una buena entrada de aire ya que es necesario para la combustión del gas. La entrada de aire se debe producir directamente desde una o más aberturas efectuadas en las paredes externas con una sección libre total de al menos 200 cm2. Las aberturas tienen que estar lo más cerca posible del suelo y, si es posible, en el lado opuesto a la evacuación de los gases de combustión. Además, tienen que realizarse de tal manera que no puedan obstruirse ni desde el interior ni desde el exterior. Si no es posible realizaz las abertura tal como se ha indicado anteriormente, el aire necesario puede provenir de un local adyacente, ventilado adecuadamente, siempre que no sea ni un dormitorio ni un ambiente peligroso. En dicho caso, la puerta de la cocina tiene que consentir el paso del aire. Si encima de la placa hay un mueble de pared o una campana, entre éstos y la parrilla de la placa tiene que quedar una distancia mínima de 650 mm (véase la figura 7.8). Abertura para la entrada del aire Este aparato no está conectado a un extractor de gases de la combustión, que se deberá instalar y conectar de acuerdo con la normativa vigente. Preste también especial atención a la ventilación de la habitación. DESCARGA DE LOS GASES DE COMBUSTION Los gases de combustión del equipo a gas tienen que descargarse mediante campanas conectadas directamente al exterior (fig. 7.8). Cuando esto no sea posible, se puede utilizar un extractor eléctrico, aplicado a la pared externa o a una ventana; dicho extractor debe tener una capacidad suficiente para garantizar un recambio horario del aire equivalente a 3-5 veces el volumen del local donde se ha instalado la cocina (fig. 7.9). El extractor eléctrico solamente puede instalarse si existen las aberturas para la entrada del aire descritas en el parágrafo “Local de instalación”. Extractor eléctrico de evacuación de los gases de combustión Fig. 7.9 Abertura para la entrada del aire 103 8 - PARTE GAS Las paredes adyacentes a la cocina deben ser obligatoriamente de material resistente al calor. TIPOS DE GASES Cat: II 2H3+ Los gases utilizados normalmente pueden agruparse, según sus características, en dos tipos: – Gases licuados: gas Butano (G 30) y gas Propano (G 31) – Gas natural (G 20) CONEXIÓN DEL GAS La conexión del gas debe ser ejecutada por personal técnico especializado de acuerdo con las normas locales vigentes. La cocina está predispuesta y calibrada para funcionar con el gas indicado en la placa de características aplicadas en el aparato. Asegurarse que la habitación donde la cocina va a ser instalada tiene adecuada ventilación, en conformidad con las disposiciones en vigor para que la cocina pueda trabajar correctamente. Entonces conecte la cocina al cilindro o caño de gas respetando las disposiciones en vigor. La conexión se efectúa por detrás del aparato, a la izquierda o a la derecha (fig. 8.1), de manera que el tubo de goma no pase nunca por detrás del mismo. El empalme (izquierdo o derecho) que no se utiliza tiene que cerrarse mediante un tapón y una junta de retén. Antes de la instalación asegurarse que la distribución de energia local (tipo de gas y su presión) y el ajuste de éste aparato son compatibles el ajuste de las condiciones del aparato está dado en la placa o la etiqueta. Tapon Fig. 8.1 104 IMPORTANTE: La guarnición D es el elemento que garantiza la resistencia y sellado de la conexión del gas. Se aconseja sustituirla al presentar incluso una mínima deformación o imperfección. En particular recomendamos: – Que las conexiones con los caños de metal rígido no deben causar marcas en la rampa de gas. – Que las mangueras no queden en contacto con filos rispidos. – Que la manguera no quede en contacto con partes salientes de la cocina en ningún punto. – Que las manguera no debe permitir movimientos y no debe tener curvas que sean demasiado apretadas. – Que las mangueras puedan ser fácilmente inspeccionadas en toda su extensión para chequear su estado de uso. – Nosotros aconsejamos reemplazar la manguera en su fecha de expiración o ante cualquier signo de deterioro. Fig. 8.2 IMPORTANTE: Para sustituir el portatubo es necesario usar dos llaves (fig. 8.2). Tras efectuar la conexión, controlar la estanqueidad de las conexiones mediante una solución jabonosa; no utilizar nunca una llama. – Nosotros aconsejamos reemplazar el suncho a la mínima muestra de deformación o imperfección. – Que la conexión con el cilindro o la garrafa debe ser cerrada cada vez que no esté en uso. El embudo de conexión (fig. 8.3) está compuesto por: A - Niple A D B - portatubo para el gas G 30 / G 31 D - guarnición B Fig. 8.3 105 Manutención gas SUSTITUCIÓN DE LOS INYECTORES DE LOS QUEMADORES Los quemadores están proyectados de manera que no se requiera la regulación del aire primario. La cocina está provista de una serie de inyectores para los varios tipos de gas. Si no se suministran con la cocina, es posible pedir los inyectores a los Centros de Asistencia. La elección de los inyectores se debe ser efectuar en base a la tabla de inyectores. El diámetro de los inyectores, expresado en centésimos de milímetro, está marcado en cada uno de ellos. Para cambiar los inyectores, es necesario proceder en el siguiente modo: – Saque las parrillas, las tapas de los quemadoras y extraiga los cuerpos. – Con una llave fija cambie las boquillas “J” (Fig. 8.4a - 8.4b) con los inyectores relativos al gas que se utilice. J J Fig. 8.4a 106 Fig. 8.4b REGULACION DEL CAUDAL MINIMO DE LOS QUEMADORES DE LA ENCIMERA Una llama es correcta cuando es de aproximadamente 4 mm y el paso brusco del máximo al mínimo no provoca, en ningún caso, que la llama se apague. La regulación de la llana se efectúa tal como se indica a continuación: – encender el quemador – girar el pomo hasta la posición de mínimo – quitar el pomo – con ayuda de un destornillador pequeño, af lojar y apretar el tornillo que se encuentra en el interior del vástago hasta que se obtenga la regulación correcta (Fig. 8.5). Para el gas G30/G31, apretar el tornillo hasta el tope. Fig. 8.5 107 ES TABLA PARA LA SELECCION DE LOS INYECTORES - Cat: II 2H3+ PORTADA NOMINAL [kW] PORTADA REDUC. [kW] G30/G31 28-30/37 mbar By-pass [1/100 mm] Ø inyectores [1/100 mm] Auxiliair (A) 1,00 0,30 27 50 Semirrápido (SR) 1,75 0,45 32 65 Rápido (R) 3,00 0,75 42 85 Triple corona (TC) 3,50 1,50 65 95 G 20 20 mbar By-pass [1/100 mm] Regolados QUEMADOR Ø inyectores [1/100 mm] 72 (X) 97 (Z) 115 (Y) 135 (T) APORTE DE AIRE NECESARIO PARA LA COMBUSTIÓN DEL GAS (2 m3/h x kW) QUEMADOR Auxiliair (A) Semirrápido (SR) Rápido (R) Triple corona (TC) Aporte de aire necesario [m3/h] 2,00 3,50 6,00 7,00 LUBRICACION DE LOS GRIFOS DE GAS En el caso que un grifo de gas presentara una resistencia a la rotación, es necesario llamar al Servicio de Asistencia Técnica IMPORTANTE Para todas las operaciones de instalación, mantenimiento y conversión del aparato, hay que utilizar piezas originales del fabricante. El fabricante declina cualquier responsabilidad por el incumplimiento de esta obligación. 108 9 - PARTE ELECTRICA IMPORTANTE: las instalaciones deben ser efectuadas según las instrucciones del constructor. Una equivocada instalación puede causar daños a personas, animales o cosas, y de ello el constructor no puede ser considerado responsable. GENERALIDADES – La conexión a la red eléctrica deberá ser efectuada por personal calificado y según las normas vigentes. N.B. Para conectar a la red no se deben usar adaptadores, reductores oderivadores en cuanto pueden provocar recalentamientos o quemaduras. En el caso que la conexión solicitara modificaciones a la instalación eléctrica domestica o en caso de incompatibilidad entre la toma y el enchufe del aparato, llamar para la sustitución a personal especializado. El mismo deberá constatar que la sección de los cables de la toma sea idonea a la potencia absorbida por el aparato. – El aparato debe ser conectado a la red eléctrica verificando sobre todo que la tensión corresponda al valor indicado por la plaquita característica y que la sección del cableado de la instalación eléctrica pueda soportar la carga indicada también en la plaquita. – El enchufe debe ser enlazado a una toma conectada a una instalación de tierra conforme a las normas de seguridad. – Efectuar la conexión directamente a la red interponiendo entre el aparato y la red eléctrica un interruptor omnipolar con abertura mínima entre los contactos de 3 mm. – El cable de alimentación no debe tocar partes calientes y debe ser instalado de manera que no supere nunca los 75°C. Antes de efectuar cualquier intervención en las partes eléctricas del aparato, desconéctelo de la corriente eléctrica. – Después de la instalación del aparato, el interruptor o el enchufe deberá ser siempre accesibles. Es obligatorio conectar el aparato a la instalación de tierra. El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier inconveniente que surja por incumplimiento de esta norma. 109 SUBSTITUCION DEL CABLE DE ALIMENTACION SECCION DE LOS CABLES DE ALIMENTACION TIPO HO5RR-F Para conectar los cables de alimentación a la encimera, es necesario: – Retirar la protección “A” quitando los tornillos de sujeción (fig. 9.1). – Introducir un cable de alimentación de la sección adecuada (según se indica en capítulo “SECCION DE LOS CABLES DE ALIMENTACION) en la presilla “D” (fig. 9.1). Conecte los hilos en la regleta de bornes “B” como se indica en los esquemas de la figura 9.2; o conecte los cables de fase en la regleta de bornes “B” y el de tierra al terminal “PE” (fig. 9.1). – Tensar el cable de alimentación y bloquearlo con la presilla “D” 230 V 3 x 1,5 mm2 (*) (*) - Conexión posible con clavija y toma – Montar la tapa protectora “A”. ;; ;; ;; ;; ;;; ;;; PE N L D 230 V B L1 N PE (L2) A 110 Fig. 9.1 Fig. 9.2 De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen. De beschrjvingen en aanduidingen vermeld in de gebruiks-en installatievoorschriften zijn enkel van informatieve aard. De constructeur behoudt zich het recht voor om zonder verwittiging en op gelijk welk ogenblik wijzigingen aan zijn produkten aan te brengen. La casa constructora no responde por los posiles errores de impresion o de transcripción, contenidos en el presente manual. Se reserva el derecho, sin comprometer las características esenciales de funcionalidad y seguridad, de aportar a sus propios prodúctos, en cualquier momento y sin preaviso, eventuales modificaciones oportunas para cualquier exigencia de carácter constructivo o comercial. Descriptions and illustrations in this booklet are given as simply indicative. The manufacturer reserves the right, considering the characteristics of the models described here, at any time and without notice, to make eventual necessary modifications for their construction or for commercial needs. 1102483
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

M-system PRNF 960 El manual del propietario

Categoría
Encimeras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para