Candy CCF 200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Bedienungsanleitung
MOD.
Gefriertruhe
Instruction for use
Chest Freeze
r
Instructions pour l' emploi
Gon
g
élateur
Istruzioni per l'uso
Congelatore
Instrucciones de uso
Congelador
Manual de instruções
Congelador
Gebruiksaanwijzing
Diepvrieskast
Návod k obsluze
Truhlicový mrazák
Manual de utilizare
Ladă frigorifică
Használati utasítás
Fagyasztóláda
Uporabniški priročnik
Zamrzovalna skrinja
Instrukcja obslugi
ZAMRAŻARKA
Εγχειρίδιο
Καταψύκτες
fiCONS1214
D
GB
F
I
E
P
NL
CZ
R
H
SLO
PL
GR
CCF 85
CCF 110
CCF 200
CCFE 120
CCFE 155
CCFE 205
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der Hersteller der/des hierin beschriebenen Produkte(s) auf welche(s) sich diese Erklärung bezieht, erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung,
dass diese(s) die einschlägigen, grundliegenden Sicherheits- Gesundheits- und Schutzanforderungen der hierzu bestehenden EG Richtlinien
erfüllen und die entsprechenden Prüfprotokolle, insbesondere die vom Hersteller oder seinem Bevollmächtigten ordnungsgemäss ausgestellte
CE-Konformitätserklärung zur Einsichtnahme der zuständigen Behörden vorhanden sind und über den Geräteverkäufer angefordert werden
können.
Der Hersteller erklärt ebenso, dass die Bestandteile der in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Gerät, welche mit frischen Lebensmitteln
in Kontakt kommen können, keine toxischen Substanzen enthalten.
DECLARATION OF CONFORMITY
The manufacturer of the product/s described herein, to which this description refers, declares on its sole responsibility that the product/s meet
the relevant fundamental safety, health and protection requirements of the relevant EU guidelines and that the corresponding test reports are
available for examination by the relevant authorities and can be requested from the seller of the appliance, especially with regard to CE
Declaration of Conformity issued by the manufacturer or with the manufacturer‘s approval.
Moreover, the manufacturer declares that the parts of the appliance described in this user manual, which come into contact with fresh food, do
not contain any toxic substances.
DECLARATION DE CONFORMITE
Par la présente, le fabricant du (des) produit(s) décrit(s) se rapportant à la présente déclaration, déclare sous sa propre responsabilité que ce(s)
produit(s) satisfait(font) aux normes de sécurité requises en matière de santé personnelle et de protection et sont conformes aux directives CE
en la matière et que les procès-verbaux d’essai correspondant, notamment la déclaration de conformité CE régulièrement émise par le fabricant
ou par le délégué relatif pour la prise de connaissance de la part des autorités compétentes, existent et peuvent être remis au vendeur de
l’appareil.
Le fabricant déclare en outre que les composants de l’appareil décrits dans la notice d’utilisation pouvant entrer en contact avec les aliments
frais ne contiennent aucune substance toxique.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con la presente, il produttore del(dei) prodotto(i) qui descritto(i) a cui si riferisce la presente dichiarazione dichiara dietro propria responsabilità
che questo(i) prodotto(i) soddisfa(no) i requisiti di sicurezza, salute personale e protezione di base pertinenti alle direttive CE esistenti in materia
e che i relativi verbali di prova, in particolare la dichiarazione di conformità CE emessa regolarmente dal produttore o dal relativo delegato per la
presa in visione da parte delle autorità competenti, sono presenti e possono essere richiesti al rivenditore dell’apparecchio.
Il produttore dichiara inoltre che i componenti dell’apparecchio descritto nelle presenti istruzioni per l’uso, che possono venire a contatto con
alimenti freschi, non contengono alcuna sostanza tossica.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El fabricante del(de los) producto(s) aquí descrito(s) declara bajo su propia responsabilidad que este(os) producto(os) cumple(n) los
correspondientes requisitos para la seguridad, salud personal y protección de acuerdo con las directivas CE existentes en esta materia y que
las respectivas actas de aprobación, en particular la declaración de conformidad – CE emitida regularmente por el fabricante o por su
representante autorizado, se encuentran disponibles para el examen por parte de las autoridades competentes, pudiendo ser exigidas al
vendedor del aparato.
El fabricante también declara que los componentes del aparato descrito en las presentes instrucciones para el uso, que pudieran entrar en
contacto con alimentos frescos, no contienen sustancias tóxicas.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
O fabricante do(s) produto(s) ao(s) qual(is) se refere esta declaração, declara enquanto responsável único, que os respectivos e essenciais
requisitos de segurança, saúde e protecção que constam da directiva da CE foram cumpridos, e que os respectivos protocolos de ensaio,
especialmente a declaração de conformidade “CE” emitido pelo fabricante ou seu procurador estão em conformidade com os regulamentos. A
declaração foi efectuada para inspecção das autoridades competentes, podendo ser solicitada junto do vendedor do aparelho.
O fabricante declara igualmente que as componentes do aparelho descritas neste manual de instruções, que podem entrar em contacto com
alimentos frescos, não contêm substâncias tóxicas.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De fabrikant van het/de hierin beschreven product/producten waarop deze verklaring van toepassing is, verklaart hierbij geheel onder eigen
verantwoordelijkheid dat dit product/deze producten in overeenstemming is/zijn met de van toepassing zijnde, fundamentele veiligheids-,
gezondheids- en beschermingseisen van de hiertoe bestaande EG-richtlijnen en dat de bijbehorende testrapporten, in het bijzonder de door de
fabrikant of zijn gevolmachtigde volgens de voorschriften opgestelde CE-Verklaring van Overeenstemming ter inzage door de bevoegde
instanties beschikbaar zijn en via de verkoper opgevraagd kunnen worden.
De fabrikant verklaart eveneens, dat de onderdelen van het in deze handleiding beschreven apparaat die met verse levensmiddelen in contact
kunnen komen, geen giftige bestanddelen bevatten.
D
GB
NL
F
I
E
P
2-3 4 6 8 10-12
Hackfleisch > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Würste > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Kleine Fische > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Herz / Leber > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Speiseeis > Kunststoffbehälter >
z
Früchte > Kunststoffbehälter >
z
Käse > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Brot > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Grosse Fische > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Kuchen / Kekse > Glasbehälter >
z
Schweinefleisch > Alu Folie >
z
Rindfleisch > Alu Folie >
z
Hase > Alu Folie >
z
Lamm > Alu Folie >
z
Pilze > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Spargel > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Gemüse (geschnitten) > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Erdbeeren > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Torten > Alu Folie >
z
Huhn > Alu Folie >
z
Truthahn > Alu Folie >
z
Ente > Alu Folie >
z
Gans > Alu Folie >
z
Blumenkohl > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Bohnen > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Peperoni > Poliethylen Gefrierbeutel >
z
Eingemachtes > Glasbehälter >
z
Eingekochte Früchte > Glasbehälter >
z
Eislutscher > Alu Folie >
z
LAGERTABELLE
Gefriertruhen
-18°C <
Frische Lebensmittel Geeignete Verpackung
ca. Lagerzeit in Monaten
D
7
Deutsch Komponenten
a Truhendeckel
b Deckeldichtung
c Innenbeleuchtung *
d
Lagerraum
e Trennwand *
f
Vorgefrierfach *
g
Gehäuse
h Stopfen *
i
Bedienblende
k Lüftungsgitter
l Temperaturregler *
m
Schnell Gefrierschalter * gelb
n Alram Leuchte * rot
o Betriebskontroll Lampe * grün
p Kondenser *
*
je nach Modell
Die verschiedenen Varianten von Bedienblenden FIG. 4
Bitte markieren Sie die für Ihr Gerät zutreffende Variante
1. Variante mit separatem Schalter für SCHNELL GEFRIER Funktion FIG. 4a
A Temperaturregler (Thermostat)
B ALARM rote Lampe
C Betriebskontrolle grüne Lampe
D SCHNELL GEFRIER gelbe Lampe
E SCHNELL GEFRIER EIN/AUS
2. Variante mit SCHNELL GEFRIER LEUCHTSCHALTER FIG. 4b
A Temperaturregler (Thermostat)
B Betriebskontrolle grüne Lampe
C ALARM rote Lampe
D SCHNELL GEFRIER gelbe Lampe
3. Variante ohne SCHNELL GEFRIER Funktion FIG. 4c
A Temperaturregler (Thermostat)
B Betriebskontrolle grüne Lampe
C ALARM rote Lampe
Sind die Kontrollampen an ihrem Gerät anders angeordnet, gilt immer:
grün = Betriebskontrolle / rot = ALARM / gelb = SCHNELL GEFRIERFUNKTION EIN
D
A
CB
Min. Max..
A
E
Min. Max..
BD C
D
A
CB
Min. Max..
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
nl
o
m
8
2-3 4 6 8 10-12
Mincemeat > Polyethylene freezer bag >
z
Sausages > Polyethylene freezer bag >
z
Small fish > Polyethylene freezer bag >
z
Heart / liver > Polyethylene freezer bag >
z
Ice cream > Plastic container >
z
Fruit > Plastic container >
z
Cheese > Polyethylene freezer bag >
z
Bread > Polyethylene freezer bag >
z
Large fish > Polyethylene freezer bag >
z
Cake / biscuits > Glass container >
z
Pork > Aluminium foil >
z
Beef > Aluminium foil >
z
Rabbit > Aluminium foil >
z
Lamb > Aluminium foil >
z
Mushrooms > Polyethylene freezer bag >
z
Asparagus > Polyethylene freezer bag >
z
Vegetables (cut) > Polyethylene freezer bag >
z
Strawberries > Polyethylene freezer bag >
z
Flans > Aluminium foil >
z
Chicken > Aluminium foil >
z
Turkey > Aluminium foil >
z
Duck > Aluminium foil >
z
Goose > Aluminium foil >
z
Cauliflower > Polyethylene freezer bag >
z
Beans > Polyethylene freezer bag >
z
Pepperoni > Polyethylene freezer bag >
z
Preserves > Glass container >
z
Preserved fruit > Glass container >
z
Ice lollies > Aluminium foil >
z
STORAGE TABLE CHEST FREEZERS
approx. storage time in months
Fresh food Suitable packaging
-18°C <
GB
8
English Components
a Chest lid
b Lid seal
c Interior light *
d
Storage compartment
e Separator *
f
Fast freeze compartment *
g
Housing
h Plug (defrost water) *
i
Control panel
k Ventilation grid
l Temperature control * Thermostat
m Fast freeze key * yellow
n Alarm * red
o Control * green
p Condenser *
*
depending on Model
Control panel versions FIG. 4
Please underline the appropriate version for your appliance
1st VERSION with separate switch for FAST FREEZE function FIG. 4a
A Temperature control (Thermostat)
B ALARM red light
C CONTROL green light
D FAST FREEZE yellow light
E Fast freeze switch ON/OFF
2nd VERSION with FAST FREEZE LIGHT SWITCH FIG. 4b
A Temperature control (Thermostat)
B CONTROL green light
C ALARM red light
D FAST FREEZE yellow light
3rd VERSION without FAST FREEZE function FIG. 4c
A Temperature control (Thermostat)
B CONTROL green light
C ALARM red light
If the indicator-lights on your appliance are laid out in a different way, the following always apply:
green = appliance operating; red = ALARM; yellow = FAST FREEZE FUNCTION ON
GB
A
CB
Min. Max..
A
E
Min. Max..
BD C
D
A
CB
Min. Max..
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
nl
o
m
9
2-3 4 6 8 10-12
Viande hachée > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Saucisses > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Petits poissons > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Coeur / foie > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Crème glacée > Récipient en plastique >
z
Fruits > Récipient en plastique >
z
Fromage > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Pain > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Gros poissons > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Gâteau / biscuits > Récipient en verre >
z
Porc > Papier d'aluminium >
z
Boeuf > Papier d'aluminium >
z
Lièvre > Papier d'aluminium >
z
Agneau > Papier d'aluminium >
z
Champignons > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Asperges > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Légumes (coupés) > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Fraises > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Tartes > Papier d'aluminium >
z
Poulet > Papier d'aluminium >
z
Dindonneau > Papier d'aluminium >
z
Canard > Papier d'aluminium >
z
Oie > Papier d'aluminium >
z
Chou-fleur > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Haricots > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Peperoni > Sachet de congélation en polyéthylène >
z
Conserves > Récipient en verre >
z
Fruits en conserve > Récipient en verre >
z
Esquimaux > Papier d'aluminium >
z
TABLEAU DE CONSERVATION
Durée appr. de conservation (mois)
Aliments frais Emballage approprié
-18°C <
Congélateur
F
8
Français Composants
a Couvercle du congélateur
b Garniture du couvercle (join)
c Eclairage intérieur *
d
Compartiment de conservation
e Cloison *
f
Comp. de pré-congélation *
g
Boîtier
h Bouchent (écouler l'eau) *
i
Panneau de commande
k Grille de ventilation
l Régulateur de température * thermostat
m Touche super-congélation * jaune
n ALARM * rouge
o CONTROL (en marche) * vert
p Condensateur exterieur *
*
selon le modèl
Variantes dans les panneaux de commande FIG. 4
Prière de marquer les variantes concernant votre appareil.
1ère variante avec interrupteur séparé pour fonction super-congélation FIG. 4a
A Régulateur de température (thermostat)
B ALARM rouge
C CONTROL (en marche) vert
D Indicateur de super-congélation jaune
E Interrupteur super-congélation séparé
2e variante avec interrupteur de super-congélation FIG. 4b
A Régulateur de température (thermostat
B CONTROL (en marche) rouge
C ALARM vert
D Interrupteur super-congélation jaune
3e variante sans fonction de super-congélation FIG. 4c
A Régulateur de température (thermostat)
B CONTROL (en marche) vert
C ALARM rouge
Si les voyants sont disposés autrement sur votre appareil, ce qui suit reste valable :
voyant vert = contrôle du fonctionnement / voyant rouge = alarme / voyant
j
aune = fonction de super-congélation
F
A
CB
Min. Max..
A
E
Min. Max..
BD C
D
A
CB
Min. Max..
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
nl
o
m
9
2-3 4 6 8 10-12
Carne tritata > Sacchetto in polietilene >
z
Insaccati > Sacchetto in polietilene >
z
Piccoli pesci > Sacchetto in polietilene >
z
Cuore/fegato > Sacchetto in polietilene >
z
Gelati > Recipiente in plastica >
z
Frutta > Recipiente in plastica >
z
Formaggio > Sacchetto in polietilene >
z
Pane > Sacchetto in polietilene >
z
Pesci grossi > Sacchetto in polietilene >
z
Crostate/biscotti > Recipiente in vetro >
z
Carne di maiale > Foglio d'alluminio >
z
Carne di manzo > Foglio d'alluminio >
z
Coniglio > Foglio d'alluminio >
z
Carne d'agnello > Foglio d'alluminio >
z
Funghi > Sacchetto in polietilene >
z
Asparagi > Sacchetto in polietilene >
z
Verdure tagliate > Sacchetto in polietilene >
z
Fragole > Sacchetto in polietilene >
z
Torte > Foglio d'alluminio >
z
Pollo > Foglio d'alluminio >
z
Tacchino > Foglio d'alluminio >
z
Anitra > Foglio d'alluminio >
z
Oca > Foglio d'alluminio >
z
Cavolfiore > Sacchetto in polietilene >
z
Fagioli > Sacchetto in polietilene >
z
Peperoni > Sacchetto in polietilene >
z
Precotti > Recipiente in vetro >
z
Frutta cotta > Recipiente in vetro >
z
Ghiaccioli > Foglio d'alluminio >
z
TABELLA DI CONSERVAZIONE
Tempo di conservazione ca.
Alimento fresco Imballo adatto
-18°C <
Congelatore
I
8
Italiano Componenti
a Coperchio congelatore
b Guarnizione coperchio
c Illuminazione interna *
d
Vano di conservazione
e Divisoria *
f
Vano di precongelamento *
g
Alloggiamento
h Tappo di scarico *
i
Pannello di comando
k Griglia di ventilazione
l Regolatore temperatura * (termostato)
Tasto SUPER-
CONGELAMENTO
n ALARME * rossa
o
CONTROLLO (in funzione)
* verde
p Condensatore retro *
*
A seconda dei modelli
Diverse varianti dei pannelli di comando FIG. 4
Si prega di segnare le varianti pertinenti al Vostro apparecchio
1° variante con interruttore separato per funzione di supercongelamento FIG. 4a
A Regolatore della temperatura (termostato)
B ALARME Spia rossa
C CONTROLLO (in funzione) Spia verde
D
SUPER GONGELAMENTO Spia gialla
E Interrutore SUPER CONG. separato
2° variante con interruttore di supercongelamento FIG. 4b
A Regolatore della temperatura (termostato)
B CONTROLLO (in funzione) Spia verde
C ALARME Spia rossa
D
SUPER GONGELAMENTO Spia gialla
3° variante senza funzione di supercongelamento FIG. 4c
A Regolatore della temperatura (termostato)
B CONTROLLO (in funzione) Spia verde
C ALARME Spia rossa
Se le spie sono disposte diversamente sul Vostro apparecchio vale sempre quanto segue:
spia verde = controllo del funzionamento / spia rossa = allarme / spia gialla = funzione di supercongelamento
m*
gialla
I
A
CB
Min. Max..
A
E
Min. Max..
BD C
D
A
CB
Min. Max..
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
nl
o
m
9
Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho
fiCONS91214
1
E
Contenido Página
1
Instalación (elección del lugar deemplazamiento .............................................................................. . 2
2 Placa de características ..................................................................................................................... . 2
3 Conexión a la red eléctrica................................................................................................................. . 2
4 Encendido/apagado y selección de temperatura............................................................................... . 2
5 Luces indicadoras............................................................................................................................... . 3
6 Alarma acústica .................................................................................................................................. . 3
7 Puesta en marcha del aparato ........................................................................................................... . 3
8 Congelación/conservación de alimentos frescos............................................................................... . 3
9 Capacidad máxima............................................................................................................................. . 4
10 Tiempo de conservación .................................................................................................................... . 4
11 Medidas de seguridad e indicaciones ................................................................................................ . 4
12 Limpieza y mantenimiento.................................................................................................................. . 4
13 Descongelación .................................................................................................................................. . 5
14 Iluminación interior ............................................................................................................................. . 5
15 Comprobación de averías .................................................................................................................. . 5
16 Servicio de asistencia al cliente ......................................................................................................... . 6
17 Garantia ................................................................................................................................................ 6
18 Qué hacer si.../Causas/Remedios...................................................................................................... . 6-7
Tabla de conservación........................................................................................................................ . 8
Componentes....................................................................................................................................... 9
Le recomendamos que lea detenidamente estas instrucciones para el uso. Conocerá mejor y con más rapidez su
nuevo aparato. Marque las partes más importantes. Guarde esta documentación, de manera que usted pueda
consultarla siempre que quiera, así como los posibles dueños posteriores del aparato.
Ha comprado un buen aparato que le ofrecerá servicio por muchos años con un uso y mantenimiento correctos.
Puede encontrar un dibujo con las piezas (FIG.) en las últimas páginas de estas instrucciones para el uso.
Utilice por favor esto apparato solamente en un lugar con las temperaturas ambiente apropiadas.
Si no la función puede ser deteriorada. Considere el capítulo " Clase climática " en la página 2.
Importante!
Este aparato ha sido construido para ser utilizado en el hogar. En caso de que sea usado en el campo industrial,
deberán respetarse las disposiciones válidas en cada una de las actividades industriales. El aparato ha sido
comprobado en lo que respecta a estanqueidad según las prescripciones legales correspondientes.
En el caso de la demanda excesiva del equipo, e.g. por el empleo comercial, reduce la duración de la garantía
para el compresor por 50 %es.
Si ha comprado su nuevo aparato como sustitución de un aparato refrigerador o congelador, observe que
las posibles cerraduras de resorte o cierres de cerrojo corredizo en el aparato viejo deben ser destruidas
necesariamente antes de que usted prescinda del mismo.
De este modo, podrá evitarse que los niños puedan quedar atrapados durante sus juegos.
Disponga que una empresa especializada se encargue exclusivamente del desechado ecológicamente
compatible de su viejo aparato, ya que el fluido frigorígeno del mismo puede contener componentes perjudiciales
para el medio ambiente, los cuales deben ser absorbidos con un equipamiento especial. Pregunte a su
distribuidor o a las autoridades administrativas de su ciudad.
Observe asimismo que hasta que se lleve a cabo el transporte a un lugar de eliminación o recogida, el aparato
viejo no debe sufrir daños en su circuito de fluido frigorígeno, sobre todo en el intercambiador de calor que se
encuentra en la parte posterior del aparato. En este sentido, asegúrese de que el fluido frigorígeno contenido no
se escape de modo incontrolado. En la placa indicadora que porta el aparato encontrará los datos acerca del
fluido frigorígeno y del agente de propulsión aislante utilizados.
Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho
fiCONS91214
2
E
Instrucciones para el uso
A continuación encontrará usted toda la información
importante para el uso del aparato.
Las presentes instrucciones para el uso son válidas para la
mayoría de los modelos, pero pueden existir pequeñas
diferencias según el tipo del que se trate.
1 Instalación (elección del lugar de emplazamiento)
Evite de manera absoluta altas temperaturas en la
habitación y el contacto directo con el sol. Recomendamos
que sitúe el aparato en una habitación fresca, bien
ventilada y seca. Es totalmente desaconsejable la
ubicación junto a una fuente de calor (radiador, horno, etc.)
(aumenta considerablemente la actividad del compresor y,
por tanto, el consumo de energía)
Si no tuviera otro sitio más que junto a una fuente de calor,
le recomendamos que coloque una placa de aislamiento
entre el aparato y la fuente de calor (evite el amianto), o
que mantenga las siguientes distancias:
De la cocina de gas o eléctrica 3 cm 5 cm
Del horno o radiador 5 cm
De las paredes, muebles
u otros electrodomésticos 2 cm
No obstruir jamás la rejilla de ventilación
Los congeladores de grandes dimensiones están provistos
de una rejilla de ventilación (k) localizada en la parte
inferior de uno de los laterales. Los congeladores pueden
situarse contra una pared o mueble, siempre que estos no
coincidan con el lateral donde va la rejilla de ventilación.
Congeladores sin rejilla de ventilación
Deje suficiente espacio entre la parte posterior del
congelador y la pared, de modo que el aire caliente pueda
salir por detrás sin impedimentos.
El aparato debe colocarse horizontalmente y sobre un
suelo nivelado. Sólo así se podrá garantizar la libre
circulación dellíquido refrigerante, y el óptimo
funcionamiento del aparato.
¡ATENCIÓN!
Deje que el aparato repose en el lugar definitivo al
menos 2 horas antes de conectarlo, de modo que se
nivele el líquido refrigerante en circulación y no se
produzcan irregularidades en el funcionamiento.
El olor emanado por todos los aparatos nuevos puede ser
eliminado fácilmente.
Limpie el compartimento interior minuciosamente con una
mezcla de agua tibia y vinagre.
No utilice detergentes ni productos de limpieza
agresivos, granulados o que contengan sosa.
Antes de conectar el aparato, el compartimento interior
(sobre todo las esquinas) debe estar totalmente seco.
Aviso de peligro
Dada la composición del líquido refrigerante, éste puede
resultar ligeramente inflamable. La circulación
del líquido refrigerante está herméticamente cerrada y la
densidad ha sido sometida a sucesivas pruebas.
Una manipulación inadecuada conlleva peligro de incendio.
Absténgase de accionar los mecanismos del sistema de
congelación, sobre todo el Condensador exterior (p)
La manipulación del sistema de congelación sólo está
permitida a profesionales autorizados.
ATENCIÓN!
Las salpicaduras de líquido refrigerante pueden producir
lesiones oculares.
En caso de contacto de los ojos con el líquido refrigerante,
aclárelos inmediatamente con abundante agua y acuda
inmediatamente a un oftalmólogo.
Clase climática
El aparato está diseñado para un funcionamiento a
temperaturas ambientales limitadas según la clase
climática de que se trate.
Tales temperaturas no deben pasar por debajo ni
sobrepasar el nivel indicado! La clase climática
correspondiente a su aparato se encuentra impresa en la
placa indicadora. Ello significa:
Designaciones de
clase climática
Diseñado
para temperaturas
ambientales de:
SN
N
ST
T
+ 10° C a + 32°C
+ 16° C a + 32°C
+ 18° C a + 38° C
+ 18° C a + 43° C
2 Placa de características
La placa de características con los datos técnicos se
encuentra situada en la caja (D), en la parte posterior del
aparato.
Anote los datos técnicos
Por favor, copie aquí los datos técnicos de la placa de
características para que no tenga que mover el aparato
cada vez que quiera disponer de ellos.
Modelo/Tipo N°
Capacidad Bruta................................. Litros
Capacidad Neta.................................. Litros
Voltaje ................................................ V50 Hz
Potencia (W)....................................... Vatios
Intensidad (A) ..................................... Amperios
Consumo de energía...........................kWh/24h
Capacidad frigorífica ...........................kg/24h
3 Conexión a la red eléctrica
Su aparato sólo debe ser conectado a un enchufe con
toma de tierra conforme a la normativa vigente, instalado
por un técnico autorizado.
Antes de conectar el enchufe del aparato, cerciórese por
completo de que el Voltaje (V) especificado en la placa de
características coincide con el de su domicilio.
Si no fuera así, informe a su servicio de asistencia al
cliente o vendedor correspondiente y no conecte en
absoluto el aparato a la red eléctrica.
4 Encendido/apagado y selección de temperatura
Regulador de temperatura (termostato) (FIG.4)
Con el regulador de temperatura usted regula la
temperatura y el encendido y apagado del aparato.
Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho
fiCONS91214
3
E
Para que la temperatura no pueda variarse
accidentalmente, se ha diseñado de modo que no se
cambie fácilmente. Para cambiarlo utilice mejor una
moneda o un destornillador.
Encendido: gire el regulador (i) a la derecha >.
Ajuste la temperatura según sea preciso:
- Min. (refrigeración mínima) y
- Max. (temperatura más baja)
Apagado: gire el regulador totalmente a la izquierda <.
La regulación de temperatura debe ajustarse según:
- La temperatura del ambiente en el que se encuentra
ubicado el aparato
- La cantidad de alimentos guardados en el aparato
- La frecuencia de apertura del aparato
Le recomendamos una temperatura media.
En poco tiempo usted mismo comprobará la regulación
idónea según sus necesidades.
5 Luces indicadoras (m,n,o)
Si su aparato dispone de luces indicadoras, el encendido
de las mismas tendrá el siguiente significado:
- Verde = CONTROL
El aparato está conectado a la red
eléctrica y en funcionamiento.
La luz verde de control debe estar encendida siempre (si el
aparato está conectado a la red y encendido). Es muy
importante prestar atención a esto, ya que las luces roja y
amarilla pierden su función con un corte eléctrico y no
pueden advertirle.
- Rojo = ALARMA
Temperatura interior demasiado alta
El encendido de la luz indicadora roja puede tener otros
significados, ej.:
Primera puesta en marcha del aparato
Puesta en marcha tras la descongelación
Introducción de alimentos frescos
En estos casos es normal que se encienda la luz
indicadora roja. Se apaga automáticamente cuando la
temperatura interna alcanza aprox. –18ºC.
Encienda (si lo hubiera) el pulsador de
SUPERCONGELACIÓN (FIG.4)
(Apáguelo como máximo después de 24 horas o cuando la
luz roja se haya apagado).
Vuelva a abrir el aparato una vez que se haya apagado la
luz roja.
Si aún sigue encendida la luz transcurridas de 12 a 24
horas, es posible que exista alguna avería propiamente
dicha.Consultar el capítulo 18: “Qué hacer si...”
- Amarillo = el INTERRUPTOR DE
SUPERCONGELACIÓN está encendido y la función del
termostato está anulada.
El compresor enfría permanentemente hasta que se vuelve
a apagar de nuevo el interruptor de
SUPERCONGELACIÓN.
6 Alarma acústica
Si su aparato dispone de ella, una alarma acústica suena
al mismo tiempo que está encendida la luz roja. Esta señal
se detiene automáticamente cuando se enciende el
interruptor de SUPERCONGELACIÓN.
7 Puesta en marcha del aparato
1. Desembale completamente el aparato.
2. Retire las partes de poliestireno que cubren el
compresor (si tuviera).
3. Retire la documentación y los accesorios existentes
del interior del aparato.
4. Limpie el compartimento interior con agua tibia con
vinagre y seque a fondo con un paño.
5. Cierre el aparato.
6. Conecte el enchufe a la red eléctrica.
7. Encienda el aparato girando el regulador de
temperatura (l) a la derecha (la primera vez
totalmente a la derecha, en la posición Max.)
(las luces verde y roja se encienden).
8. Si está disponible, encienda el interruptor de
SUPERCONGELACIÓN (la luz amarilla también se
enciende).
9. No abra el aparato hasta pasadas al menos 4 horas o
hasta que no se haya apagado la luz roja, así se
enfriará adecuadamente el compartimento interior.
10. Entonces puede llenarlo con la cantidad que desee de
alimentos de congelación rápida (artículos comprados
ya congelados). (Véase el siguiente capítulo
Capacidad Máxima”).
11. Apague el interruptor de SUPERCONGELACIÓN
pasadas como máximo 24 horas.
12. Si desea congelar alimentos frescos y, por tanto, no
congelados aún, proceda según el capítulo:
“Congelación /conservación de alimentos frescos”.
Atención!
No congele botellas con bebidas. Los líquidos aumentan
de volumen al congelarse y la botella puede estallar.
No deposite en el interior del aparato ningún recipiente con
materiales explosivos (encendedores de gas, gasolina, éter
o similares).
Cuando conserve productos de congelación rápida, lea
detenidamente las instrucciones del fabricante incluidas en
el envase del alimento.
Los helados y polos deben tomarse congelados, pero
minutos después de haberlos sacado del congelador, para
evitar así daños en los labios y lengua (desgarro de la piel).
Evite también, por la misma razón, el contacto de las
manos húmedas con las paredes interiores del congelador.
Consuma inmediatamente los productos que estén casi, o
totalmente, descongelados. Como regla general, es
conveniente que no los vuelva a congelar.
8 Congelación/conservación de alimentos frescos
Casi todos los productos frescos se pueden congelar y
conservar en su aparato. Para los productos más usuales,
hemos creado una tabla con las especificaciones del
tiempo de conservación y del material para envolver más
convenientes. (Véase “Tabla de conservación” al final de
estas instrucciones).
Antes de meterlos en su aparato, ponga etiquetas a los
productos frescos, ya que, envasados en bolsas
Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho
fiCONS91214
4
E
transparentes, no podrá identificarlos con claridad una vez
congelados.
Le recomendamos que utilice para ello las etiquetas
destinadas a tal fin, que puede encontrar en el mercado.
Envase los productos frescos en raciones adecuadas al
consumo de su hogar, para evitar así que se descongelen
grandes cantidades que no podrán consumirse en un solo
día.
Marque las porciones con, al menos, la siguiente
información:
Nombre del producto (ej. lomo de ternera)
Peso de la porción
Cantidad (número de trozos)
Fecha de congelación
Fecha de consumo (véase Tabla de Conservación)
A continuación proceda como sigue:
a) Es recomendable colocar los alimentos frescos en el
compartimento de pre-congelación situado en la lateral
(f) (no está disponible en todos los modelos) o en el
fondo del arcón. Ahí es donde se alcanza la
temperatura más baja.
Al introducir alimentos frescos, evite que estos entren
en contacto directo con los alimentos ya congelados; ya
que los productos congelados podrían descongelarse y
el periodo de conservación previsto ya no sería válido.
b) Llene el interior, tras las 24 horas correspondientes,
sólo con la cantidad de alimentos frescos según la
capacidad de congelación de su aparato. Véanse los
datos en la placa de características (XX kg/24h).
c) Donde esté disponible, encienda el interruptor de
SUPERCONGELACIÓN (FIG.4), (no es absolutamente
necesario si se introducen alimentos ya congelados,
por ejemplo, artículos ultra-congelados).
d) Pasadas 24 horas cambie los alimentos congelados del
fondo del arcón o del compartimento de pre-
congelación al cesto superior, para que así estos
espacios queden disponibles para la posible
congelación de otros alimentos frescos.
e) Desconecte el interruptor de SUPER CONGELACIÓN
(se apaga la luz amarilla).
f) Lleve el regulador de temperatura a la posición
adecuada según el grado de llenado del aparato (véase
“Capacidad Máxima”).
g) Si es posible, controle la temperatura del arcón de
conservación (d) por medio de un termómetro capaz de
medir la temperatura hasta –26° C.
La temperatura de conservación mínima debe
ser de –18ºC permanentemente.
Reposición de alimentos frescos
(Alimentos no congelados)
Asegúrese de que la reposición de alimentos frescos, en
cantidades adecuadas a la capacidad de su congelados
(XX kg/24h), sólo tiene lugar una vez transcurridas al
menos 24 horas desde el llenado anterior.
(No sobrepase la capacidad máxima).
9 Capacidad Máxima
Para garantizar una conservación inmejorable de
productos congelados, no debe llenar nunca hasta arriba el
arcón de conservación. Entre la puerta y el producto
congelado debe existir siempre un cierto margen de
distancia.
Fíjese en las indicaciones de capacidad máxima del
fabricante. Éstas no deben ser superadas nunca.
Fije el regulador de temperatura (l) en estricta
concordancia con la cantidad total de llenado.
Con una temperatura ambiente normal (desde +18º hasta
+22ºC), le recomendamos que para el ahorro de energía
ajuste como sigue el regulador de temperatura:
Cantidad
de llenado
Marca
cantidad
Ajuste
Lleno Superior dirección 12:00h
Medio Mitad dirección 10:00h
1/4 o menos Inferior dirección 08:00h
10 Tiempo de conservación
El tiempo de conservación de los productos ultra-
congelados adquiridos varía notablemente en función del
tipo de producto y el envase.
Siga las instrucciones que aparecen en el envase del
producto correspondiente.
Para congelar alimentos frescos que desee congelar,
consulte la tabla de conservación al final de estas
instrucciones.
Una vez descongelado el producto, debe ser consumido
inmediatamente, a lo sumo dentro de un plazo de 24 horas.
11 Medidas de seguridad e indicaciones
Desconecte la clavija de conexión cada vez que vaya a
limpiar o descongelar.
Después de haber cerrado la puerta del arcón, no la
fuerce inmediatamente para abrirla. En la junta (b) se
forma un vacío que desaparece después de 1–2 minutos,
pudiéndose abrir la puerta de nuevo normalmente.
Antes de tapar o guardar productos cocinados, deje
enfriar el contenido del recipiente a temperatura
ambiente, para así evitar la condensación del recipiente y
la formación de hielo en el aparato.
Deje la puerta del congelador abierta el menor tiempo
posible, para así no derrochar energía y evitar una
excesiva formación de hielo dentro del aparato.
Si se enciende inesperadamente o durante un largo
tiempo la luz roja, no abra el congelador y tome
inmediatamente las medidas oportunas (véase “Qué
hacer si...” en la parte final de estas instrucciones para
el uso).
Nunca utilice un destornillador u otro tipo de herramienta
metálica para quitar el hielo. Las paredes interiores son
muy sensibles y no resisten bordes afilados. Utilice sólo
raspadores de plástico o de madera sin bordes afilados.
12 Limpieza y mantenimiento
Para la limpieza exterior de su aparato utilice de vez en
cuando un abrillantador de muebles u otros detergentes
para objetos laqueados (nunca lo utilice en el interior).
Debe también de vez en cuando limpiar la junta (b) con
agua caliente y sin utilizar detergentes.
Si su aparato dispone de condensador posterior (p),
límpielo de vez en cuando de pelusa y polvo. El polvo y la
Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho
fiCONS91214
5
E
pelusa impiden la salida de calor del compartimento interior
y aumentan el consumo de energía. Para quitar el polvo
del condensador posterior utilice mejor un cepillo suave o
un plumero.
Si va a dejar sin utilizar el aparato durante mucho tiempo
(ej. vacaciones), debe dejarlo abierto para evitar la
aparición de olores desagradables en el interior. En
aparatos con cerrojo, debe poner éste en la posición
“cerrado” con la puerta abierta y mantener la llave lejos del
alcance de los niños, para evitar accidentes durante sus
juegos.
La acumulación de hielo y escarcha que se forma en las
paredes interiores, produce aislamiento cuando es grande
e impide la emisión de frío desde las paredes interiores.
Retírelo periódicamente.
Para retirar la escarcha de las paredes interiores utilice
un rascador sin bordes afilados, de plástico o madera.
Coloque un trapo sobre los productos congelados para
posteriormente poder recoger el hielo raspado y retirarlo
con más facilidad.
13 Descongelación
Con un uso normal (abriendo 3-4 veces al día) se debe
descongelar el arcón unas dos veces al año (en caso de
mayor número de aperturas diarias, será necesario
descongelarlo más a menudo).
Aviso de peligro
Nunca utilice para descongelar el arcón aparatos eléctricos
como un secador de pelo, un ventilador de aire caliente u
otros elementos con llama (ej. velas).
El compartimento interior de plástico se puede derretir y la
fuga de gas resultante puede inflamarse mediante chispas
o llamas.
Proceda de la siguiente forma:
1. Prepare un recipiente apropiado, que no sea metálico
(cubo de plástico o palangana).
2. Asegúrese de desconectar la clavija de conexión
del enchufe.
3. Séquese bien las manos para evitar daños en la piel
al contacto con el hielo (se recomienda la utilización
de guantes).
4. Retire todos los productos congelados del arcón,
colóquelos envueltos en papel de periódico dentro del
recipiente, y guarde éste en un lugar seco y fresco.
5. Envuelva por completo el recipiente con una manta
gruesa.
6. Retire el separador (e) (no está disponible en todos
los modelos) por el carril de guía del arcón.
7. Use el separador (si está disponible) como plato para
la recogida del agua producto de la descongelación y
sitúelo bajo el congelador, en el lado donde se
encuentra el desagüe destinado al efecto ).
8. Retire el tapón (si está disponible) del fondo del arcón.
9. Raspe la capa de hielo más espesa, como se ha
descrito anteriormente, de las paredes del arcón y
deposítela en el fregadero para que se derrita.
10. Acelere este proceso, si fuera necesario, colocando
una olla con agua caliente (no hirviendo) en el fondo
del arcón.
11. En los modelos que carezcan de desagüe, retire usted
constantemente el agua de descongelación por medio
de una esponja.
12. Limpie a fondo el compartimento interior. Utilice para
ello agua caliente con vinagre y a continuación aclare
con agua limpia.
13. Seque el arcón a fondo con un paño seco absorbente
y déjelo airear unos 3-4 minutos.
14. Vuelva a colocar el tapón del desagüe (si está
disponible).
15. Vacíe la placa de recogida del agua de
descongelación y vuelva a insertarla como separador
en las guías del arcón una vez bien seca.
16. Cierre el arcón y conecte de nuevo la clavija de
conexión en el enchufe.
17. Gire el regulador de temperatura (l1) a la posición
Max. Ajuste (se encienden las luces verde y roja) y
encienda, si está disponible, el interruptor de
SUPERCONGELACIÓN (FIG.4) (se enciende
también la luz amarilla).
18. Vuelva a introducir los alimentos congelados (los más
antiguos arriba).
Para evitar la descongelación de los alimentos
congelados, debe realizar los pasos descritos desde
el punto 1 al 17, si es posible, en un periodo máximo
de 2 horas.
19. Cuando se apague la luz roja, ajuste de nuevo el
regulador a una temperatura adecuada, según la
cantidad total de alimentos contenidos.
20. Apague, si está disponible, el interruptor de
SUPERCONGELACIÓN después de unas 8-12
horas, como muy tarde después de 24 horas (se
apaga la luz amarilla).
14 Iluminación interior
(no está disponible en todos los modelos)
Aquellos aparatos equipados con luz interior están
provistos de un interruptor.
Al abrir el aparato la luz se enciende automáticamente y al
cerrarlo se apaga de igual modo.
La bombilla está cubierta con una tapa transparente.
Utilice sólo lámparas de recambio de 15W Max.
15 Comprobación de averías
La buena calidad de fabricación unida al empleo de las
más modernas técnicas de enfriado y congelación
permiten que su aparato realice su función sin anomalías.
Sin embargo, si sospecha de la existencia de alguna
avería, asegúrese de haber seguido siempre las
indicaciones y consejos de estas instrucciones (véase el
capítulo Qué hacer si) antes de acudir al servicio de
asistencia al cliente o a su establecimiento de venta.
Las reparaciones efectuadas por el servicio de asistencia
al cliente, de averías ocasionadas por el incumplimiento de
las instrucciones y recomendaciones dadas en este
manual, no están cubiertas por la garantía otorgada por el
establecimiento de venta y le serán facturadas al cliente.
Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho
fiCONS91214
6
E
Por favor, tenga en cuenta que:
El compresor (también denominado motor) no debe
funcionar ininterrumpidamente.
Está controlado por el termostato que se utiliza para ajustar
la temperatura con el regulador correspondiente (l); se
enciende automáticamente cuando la temperatura del
compartimento interior es superada y se apaga
automáticamente cuando la alcanza.
En todo sistema de compresión o congelación se producen
ruidos cuando el compresor está encendido. Estos ruidos
provienen, por un lado, del funcionamiento del motor, y por
otro del paso del líquido refrigerante por el circuito del
sistema de enfriado. Dichos ruidos son normales y no
significan que exista avería alguna.
En habitaciones carentes de calefacción y duante el
tiempo frío, puede originarse la condensación de agua en
las paredes exteriores del aparato. Esto no significa que
exista ninguna avería y se arregla solo, cuando el tiempo
vuelve a ser más cálido.
Nota:
Si se formase condensación de la humedad en el fondo
del congelador, esto no es síntoma de fallo en el producto.
Se trata de un fenómeno físico que se presenta en
ambientes húmedos con poca ventilación de aire. El
problema puede ser resuelto simplemente regulando la
altura de los pies a la máxima posición para aumentar la
distancia entre el pavimento y el producto.
Servicio de asistencia al cliente
Sólo aviseal servicio de asistencia al cliente
cuando se encuentre ante una posible avería y
cuando, tras analizar las posibles causas del mal
funcionamiento, no encuentre el motivo o un medio
de reparación del mismo.
Para ello, consulte las instrucciones de: “Qué hacer
si...”.
Mire en la tarjeta de garantía adjunta o en la relación de
puntos de asistencia al cliente, qué centros están
disponibles para el servicio de asistencia al cliente de su
aparato. La mayoría de los servicios técnicos autorizados
están incluidos en ella. Sin son varias las empresas
relacionadas, acuda, por favor, a la más cercana.
Si no tuviera la lista de servicios de asistencia al cliente,
por favor, acuda si fuera necesario a su establecimiento de
venta.
Para obtener ayuda más rápidamente es necesario que,
cuando llame, tenga preparados los datos más importantes
de su aparato:
Marca del aparato
Modelo/Tipo
Tipo de avería
Fecha de compra
Nombre del establecimiento de venta
16 Garantía
En la tarjeta de garantía adjunta podrá consultar las
condiciones generales y el período de vigencia de la
garantía.
En caso de que la documentación del horno del aparato
no incluya dicha tarjeta, diríjase a su distribuidor.
18 Qué hacer si...
a) No funciona en absoluto (el aparato no marcha)
Compruebe:
Si está correcta la clavija del aparato y se asienta
sólidamente en la clavija de la red
Conduce corriente la clavija de la red?
(compruebe eventualmente la conexión de un aparato
pequeño como mezclador manual, secador de pelo, etc)
Si está el aparato conectado (regulador de temperatura
no en posición cero)
Atención!
En el caso de averías o corte de corriente, el aislamiento
de las paredes del aparato permite una conservación de 10
a 12 horas desde la aparición del problema.
Con otros aparatos con aislamiento más potente incluso
mucho más. Pregunte en su establecimiento el tiempo de
conservación de su aparato: “Tiempo de conservación en
caso de avería
Con averías de larga duración, los productos congelados
del aparato empiezan a descongelarse. Por esto, tome a
tiempo las medidas oportunas para la reparación de la
avería y, si fuera necesario, guarde los productos
congelados en otro congelador (eventualmente en el de un
vecino).
b) El aparato no enfría lo suficiente
El proceso de congelación dura demasiado
El compresor se acciona demasiado a menudo
Posibles causas / remedios:
Dejó reposar el aparato en su lugar definitivo como
mínimo 2 horas antes de ponerlo en marcha?
(nivelación del líquido refrigerante). Véase: “Puesta en
marcha del aparato”.
Si no fue así: con el arcón cerrado, desenchufe, vuelque
a un lado el arcón por poco tiempo y vuelva a colocarlo
en su posición normal. Después de 2 horas vuelva a
conectar el enchufe.
No abra el arcón durante este tiempo y hasta pasadas 12
horas,o bien cuando la luz roja se apague.
La clavija del aparato se encuentra en buen estado y está
bien conectada al enchufe?
Tiene el enchufe corriente?
(compruébelo eventualmente con un pequeño aparato
como una batidora, etc.)
La puerta del aparato no cierra bien.
La junta no hace presión.
Prueba: coloque una hoja de papel entre la junta y el
borde del arcón y cierre la puerta. Debe ser difícil sacar el
Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho
fiCONS91214
7
E
papel por cualquier lado. Si puede sacar el papel
sinninguna oposición, tirando de uno o varios lados,
informe a su servicio de asistencia al cliente.
Gran formación de hielo en las paredes interiores
(véase: “Limpieza y mantenimiento”)
El aparato está en contacto directo con la luz solar o está
muy cerca de una fuente de calor (horno, calefacción,
etc.).
Proteja el aparato del contacto directo de la luz solar /
manténgalo alejado de fuentes de calor / coloque una
placa de aislamiento entre el aparato y la fuente de calor.
(Véase “Instalación, elección del lugar de
emplazamiento”)
La cantidad de alimentos frescos almacenados no se
corresponde con la capacidad de su aparato (placa de
características: XX kg/24h) o introduce los alimentos
demasiado calientes
(véase: “Repósicion de alimentos frescos”).
El fabricante trabaja continuamente en el desarrollo de sus
productos. Por ello, esperamos su comprensión al
reservarnos el derecho de modificaciones en forma,
equipamiento y técnica.
2-3 4 6 8 10-12
Carne picada > Bolsa polietileno congelación >
z
Embutidos > Bolsa polietileno congelación >
z
Pescado pequeño > Bolsa polietileno congelación >
z
Corazón / Hígado > Bolsa polietileno congelación >
z
Helado > Recipiente plástico >
z
Frutas > Recipiente plástico >
z
Queso > Bolsa polietileno congelación >
z
Pan > Bolsa polietileno congelación >
z
Pescado grande > Bolsa polietileno congelación >
z
Pasteles/Galletas > Recipiente cristal >
z
Pasteles/Galletas > Papel de aluminio >
z
Carne de buey > Papel de aluminio >
z
Conejo > Papel de aluminio >
z
Cordero > Papel de aluminio >
z
Setas > Bolsa polietileno congelación >
z
Espárragos > Bolsa polietileno congelación >
z
Verduras (cortadas) > Bolsa polietileno congelación >
z
Fresones > Bolsa polietileno congelación >
z
Tortas > Papel de aluminio >
z
Pollo > Papel de aluminio >
z
Pavo > Papel de aluminio >
z
Pato > Papel de aluminio >
z
Ganso > Papel de aluminio >
z
Coliflor > Bolsa polietileno congelación >
z
Judías > Bolsa polietileno congelación >
z
Pimientos > Bolsa polietileno congelación >
z
Conservas > Recipiente cristal >
z
Frutas confitadas > Recipiente cristal >
z
Polos > Papel de aluminio >
z
©
fi
CONS CH 0603
TABLA DE CONSERVACIÓN
Tiempo almacen. aprox meses
Alimentos fresco Embalaje apropiado
-18°C <
Compartimento de
congelación
E
8
Español Componentes
a Puerta del cajón
b Junta de la puerta
c Luz interior *
d
Cajón de conservación
e Separador *
f
Compartimento anterior *
g
Caja
h Tapón (evacuación) *
i
Panel de control
k Rejilla de ventilación
l Regulador de temperatura *
m
Tecla de supercongelación * amarilla
n ALARMA * roja
o CONTROL (en uso) * verde
p Condensador exterior *
*
según cada modelo en particular
Diversas variaciones de los paneles de control FIG. 4
Por favor marque para su aparato la variante correspondiente
1. Variante con interruptor separado para la función de SUPERCONGELACIÓN FIG. 4a
A
Regulador de temperatura (termostato)
B ALARMA luz roja
C CONTROL (en uso) luz verde
D Indicador supercongelación luz amarilla
E Interruptor supercongelación aparte
2. Variante con interruptor de SUPERCONGELACIÓN FIG. 4b
A
Regulador de temperatura (termostato)
B CONTROL (en uso) luz verde
C ALARMA luz roja
D Interruptor supercongelación luz amarilla
3. Variante sin función de SUPERCONGELACIÓN FIG. 4c
A
Regulador de temperatura (termostato)
B CONTROL (en uso) luz verde
C ALARMA luz roja
Si las luces indicadoras de su aparato están en otro orden, hay que tener en cuenta lo siguiente
V
erde = Control de uso / Roja = ALARMA / Amarillo = Función de SUPERCONGELACI
Ó
N
E
A
CB
Min. Max..
A
E
Min. Max..
BD C
D
A
CB
Min. Max..
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
nl
o
m
9
2-3 4 6 8 10-12
Carne picada > Saco de congelação de polietileno >
z
Charcutaria > Saco de congelação de polietileno >
z
Peixes pequenos > Saco de congelação de polietileno >
z
Coração / Fígado > Saco de congelação de polietileno >
z
Gelados > Recipiente de plástico >
z
Frutas > Recipiente de plástico >
z
Queijo > Saco de congelação de polietileno >
z
Pão > Saco de congelação de polietileno >
z
Peixes grandes > Saco de congelação de polietileno >
z
Bolos / Biscoitos > Recipiente de vidro >
z
Carne de porco > Folha de alumínio >
z
Carne bovina > Folha de alumínio >
z
Coelho > Folha de alumínio >
z
Carne de carneiro > Folha de alumínio >
z
Cogumelos > Saco de congelação de polietileno >
z
Aspáragos > Saco de congelação de polietileno >
z
Legumes (cortados) > Saco de congelação de polietileno >
z
Morangos > Saco de congelação de polietileno >
z
Tortas > Folha de alumínio >
z
Frango > Folha de alumínio >
z
Perú > Folha de alumínio >
z
Pato > Folha de alumínio >
z
Ganso > Folha de alumínio >
z
Couve-flor > Saco de congelação de polietileno >
z
Feijão > Saco de congelação de polietileno >
z
Pimentos > Saco de congelação de polietileno >
z
Compotas > Recipiente de vidro >
z
Frutas cozidas > Recipiente de vidro >
z
Eislutscher > Folha de alumínio >
z
TABELA DE CONSERVAÇÃO Congelador
Tempo de conservação aprox. em meses
Géneros alimentícios frescos
Embalagem adequada
-18°C <
P
7
Português Componentes
a Tampa da arca
b
Vedação da tampa (borracha)
c Luz interior *
d
Espaço de armazenagem
e Separador *
f
Prateleira pré-congelação *
g
Caixa
h Cortiça *
i
Painel de comandos
k Grelha de ventilação
l Regulador da temperatura * (Termóstato)
n ALARME * vermelha
o CONTROLO (a funcionar) * verde
p Condensador exterior *
*
Peças individualmente de acordo
As diferentes variações dos painéis de comando FIG. 4
Por favor, marque a variante correspondente ao seu aparelho
1. Variante com botão para função de congelação rápida em separado FIG. 4a
A Regulador da temperatura (Termóstato
B ALARME
Lâmpada vermelha
C CONTROLO (a funcionar) Lâmpada verde
D Indicador CONGELAÇÃO rápida Lâmpada amarela
E Em separado
2. Variante com botão luminoso de congelação rápida FIG. 4b
A Regulador da temperatura (Termóstato)
B CONTROLO (a funcionar
Lâmpada verde
C ALARME Lâmpada vermelha
D Lâmpada amarela
3. Variante sem função de congelação rápida FIG. 4c
A Regulador da temperatura (Termóstato)
B CONTROLO (a funcionar)
Lâmpada verde
C ALARME Lâmpada vermelha
Se as lâmpadas de controlo no seu aparelho estiverem dispostas de forma diferente, é sempre válido:
verde = Controlo de funcionamento
/
vermelha = alarme / amarela = botão de congelação rápida
m
amarela
*
BOTÃO DE CONGELAÇÃO
RÁPIDA
BOTÃO DE CONGELAÇÃO
RÁPIDA
BOTÃO DE CONGELAÇÃO
RÁPIDA
P
A
CB
Min. Max..
A
E
Min. Max..
BD C
D
A
CB
Min. Max..
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
nl
o
m
8
Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN
fiCINS91214
2
NL
1 Installatie (keuze van de opstellingsplaats)
Vermijd hoge omgevingstemperaturen en directe inval van
zonlicht. Het beste is het om uw apparaat in een koele,
goed geventileerde, droge ruimte te plaatsen. Het is zeer
ongunstig om het apparaat in de directe nabijheid van een
warmtebron (verwarming, oven, enz.) te plaatsen. Dit heeft
namelijk tot gevolg dat de compressor meer vermogen
moet leveren, waardoor het stroomverbruik aanzienlijk
hoger uitvalt.
Wanneer geen andere plaats voorhanden is dan naast een
warmtebron, dan moet een geschikte isolerende plaat
tussen het apparaat en de warmtebron geplaatst worden
(geen asbest), of minimaal de volgende tussenruimte in
acht genomen worden:
gaskachel of elektrische verwarming 3 cm
verwarmingsradiator of oven 5 cm
muren, meubels of ander apparaat 2 cm
Ventilatierooster nooit blokkeren
Grotere vrieskisten zijn onderaan één van de zijden
voorzien van een ventilatierooster (k). Deze apparaten
mogen alleen met één van de zijden zonder rooster direct
tegen een wand of meubelstuk worden geplaatst.
Vrieskisten zonder ventilatierooster
Laat genoeg ruimte tussen de achterzijde van de vrieskist
en de wand, zodat de warme lucht ongehinderd omhoog
kan stijgen.
Het apparaat moet horizontaal op een vaste ondergrond
staan. Alleen op deze manier is een ongehinderde
circulatie van het koelmiddel, en daarmee de optimale
werking van het apparaat gegarandeerd.
BELANGRIJK!
Laat het apparaat op de uiteindelijke opstelplaats
gedurende minstens 2 uur staan voordat u het aansluit. Op
deze manier kan het koelmiddelcircuit tot rust komen en
treden geen bedrijfsstoringen op.
De geur die alle nieuwe apparaten hebben, kunt u op
eenvoudige wijze wegnemen. Veeg de binnenzijde grondig
af met een lauwwarme oplossing van azijn in water.
Geen afwasmiddel of schurende of sodahoudende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Voordat het apparaat wordt aangesloten, moet de
binnenzijde -vooral in de hoeken- volledig droog zijn.
Mogelijke gevaren
Het koelmiddel is, al naar gelang de samenstelling, licht
ontvlambaar. Het koelmiddelcircuit is hermetisch afgesloten
en meerdere malen getest op dichtheid.
Bij ondeskundige ingrepen bestaat acuut brandgevaar.
Elke mechanische inwerking op koelsysteem moet worden
vermeden, in het bijzonder op de condensor (p)
Ingrepen in het koelsysteem mogen alleen worden
uitgevoerd door vakbekwame personen.
BELANGRIJK!
Vrijkomend koelmiddel kan oogletsel veroorzaken. In geval
van oogcontact met koelmiddel de ogen direct spoelen met
ruim stromend water en de hulp van een (oog)arts
inroepen.
Klimaatklasse
Het apparaat is, al naar gelang van de klimaatklasse, voor
bedrijf bij begrensde ruimtetemperaturen gebouwd.
Hiervan mag niet worden afgeweken! De voor het apparaat
geldende klimaatklasse is op het type-plaatje vermeld. Het
betekent:
Aanduiding van
de klimaatklasse
Gebouwd voor
omgevingstemperaturen van:
SN
N
ST
T
+ 10° C tot + 32°C
+ 16° C tot + 32°C
+ 18° C tot + 38° C
+ 18° C tot + 43° C
2 Typeplaatje
Het typeplaatje met de technische gegevens bevindt zich
op de behuizing (D) aan de achterzijde van het apparaat.
Technische gegevens noteren
Noteert u hier de technische gegevens die op het
typeplaatje vermeld zijn, zodat deze beschikbaar zijn
zonder dat u het apparaat hoeft te verplaatsen.
Model-/typenummer:
Bruto inhoud .........................................liter
Netto inhoud .........................................liter
Bedrijfsspanning ...................................V~50 Hz
Nominaal vermogen (W).......................Watt
Zekering (A)..........................................Ampère
Energieverbruik ....................................kWh/24h
Vriesvermogen .....................................kg/24h
3 Aansluiten op het lichtnet
Uw apparaat mag alleen worden aangesloten op een
geaard stopcontact, dat volgens de voorschriften
geïnstalleerd is door een gekwalificeerde vakman.
Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt,
of de spanning (V) die op het typeplaatje is aangegeven
overeenkomt met de netspanning in uw huis. Indien deze
niet overeenkomen, neem dan contact op met de
klantenservice of de verkoper en sluit het apparaat in geen
geval aan op het lichtnet.
4 In- en uitschakelen ( temperatuurkeuze)
(Thermostaat (l)
Met de temperatuurregelaar wordt het apparaat in- en
uitgeschakeld en wordt de temperatuur ingesteld. Om te
voorkomen dat de temperatuurregelaar per ongeluk anders
wordt ingesteld, kan de regelaar alleen met enige kracht
worden rondgedraaid. Voor het
Nedarlands Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN
fiCONS91214
4
NL
houdbaarheidstermijn en de meest geschikte verpakking.
(Zie de "Bewaartabel" achterin deze handleiding.)
Het wordt aangeraden om op de verpakking van de in te
vriezen producten aan te geven wat de inhoud is, omdat
zelfs bij doorzichtige verpakkingen in diepgevroren
toestand niet altijd duidelijk is wat de inhoud is.
Wij raden aan om de in de handel verkrijgbare etiketten
voor diepvriesproducten te gebruiken.
Verpak de verse producten in hoeveelheden die zijn
afgestemd op het verbruik van uw huishouden, zodat u niet
onnodig grote hoeveelheden hoeft te ontdooien, die niet
binnen één dag geconsumeerd kunnen worden.
Vermeld op de verpakking minimaal de volgende zaken:
product (bijv. runderlappen)
gewicht
hoeveelheid (aantal stuks)
invriesdatum
consumptiedatum (zie “Bewaartabel”)
Volg nu de onderstaande stappen:
a) Verse levensmiddelen kunt u het beste in het
voorvriesvak (f) (niet bij alle modellen aanwezig) of op
de bodem van de vrieskist leggen, deze plekken zijn het
koudst.
Vermijd hierbij, dat verse levensmiddelen met diepgevroren
producten in contact komen. Diepgevroren producten
kunnen op die manier gedeeltelijk ontdooien, waardoor
de houdbaarheid verkleind wordt.
b) Plaats binnen een periode van 24 uur niet meer verse
producten in het apparaat dan de opgegeven
invriescapaciteit.
Zie de waarde op het typeplaatje (xx kg/24h).
c) Indien aanwezig, de SUPERVRIES-SCHAKELAAR
(Fig. 4) inschakelen. (Dit is niet noodzakelijk wanneer
reeds ingevroren producten in het apparaat worden
geplaatst.)
d) Na 24 uur de nu diepgevroren levensmiddelen van de
bodem of het voorvriesvak overbrengen in de mand,
zodat het voorvriesvak of de bodem weer vrijkomen
voor het invriezen van nieuwe, verse levensmiddelen.
e) Schakel de supervries-schakelaar uit. De gele
controlelamp brandt nu niet meer.
f) Stel de temperatuurregelaar in op een stand die past bij
de hoeveelheid producten in het apparaat
(zie "Maximale vulhoogte").
g) Houd de temperatuur in het opslagvak (d) in de gaten
met behulp van een thermometer die geschikt is voor
temperaturen tot -26 °C.
De temperatuur in het apparaat moet altijd
lager zijn dan -18 °C.
Bijvullen met verse levensmiddelen (niet ingevroren)
Wanneer verse levensmiddelen in het apparaat zijn
geplaatst, dan moet u minimaal 24 uur wachten voordat
een nieuwe hoeveelheid verse producten kan worden
ingevroren. Hierbij is de hoeveelheid afhankelijk van het
vriesvermogen van het apparaat (xx kg/24h). (De maximale
vulhoogte niet overschrijden.)
9 Maximale vulhoogte
Om een goede opslag van de diepgevroren producten te
kunnen garanderen, mag de diepvrieskist nooit tot aan de
rand worden gevuld. Er moet tussen het deksel en de
producten altijd een luchtlaag aanwezig zijn.
Neem de door de fabrikant aangebrachte merkstreep of
merkstrepen in acht.
Stel de temperatuur in al naar gelang de hoeveelheid
producten in het apparaat.
Bij normale omgevingstemperatuur (+18 tot +22 °C) raden
wij de volgende instellingen van de temperatuur aan, voor
een minimaal stroomverbruik.
vullingsgraad
merkstreep instelling
vol bovenste richting 12 uur
halfvol middelste richting 10 uur
kwart of minder onderste richting 8 uur
10 Houdbaarheidstermijn
De houdbaarheidstermijn voor reeds ingevroren
diepvriesproducten is sterk afhankelijk van het soort
product en de verpakking. Houd altijd de aanwijzingen
van de fabrikant in acht, zoals die zijn vermeld op het
product.
Houd voor verse levensmiddelen die u zelf invriest de
termijnen in acht die in de bewaartabel achterin deze
handleiding zijn aangegeven.
Gedeeltelijk ontdooide producten moet u snel consumeren,
maximaal 24 uur na ontdooien.
11 Veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen
Iedere keer dat het apparaat wordt gereinigd of ontdooid,
moet de stekker uit het stopcontact worden genomen.
Het deksel van het apparaat na sluiten niet onmiddellijk
met mogelijk grote kracht proberen te openen. Het
mogelijk aan de afdichting (b) ontstane vacuüm verdwijnt
in ongeveer 1-2 minuten, waarna het deksel weer
normaal geopend kan worden.
Warme producten in afgesloten verpakkingen vóór het
afsluiten en invriezen laten afkoelen tot
kamertemperatuur zodat condensatie in de verpakking en
ijsvorming in het apparaat worden voorkomen.
Het deksel van het apparaat zo kort mogelijk openen om
onnodig energieverbruik en ijsvorming in het apparaat te
voorkomen.
Bij onverwachts en langdurig branden van de rode
controlelamp het apparaat in geen geval openen en
direct de juiste maatregelen treffen. Zie "Wat als…"
achterin deze handleiding.
Gebruik nooit een schroevendraaier of andere metalen
gereedschappen voor het verwijderen van de ijslaag.
De binnenwand is zeer kwetsbaar en niet bestand tegen
scherpe voorwerpen. Gebruik alleen gereedschappen van
kunststof of hout zonder scherpe kanten.
12 Reiniging en verzorging
Voor een optimaal uiterlijk van uw apparaat kunt u af en toe
meubelpolitoer of een andere lakverzorgend product
gebruiken. (Nooit toepassen aan de binnenzijde). De
afdichting (b) moet af en toe met warm water zonder
gebruik van schoonmaakmiddelen worden gereinigd.
2-3 4 6 8 10-12
Gehakt > Polyethyleen vrieszakje >
z
Worst > Polyethyleen vrieszakje >
z
Kleine vis > Polyethyleen vrieszakje >
z
Hart/lever > Polyethyleen vrieszakje >
z
Consumptie-ijs > Kunststof doos >
z
Fruit > Kunststof doos >
z
Kaas > Polyethyleen vrieszakje >
z
Brood > Polyethyleen vrieszakje >
z
Grote vis > Polyethyleen vrieszakje >
z
Gebak/koekjes > Glas >
z
Varkensvlees > Aluminiumfolie >
z
Rundvlees > Aluminiumfolie >
z
Haas > Aluminiumfolie >
z
Lamsvlees > Aluminiumfolie >
z
Paddestoelen > Polyethyleen vrieszakje >
z
Asperges > Polyethyleen vrieszakje >
z
Groente (gesneden) > Polyethyleen vrieszakje >
z
Aardbeien > Polyethyleen vrieszakje >
z
Taart > Aluminiumfolie >
z
Kip > Aluminiumfolie >
z
Kalkoen > Aluminiumfolie >
z
Eend > Aluminiumfolie >
z
Gans > Aluminiumfolie >
z
Bloemkool > Polyethyleen vrieszakje >
z
Bonen > Polyethyleen vrieszakje >
z
Paprika > Polyethyleen vrieszakje >
z
Ingemaakt voedsel > Glas >
z
Fruitconserven > Glas >
z
IJslolly's > Aluminiumfolie >
z
Bewaartabel
Bewaartijd in maanden ca.
Verse levensmiddelen Geschikte verpakking
-18°C <
Vrieskast
NL
7
Nederlands Onderdelen
a Deksel
b Dekselafdichting
c Binnenverlichting *
d
Opslagvak
e Scheidingswand *
f
Voorvriesvak *
g
Behuizing
h Stop *
i
Bedieningspaneel
k Ventilatierooster
l Temperatuurregelaar (thermostaat)
m Supervries-knop * gel
n ALARM * rod
o CONTROL (in bedrijf) * groen
p Condensor (achterzijde) *
*
naar gelang
De verschillende bedieningspanelen FIG. 4
Noteer met welk bedieningspaneel uw apparaat is uitgerust.
1. Uitvoering met aparte schakelaar voor supervries-stand FIG. 4a
A Temperatuurregelaar (thermostaat)
B ALARM rode lamp
C CONTROL (in bedrijf) groene lamp
D Supervries-indicator gele lamp
E Supervries-schakelaar apart
2. Uitvoering met gecombineerde schakelaar/lamp voor supervries-stand FIG. 4b
A Temperatuurregelaar (thermostaat)
B CONTROL (in bedrijf) groene lamp
C ALARM rode lamp
D Supervries-schakelaar gele lamp
3. Uitvoering zonder supervries-stand FIG. 4c
A Temperatuurregelaar (thermostaat)
B CONTROL (in bedrijf) groene lamp
C ALARM rode lamp
Wanneer de controlelampen op uw apparaat anders zijn geplaatst, dan geldt altijd:
groen = bedrijf, rood = alarm, geel = supervries-stand
NL
A
CB
Min. Max..
A
E
Min. Max..
BD C
D
A
CB
Min. Max..
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
nl
o
m
8
2-3 4 6 8 10-12
Sekaná > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Klobása > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Malá ryba > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Srdce/játra > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Zmrzlina > Plastová nádoba >
z
Ovoce > Plastová nádoba >
z
Sýr > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Chléb > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Velká ryba > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Koláč/sušenka > Skleněná nádoba >
z
Vepřové maso > Hliníková fólie >
z
Hovězí maso >
Hliníková fólie
>
z
Králík >
Hliníková fólie
>
z
Jehně >
Hliníková fólie
>
z
Houby > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Chřest > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Zelenina (krájená) > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Jahody > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Dort > Hliníková fólie >
z
Kuře > Hliníková fólie >
z
Krocan > Hliníková fólie >
z
Kachna > Hliníková fólie >
z
Husa > Hliníková fólie >
z
Květák > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Fazole > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Kořenitá klobása > Polyetylénový mrazící sáček >
z
Nakládané potraviny > Skleněná nádoba >
z
Sterilizované ovoce > Skleněná nádoba >
z
Nanuk > Hliníková fólie >
z
TABULKA SKLADOVÁNÍ
TRUHLICOVÉ MRAZÁKY
přibližná doba skladování v měsících
Čerstvé potraviny Vhodný obal
-18°C <
CZ
7
Části mrazáku
a Dveře mrazáku
b Těsnění dveří
c Vnitřní osvětlení *
d
Prostor pro skladování
e Dělící panel *
f
Prostor rychlého mrazení *
g
Skříň mrazáku
h
Odtok vody (odmražená voda)
*
i
Ovládací panel
k Ovládací panel
l Ovladač teploty * Termostat
m Tlačítko rychlého mrazení * žlutá
n Alarm * červená
o Kontrolka provozu * zelená
p Kondenzátor *
*
závisí od modelu
Verze ovladacích panelů Obr. 4
Opište si prosím příslušnou verzi vašeho spotřebiče
1. VERZE s odděleným přepínačem pro funkci rychlého mrazení Obr. 4a
A Nastavení teploty (Termostat)
B ALARM červená kontrolka
C PROVOZ zelená kontrolka
D RYCHLÉ MRAZENÍ žlutá kontrolka
EPřepínač rychlého mrazení
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
2. VERZE s PŘEPÍNAČEM RYCHLÉHO MRAZENÍ S KONTROLKOU Obr. 4b
A Nastavení teploty (Termostat)
B PROVOZ zelená kontrolka
C ALARM červená kontrolka
D RYCHLÉ MRAZENÍ žlutá kontrolka
3. VERZE bez FUNKCE RYCHLÉHO MRAZENÍ Obr. 4c
A Nastavení teploty (Termostat)
B PROVOZ zelená kontrolka
C ALARM červená kontrolka
Pokud jsou kontrolky vašeho spotřebiče rozmístěné jinak, vždy platí následující:
zelená = provoz spotřebiče; červená = ALARM; žlutá = ZAPNUTÍ FUNKCE RYCHLÉHO MRAZENÍ
CZ
A
CB
Min. Max..
A
E
Min. Max..
BD C
D
A
CB
Min. Max..
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
nl
o
m
8
2-3 4 6 8 10-12
Carne tocată > Pungă din polietilenă
>
z
Cârnaţi > Pungă din polietilenă
>
z
Peşte mic > Pungă din polietilenă
>
z
Inimă / Ficat > Pungă din polietilenă
>
z
Îngheţată > Recipient din plastic
>
z
Fructe > Recipient din plastic
>
z
Brânză > Pungă din polietilenă
>
z
Pâine > Pungă din polietilenă
>
z
Peşte mare > Pungă din polietilenă
>
z
Prăjituri/Biscuiţi > Recipient din sticlă
>
z
Carne de porc > Folie din aluminiu
>
z
Carne de vită > Folie din aluminiu
>
z
Carne de iepure > Folie din aluminiu
>
z
Carne de miel > Folie din aluminiu
>
z
Ciuperci > Pungă din polietilenă
>
z
Sparanghel > Pungă din polietilenă
>
z
Legume (tăiate) > Pungă din polietilenă
>
z
Căpşuni > Pungă din polietilenă
>
z
Tarte cu fructe > Folie din aluminiu
>
z
Pui > Folie din aluminiu
>
z
Curcan > Folie din aluminiu
>
z
Raţă > Folie din aluminiu
>
z
Gâscă > Folie din aluminiu
>
z
Conopidă > Pungă din polietilenă
>
z
Fasole > Pungă din polietilenă
>
z
Ardei > Pungă din polietilenă
>
z
Dulceaţă > Recipient din sticlă
>
z
Fructe confiate > Recipient din sticlă
>
z
Îngheţată pe băţ > Folie din aluminiu
>
z
TABEL DE DEPOZITARE
LADA FRIGORIFICĂ
-18°C <
Alimente proaspete Ambalaje potrivite
Timp aproximativ de depozitare exprimat în luni
R
8
Părţile componente
a Capac
b Garnitură de etanşare a capacului
c Iluminare interior *
d
Compartiment pentru depozitare
e Separator *
f
Compartiment răcire rapid
ă
*
g
Carcasă
h Capac (apă decongelată) *
i
Panou de control
k Grilaj ventilaţie
l Control temperatură * Termostat
m Buton Fast freeze *
galben
n Avertizare sonoră *
roşu
o Control *
verde
p Condensator *
*
în funcţie de model
Versiune de panou de control
FIG. 4
Subliniaţi versiunea valabilă pentru aparatul dumneavoastră.
1. Versiunea cu buton separat pentru funcţia FAST FREEZE FIG. 4a
A Control temperatură (termostat)
B AVERTIZARE SONORĂ Lumină roşie
C CONTROL Lumină verde
D FAST FREEZE Lumină galbenă
E FAST FREEZE PORNIT / OPRIT
2. Versiunea cu comutator pentru LUMINĂ ŞI FAST FREEZE FIG. 4b
A Control temperatură (termostat)
B CONTROL Lumină verde
C AVERTIZARE SONORĂ Lumină roşie
D FAST FREEZE Lumină galbenă
3. Versiunea fără funcţie FAST FREEZE FIG. 4c
A Control temperatură (termostat)
B CONTROL Lumină verde
C AVERTIZARE SONORĂ Lumină roşie
* Versiunea în limba engleză este de referinţă.
În cazul în care indicatorii de pe aparat sunt dispuşi în mod diferit, următoarele se aplică întotdeauna:
Verde = aparatul funcţionează; Roşu = AVERTIZARE SONORĂ; Galben = FUNCŢIA FAST FREEZE ACTIVATĂ
R
A
CB
Min. Max..
A
E
Min. Max..
BD C
D
A
CB
Min. Max..
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
nl
o
m
9
2-3 4 6 8 10-12
Vagdalthús > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Kolbász > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Kis hal > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Szív/máj > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Jégkrém > Műanyag tartály >
z
Gyümölcs > Műanyag tartály >
z
Sajt > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Kenyér > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Nagy hal > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Torta/sütemény > Üvegtartály >
z
Sertéshús > Alumínium fólia >
z
Marhahús > Alumínium fólia >
z
Nyúlhús > Alumínium fólia >
z
Bárányhús > Alumínium fólia >
z
Gomba > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Spárga > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Zöldség (aprított) > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Eper > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Gyümölccsel töltött tészta > Alumínium fólia >
z
Csirke > Alumínium fólia >
z
Pulyka > Alumínium fólia >
z
Kacsa > Alumínium fólia >
z
Liba > Alumínium fólia >
z
Karfiol > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Bab > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Pepperoni > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Tartósított ételek > Üvegtartály >
z
Tartósított gyümölcs > Üvegtartály >
z
Jégrúd > Alumínium fólia >
z
TÁROLÁSI TÁBLÁZAT
FAGYASZTÓLÁDÁK
-18°C <
Friss étel Megfelelő csomagolás
Hozzávetőleges tárolási idő, hónap
H
8
Alkatrészek
a Fagyasztóláda-fedél
b Fedéltömítés
c Belső világítás *
d
Tárolórekesz
e Válaszlap *
f
Gyorsfagyasztó rekesz *
g
Ház
h Dugó (leolvasztott víz) *
i
Kapcsolólap
k Szellőzőrács
l Hőmérsékletszabályozó * Hőfokszabályozó
m Gyorsfagyasztó gomb * sárga
n Hangjelző * piros
o Szabályozókapcsoló * zöld
p Kondenzátor *
*
a típustól függően
Kapcsolólap-változatok (4. ábra)
FIG. 4
Kérjük, húzza alá az Ön készülékének megfelelő változatot.
1. változat – külön GYORSFAGYASZTÁS kapcsolóval (4a. ábra) FIG. 4a
AHőmérsékletszabályozó (hőfokszabályozó)
B Piros vészjelző lámpa
C Zöld működésjelző lámpa
D Sárga gyorsfagyasztás lámpa
E Gyorsfagyasztás BE/KI kapcsoló
2. változat – GYORSFAGYASZTÁS LÁMPAKAPCSOLÓVAL (4b. ábra) FIG. 4b
AHőmérsékletszabályozó (hőfokszabályozó)
B Zöld működésjelző lámpa
C Piros vészjelző lámpa
D Sárga gyorsfagyasztás lámpa
3. változat – GYORSFAGYASZTÁS funkció nélkül (4c. ábra) FIG. 4c
AHőmérsékletszabályozó (hőfokszabályozó)
B Zöld működésjelző lámpa
C Piros vészjelző lámpa
Ha az Ön készülékén a jelzőlámpák másképpen helyezkednek el, akkor az alábbiak érvényesülnek:
zöld = a készülék működik / piros = RIASZT
S / sárga = a GYORSFAGYASZT
Á
S funkció be van kapcsolva
H
A
CB
Min. Max..
A
E
Min. Max..
BD C
D
A
CB
Min. Max..
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
nl
o
m
9
2-3 4 6 8 10-12
Mleto meso > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Klobase > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Manjše ribe > poletilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Srce/jetra > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Sladoled > plastična posoda >
z
Sadje > plastična posoda >
z
Sir > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Kruh > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Večje ribe > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Kolač/piškoti > steklen kozarec >
z
Svinjina > alu-folija >
z
Govedina > alu-folija >
z
Zajčetina > alu-folija >
z
Jagnjetina > alu-folija >
z
Gobe > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Asparagus > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Zelenjava (narezana) > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Jagode > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Sadni kolači > alu-folija >
z
Piščanec > alu-folija >
z
Puran > alu-folija >
z
Raca > alu-folija >
z
Gos > alu-folija >
z
Cvetača > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Fižol > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Paprika > polietilenska vrečka za zamrzovalnike >
z
Vložena živila > steklen kozarec >
z
Vloženo sadje > steklen kozarec >
z
Sladoledne lučke > alu-folija >
z
©
fi
CONS CH 90914
RAZPREDELNICA PRIMERNIH ČASOV SHRANJEVANJA
pribl. čas shranjevanja v mesecih
Sveža živila Ustrezna embalaža
-18°C <
Zamrzovalna omara
SLO
7
Polska Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA
fiCONS91214
5
PL
13 Leolvasztás
Normál körülmények között (napi 3-4 nyitás esetén) a
fagyasztógépet évente egyszer vagy kétszer (más
esetekben ennél gyakrabban) kell leolvasztani.
Figyelmeztetés!
Soha ne használjon a fagyasztóláda leolvasztásához
elektromos készüléket, például hajszárítót, ventilátoros
hősugárzót vagy nyílt lángot (például gyertyát).
A belső rekeszben lévő műanyag megolvadhat, és a
keletkező gázt a szikra vagy a nyílt láng belobbanthatja.
Járjon el az alábbiak szerint:
1. Készítsen elő egy megfelelő, nem fémből készült
edényt (műanyag edényt vagy lavórt).
2. Bizonyosodjon meg arról, hogy kihúzta a dugót a
hálózati csatlakozóaljaztból.
3. Szárítsa meg alaposan a kezét, hogy a jéggel való
érintkezéskor ne sérüljön meg a bőre (célszerű
kesztyűt is használni).
4. Vegye ki az összes fagyasztott ételt a
fagyasztóládából, csomagolja újságpapírba és tegye
az edénybe, az edényt pedig helyezze el egy száraz,
hűvös helyiségben.
5. Burkolja vastag takaróba az edényt.
6. Emelje ki felfelé a válaszlapot (e) (nincs mindegyik
modellben) a fagyasztógép terelősínéből.
7. Használja az elosztólapot (ha van) leolvasztó
tálcaként, és oldalról tolja a fagyasztógép alá ott,
ahol a leolvasztott víz elvezető dugója található.
8. Húzza ki a dugót (ha van) a fagyasztógép aljából.
9. Az előzőekben ismertetett módon kaparja le
óvatosan a vastag jeget a fagyasztógép belsejéből,
és helyezze a konyhai mosogatóba.
10. Szükség esetén úgy gyorsíthatja meg a leolvasztást,
hogy egy nagy fazék (nem túl forró) meleg vizet
helyez a fagyasztógép aljába.
11. Az elvezető dugó nélküli fagyasztógépekben
folyamatosan törölje ki a vizet egy szivaccsal.
12. Alaposan tisztítsa ki a készülék belsejét. Öblítse át
meleg víz és ecet keverékével, majd pedig tiszta
vízzel.
13. Törölje teljesen szárazra a fagyasztógépet egy
nedvszívó ruhával, és hagyja 3-4 percig szellőzni.
14. Tegye vissza az elvezető dugót (ha van).
15. Ürítse ki a leolvasztó tálcát (ha van), és csúsztassa
vissza válaszlapként a fagyasztógép terelősínébe.
16. Csukja le a fagyasztóláda tetejét, és dugja be a
hálózati csatlakozódugót.
17. Állítsa a hőmérsékletszabályozót (I) a maximumra (a
zöld és a piros lámpa felgyullad), és kapcsolja be
a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (4. ábra) (ha
van) (a sárga lámpa is felgyullad).
18. Tegye vissza a készülékbe a fagyasztott ételeket
úgy, hogy a legrégebbiek felülre kerüljenek.
A lefagyasztott ételek kiolvadásának megelőzése
érdekében legfeljebb két órán belül végezze el az 1-17.
lépést.
19. Ha kialszik a piros lámpa, állítsa vissza a
hőmérsékletszabályozót a feltöltési kapacitásnak
megfelelő tárolási hőmérsékletre.
20. Kapcsolja ki a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT
(ha van) 8-12 óra, de legkésőbb 24 óra elteltével (a
sárga lámpa kialszik).
14 Belső világítás
(nincs minden modellen)
A világítással rendelkező készülékekbe kapcsoló van
beépítve.
A készülék kinyitásakor a világítás automatikusan
bekapcsolódik, becsukásakor pedig automatikusan
kikapcsolódik.
A lámpát átlátszó burkolat védi.
Csere esetén kizárólag max. 15 W-os égőt szabad
használni.
15 A hibák sajátkezű elhárítása
A kiváló minőségű gyártási eljárások és a legújabb hűtés-
és fagyasztástechnológia alkalmazása elvileg a készülék
hibamentes működését biztosítják.
Hiba észlelése esetén, a vevőszolgálat közvetlen vagy a
kereskedőn keresztül történő megkeresése előtt,
gondolja át, hogy a kézikönyv összes utasítását és
tanácsát betartotta-e.
A kézikönyvben található információk és tanácsok be
nem tartása miatt bekövetkező hibák kijavításáért a
vevőszolgálat díjat számít fel, és az ilyen jellegű hibákra
a kereskedő garanciája sem terjed ki.
Figyelmeztetés
A kompresszor (a motor) nem működhet folyamatosan.
A kompresszort a hőmérsékletszabályozóval (4. ábra)
beállított hőfokszabályozó vezérli. A beállított
hőmérséklet túllépésekor automatikusan bekapcsolódik,
a megfelelő hőmérséklet elérésekor pedig automatikusan
kikapcsolódik.
A kompresszor bekapcsolódásakor minden
kompresszoros hűtőrendszerben egy bizonyos zaj
hallható. Ez a zaj akkor keletkezik, amikor a
kompresszormotor működik, illetve amikor a hűtőközeg a
hűtőrendszerben áramlik.
Ez a zaj normális jelenség, és nem jelez működési
rendellenességet.
Fűtetlen helyiségekben és hideg idő esetén
páralecsapódás keletkezhet a készülék külső falain. Ez
nem jelent hibát, és a páralecsapódás megszűnik, ha az
idő melegebbre fordul.
Uwaga:
Kondensacja wody na dnie komory zamrażalnika może
zachodzić w przypadku dużej wilgotności powietrza i
słabej wentylacji. Nie jest to wada produktu – proces
kondesacji można zniwelować poprzez regulacjężek
zamrażarki do maksymalnej wysokości, tak aby
zwiększyć odległość między dnem zamrażarki, a
podłogą.
16 Vevőszolgálat
Csak akkor hívja a vevőszolgálatot, ha a lehetséges hiba
elemzése után semmilyen hibaokot sem talál, vagy nem
rendelkezik a hiba megszüntetéséhez szükséges
eszközökkel.
Ezért először a „Mikor mit kell tenni…” pont szerint
végezze el az ellenőrzést.
Olvassa el a mellékelt garanciajegyet vagy a
Polska Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA
fiCONS91214
6
PL
vevőszolgálati központok mellékelt jegyzékét, ahonnan
megtudhatja, hogy melyik cég feladata az Ön
készülékének a javítása. Ha több vevőszolgálati központ
is szerepel a listán, akkor válassza a legközelebbit.
Ha a készülékéhez nincs mellékelve vevőszolgálati lista,
akkor vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel.
Az azonnali segítség érdekében készítse elő a készülék
azonosításához szükséges alábbi legfontosabb adatokat:
- a készülék márkája;
- modell/típus;
- a hiba jellege;
- a vásárlás időpontja;
- kitől vásárolta a készüléket?
17 Garancia
Az általános garanciális feltételek és a garanciaidő a
mellékelt garanciajegyen található.
Ha a készülékhez csatolt dokumentumok között nincs
garanciajegy, akkor kérjük, forduljon a kereskedőhöz.
18 Mikor mit kell tenni…
a) Nem műdik a készülék
Figyelmeztetés!
Problémák vagy áramszünet esetén a készülék falainak
szigetelése 10-12 órás tárolási időt biztosít a hiba
bekövetkeztétől számítva.
Speciális szigetelésű készülékek esetében ez a tárolási
idő jóval hosszabb is lehet. A problémák bekövetkezte
utáni megfelelő tárolási időről kérdezze meg a készülék
kereskedőjét.
Ha a probléma megszüntetése ennél hosszabb ideig tart,
akkor a készülékben lévő fagyasztott étel el kezd
kiolvadni. Ezért haladéktalanul intézkedjen a probléma
megszüntetése érdekében, és szükség esetén tegye át a
fagyasztott ételeket egy másik készülékbe (esetleg a
szomszéd készülékébe).
b) A készülék nem hűt megfelelően
A lefagyasztás túl hosszú ideig tart
A kompresszor túl gyakran működik
Lehetséges ok/A hiba megszüntetése:
Hagyta a készüléket legalább 2 órán keresztül állni a
bekapcsolás előtt? (Ez stabilizálja a hűtőkört).
Lásd: „Beindítás”.
Ha nem: húzza ki a dugót a fagyasztóláda csukott
helyzetében, emelje fel egy rövid időre a fagyasztóládát,
majd pedig tegye vissza eredeti helyzetébe. 2 óra
elteltével dugja vissza a csatlakozódugót. Ez alatt az idő
alatt és további 12 órán keresztül ne nyissa ki a
fagyasztóládát, vagyis addig, amíg a piros lámpa ki nem
alszik.
Megfelelő állapotban van a dugó, és megfelelően be
van dugva a csatlakozóaljzatba?
Áram alatt van a csatlakozóaljzat?
(Szükség esetén ellenőrizze egy kis készülék, például
egy kézi mixer csatlakoztatásával).
A készülék fedele nem záródik megfelelően. A tömítés
nem nyomódik össze megfelelően.
Ellenőrzés: tegyen egy darab papírt a tömítés és a
fagyasztóláda pereme közé, és csukja le a fedelet.
Normális esetben minden oldalról csak nehezen lehet
a papírt kihúzni. Ha a papírdarabot egy vagy több
oldalról ellenállás nélkül ki lehet húzni, akkor értesítse
a vevőszolgálati központot.
Erőteljes jégképződés a belső falakon.
(Lásd a “Tisztítás és karbantartás” c. részt).
A készüléket közvetlen napsugárzás éri vagy hőforrás
(sütő, radiátor stb.) mellett van.
Védje a készüléket a közvetlen napsugárzással
szemben. Ellenőrizze a hőforrástól mért távolságot.
Helyezzen el szigetelést (lásd a „Telepítés (a telepítés
helyének kiválasztása” című részt).
Az élelmiszerek betöltése nem felel meg a készülék
feltöltési kapacitásának (lásd a géptörzslapon a xx
kg/24 óra jelölést), vagy túl meleg ételeket helyezett a
készülékbe (lásd a „Friss ételek betöltése” című részt).
A gyártó folyamatosan végzi a termékek
továbbfejlesztését. Ezért ne feledje azt, hogy a készülék
formája, elrendezése és technológiája előzetes értesítés
nélkül változhat.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Az ebben a használati utasításban ismertetett termékek
gyártója saját felelősségére kijelenti, hogy a termékek
megfelelnek a vonatkozó EU-irányelvek alapvető
biztonsági, egészségügyi és védelmi követelményeinek.
A megfelelő vizsgálati jelentések az illetékes hatóságok
által történő vizsgálat céljából rendelkezésre állnak,
amelyek a készülék eladójától szerezhetők be, különös
tekeintettel a gyártó által vagy a gyártó jóváhagyásával
kiadott CE megfelelőségi nyilatkozatra.
Ezen kívül a gyártó kijelenti, hogy az ebben a használati
utasításban ismertetett készülék friss élelmiszerekkel
érintkezésbe kerülő alkatrészei semmilyen mérgező
anyagot sem tartalmaznak.
To urz dzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw
Europejsk 2002/96/WE oraz polsk Ustaw o zu ytym sprz
cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekre
lonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, e sprz t ten, po okresie
jego u ytkowania nie mo e by umieszczany cznie z
innymi odpadami pochodz cymi z gospodarstwa
domowego.
U ytkownik jest zobowi zany do oddania go prowadz cym
zbieranie zu ytego sprz tu elektrycznego i
elektronicznego.
Prowadz cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostki, tworz odpowiedni system
umo liwiaj cy oddanie tego sprz tu.
W a ciwe post powanie ze zu ytym sprz tem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia si do unikni cia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji,
wynikaj cych z obecno ci sk adników niebezpiecznych
oraz niew a ciwego sk adowania i przetwarzania
takiego sprz tu.
2-3 4 6 8 10-12
Vagdalthús > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Kolbász > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Kis hal > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Szív/máj > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Jégkrém > Műanyag tartály >
z
Gyümölcs > Műanyag tartály >
z
Sajt > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Kenyér > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Nagy hal > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Torta/sütemény > Üvegtartály >
z
Sertéshús > Alumínium fólia >
z
Marhahús > Alumínium fólia >
z
Nyúlhús > Alumínium fólia >
z
Bárányhús > Alumínium fólia >
z
Gomba > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Spárga > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Zöldség (aprított) > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Eper > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Gyümölccsel töltött tészta > Alumínium fólia >
z
Csirke > Alumínium fólia >
z
Pulyka > Alumínium fólia >
z
Kacsa > Alumínium fólia >
z
Liba > Alumínium fólia >
z
Karfiol > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Bab > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Pepperoni > Polietilén fagyasztó-zacskó >
z
Tartósított ételek > Üvegtartály >
z
Tartósított gyümölcs > Üvegtartály >
z
Jégrúd > Alumínium fólia >
z
TÁROLÁSI TÁBLÁZAT FAGYASZTÓLÁDÁK
-18°C <
Friss étel Megfelelő csomagolás
Hozzávetőleges tárolási idő, hónap
PL
7
Polska KOMPONENTY
a Fagyasztóláda-fedél
b Fedéltömítés
c Belső világítás *
d
Tárolórekesz
e Válaszlap *
f
Gyorsfagyasztó rekesz *
g
Ház
h Dugó (leolvasztott víz) *
i
Kapcsolólap
k Szellőzőrács
l Hőmérsékletszabályozó * Hőfokszabályozó
m Gyorsfagyasztó gomb * sárga
n Hangjelző * piros
o Szabályozókapcsoló * zöld
p Kondenzátor *
*
a típustól függően
Kapcsolólap-változatok
4 ábra FIG. 4
Kérjük, húzza alá az Ön készülékének megfelelő változatot.
1. változat – külön GYORSFAGYASZTÁS kapcsolóval 4a. ábra FIG. 4a
AHőfokszabályozó
B Piros vészjelző lámpa
C Zöld működésjelző lámpa
D Sárga gyorsfagyasztás lámpa
E Gyorsfagyasztás BE/KI kapcsoló
2. változat – GYORSFAGYASZTÁS LÁMPAKAPCSOLÓVAL 4b. ábra FIG. 4b
AHőfokszabályozó
B Zöld működésjelző lámpa
C Piros vészjelző lámpa
D Sárga gyorsfagyasztás lámpa
3. változat – GYORSFAGYASZTÁS funkció nélkül 4c. ábra FIG. 4c
AHőfokszabályozó
B Zöld működésjelző lámpa
C Piros vészjelző lámpa
Ha az Ön készülékén a jelzőlámpák másképpen helyezkednek el, akkor az alábbiak érvényesülnek:
zöld = a készülék működik
piros = RIASZTÁS
sárga = a GYORSFAGYASZTÁS funkció be van kapcsolva
fi91214
PL
A
CB
Min. Max..
A
E
Min. Max..
BD C
D
A
CB
Min. Max..
p
p
a
b
fe
d
k
h
g
c
i
nl
o
m
8
Ελληνικά Εξαρτήµατα
a Καπάκι καταψύκτη
b Τσιµούχα καπακιού
c Εσωτερικός Φωτισµός *
d
Θάλαµος συντήρησης
e ∆ιαχωριστικό *
f
Χώρος πρόψυξης *
g
Χώρος αποθήκευσης
h Tάπα αποχέτευσης (νερο
ύ
*
i
Πίνακας οργάνων (χειριστήριο)
k Σχάρα εξαερισµού
l Έλεγχος Θερµοκρασίας * Θερµοστάτης
m Πλήκτρο SUPER ΚΑΤΑΨ
Υ
* κίτρινη λυχνία
n Προειδοποίηση * κόκκινη λυχνία
o Ένδειξη λειτουργίας * πράσινη λυχνία
p Συµπυκνωτής *
*
ανάλογα µε το µοντέλο του καταψύκτη
ΤΥΠΟΙ ΠΙΝΑΚΑ ΟΡΓΑΝΩΝ Εικ.4
Σηµειώστε το τύπο που αφορά την δική σας συσκευή
1. Πίνακας µε ξεχωριστό επιλογέα για την λειτουργία SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ Εικ.4α
A Έλεγχος Θερµοκρασίας (Θερµοστάτης)
B ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ κόκκινη λυχνία
C ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πράσινη λυχνία
D SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗ κίτρινη λυχνία
E
ΙΑΚΟΠΤΗΣ SUPER ΚΑΤΑ
Ψ
ON/OFF
2. Πίνακας µε διακόπτη λειτουργίας SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ Εικ.4b
A Έλεγχος Θερµοκρασίας (Θερµοστάτης)
B ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πράσινη λυχνία
C ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ κόκκινη λυχνία
D SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗ κίτρινη λυχνία
3. Πίνακας ΧΩΡΙΣ λειτουργία SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ Εικ.4c
A Έλεγχος Θερµοκρασίας (Θερµοστάτης)
B ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πράσινη λυχνία
C ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ κόκκινη λυχνία
fi91214
GR
A CB
Min. Max..
AE
Min. Max..
BD C
DA CB
Min. Max..
p
p
a
b
f
e
d
k
h
g
c
i
nl om
Αν οι λυχνίες στη δική σας συσκευή έχουν διαφορετική διάταξη από αυτή που έχουµε περιγράψει πιο πάνω
παραµένει σε ισχύ ο γενικός κανόνας:
πράσινη λυχνία = Ένδειξη λειτουργίας της συσκευής
κόκκινη λυχνία = Προειδοποίηση (πρόβληµα δυσλειτουργίας-αύξηση θερµοκρασίας στο θάλαµο)
κίτρινη λυχνία
=
SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗ
D
11
GR
PL
Prohlášení o shodì
Výrobce níže popsaného spotøebièe, kterému se vztahuje tento popis, prohlašuje na vlastní odpovìdnost, že spotøebiè odpovídá pøíslušným
základním bezpeènostním, zdravotním a ochranním požadavkùm pøíslušných EU smìrnic a že odpovídající zprávy o testu jsou dostupné pro
kontrolu pøíslušných orgánù a je možné si je vyžádat od prodejce spotøebièe, zejména s ohledem na CE prohlášení o shodì vydané výrobcem
nebo se souhlasem výrobce.
A co víc, výrobce prohlašuje, že èásti spotøebièe popsané v tomto návodu, které pøicházejí do kontaktu s potravinami, neobsahují žádné
toxické látky.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Producătorul acestui produs declară pe proprie răspundere că aceste produse respectă normele fundamentale de siguranţă, cerinţele UE în
ceea ce priveşte protejarea sănătăţii iar rapoartele testelor sunt disponibile pentru a fi verificate de către autorităţile locale şi pot fi solicitate de la
vânzătorul aparatului, în special Declaraţia de conformitate CE emisă de producător, cu aprobarea acestuia.
Producătorul declară că părţile componente ale aparatului descris în acest manual ce intră în contact cu alimentele proaspete nu conţin
substanţe toxice.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Az ebben a használati utasításban ismertetett termékek gyártója saját felelősségére kijelenti, hogy a termékek megfelelnek a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági, egészségügyi és védelmi követelményeinek. A megfelelő vizsgálati jelentések az illetékes hatóságok által
történő vizsgálat céljából rendelkezésre állnak, amelyek a készülék eladójától szerezhetők be, különös tekeintettel a gyártó által vagy a gyártó
jóváhagyásával kiadott CE megfelelőségi nyilatkozatra.
Ezen kívül a gyártó kijelenti, hogy az ebben a használati utasításban ismertetett készülék friss élelmiszerekkel érintkezésbe kerülő alkatrészei
semmilyen mérgező anyagot sem tartalmaznak.
IZJAVA O SKLADNOSTI
Proizvajalec opisanega izdelka s polno odgovornostjo izjavlja, da izdelek izpolnjuje bistvene zahteve glede varnosti, zdravja in zaščite veljavnih
evropskih smernic in da so ustrezna testna poročila na razpolago za vpogled s strani pristojnih organov ter jih ima prodajalec aparata pravico
zahtevati, zlasti v zvezi z Izjavo o skladnosti CE, ki jo je izdal proizvajalec ali je bila izdana s proizvajalčevo odobritvijo.
Obenem proizvajalec izjavlja, da deli aparata, opisanega v tem priročniku za uporabnika, ki lahko pridejo v stik s svežimi živili, ne vsebujejo
toksičnih snovi.
DEKLARACJA ZGODNO CI
Producent poni ej opisanego urz dzenia, którego ten opis dotyczy, deklaruje na w asn wyczn odpowiedzialno , e produkt ten spe nia
odpowiednie podstawowe wymagania dotycz ce bezpiecze stwa oraz ochrony zdrowia zawarte w odpowiednich wytycznych UE oraz, e
na danie odpowiednich w adz dost pne s raporty z testów i mog by wymagane od sprzedawcy urz dzenia, szczególnie w odniesieniu do
Deklaracji Zgodno ci CE wystawionej przez producenta lub za zgod producenta.
Dodatkowo producent deklaruje, e podzespo y urz dzenia opisane w tej instrukcji u ytkownika maj ce kontakt ze wie ywno ci nie zawieraj
adnych toksycznych substancji.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
∆ια της παρούσης ο κατασκευαστής του προιόντος στο οποίο αναφέρεται η δήλωση, δηλώνει µε δική του ευθύνη ότι αυτό το
προϊόν πληροί τις προδιαγραφές ασφάλειας, υγιεινής των ατόµων και προστασίας που προβλέπουν για τα ως άνω οι
υφιστάµενες οδηγίες CE, καθώς επίσης και ότι τα πρακτικά ελέγχου και δοκιµών τα οποία εξέδωσε ο κατασκευαστής ή άλλο
άτοµο για λογαριασµό του και ιδιαίτερα εκείνο της συµβατότητας CE, είναι διαθέσιµα προς τις αρµόδιες αρχές και µπορούν
να ζητηθούν από τον µεταπωλητή της συσκευής.
Ο κατασκευαστής δηλώνει επίσης ότι τα εξαρτήµατα της συσκευής που περιγράφονται στο βιβλίο οδηγιών και χρήσης δεν
περιέχουν
τοξικές ουσίες και µπορεί να έλθουν σε επαφή µε φρέσκα τρόφιµα.
CZ
R
H
SLO

Transcripción de documentos

D GB F I E P NL CZ R H SLO PL fiCONS1214 GR Bedienungsanleitung Gefriertruhe Instruction for use Chest Freezer Instructions pour l' emploi Gongélateur Istruzioni per l'uso Congelatore Instrucciones de uso Congelador Manual de instruções Congelador Gebruiksaanwijzing Diepvrieskast Návod k obsluze Truhlicový mrazák Manual de utilizare Ladă frigorifică Használati utasítás Fagyasztóláda Uporabniški priročnik Zamrzovalna skrinja Instrukcja obslugi ZAMRAŻARKA Εγχειρίδιο Καταψύκτες MOD. CCF 85 CCF 110 CCF 200 CCFE 120 CCFE 155 CCFE 205 D KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Hersteller der/des hierin beschriebenen Produkte(s) auf welche(s) sich diese Erklärung bezieht, erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass diese(s) die einschlägigen, grundliegenden Sicherheits- Gesundheits- und Schutzanforderungen der hierzu bestehenden EG Richtlinien erfüllen und die entsprechenden Prüfprotokolle, insbesondere die vom Hersteller oder seinem Bevollmächtigten ordnungsgemäss ausgestellte CE-Konformitätserklärung zur Einsichtnahme der zuständigen Behörden vorhanden sind und über den Geräteverkäufer angefordert werden können. Der Hersteller erklärt ebenso, dass die Bestandteile der in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Gerät, welche mit frischen Lebensmitteln in Kontakt kommen können, keine toxischen Substanzen enthalten. GB DECLARATION OF CONFORMITY The manufacturer of the product/s described herein, to which this description refers, declares on its sole responsibility that the product/s meet the relevant fundamental safety, health and protection requirements of the relevant EU guidelines and that the corresponding test reports are available for examination by the relevant authorities and can be requested from the seller of the appliance, especially with regard to CE Declaration of Conformity issued by the manufacturer or with the manufacturer‘s approval. Moreover, the manufacturer declares that the parts of the appliance described in this user manual, which come into contact with fresh food, do not contain any toxic substances. F DECLARATION DE CONFORMITE Par la présente, le fabricant du (des) produit(s) décrit(s) se rapportant à la présente déclaration, déclare sous sa propre responsabilité que ce(s) produit(s) satisfait(font) aux normes de sécurité requises en matière de santé personnelle et de protection et sont conformes aux directives CE en la matière et que les procès-verbaux d’essai correspondant, notamment la déclaration de conformité CE régulièrement émise par le fabricant ou par le délégué relatif pour la prise de connaissance de la part des autorités compétentes, existent et peuvent être remis au vendeur de l’appareil. Le fabricant déclare en outre que les composants de l’appareil décrits dans la notice d’utilisation pouvant entrer en contact avec les aliments frais ne contiennent aucune substance toxique. I DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente, il produttore del(dei) prodotto(i) qui descritto(i) a cui si riferisce la presente dichiarazione dichiara dietro propria responsabilità che questo(i) prodotto(i) soddisfa(no) i requisiti di sicurezza, salute personale e protezione di base pertinenti alle direttive CE esistenti in materia e che i relativi verbali di prova, in particolare la dichiarazione di conformità CE emessa regolarmente dal produttore o dal relativo delegato per la presa in visione da parte delle autorità competenti, sono presenti e possono essere richiesti al rivenditore dell’apparecchio. Il produttore dichiara inoltre che i componenti dell’apparecchio descritto nelle presenti istruzioni per l’uso, che possono venire a contatto con alimenti freschi, non contengono alcuna sostanza tossica. E DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El fabricante del(de los) producto(s) aquí descrito(s) declara bajo su propia responsabilidad que este(os) producto(os) cumple(n) los correspondientes requisitos para la seguridad, salud personal y protección de acuerdo con las directivas CE existentes en esta materia y que las respectivas actas de aprobación, en particular la declaración de conformidad – CE emitida regularmente por el fabricante o por su representante autorizado, se encuentran disponibles para el examen por parte de las autoridades competentes, pudiendo ser exigidas al vendedor del aparato. El fabricante también declara que los componentes del aparato descrito en las presentes instrucciones para el uso, que pudieran entrar en contacto con alimentos frescos, no contienen sustancias tóxicas. P DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE O fabricante do(s) produto(s) ao(s) qual(is) se refere esta declaração, declara enquanto responsável único, que os respectivos e essenciais requisitos de segurança, saúde e protecção que constam da directiva da CE foram cumpridos, e que os respectivos protocolos de ensaio, especialmente a declaração de conformidade “CE” emitido pelo fabricante ou seu procurador estão em conformidade com os regulamentos. A declaração foi efectuada para inspecção das autoridades competentes, podendo ser solicitada junto do vendedor do aparelho. O fabricante declara igualmente que as componentes do aparelho descritas neste manual de instruções, que podem entrar em contacto com alimentos frescos, não contêm substâncias tóxicas. NL VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING De fabrikant van het/de hierin beschreven product/producten waarop deze verklaring van toepassing is, verklaart hierbij geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product/deze producten in overeenstemming is/zijn met de van toepassing zijnde, fundamentele veiligheids-, gezondheids- en beschermingseisen van de hiertoe bestaande EG-richtlijnen en dat de bijbehorende testrapporten, in het bijzonder de door de fabrikant of zijn gevolmachtigde volgens de voorschriften opgestelde CE-Verklaring van Overeenstemming ter inzage door de bevoegde instanties beschikbaar zijn en via de verkoper opgevraagd kunnen worden. De fabrikant verklaart eveneens, dat de onderdelen van het in deze handleiding beschreven apparaat die met verse levensmiddelen in contact kunnen komen, geen giftige bestanddelen bevatten. D Gefriertruhen LAGERTABELLE Frische Lebensmittel Geeignete Verpackung -18°C < ca. Lagerzeit in Monaten 2-3 4 6 8 10-12 z z z z z z Hackfleisch Würste Kleine Fische Herz / Leber Speiseeis Früchte > > > > > > Poliethylen Gefrierbeutel Poliethylen Gefrierbeutel Poliethylen Gefrierbeutel Poliethylen Gefrierbeutel Kunststoffbehälter Kunststoffbehälter > > > > > > Käse Brot Grosse Fische Kuchen / Kekse > > > > Poliethylen Gefrierbeutel Poliethylen Gefrierbeutel Poliethylen Gefrierbeutel Glasbehälter > > > > Schweinefleisch Rindfleisch Hase Lamm > > > > Alu Folie Alu Folie Alu Folie Alu Folie > > > > z z z z Pilze Spargel Gemüse (geschnitten) Erdbeeren Torten > > > > > Poliethylen Gefrierbeutel Poliethylen Gefrierbeutel Poliethylen Gefrierbeutel Poliethylen Gefrierbeutel Alu Folie > > > > > z z z z z Huhn Truthahn Ente Gans > > > > Alu Folie Alu Folie Alu Folie Alu Folie > > > > Blumenkohl Bohnen Peperoni > Poliethylen Gefrierbeutel > Poliethylen Gefrierbeutel > Poliethylen Gefrierbeutel > > > z z z Eingemachtes Eingekochte Früchte Eislutscher > Glasbehälter > Glasbehälter > Alu Folie > > > z z z 7 z z z z z z z z Deutsch D Komponenten a b c e d f g k a Truhendeckel b Deckeldichtung c Innenbeleuchtung * d Lagerraum e Trennwand f Vorgefrierfach * * g h i k Gehäuse Stopfen Bedienblende Lüftungsgitter l m n o p Temperaturregler Schnell Gefrierschalter Alram Leuchte Betriebskontroll Lampe Kondenser * h i p p l m n o * * gelb * rot * grün * * je nach Modell Die verschiedenen Varianten von Bedienblenden FIG. 4 Bitte markieren Sie die für Ihr Gerät zutreffende Variante 1. Variante mit separatem Schalter für SCHNELL GEFRIER Funktion Min. E D C B A B C D E Max.. A Temperaturregler (Thermostat) ALARM rote Lampe Betriebskontrolle grüne Lampe SCHNELL GEFRIER gelbe Lampe SCHNELL GEFRIER EIN/AUS 2. Variante mit SCHNELL GEFRIER LEUCHTSCHALTER Min. A FIG. 4b A B C D Max.. B C FIG. 4a Temperaturregler (Thermostat) Betriebskontrolle grüne Lampe ALARM rote Lampe SCHNELL GEFRIER gelbe Lampe D 3. Variante ohne SCHNELL GEFRIER Funktion FIG. 4c A Temperaturregler (Thermostat) B Betriebskontrolle grüne Lampe C ALARM rote Lampe Min. Max.. A B C Sind die Kontrollampen an ihrem Gerät anders angeordnet, gilt immer: grün = Betriebskontrolle / rot = ALARM / gelb = SCHNELL GEFRIERFUNKTION EIN 8 STORAGE TABLE Fresh food GB CHEST FREEZERS -18°C < approx. storage time in months 2-3 4 6 8 10-12 Suitable packaging Mincemeat > Polyethylene freezer bag > z Sausages > Polyethylene freezer bag > z Small fish > Polyethylene freezer bag > z Heart / liver > Polyethylene freezer bag > z Ice cream > Plastic container > z Fruit > Plastic container > z Cheese > Polyethylene freezer bag > z Bread > Polyethylene freezer bag > z Large fish > Polyethylene freezer bag > z Cake / biscuits > Glass container > z Pork > Aluminium foil > z Beef > Aluminium foil > z Rabbit > Aluminium foil > z Lamb > Aluminium foil > z Mushrooms > Polyethylene freezer bag > z Asparagus > Polyethylene freezer bag > z Vegetables (cut) > Polyethylene freezer bag > z Strawberries > Polyethylene freezer bag > z Flans > Aluminium foil > z Chicken > Aluminium foil > z Turkey > Aluminium foil > z Duck > Aluminium foil > z Goose > Aluminium foil > z Cauliflower > Polyethylene freezer bag > z Beans > Polyethylene freezer bag > z Pepperoni > Polyethylene freezer bag > z Preserves > Glass container > z Preserved fruit > Glass container > z Ice lollies > Aluminium foil > z 8 English GB Components a Chest lid b Lid seal c Interior light a b c e d * d Storage compartment e Separator * f Fast freeze compartment * f g k g h i k Housing Plug (defrost water) Control panel Ventilation grid l m n o p Temperature control Fast freeze key Alarm Control Condenser * h i p p l m n o * * * * * Thermostat yellow red green * depending on Model Control panel versions FIG. 4 Please underline the appropriate version for your appliance 1st VERSION with separate switch for FAST FREEZE function Min. E D C B A B C D E Max.. Temperature control (Thermostat) ALARM red light CONTROL green light FAST FREEZE yellow light Fast freeze switch ON/OFF A 2nd VERSION with FAST FREEZE LIGHT SWITCH Min. FIG. 4b A B C D Max.. A B C Temperature control (Thermostat) CONTROL green light ALARM red light FAST FREEZE yellow light D 3rd VERSION without FAST FREEZE function Min. FIG. 4c A Temperature control (Thermostat) B CONTROL green light C ALARM red light Max.. A FIG. 4a B C If the indicator-lights on your appliance are laid out in a different way, the following always apply: green = appliance operating; red = ALARM; yellow = FAST FREEZE FUNCTION ON 9 F Congélateur TABLEAU DE CONSERVATION -18°C < Aliments frais Durée appr. de conservation (mois) Emballage approprié 2-3 4 6 8 10-12 Viande hachée > Sachet de congélation en polyéthylène > z Saucisses > Sachet de congélation en polyéthylène > z Petits poissons > Sachet de congélation en polyéthylène > z Coeur / foie > Sachet de congélation en polyéthylène > z Crème glacée > Récipient en plastique > z Fruits > Récipient en plastique > z Fromage > Sachet de congélation en polyéthylène > z Pain > Sachet de congélation en polyéthylène > z Gros poissons > Sachet de congélation en polyéthylène > z Gâteau / biscuits > Récipient en verre > z Porc > Papier d'aluminium > z Boeuf > Papier d'aluminium > z Lièvre > Papier d'aluminium > z Agneau > Papier d'aluminium > z Champignons > Sachet de congélation en polyéthylène > z Asperges > Sachet de congélation en polyéthylène > z Légumes (coupés) > Sachet de congélation en polyéthylène > z Fraises > Sachet de congélation en polyéthylène > z Tartes > Papier d'aluminium > z Poulet > Papier d'aluminium > z Dindonneau > Papier d'aluminium > z Canard > Papier d'aluminium > z Oie > Papier d'aluminium > z Chou-fleur > Sachet de congélation en polyéthylène > z Haricots > Sachet de congélation en polyéthylène > z Peperoni > Sachet de congélation en polyéthylène > z Conserves > Récipient en verre > z Fruits en conserve > Récipient en verre > z Esquimaux > Papier d'aluminium > z 8 Français F Composants a Couvercle du congélateur b Garniture du couvercle (join) c Eclairage intérieur a b c e d * d Compartiment de conservation e Cloison * * f Comp. de pré-congélation f g k g h i k Boîtier Bouchent (écouler l'eau) Panneau de commande Grille de ventilation l m n o p Régulateur de température Touche super-congélation ALARM CONTROL (en marche) Condensateur exterieur * h i p p l m n o * * * * * thermostat jaune rouge vert * selon le modèl FIG. 4 Variantes dans les panneaux de commande Prière de marquer les variantes concernant votre appareil. 1ère variante avec interrupteur séparé pour fonction super-congélation Min. E D C B A B C D E Max.. Régulateur de température (thermostat) ALARM rouge CONTROL (en marche) vert Indicateur de super-congélation jaune Interrupteur super-congélation séparé A 2e variante avec interrupteur de super-congélation Min. FIG. 4b A B C D Max.. A B C FIG. 4a Régulateur de température (thermostat CONTROL (en marche) rouge ALARM vert Interrupteur super-congélation jaune D 3e variante sans fonction de super-congélation FIG. 4c A Régulateur de température (thermostat) B CONTROL (en marche) vert C ALARM rouge Min. Max.. A B C Si les voyants sont disposés autrement sur votre appareil, ce qui suit reste valable : voyant vert = contrôle du fonctionnement / voyant rouge = alarme / voyant jaune = fonction de super-congélation 9 TABELLA DI CONSERVAZIONE Alimento fresco I Congelatore -18°C < Tempo di conservazione ca. Imballo adatto 2-3 4 6 8 10-12 Carne tritata Insaccati Piccoli pesci Cuore/fegato Gelati Frutta > > > > > > Sacchetto in polietilene Sacchetto in polietilene Sacchetto in polietilene Sacchetto in polietilene Recipiente in plastica Recipiente in plastica > > > > > > Formaggio Pane Pesci grossi Crostate/biscotti > > > > Sacchetto in polietilene Sacchetto in polietilene Sacchetto in polietilene Recipiente in vetro > > > > Carne di maiale Carne di manzo Coniglio Carne d'agnello > > > > Foglio d'alluminio Foglio d'alluminio Foglio d'alluminio Foglio d'alluminio > > > > z z z z Funghi Asparagi Verdure tagliate Fragole Torte > > > > > Sacchetto in polietilene Sacchetto in polietilene Sacchetto in polietilene Sacchetto in polietilene Foglio d'alluminio > > > > > z z z z z Pollo Tacchino Anitra Oca > > > > Foglio d'alluminio Foglio d'alluminio Foglio d'alluminio Foglio d'alluminio > > > > Cavolfiore Fagioli Peperoni > Sacchetto in polietilene > Sacchetto in polietilene > Sacchetto in polietilene > > > z z z Precotti Frutta cotta Ghiaccioli > Recipiente in vetro > Recipiente in vetro > Foglio d'alluminio > > > z z z 8 z z z z z z z z z z z z z z Italiano I Componenti a Coperchio congelatore b Guarnizione coperchio c Illuminazione interna a b c e d * d Vano di conservazione e Divisoria * f Vano di precongelamento * f g h i k g k Alloggiamento Tappo di scarico Pannello di comando Griglia di ventilazione * h i l Regolatore temperatura p m n o p * p l m n o Tasto SUPERCONGELAMENTO ALARME CONTROLLO (in funzione) Condensatore retro A seconda dei modelli Diverse varianti dei pannelli di comando * (termostato) * gialla * rossa * verde * FIG. 4 Si prega di segnare le varianti pertinenti al Vostro apparecchio 1° variante con interruttore separato per funzione di supercongelamento Min. E D C B A B C D E Max.. FIG. 4b A B C D Max.. A B C FIG. 4c A Regolatore della temperatura (termostato) B CONTROLLO (in funzione) Spia verde C ALARME Spia rossa Max.. A Regolatore della temperatura (termostato) CONTROLLO (in funzione) Spia verde ALARME Spia rossa SUPER GONGELAMENTO Spia gialla D 3° variante senza funzione di supercongelamento Min. Regolatore della temperatura (termostato) ALARME Spia rossa CONTROLLO (in funzione) Spia verde SUPER GONGELAMENTO Spia gialla Interrutore SUPER CONG. separato A 2° variante con interruttore di supercongelamento Min. FIG. 4a B C Se le spie sono disposte diversamente sul Vostro apparecchio vale sempre quanto segue: spia verde = controllo del funzionamento / spia rossa = allarme / spia gialla = funzione di supercongelamento 9 Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho Contenido 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 E Página Instalación (elección del lugar deemplazamiento .............................................................................. . 2 Placa de características ..................................................................................................................... . 2 Conexión a la red eléctrica ................................................................................................................. . 2 Encendido/apagado y selección de temperatura ............................................................................... . 2 Luces indicadoras............................................................................................................................... . 3 Alarma acústica .................................................................................................................................. . 3 Puesta en marcha del aparato ........................................................................................................... . 3 Congelación/conservación de alimentos frescos ............................................................................... . 3 Capacidad máxima............................................................................................................................. . 4 Tiempo de conservación .................................................................................................................... . 4 Medidas de seguridad e indicaciones ................................................................................................ . 4 Limpieza y mantenimiento.................................................................................................................. . 4 Descongelación .................................................................................................................................. . 5 Iluminación interior ............................................................................................................................. . 5 Comprobación de averías .................................................................................................................. . 5 Servicio de asistencia al cliente ......................................................................................................... . 6 Garantia ................................................................................................................................................ 6 Qué hacer si.../Causas/Remedios...................................................................................................... . 6-7 Tabla de conservación........................................................................................................................ . 8 Componentes....................................................................................................................................... 9 Le recomendamos que lea detenidamente estas instrucciones para el uso. Conocerá mejor y con más rapidez su nuevo aparato. Marque las partes más importantes. Guarde esta documentación, de manera que usted pueda consultarla siempre que quiera, así como los posibles dueños posteriores del aparato. Ha comprado un buen aparato que le ofrecerá servicio por muchos años con un uso y mantenimiento correctos. Puede encontrar un dibujo con las piezas (FIG.) en las últimas páginas de estas instrucciones para el uso. Utilice por favor esto apparato solamente en un lugar con las temperaturas ambiente apropiadas. Si no la función puede ser deteriorada. Considere el capítulo " Clase climática " en la página 2. Importante! Este aparato ha sido construido para ser utilizado en el hogar. En caso de que sea usado en el campo industrial, deberán respetarse las disposiciones válidas en cada una de las actividades industriales. El aparato ha sido comprobado en lo que respecta a estanqueidad según las prescripciones legales correspondientes. En el caso de la demanda excesiva del equipo, e.g. por el empleo comercial, reduce la duración de la garantía para el compresor por 50 %es. Si ha comprado su nuevo aparato como sustitución de un aparato refrigerador o congelador, observe que las posibles cerraduras de resorte o cierres de cerrojo corredizo en el aparato viejo deben ser destruidas necesariamente antes de que usted prescinda del mismo. De este modo, podrá evitarse que los niños puedan quedar atrapados durante sus juegos. Disponga que una empresa especializada se encargue exclusivamente del desechado ecológicamente compatible de su viejo aparato, ya que el fluido frigorígeno del mismo puede contener componentes perjudiciales para el medio ambiente, los cuales deben ser absorbidos con un equipamiento especial. Pregunte a su distribuidor o a las autoridades administrativas de su ciudad. Observe asimismo que hasta que se lleve a cabo el transporte a un lugar de eliminación o recogida, el aparato viejo no debe sufrir daños en su circuito de fluido frigorígeno, sobre todo en el intercambiador de calor que se encuentra en la parte posterior del aparato. En este sentido, asegúrese de que el fluido frigorígeno contenido no se escape de modo incontrolado. En la placa indicadora que porta el aparato encontrará los datos acerca del fluido frigorígeno y del agente de propulsión aislante utilizados. fiCONS91214 1 Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho E Instrucciones para el uso A continuación encontrará usted toda la información importante para el uso del aparato. Las presentes instrucciones para el uso son válidas para la mayoría de los modelos, pero pueden existir pequeñas diferencias según el tipo del que se trate. Una manipulación inadecuada conlleva peligro de incendio. Absténgase de accionar los mecanismos del sistema de congelación, sobre todo el Condensador exterior (p) La manipulación del sistema de congelación sólo está permitida a profesionales autorizados. 1 ATENCIÓN! Las salpicaduras de líquido refrigerante pueden producir lesiones oculares. En caso de contacto de los ojos con el líquido refrigerante, aclárelos inmediatamente con abundante agua y acuda inmediatamente a un oftalmólogo. Instalación (elección del lugar de emplazamiento) Evite de manera absoluta altas temperaturas en la habitación y el contacto directo con el sol. Recomendamos que sitúe el aparato en una habitación fresca, bien ventilada y seca. Es totalmente desaconsejable la ubicación junto a una fuente de calor (radiador, horno, etc.) (aumenta considerablemente la actividad del compresor y, por tanto, el consumo de energía) Si no tuviera otro sitio más que junto a una fuente de calor, le recomendamos que coloque una placa de aislamiento entre el aparato y la fuente de calor (evite el amianto), o que mantenga las siguientes distancias: • De la cocina de gas o eléctrica • Del horno o radiador • De las paredes, muebles u otros electrodomésticos Clase climática El aparato está diseñado para un funcionamiento a temperaturas ambientales limitadas según la clase climática de que se trate. Tales temperaturas no deben pasar por debajo ni sobrepasar el nivel indicado! La clase climática correspondiente a su aparato se encuentra impresa en la placa indicadora. 5 cmEllo significa: 3 cm 5 cm Designaciones de clase climática SN N ST T 2 cm No obstruir jamás la rejilla de ventilación Los congeladores de grandes dimensiones están provistos de una rejilla de ventilación (k) localizada en la parte inferior de uno de los laterales. Los congeladores pueden situarse contra una pared o mueble, siempre que estos no coincidan con el lateral donde va la rejilla de ventilación. 2 Congeladores sin rejilla de ventilación Deje suficiente espacio entre la parte posterior del congelador y la pared, de modo que el aire caliente pueda salir por detrás sin impedimentos. Placa de características La placa de características con los datos técnicos se encuentra situada en la caja (D), en la parte posterior del aparato. Anote los datos técnicos Por favor, copie aquí los datos técnicos de la placa de características para que no tenga que mover el aparato cada vez que quiera disponer de ellos. El aparato debe colocarse horizontalmente y sobre un suelo nivelado. Sólo así se podrá garantizar la libre circulación dellíquido refrigerante, y el óptimo funcionamiento del aparato. Modelo/Tipo N° Capacidad Bruta................................. Litros Capacidad Neta.................................. Litros Voltaje ................................................ V50 Hz Potencia (W)....................................... Vatios Intensidad (A) ..................................... Amperios Consumo de energía...........................kWh/24h Capacidad frigorífica ...........................kg/24h ¡ATENCIÓN! Deje que el aparato repose en el lugar definitivo al menos 2 horas antes de conectarlo, de modo que se nivele el líquido refrigerante en circulación y no se produzcan irregularidades en el funcionamiento. El olor emanado por todos los aparatos nuevos puede ser eliminado fácilmente. Limpie el compartimento interior minuciosamente con una mezcla de agua tibia y vinagre. 3 Conexión a la red eléctrica Su aparato sólo debe ser conectado a un enchufe con toma de tierra conforme a la normativa vigente, instalado por un técnico autorizado. Antes de conectar el enchufe del aparato, cerciórese por completo de que el Voltaje (V) especificado en la placa de características coincide con el de su domicilio. Si no fuera así, informe a su servicio de asistencia al cliente o vendedor correspondiente y no conecte en absoluto el aparato a la red eléctrica. No utilice detergentes ni productos de limpieza agresivos, granulados o que contengan sosa. Antes de conectar el aparato, el compartimento interior (sobre todo las esquinas) debe estar totalmente seco. Aviso de peligro Dada la composición del líquido refrigerante, éste puede resultar ligeramente inflamable. La circulación del líquido refrigerante está herméticamente cerrada y la densidad ha sido sometida a sucesivas pruebas. fiCONS91214 Diseñado para temperaturas ambientales de: + 10° C a + 32°C + 16° C a + 32°C + 18° C a + 38° C + 18° C a + 43° C 4 Encendido/apagado y selección de temperatura Regulador de temperatura (termostato) (FIG.4) Con el regulador de temperatura usted regula temperatura y el encendido y apagado del aparato. 2 la Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho Para que la temperatura no pueda variarse accidentalmente, se ha diseñado de modo que no se cambie fácilmente. Para cambiarlo utilice mejor una moneda o un destornillador. 6 7 Desembale completamente el aparato. Retire las partes de poliestireno que cubren el compresor (si tuviera). 3. Retire la documentación y los accesorios existentes del interior del aparato. 4. Limpie el compartimento interior con agua tibia con vinagre y seque a fondo con un paño. 5. Cierre el aparato. 6. Conecte el enchufe a la red eléctrica. 7. Encienda el aparato girando el regulador de temperatura (l) a la derecha (la primera vez totalmente a la derecha, en la posición Max.) (las luces verde y roja se encienden). 8. Si está disponible, encienda el interruptor de SUPERCONGELACIÓN (la luz amarilla también se enciende). 9. No abra el aparato hasta pasadas al menos 4 horas o hasta que no se haya apagado la luz roja, así se enfriará adecuadamente el compartimento interior. 10. Entonces puede llenarlo con la cantidad que desee de alimentos de congelación rápida (artículos comprados ya congelados). (Véase el siguiente capítulo “Capacidad Máxima”). 11. Apague el interruptor de SUPERCONGELACIÓN pasadas como máximo 24 horas. 12. Si desea congelar alimentos frescos y, por tanto, no congelados aún, proceda según el capítulo: “Congelación /conservación de alimentos frescos”. - La temperatura del ambiente en el que se encuentra ubicado el aparato - La cantidad de alimentos guardados en el aparato - La frecuencia de apertura del aparato Le recomendamos una temperatura media. En poco tiempo usted mismo comprobará la regulación idónea según sus necesidades. Luces indicadoras (m,n,o) Si su aparato dispone de luces indicadoras, el encendido de las mismas tendrá el siguiente significado: CONTROL El aparato está conectado a la red eléctrica y en funcionamiento. La luz verde de control debe estar encendida siempre (si el aparato está conectado a la red y encendido). Es muy importante prestar atención a esto, ya que las luces roja y amarilla pierden su función con un corte eléctrico y no pueden advertirle. - Rojo = ALARMA Temperatura interior demasiado alta Atención! No congele botellas con bebidas. Los líquidos aumentan de volumen al congelarse y la botella puede estallar. No deposite en el interior del aparato ningún recipiente con materiales explosivos (encendedores de gas, gasolina, éter o similares). Cuando conserve productos de congelación rápida, lea detenidamente las instrucciones del fabricante incluidas en el envase del alimento. El encendido de la luz indicadora roja puede tener otros significados, ej.: • Primera puesta en marcha del aparato • Puesta en marcha tras la descongelación • Introducción de alimentos frescos En estos casos es normal que se encienda la luz indicadora roja. Se apaga automáticamente cuando la temperatura interna alcanza aprox. –18ºC. Encienda (si lo hubiera) el pulsador de SUPERCONGELACIÓN (FIG.4) (Apáguelo como máximo después de 24 horas o cuando la luz roja se haya apagado). Los helados y polos deben tomarse congelados, pero minutos después de haberlos sacado del congelador, para evitar así daños en los labios y lengua (desgarro de la piel). Evite también, por la misma razón, el contacto de las manos húmedas con las paredes interiores del congelador. Consuma inmediatamente los productos que estén casi, o totalmente, descongelados. Como regla general, es conveniente que no los vuelva a congelar. Vuelva a abrir el aparato una vez que se haya apagado la luz roja. Si aún sigue encendida la luz transcurridas de 12 a 24 horas, es posible que exista alguna avería propiamente dicha.Consultar el capítulo 18: “Qué hacer si...” 8 Congelación/conservación de alimentos frescos Casi todos los productos frescos se pueden congelar y conservar en su aparato. Para los productos más usuales, hemos creado una tabla con las especificaciones del tiempo de conservación y del material para envolver más convenientes. (Véase “Tabla de conservación” al final de estas instrucciones). - Amarillo = el INTERRUPTOR DE SUPERCONGELACIÓN está encendido y la función del termostato está anulada. El compresor enfría permanentemente hasta que se vuelve a apagar de nuevo el interruptor de SUPERCONGELACIÓN. fiCONS91214 Puesta en marcha del aparato 1. 2. La regulación de temperatura debe ajustarse según: - Verde = Alarma acústica Si su aparato dispone de ella, una alarma acústica suena al mismo tiempo que está encendida la luz roja. Esta señal se detiene automáticamente cuando se enciende el interruptor de SUPERCONGELACIÓN. Encendido: gire el regulador (i) a la derecha >. Ajuste la temperatura según sea preciso: - Min. (refrigeración mínima) y - Max. (temperatura más baja) Apagado: gire el regulador totalmente a la izquierda <. 5 E Antes de meterlos en su aparato, ponga etiquetas a los productos frescos, ya que, envasados en bolsas 3 Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho congelado debe existir siempre un cierto margen de distancia. transparentes, no podrá identificarlos con claridad una vez congelados. Le recomendamos que utilice para ello las etiquetas destinadas a tal fin, que puede encontrar en el mercado. Fíjese en las indicaciones de capacidad máxima del fabricante. Éstas no deben ser superadas nunca. Fije el regulador de temperatura (l) en estricta concordancia con la cantidad total de llenado. Envase los productos frescos en raciones adecuadas al consumo de su hogar, para evitar así que se descongelen grandes cantidades que no podrán consumirse en un solo día. Con una temperatura ambiente normal (desde +18º hasta +22ºC), le recomendamos que para el ahorro de energía ajuste como sigue el regulador de temperatura: Marque las porciones con, al menos, la siguiente información: • • • • • Nombre del producto (ej. lomo de ternera) Peso de la porción Cantidad (número de trozos) Fecha de congelación Fecha de consumo (véase Tabla de Conservación) Marca cantidad Ajuste Lleno Medio 1/4 o menos Superior Mitad Inferior dirección 12:00h dirección 10:00h dirección 08:00h Tiempo de conservación El tiempo de conservación de los productos ultracongelados adquiridos varía notablemente en función del tipo de producto y el envase. Siga las instrucciones que aparecen en el envase del producto correspondiente. Para congelar alimentos frescos que desee congelar, consulte la tabla de conservación al final de estas instrucciones. a) Es recomendable colocar los alimentos frescos en el compartimento de pre-congelación situado en la lateral (f) (no está disponible en todos los modelos) o en el fondo del arcón. Ahí es donde se alcanza la temperatura más baja. Al introducir alimentos frescos, evite que estos entren en contacto directo con los alimentos ya congelados; ya que los productos congelados podrían descongelarse y el periodo de conservación previsto ya no sería válido. b) Llene el interior, tras las 24 horas correspondientes, sólo con la cantidad de alimentos frescos según la capacidad de congelación de su aparato. Véanse los datos en la placa de características (XX kg/24h). c) Donde esté disponible, encienda el interruptor de SUPERCONGELACIÓN (FIG.4), (no es absolutamente necesario si se introducen alimentos ya congelados, por ejemplo, artículos ultra-congelados). d) Pasadas 24 horas cambie los alimentos congelados del fondo del arcón o del compartimento de precongelación al cesto superior, para que así estos espacios queden disponibles para la posible congelación de otros alimentos frescos. e) Desconecte el interruptor de SUPER CONGELACIÓN (se apaga la luz amarilla). f) Lleve el regulador de temperatura a la posición adecuada según el grado de llenado del aparato (véase “Capacidad Máxima”). g) Si es posible, controle la temperatura del arcón de conservación (d) por medio de un termómetro capaz de medir la temperatura hasta –26° C. Una vez descongelado el producto, debe ser consumido inmediatamente, a lo sumo dentro de un plazo de 24 horas. 11 Medidas de seguridad e indicaciones • Desconecte la clavija de conexión cada vez que vaya a limpiar o descongelar. • Después de haber cerrado la puerta del arcón, no la fuerce inmediatamente para abrirla. En la junta (b) se forma un vacío que desaparece después de 1–2 minutos, pudiéndose abrir la puerta de nuevo normalmente. • Antes de tapar o guardar productos cocinados, deje enfriar el contenido del recipiente a temperatura ambiente, para así evitar la condensación del recipiente y la formación de hielo en el aparato. • Deje la puerta del congelador abierta el menor tiempo posible, para así no derrochar energía y evitar una excesiva formación de hielo dentro del aparato. • Si se enciende inesperadamente o durante un largo tiempo la luz roja, no abra el congelador y tome inmediatamente las medidas oportunas (véase “Qué hacer si...” en la parte final de estas instrucciones para el uso). • Nunca utilice un destornillador u otro tipo de herramienta metálica para quitar el hielo. Las paredes interiores son muy sensibles y no resisten bordes afilados. Utilice sólo raspadores de plástico o de madera sin bordes afilados. La temperatura de conservación mínima debe ser de –18ºC permanentemente. Reposición de alimentos frescos (Alimentos no congelados) 12 Asegúrese de que la reposición de alimentos frescos, en cantidades adecuadas a la capacidad de su congelados (XX kg/24h), sólo tiene lugar una vez transcurridas al menos 24 horas desde el llenado anterior. (No sobrepase la capacidad máxima). Limpieza y mantenimiento Para la limpieza exterior de su aparato utilice de vez en cuando un abrillantador de muebles u otros detergentes para objetos laqueados (nunca lo utilice en el interior). Debe también de vez en cuando limpiar la junta (b) con agua caliente y sin utilizar detergentes. Capacidad Máxima Si su aparato dispone de condensador posterior (p), límpielo de vez en cuando de pelusa y polvo. El polvo y la Para garantizar una conservación inmejorable de productos congelados, no debe llenar nunca hasta arriba el arcón de conservación. Entre la puerta y el producto fiCONS91214 Cantidad de llenado 10 A continuación proceda como sigue: 9 E 4 Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho 11. En los modelos que carezcan de desagüe, retire usted constantemente el agua de descongelación por medio de una esponja. 12. Limpie a fondo el compartimento interior. Utilice para ello agua caliente con vinagre y a continuación aclare con agua limpia. 13. Seque el arcón a fondo con un paño seco absorbente y déjelo airear unos 3-4 minutos. pelusa impiden la salida de calor del compartimento interior y aumentan el consumo de energía. Para quitar el polvo del condensador posterior utilice mejor un cepillo suave o un plumero. Si va a dejar sin utilizar el aparato durante mucho tiempo (ej. vacaciones), debe dejarlo abierto para evitar la aparición de olores desagradables en el interior. En aparatos con cerrojo, debe poner éste en la posición “cerrado” con la puerta abierta y mantener la llave lejos del alcance de los niños, para evitar accidentes durante sus juegos. 14. Vuelva a colocar el tapón del desagüe (si está disponible). 15. Vacíe la placa de recogida del agua de descongelación y vuelva a insertarla como separador en las guías del arcón una vez bien seca. 16. Cierre el arcón y conecte de nuevo la clavija de conexión en el enchufe. 17. Gire el regulador de temperatura (l1) a la posición Max. Ajuste (se encienden las luces verde y roja) y La acumulación de hielo y escarcha que se forma en las paredes interiores, produce aislamiento cuando es grande e impide la emisión de frío desde las paredes interiores. Retírelo periódicamente. Para retirar la escarcha de las paredes interiores utilice un rascador sin bordes afilados, de plástico o madera. Coloque un trapo sobre los productos congelados para posteriormente poder recoger el hielo raspado y retirarlo con más facilidad. 13 encienda, si está disponible, el interruptor de SUPERCONGELACIÓN (FIG.4) (se enciende también la luz amarilla). 18. Vuelva a introducir los alimentos congelados (los más antiguos arriba). Descongelación Con un uso normal (abriendo 3-4 veces al día) se debe descongelar el arcón unas dos veces al año (en caso de mayor número de aperturas diarias, será necesario descongelarlo más a menudo). Para evitar la descongelación de los alimentos congelados, debe realizar los pasos descritos desde el punto 1 al 17, si es posible, en un periodo máximo de 2 horas. 19. Cuando se apague la luz roja, ajuste de nuevo el regulador a una temperatura adecuada, según la cantidad total de alimentos contenidos. 20. Apague, si está disponible, el interruptor de SUPERCONGELACIÓN después de unas 8-12 horas, como muy tarde después de 24 horas (se apaga la luz amarilla). Aviso de peligro Nunca utilice para descongelar el arcón aparatos eléctricos como un secador de pelo, un ventilador de aire caliente u otros elementos con llama (ej. velas). El compartimento interior de plástico se puede derretir y la fuga de gas resultante puede inflamarse mediante chispas o llamas. 14 Proceda de la siguiente forma: Iluminación interior (no está disponible en todos los modelos) Aquellos aparatos equipados con luz interior están provistos de un interruptor. Al abrir el aparato la luz se enciende automáticamente y al cerrarlo se apaga de igual modo. La bombilla está cubierta con una tapa transparente. Utilice sólo lámparas de recambio de 15W Max. 1. Prepare un recipiente apropiado, que no sea metálico (cubo de plástico o palangana). 2. Asegúrese de desconectar la clavija de conexión del enchufe. 3. Séquese bien las manos para evitar daños en la piel al contacto con el hielo (se recomienda la utilización de guantes). 4. Retire todos los productos congelados del arcón, colóquelos envueltos en papel de periódico dentro del recipiente, y guarde éste en un lugar seco y fresco. 5. Envuelva por completo el recipiente con una manta gruesa. 6. Retire el separador (e) (no está disponible en todos los modelos) por el carril de guía del arcón. 7. Use el separador (si está disponible) como plato para la recogida del agua producto de la descongelación y sitúelo bajo el congelador, en el lado donde se encuentra el desagüe destinado al efecto ). 8. Retire el tapón (si está disponible) del fondo del arcón. 9. Raspe la capa de hielo más espesa, como se ha descrito anteriormente, de las paredes del arcón y deposítela en el fregadero para que se derrita. 10. Acelere este proceso, si fuera necesario, colocando una olla con agua caliente (no hirviendo) en el fondo del arcón. fiCONS91214 E 15 Comprobación de averías La buena calidad de fabricación unida al empleo de las más modernas técnicas de enfriado y congelación permiten que su aparato realice su función sin anomalías. Sin embargo, si sospecha de la existencia de alguna avería, asegúrese de haber seguido siempre las indicaciones y consejos de estas instrucciones (véase el capítulo Qué hacer si) antes de acudir al servicio de asistencia al cliente o a su establecimiento de venta. Las reparaciones efectuadas por el servicio de asistencia al cliente, de averías ocasionadas por el incumplimiento de las instrucciones y recomendaciones dadas en este manual, no están cubiertas por la garantía otorgada por el establecimiento de venta y le serán facturadas al cliente. 5 Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho 16 Por favor, tenga en cuenta que: El compresor (también denominado motor) no debe funcionar ininterrumpidamente. Garantía En la tarjeta de garantía adjunta podrá consultar las condiciones generales y el período de vigencia de la garantía. En caso de que la documentación del horno del aparato no incluya dicha tarjeta, diríjase a su distribuidor. Está controlado por el termostato que se utiliza para ajustar la temperatura con el regulador correspondiente (l); se enciende automáticamente cuando la temperatura del compartimento interior es superada y se apaga automáticamente cuando la alcanza. 18 Qué hacer si... a) No funciona en absoluto (el aparato no marcha) Compruebe: En todo sistema de compresión o congelación se producen ruidos cuando el compresor está encendido. Estos ruidos provienen, por un lado, del funcionamiento del motor, y por otro del paso del líquido refrigerante por el circuito del • Si está correcta la clavija del aparato y se asienta sólidamente en la clavija de la red • Conduce corriente la clavija de la red? • (compruebe eventualmente la conexión de un aparato pequeño como mezclador manual, secador de pelo, etc) • Si está el aparato conectado (regulador de temperatura no en posición cero) sistema de enfriado. Dichos ruidos son normales y no significan que exista avería alguna. En habitaciones carentes de calefacción y duante el tiempo frío, puede originarse la condensación de agua en las paredes exteriores del aparato. Esto no significa que exista ninguna avería y se arregla solo, cuando el tiempo vuelve a ser más cálido. Atención! En el caso de averías o corte de corriente, el aislamiento de las paredes del aparato permite una conservación de 10 a 12 horas desde la aparición del problema. Con otros aparatos con aislamiento más potente incluso mucho más. Pregunte en su establecimiento el tiempo de conservación de su aparato: “Tiempo de conservación en caso de avería” Nota: Si se formase condensación de la humedad en el fondo del congelador, esto no es síntoma de fallo en el producto. Se trata de un fenómeno físico que se presenta en ambientes húmedos con poca ventilación de aire. El problema puede ser resuelto simplemente regulando la altura de los pies a la máxima posición para aumentar la distancia entre el pavimento y el producto. Con averías de larga duración, los productos congelados del aparato empiezan a descongelarse. Por esto, tome a tiempo las medidas oportunas para la reparación de la avería y, si fuera necesario, guarde los productos congelados en otro congelador (eventualmente en el de un vecino). Servicio de asistencia al cliente Sólo aviseal servicio de asistencia al cliente cuando se encuentre ante una posible avería y cuando, tras analizar las posibles causas del mal funcionamiento, no encuentre el motivo o un medio de reparación del mismo. Para ello, consulte las instrucciones de: “Qué hacer si...”. b) El aparato no enfría lo suficiente El proceso de congelación dura demasiado El compresor se acciona demasiado a menudo Posibles causas / remedios: • Dejó reposar el aparato en su lugar definitivo como mínimo 2 horas antes de ponerlo en marcha? Mire en la tarjeta de garantía adjunta o en la relación de puntos de asistencia al cliente, qué centros están disponibles para el servicio de asistencia al cliente de su aparato. La mayoría de los servicios técnicos autorizados están incluidos en ella. Sin son varias las empresas relacionadas, acuda, por favor, a la más cercana. Si no tuviera la lista de servicios de asistencia al cliente, por favor, acuda si fuera necesario a su establecimiento de venta. (nivelación del líquido refrigerante). Véase: “Puesta en marcha del aparato”. Si no fue así: con el arcón cerrado, desenchufe, vuelque a un lado el arcón por poco tiempo y vuelva a colocarlo en su posición normal. Después de 2 horas vuelva a conectar el enchufe. No abra el arcón durante este tiempo y hasta pasadas 12 horas,o bien cuando la luz roja se apague. • La clavija del aparato se encuentra en buen estado y está bien conectada al enchufe? Para obtener ayuda más rápidamente es necesario que, cuando llame, tenga preparados los datos más importantes de su aparato: • • • • • E • Tiene el enchufe corriente? (compruébelo eventualmente con un pequeño aparato como una batidora, etc.) Marca del aparato Modelo/Tipo Tipo de avería Fecha de compra Nombre del establecimiento de venta • La puerta del aparato no cierra bien. • La junta no hace presión. • Prueba: coloque una hoja de papel entre la junta y el borde del arcón y cierre la puerta. Debe ser difícil sacar el fiCONS91214 6 Español Instrucciones para el uso Congeladores del pecho papel por cualquier lado. Si puede sacar el papel sinninguna oposición, tirando de uno o varios lados, informe a su servicio de asistencia al cliente. • Gran formación de hielo en las paredes interiores (véase: “Limpieza y mantenimiento”) • El aparato está en contacto directo con la luz solar o está muy cerca de una fuente de calor (horno, calefacción, etc.). Proteja el aparato del contacto directo de la luz solar / manténgalo alejado de fuentes de calor / coloque una placa de aislamiento entre el aparato y la fuente de calor. (Véase “Instalación, elección del lugar de emplazamiento”) • La cantidad de alimentos frescos almacenados no se corresponde con la capacidad de su aparato (placa de características: XX kg/24h) o introduce los alimentos demasiado calientes (véase: “Repósicion de alimentos frescos”). El fabricante trabaja continuamente en el desarrollo de sus productos. Por ello, esperamos su comprensión al reservarnos el derecho de modificaciones en forma, equipamiento y técnica. fiCONS91214 7 E Compartimento de congelación TABLA DE CONSERVACIÓN Alimentos fresco Carne picada E -18°C < Tiempo almacen. aprox meses 2-3 4 6 8 10-12 Embalaje apropiado > Bolsa polietileno congelación > z Embutidos > Bolsa polietileno congelación > z Pescado pequeño > Bolsa polietileno congelación > z Corazón / Hígado > Bolsa polietileno congelación > z Helado > Recipiente plástico > z Frutas > Recipiente plástico > z Queso > Bolsa polietileno congelación > z Pan > Bolsa polietileno congelación > z Pescado grande > Bolsa polietileno congelación > z Pasteles/Galletas > Recipiente cristal > z Pasteles/Galletas > Papel de aluminio > z Carne de buey > Papel de aluminio > z Conejo > Papel de aluminio > z Cordero > Papel de aluminio > z Setas > Bolsa polietileno congelación > z Espárragos > Bolsa polietileno congelación > z Verduras (cortadas) > Bolsa polietileno congelación > z Fresones > Bolsa polietileno congelación > z Tortas > Papel de aluminio > z Pollo > Papel de aluminio > z Pavo > Papel de aluminio > z Pato > Papel de aluminio > z Ganso > Papel de aluminio > z Coliflor > Bolsa polietileno congelación > z Judías > Bolsa polietileno congelación > z Pimientos > Bolsa polietileno congelación > z Conservas > Recipiente cristal > z Frutas confitadas > Recipiente cristal > z Polos > Papel de aluminio > z © fi CONS CH 0603 8 Español E Componentes a b c e d f g a Puerta del cajón b Junta de la puerta c Luz interior * d Cajón de conservación e Separador f Compartimento anterior * * g h i k Caja Tapón (evacuación) Panel de control Rejilla de ventilación l m n o p Regulador de temperatura Tecla de supercongelación ALARMA CONTROL (en uso) Condensador exterior * k h i p p l m n o * * amarilla * roja * verde * * según cada modelo en particular Diversas variaciones de los paneles de control FIG. 4 Por favor marque para su aparato la variante correspondiente 1. Variante con interruptor separado para la función de SUPERCONGELACIÓN Min. E D C B A B C D E Max.. Regulador de temperatura (termostato) ALARMA luz roja CONTROL (en uso) luz verde Indicador supercongelación luz amarilla Interruptor supercongelación aparte A 2. Variante con interruptor de SUPERCONGELACIÓN Min. FIG. 4b A B C D Max.. A B C FIG. 4a Regulador de temperatura (termostato) CONTROL (en uso) luz verde ALARMA luz roja Interruptor supercongelación luz amarilla D 3. Variante sin función de SUPERCONGELACIÓN FIG. 4c A Regulador de temperatura (termostato) B CONTROL (en uso) luz verde C ALARMA luz roja Min. Max.. A B C Si las luces indicadoras de su aparato están en otro orden, hay que tener en cuenta lo siguiente Verde = Control de uso / Roja = ALARMA / Amarillo = Función de SUPERCONGELACIÓN 9 TABELA DE CONSERVAÇÃO Géneros alimentícios frescos P Congelador -18°C < Tempo de conservação aprox. em meses 2-3 4 6 8 10-12 Embalagem adequada Carne picada > Saco de congelação de polietileno > z Charcutaria > Saco de congelação de polietileno > z Peixes pequenos > Saco de congelação de polietileno > z Coração / Fígado > Saco de congelação de polietileno > z Gelados > Recipiente de plástico > z Frutas > Recipiente de plástico > z Queijo > Saco de congelação de polietileno > z Pão > Saco de congelação de polietileno > z Peixes grandes > Saco de congelação de polietileno > z Bolos / Biscoitos > Recipiente de vidro > z Carne de porco > Folha de alumínio > z Carne bovina > Folha de alumínio > z Coelho > Folha de alumínio > z Carne de carneiro > Folha de alumínio > z Cogumelos > Saco de congelação de polietileno > z Aspáragos > Saco de congelação de polietileno > z Legumes (cortados) > Saco de congelação de polietileno > z Morangos > Saco de congelação de polietileno > z Tortas > Folha de alumínio > z Frango > Folha de alumínio > z Perú > Folha de alumínio > z Pato > Folha de alumínio > z Ganso > Folha de alumínio > z Couve-flor > Saco de congelação de polietileno > z Feijão > Saco de congelação de polietileno > z Pimentos > Saco de congelação de polietileno > z Compotas > Recipiente de vidro > z Frutas cozidas > Recipiente de vidro > z Eislutscher > Folha de alumínio > z 7 Português P Componentes a b c e d f a Tampa da arca b Vedação da tampa (borracha) c Luz interior * d Espaço de armazenagem e Separador f Prateleira pré-congelação * * g h i k g Caixa Cortiça Painel de comandos Grelha de ventilação * k h i l Regulador da temperatura p m n o p * p l m n o * (Termóstato) BOTÃO DE CONGELAÇÃO * amarela RÁPIDA ALARME * vermelha CONTROLO (a funcionar) * verde Condensador exterior * Peças individualmente de acordo As diferentes variações dos painéis de comando FIG. 4 Por favor, marque a variante correspondente ao seu aparelho 1. Variante com botão para função de congelação rápida em separado Min. E D C B A B C D E Max.. A Regulador da temperatura (Termóstato ALARME Lâmpada vermelha CONTROLO (a funcionar) Lâmpada verde Indicador CONGELAÇÃO rápida BOTÃO DE CONGELAÇÃO RÁPIDA 2. Variante com botão luminoso de congelação rápida Min. A B C D Regulador da temperatura (Termóstato) CONTROLO (a funcionar Lâmpada verde ALARME Lâmpada vermelha BOTÃO DE CONGELAÇÃO Lâmpada amarela RÁPIDA 3. Variante sem função de congelação rápida Min. FIG. 4c A Regulador da temperatura (Termóstato) Lâmpada verde B CONTROLO (a funcionar) C ALARME Lâmpada vermelha Max.. A Lâmpada amarela Em separado FIG. 4b A B C D Max.. FIG. 4a B C Se as lâmpadas de controlo no seu aparelho estiverem dispostas de forma diferente, é sempre válido: verde = Controlo de funcionamento / vermelha = alarme / amarela = botão de congelação rápida 8 Nedarlands Ingrepen in het koelsysteem mogen alleen worden uitgevoerd door vakbekwame personen. 1 Installatie (keuze van de opstellingsplaats) Vermijd hoge omgevingstemperaturen en directe inval van zonlicht. Het beste is het om uw apparaat in een koele, goed geventileerde, droge ruimte te plaatsen. Het is zeer ongunstig om het apparaat in de directe nabijheid van een warmtebron (verwarming, oven, enz.) te plaatsen. Dit heeft namelijk tot gevolg dat de compressor meer vermogen moet leveren, waardoor het stroomverbruik aanzienlijk hoger uitvalt. BELANGRIJK! Vrijkomend koelmiddel kan oogletsel veroorzaken. In geval van oogcontact met koelmiddel de ogen direct spoelen met ruim stromend water en de hulp van een (oog)arts inroepen. Klimaatklasse Wanneer geen andere plaats voorhanden is dan naast een warmtebron, dan moet een geschikte isolerende plaat tussen het apparaat en de warmtebron geplaatst worden (geen asbest), of minimaal de volgende tussenruimte in acht genomen worden: • gaskachel of elektrische verwarming 3 cm • verwarmingsradiator of oven 5 cm • muren, meubels of ander apparaat 2 cm Het apparaat is, al naar gelang van de klimaatklasse, voor bedrijf bij begrensde ruimtetemperaturen gebouwd. Hiervan mag niet worden afgeweken! De voor het apparaat geldende klimaatklasse is op het type-plaatje vermeld. Het betekent: Aanduiding van de klimaatklasse SN N ST T Ventilatierooster nooit blokkeren Grotere vrieskisten zijn onderaan één van de zijden voorzien van een ventilatierooster (k). Deze apparaten mogen alleen met één van de zijden zonder rooster direct tegen een wand of meubelstuk worden geplaatst. Gebouwd voor omgevingstemperaturen van: + 10° C tot + 32°C + 16° C tot + 32°C + 18° C tot + 38° C + 18° C tot + 43° C 2 Typeplaatje Vrieskisten zonder ventilatierooster Het typeplaatje met de technische gegevens bevindt zich op de behuizing (D) aan de achterzijde van het apparaat. Laat genoeg ruimte tussen de achterzijde van de vrieskist en de wand, zodat de warme lucht ongehinderd omhoog kan stijgen. Technische gegevens noteren Noteert u hier de technische gegevens die op het typeplaatje vermeld zijn, zodat deze beschikbaar zijn zonder dat u het apparaat hoeft te verplaatsen. Het apparaat moet horizontaal op een vaste ondergrond staan. Alleen op deze manier is een ongehinderde circulatie van het koelmiddel, en daarmee de optimale werking van het apparaat gegarandeerd. Model-/typenummer: Bruto inhoud .........................................liter Netto inhoud .........................................liter Bedrijfsspanning ...................................V~50 Hz Nominaal vermogen (W).......................Watt Zekering (A)..........................................Ampère Energieverbruik ....................................kWh/24h Vriesvermogen .....................................kg/24h BELANGRIJK! Laat het apparaat op de uiteindelijke opstelplaats gedurende minstens 2 uur staan voordat u het aansluit. Op deze manier kan het koelmiddelcircuit tot rust komen en treden geen bedrijfsstoringen op. 3 Aansluiten op het lichtnet De geur die alle nieuwe apparaten hebben, kunt u op eenvoudige wijze wegnemen. Veeg de binnenzijde grondig af met een lauwwarme oplossing van azijn in water. Uw apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact, dat volgens de voorschriften geïnstalleerd is door een gekwalificeerde vakman. Controleer voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of de spanning (V) die op het typeplaatje is aangegeven overeenkomt met de netspanning in uw huis. Indien deze Geen afwasmiddel of schurende of sodahoudende schoonmaakmiddelen gebruiken. niet overeenkomen, neem dan contact op met de klantenservice of de verkoper en sluit het apparaat in geen geval aan op het lichtnet. Voordat het apparaat wordt aangesloten, moet de binnenzijde -vooral in de hoeken- volledig droog zijn. 4 In- en uitschakelen ( temperatuurkeuze) (Thermostaat (l) Mogelijke gevaren Het koelmiddel is, al naar gelang de samenstelling, licht ontvlambaar. Het koelmiddelcircuit is hermetisch afgesloten en meerdere malen getest op dichtheid. Bij ondeskundige ingrepen bestaat acuut brandgevaar. Elke mechanische inwerking op koelsysteem moet worden vermeden, in het bijzonder op de condensor (p) fiCINS91214 NL Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN Met de temperatuurregelaar wordt het apparaat in- en uitgeschakeld en wordt de temperatuur ingesteld. Om te voorkomen dat de temperatuurregelaar per ongeluk anders wordt ingesteld, kan de regelaar alleen met enige kracht worden rondgedraaid. Voor het 2 Nedarlands NL Gebruiksaanwijzing VRIESKASTEN houdbaarheidstermijn en de meest geschikte verpakking. (Zie de "Bewaartabel" achterin deze handleiding.) rand worden gevuld. Er moet tussen het deksel en de producten altijd een luchtlaag aanwezig zijn. Het wordt aangeraden om op de verpakking van de in te vriezen producten aan te geven wat de inhoud is, omdat zelfs bij doorzichtige verpakkingen in diepgevroren toestand niet altijd duidelijk is wat de inhoud is. Wij raden aan om de in de handel verkrijgbare etiketten voor diepvriesproducten te gebruiken. Verpak de verse producten in hoeveelheden die zijn afgestemd op het verbruik van uw huishouden, zodat u niet onnodig grote hoeveelheden hoeft te ontdooien, die niet binnen één dag geconsumeerd kunnen worden. Vermeld op de verpakking minimaal de volgende zaken: • product (bijv. runderlappen) • gewicht • hoeveelheid (aantal stuks) • invriesdatum • consumptiedatum (zie “Bewaartabel”) Neem de door de fabrikant aangebrachte merkstreep of merkstrepen in acht. Volg nu de onderstaande stappen: De houdbaarheidstermijn voor reeds ingevroren diepvriesproducten is sterk afhankelijk van het soort product en de verpakking. Houd altijd de aanwijzingen Stel de temperatuur in al naar gelang de hoeveelheid producten in het apparaat. Bij normale omgevingstemperatuur (+18 tot +22 °C) raden wij de volgende instellingen van de temperatuur aan, voor een minimaal stroomverbruik. vullingsgraad vol bovenste halfvol middelste kwart of minder onderste instelling richting 12 uur richting 10 uur richting 8 uur 10 Houdbaarheidstermijn a) Verse levensmiddelen kunt u het beste in het voorvriesvak (f) (niet bij alle modellen aanwezig) of op de bodem van de vrieskist leggen, deze plekken zijn het koudst. van de fabrikant in acht, zoals die zijn vermeld op het product. Houd voor verse levensmiddelen die u zelf invriest de termijnen in acht die in de bewaartabel achterin deze handleiding zijn aangegeven. Vermijd hierbij, dat verse levensmiddelen met diepgevroren producten in contact komen. Diepgevroren producten kunnen op die manier gedeeltelijk ontdooien, waardoor de houdbaarheid verkleind wordt. Gedeeltelijk ontdooide producten moet u snel consumeren, maximaal 24 uur na ontdooien. b) Plaats binnen een periode van 24 uur niet meer verse producten in het apparaat dan de opgegeven invriescapaciteit. Zie de waarde op het typeplaatje (xx kg/24h). c) Indien aanwezig, de SUPERVRIES-SCHAKELAAR (Fig. 4) inschakelen. (Dit is niet noodzakelijk wanneer reeds ingevroren producten in het apparaat worden geplaatst.) d) Na 24 uur de nu diepgevroren levensmiddelen van de bodem of het voorvriesvak overbrengen in de mand, zodat het voorvriesvak of de bodem weer vrijkomen voor het invriezen van nieuwe, verse levensmiddelen. e) Schakel de supervries-schakelaar uit. De gele controlelamp brandt nu niet meer. f) Stel de temperatuurregelaar in op een stand die past bij de hoeveelheid producten in het apparaat (zie "Maximale vulhoogte"). g) Houd de temperatuur in het opslagvak (d) in de gaten met behulp van een thermometer die geschikt is voor temperaturen tot -26 °C. 11 Veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen • Iedere keer dat het apparaat wordt gereinigd of ontdooid, moet de stekker uit het stopcontact worden genomen. • Het deksel van het apparaat na sluiten niet onmiddellijk met mogelijk grote kracht proberen te openen. Het mogelijk aan de afdichting (b) ontstane vacuüm verdwijnt in ongeveer 1-2 minuten, waarna het deksel weer normaal geopend kan worden. • Warme producten in afgesloten verpakkingen vóór het afsluiten en invriezen laten afkoelen tot kamertemperatuur zodat condensatie in de verpakking en ijsvorming in het apparaat worden voorkomen. • Het deksel van het apparaat zo kort mogelijk openen om onnodig energieverbruik en ijsvorming in het apparaat te voorkomen. • Bij onverwachts en langdurig branden van de rode controlelamp het apparaat in geen geval openen en direct de juiste maatregelen treffen. Zie "Wat als…" achterin deze handleiding. • Gebruik nooit een schroevendraaier of andere metalen gereedschappen voor het verwijderen van de ijslaag. De temperatuur in het apparaat moet altijd lager zijn dan -18 °C. Bijvullen met verse levensmiddelen (niet ingevroren) Wanneer verse levensmiddelen in het apparaat zijn geplaatst, dan moet u minimaal 24 uur wachten voordat De binnenwand is zeer kwetsbaar en niet bestand tegen scherpe voorwerpen. Gebruik alleen gereedschappen van kunststof of hout zonder scherpe kanten. een nieuwe hoeveelheid verse producten kan worden ingevroren. Hierbij is de hoeveelheid afhankelijk van het vriesvermogen van het apparaat (xx kg/24h). (De maximale vulhoogte niet overschrijden.) 12 Reiniging en verzorging Voor een optimaal uiterlijk van uw apparaat kunt u af en toe meubelpolitoer of een andere lakverzorgend product gebruiken. (Nooit toepassen aan de binnenzijde). De afdichting (b) moet af en toe met warm water zonder gebruik van schoonmaakmiddelen worden gereinigd. 9 Maximale vulhoogte Om een goede opslag van de diepgevroren producten te kunnen garanderen, mag de diepvrieskist nooit tot aan de fiCONS91214 merkstreep 4 Bewaartabel Verse levensmiddelen NL Vrieskast -18°C < Bewaartijd in maanden ca. 2-3 4 6 8 10-12 Geschikte verpakking Gehakt > Polyethyleen vrieszakje > z Worst > Polyethyleen vrieszakje > z Kleine vis > Polyethyleen vrieszakje > z Hart/lever > Polyethyleen vrieszakje > z Consumptie-ijs > Kunststof doos > z Fruit > Kunststof doos > z Kaas > Polyethyleen vrieszakje > z Brood > Polyethyleen vrieszakje > z Grote vis > Polyethyleen vrieszakje > z Gebak/koekjes > Glas > z Varkensvlees > Aluminiumfolie > z Rundvlees > Aluminiumfolie > z Haas > Aluminiumfolie > z Lamsvlees > Aluminiumfolie > z Paddestoelen > Polyethyleen vrieszakje > z Asperges > Polyethyleen vrieszakje > z Groente (gesneden) > Polyethyleen vrieszakje > z Aardbeien > Polyethyleen vrieszakje > z Taart > Aluminiumfolie > z Kip > Aluminiumfolie > z Kalkoen > Aluminiumfolie > z Eend > Aluminiumfolie > z Gans > Aluminiumfolie > z Bloemkool > Polyethyleen vrieszakje > z Bonen > Polyethyleen vrieszakje > z Paprika > Polyethyleen vrieszakje > z Ingemaakt voedsel > Glas > z Fruitconserven > Glas > z IJslolly's > Aluminiumfolie > z 7 Nederlands NL Onderdelen a b c e d f a Deksel b Dekselafdichting c Binnenverlichting * d Opslagvak e Scheidingswand f Voorvriesvak * * g h i k Behuizing Stop Bedieningspaneel Ventilatierooster l m n o p Temperatuurregelaar (thermostaat) Supervries-knop * gel ALARM * rod CONTROL (in bedrijf) * groen Condensor (achterzijde) * g k * h i p p l m n o * naar gelang De verschillende bedieningspanelen FIG. 4 Noteer met welk bedieningspaneel uw apparaat is uitgerust. 1. Uitvoering met aparte schakelaar voor supervries-stand Min. E D C B A B C D E Max.. A FIG. 4a Temperatuurregelaar (thermostaat) ALARM rode lamp CONTROL (in bedrijf) groene lamp Supervries-indicator gele lamp Supervries-schakelaar apart 2. Uitvoering met gecombineerde schakelaar/lamp voor supervries-stand Min. A B C D Max.. A B C Temperatuurregelaar (thermostaat) CONTROL (in bedrijf) groene lamp ALARM rode lamp Supervries-schakelaar gele lamp D 3. Uitvoering zonder supervries-stand Min. FIG. 4c A Temperatuurregelaar (thermostaat) B CONTROL (in bedrijf) groene lamp C ALARM rode lamp Max.. A FIG. 4b B C Wanneer de controlelampen op uw apparaat anders zijn geplaatst, dan geldt altijd: groen = bedrijf, rood = alarm, geel = supervries-stand 8 TABULKA SKLADOVÁNÍ Čerstvé potraviny CZ TRUHLICOVÉ MRAZÁKY -18°C < přibližná doba skladování v měsících 2-3 4 6 8 10-12 Vhodný obal Sekaná > Polyetylénový mrazící sáček > z Klobása > Polyetylénový mrazící sáček > z Malá ryba > Polyetylénový mrazící sáček > z Srdce/játra > Polyetylénový mrazící sáček > z Zmrzlina > Plastová nádoba > z Ovoce > Plastová nádoba > z Sýr > Polyetylénový mrazící sáček > z Chléb > Polyetylénový mrazící sáček > z Velká ryba > Polyetylénový mrazící sáček > z Koláč/sušenka > Skleněná nádoba > z Vepřové maso > Hliníková fólie > z Hovězí maso > z Králík > Hliníková fólie > Hliníková fólie > z Jehněcí > Hliníková fólie > z Houby > Polyetylénový mrazící sáček > z Chřest > Polyetylénový mrazící sáček > z Zelenina (krájená) > Polyetylénový mrazící sáček > z Jahody > Polyetylénový mrazící sáček > z Dort > Hliníková fólie > z Kuře > Hliníková fólie > z Krocan > Hliníková fólie > z Kachna > Hliníková fólie > z Husa > Hliníková fólie > z Květák > Polyetylénový mrazící sáček > z Fazole > Polyetylénový mrazící sáček > z Kořenitá klobása > Polyetylénový mrazící sáček > z Nakládané potraviny > Skleněná nádoba > z Sterilizované ovoce > Skleněná nádoba > z Nanuk > Hliníková fólie > z 7 CZ Části mrazáku a b c e d f g k a Dveře mrazáku b Těsnění dveří c Vnitřní osvětlení * d Prostor pro skladování e Dělící panel f Prostor rychlého mrazení * * g h i k Skříň mrazáku Odtok vody (odmražená voda) Ovládací panel Ovládací panel l m n o p Ovladač teploty Tlačítko rychlého mrazení Alarm Kontrolka provozu Kondenzátor * h i p p l m n o * * * * * Termostat žlutá červená zelená * závisí od modelu Verze ovladacích panelů Obr. 4 Opište si prosím příslušnou verzi vašeho spotřebiče 1. VERZE s odděleným přepínačem pro funkci rychlého mrazení Min. E D C B A B C D E Max.. Nastavení teploty (Termostat) ALARM červená kontrolka PROVOZ zelená kontrolka RYCHLÉ MRAZENÍ žlutá kontrolka Přepínač rychlého mrazení ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ A 2. VERZE s PŘEPÍNAČEM RYCHLÉHO MRAZENÍ S KONTROLKOU Min. A B C D Max.. A B C Nastavení teploty (Termostat) PROVOZ zelená kontrolka ALARM červená kontrolka RYCHLÉ MRAZENÍ žlutá kontrolka Obr. 4c A Nastavení teploty (Termostat) B PROVOZ zelená kontrolka C ALARM červená kontrolka Max.. A Obr. 4b D 3. VERZE bez FUNKCE RYCHLÉHO MRAZENÍ Min. Obr. 4a B C Pokud jsou kontrolky vašeho spotřebiče rozmístěné jinak, vždy platí následující: zelená = provoz spotřebiče; červená = ALARM; žlutá = ZAPNUTÍ FUNKCE RYCHLÉHO MRAZENÍ 8 R LADA FRIGORIFICĂ TABEL DE DEPOZITARE -18°C < Alimente proaspete Timp aproximativ de depozitare exprimat în luni Ambalaje potrivite 2-3 z z z z z z 4 6 8 10-12 Carne tocată Cârnaţi Peşte mic Inimă / Ficat Îngheţată Fructe > > > > > > Pungă din polietilenă Pungă din polietilenă Pungă din polietilenă Pungă din polietilenă Recipient din plastic Recipient din plastic > > > > > > Brânză Pâine Peşte mare Prăjituri/Biscuiţi > > > > Pungă din polietilenă Pungă din polietilenă Pungă din polietilenă Recipient din sticlă > > > > Carne de porc Carne de vită Carne de iepure Carne de miel > > > > Folie din aluminiu Folie din aluminiu Folie din aluminiu Folie din aluminiu > > > > z z z z Ciuperci Sparanghel Legume (tăiate) Căpşuni Tarte cu fructe > > > > > Pungă din polietilenă Pungă din polietilenă Pungă din polietilenă Pungă din polietilenă Folie din aluminiu > > > > > z z z z z Pui Curcan Raţă Gâscă > > > > Folie din aluminiu Folie din aluminiu Folie din aluminiu Folie din aluminiu > > > > Conopidă Fasole Ardei > Pungă din polietilenă > Pungă din polietilenă > Pungă din polietilenă > > > z z z Dulceaţă Fructe confiate Îngheţată pe băţ > Recipient din sticlă > Recipient din sticlă > Folie din aluminiu > > > z z z 8 z z z z z z z z R Părţile componente a Capac b Garnitură de etanşare a capacului c Iluminare interior * a b c e d d Compartiment pentru depozitare e Separator * f Compartiment răcire rapidă* f g k g h i k Carcasă Capac (apă decongelată) * Panou de control Grilaj ventilaţie l m n o p Control temperatură Buton Fast freeze Avertizare sonoră Control Condensator h i p p l m n o * * * * * Termostat galben roşu verde * în funcţie de model FIG. 4 Versiune de panou de control Subliniaţi versiunea valabilă pentru aparatul dumneavoastră. 1. Versiunea cu buton separat pentru funcţia FAST FREEZE Min. E D C B A B C D E Max.. A FIG. 4a Control temperatură AVERTIZARE SONORĂ CONTROL FAST FREEZE FAST FREEZE 2. Versiunea cu comutator pentru LUMINĂ ŞI FAST FREEZE Min. A B C D Max.. A B C FIG. 4b Control temperatură CONTROL AVERTIZARE SONORĂ FAST FREEZE (termostat) Lumină verde Lumină roşie Lumină galbenă D 3. Versiunea fără funcţie FAST FREEZE FIG. 4c A Control temperatură B CONTROL C AVERTIZARE SONORĂ Min. (termostat) Lumină roşie Lumină verde Lumină galbenă PORNIT / OPRIT (termostat) Lumină verde Lumină roşie Max.. * Versiunea în limba engleză este de referinţă. A B C În cazul în care indicatorii de pe aparat sunt dispuşi în mod diferit, următoarele se aplică întotdeauna: Verde = aparatul funcţionează; Roşu = AVERTIZARE SONORĂ; Galben = FUNCŢIA FAST FREEZE ACTIVATĂ 9 H FAGYASZTÓLÁDÁK TÁROLÁSI TÁBLÁZAT -18°C < Friss étel Hozzávetőleges tárolási idő, hónap Megfelelő csomagolás 2-3 z z z z z z 4 6 8 10-12 Vagdalthús Kolbász Kis hal Szív/máj Jégkrém Gyümölcs > > > > > > Polietilén fagyasztó-zacskó Polietilén fagyasztó-zacskó Polietilén fagyasztó-zacskó Polietilén fagyasztó-zacskó Műanyag tartály Műanyag tartály > > > > > > Sajt Kenyér Nagy hal Torta/sütemény > > > > Polietilén fagyasztó-zacskó Polietilén fagyasztó-zacskó Polietilén fagyasztó-zacskó Üvegtartály > > > > Sertéshús Marhahús Nyúlhús Bárányhús > > > > Alumínium fólia Alumínium fólia Alumínium fólia Alumínium fólia > > > > z z z z Gomba Spárga Zöldség (aprított) Eper > > > > Polietilén fagyasztó-zacskó Polietilén fagyasztó-zacskó Polietilén fagyasztó-zacskó Polietilén fagyasztó-zacskó > > > > z z z z Gyümölccsel töltött tészta > Alumínium fólia > z Csirke Pulyka Kacsa Liba > > > > > > > > Karfiol Bab Pepperoni > Polietilén fagyasztó-zacskó > Polietilén fagyasztó-zacskó > Polietilén fagyasztó-zacskó > > > z z z Tartósított ételek Tartósított gyümölcs Jégrúd > Üvegtartály > Üvegtartály > Alumínium fólia > > > z z z Alumínium fólia Alumínium fólia Alumínium fólia Alumínium fólia 8 z z z z z z z z H Alkatrészek a b c e d f g k a Fagyasztóláda-fedél b Fedéltömítés c Belső világítás * d Tárolórekesz e Válaszlap f Gyorsfagyasztó rekesz * * g h i k Ház Dugó (leolvasztott víz) Kapcsolólap Szellőzőrács l m n o p Hőmérsékletszabályozó Gyorsfagyasztó gomb Hangjelző Szabályozókapcsoló Kondenzátor * h i p p l m n o * * * * * Hőfokszabályozó sárga piros zöld * a típustól függően Kapcsolólap-változatok (4. ábra) FIG. 4 Kérjük, húzza alá az Ön készülékének megfelelő változatot. 1. változat – külön GYORSFAGYASZTÁS kapcsolóval (4a. ábra) Min. E D C B A B C D E Max.. A Hőmérsékletszabályozó (hőfokszabályozó) Piros vészjelző lámpa Zöld működésjelző lámpa Sárga gyorsfagyasztás lámpa Gyorsfagyasztás BE/KI kapcsoló 2. változat – GYORSFAGYASZTÁS LÁMPAKAPCSOLÓVAL (4b. ábra) Min. A B C D Max.. A B C FIG. 4a FIG. 4b Hőmérsékletszabályozó (hőfokszabályozó) Zöld működésjelző lámpa Piros vészjelző lámpa Sárga gyorsfagyasztás lámpa D 3. változat – GYORSFAGYASZTÁS funkció nélkül (4c. ábra) FIG. 4c A Hőmérsékletszabályozó (hőfokszabályozó) B Zöld működésjelző lámpa C Piros vészjelző lámpa Min. Max.. A B C Ha az Ön készülékén a jelzőlámpák másképpen helyezkednek el, akkor az alábbiak érvényesülnek: zöld = a készülék működik / piros = RIASZTÁS / sárga = a GYORSFAGYASZTÁS funkció be van kapcsolva 9 Sveža živila SLO Zamrzovalna omara RAZPREDELNICA PRIMERNIH ČASOV SHRANJEVANJA -18°C < pribl. čas shranjevanja v mesecih 2-3 4 6 8 10-12 Ustrezna embalaža Mleto meso > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Klobase > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Manjše ribe > poletilenska vrečka za zamrzovalnike > z Srce/jetra > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Sladoled > plastična posoda > z Sadje > plastična posoda > z Sir > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Kruh > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Večje ribe > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z z Kolač/piškoti > steklen kozarec > Svinjina > alu-folija > z Govedina > alu-folija > z Zajčetina > alu-folija > z Jagnjetina > alu-folija > z Gobe > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Asparagus > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Zelenjava (narezana) > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Jagode > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Sadni kolači > alu-folija > z Piščanec > alu-folija > z Puran > alu-folija > z Raca > alu-folija > z Gos > alu-folija > z Cvetača > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > Fižol > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z z Paprika > polietilenska vrečka za zamrzovalnike > z Vložena živila > steklen kozarec > z Vloženo sadje > steklen kozarec > z Sladoledne lučke > alu-folija > z © fi CONS CH 90914 7 Polska Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA 13 Leolvasztás 14 Belső világítás Normál körülmények között (napi 3-4 nyitás esetén) a fagyasztógépet évente egyszer vagy kétszer (más esetekben ennél gyakrabban) kell leolvasztani. (nincs minden modellen) A világítással rendelkező készülékekbe kapcsoló van beépítve. A készülék kinyitásakor a világítás automatikusan bekapcsolódik, becsukásakor pedig automatikusan kikapcsolódik. Figyelmeztetés! Soha ne használjon a fagyasztóláda leolvasztásához elektromos készüléket, például hajszárítót, ventilátoros hősugárzót vagy nyílt lángot (például gyertyát). A belső rekeszben lévő műanyag megolvadhat, és a keletkező gázt a szikra vagy a nyílt láng belobbanthatja. A lámpát átlátszó burkolat védi. Csere esetén kizárólag max. 15 W-os égőt szabad használni. 15 A hibák sajátkezű elhárítása Járjon el az alábbiak szerint: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. A kiváló minőségű gyártási eljárások és a legújabb hűtésés fagyasztástechnológia alkalmazása elvileg a készülék hibamentes működését biztosítják. Hiba észlelése esetén, a vevőszolgálat közvetlen vagy a kereskedőn keresztül történő megkeresése előtt, gondolja át, hogy a kézikönyv összes utasítását és tanácsát betartotta-e. Készítsen elő egy megfelelő, nem fémből készült edényt (műanyag edényt vagy lavórt). Bizonyosodjon meg arról, hogy kihúzta a dugót a hálózati csatlakozóaljaztból. Szárítsa meg alaposan a kezét, hogy a jéggel való érintkezéskor ne sérüljön meg a bőre (célszerű kesztyűt is használni). Vegye ki az összes fagyasztott ételt a fagyasztóládából, csomagolja újságpapírba és tegye az edénybe, az edényt pedig helyezze el egy száraz, hűvös helyiségben. Burkolja vastag takaróba az edényt. Emelje ki felfelé a válaszlapot (e) (nincs mindegyik modellben) a fagyasztógép terelősínéből. Használja az elosztólapot (ha van) leolvasztó tálcaként, és oldalról tolja a fagyasztógép alá ott, ahol a leolvasztott víz elvezető dugója található. Húzza ki a dugót (ha van) a fagyasztógép aljából. Az előzőekben ismertetett módon kaparja le óvatosan a vastag jeget a fagyasztógép belsejéből, és helyezze a konyhai mosogatóba. Szükség esetén úgy gyorsíthatja meg a leolvasztást, hogy egy nagy fazék (nem túl forró) meleg vizet helyez a fagyasztógép aljába. Az elvezető dugó nélküli fagyasztógépekben folyamatosan törölje ki a vizet egy szivaccsal. Alaposan tisztítsa ki a készülék belsejét. Öblítse át meleg víz és ecet keverékével, majd pedig tiszta vízzel. Törölje teljesen szárazra a fagyasztógépet egy nedvszívó ruhával, és hagyja 3-4 percig szellőzni. Tegye vissza az elvezető dugót (ha van). Ürítse ki a leolvasztó tálcát (ha van), és csúsztassa vissza válaszlapként a fagyasztógép terelősínébe. Csukja le a fagyasztóláda tetejét, és dugja be a hálózati csatlakozódugót. Állítsa a hőmérsékletszabályozót (I) a maximumra (a zöld és a piros lámpa felgyullad), és kapcsolja be a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (4. ábra) (ha van) (a sárga lámpa is felgyullad). Tegye vissza a készülékbe a fagyasztott ételeket úgy, hogy a legrégebbiek felülre kerüljenek. A kézikönyvben található információk és tanácsok be nem tartása miatt bekövetkező hibák kijavításáért a vevőszolgálat díjat számít fel, és az ilyen jellegű hibákra a kereskedő garanciája sem terjed ki. Figyelmeztetés A kompresszor (a motor) nem működhet folyamatosan. A kompresszort a hőmérsékletszabályozóval (4. ábra) beállított hőfokszabályozó vezérli. A beállított hőmérséklet túllépésekor automatikusan bekapcsolódik, a megfelelő hőmérséklet elérésekor pedig automatikusan kikapcsolódik. A kompresszor bekapcsolódásakor minden kompresszoros hűtőrendszerben egy bizonyos zaj hallható. Ez a zaj akkor keletkezik, amikor a kompresszormotor működik, illetve amikor a hűtőközeg a hűtőrendszerben áramlik. Ez a zaj normális jelenség, és nem jelez működési rendellenességet. Fűtetlen helyiségekben és hideg idő esetén páralecsapódás keletkezhet a készülék külső falain. Ez nem jelent hibát, és a páralecsapódás megszűnik, ha az idő melegebbre fordul. Uwaga: Kondensacja wody na dnie komory zamrażalnika może zachodzić w przypadku dużej wilgotności powietrza i słabej wentylacji. Nie jest to wada produktu – proces kondesacji można zniwelować poprzez regulację nóżek zamrażarki do maksymalnej wysokości, tak aby zwiększyć odległość między dnem zamrażarki, a podłogą. A lefagyasztott ételek kiolvadásának megelőzése érdekében legfeljebb két órán belül végezze el az 1-17. lépést. 16 Vevőszolgálat Csak akkor hívja a vevőszolgálatot, ha a lehetséges hiba elemzése után semmilyen hibaokot sem talál, vagy nem rendelkezik a hiba megszüntetéséhez szükséges eszközökkel. Ezért először a „Mikor mit kell tenni…” pont szerint végezze el az ellenőrzést. 19. Ha kialszik a piros lámpa, állítsa vissza a hőmérsékletszabályozót a feltöltési kapacitásnak megfelelő tárolási hőmérsékletre. 20. Kapcsolja ki a GYORSFAGYASZTÁS KAPCSOLÓT (ha van) 8-12 óra, de legkésőbb 24 óra elteltével (a sárga lámpa kialszik). fiCONS91214 PL Olvassa el a mellékelt garanciajegyet vagy a 5 Polska Instrukcja obslugi ZAMRAZARKA PL • Ellenőrzés: tegyen egy darab papírt a tömítés és a fagyasztóláda pereme közé, és csukja le a fedelet. Normális esetben minden oldalról csak nehezen lehet a papírt kihúzni. Ha a papírdarabot egy vagy több oldalról ellenállás nélkül ki lehet húzni, akkor értesítse a vevőszolgálati központot. vevőszolgálati központok mellékelt jegyzékét, ahonnan megtudhatja, hogy melyik cég feladata az Ön készülékének a javítása. Ha több vevőszolgálati központ is szerepel a listán, akkor válassza a legközelebbit. Ha a készülékéhez nincs mellékelve vevőszolgálati lista, akkor vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel. Az azonnali segítség érdekében készítse elő a készülék azonosításához szükséges alábbi legfontosabb adatokat: - a készülék márkája; - modell/típus; - a hiba jellege; - a vásárlás időpontja; - kitől vásárolta a készüléket? • Erőteljes jégképződés a belső falakon. (Lásd a “Tisztítás és karbantartás” c. részt). 17 Garancia • A készüléket közvetlen napsugárzás éri vagy hőforrás (sütő, radiátor stb.) mellett van. Védje a készüléket a közvetlen napsugárzással szemben. Ellenőrizze a hőforrástól mért távolságot. Helyezzen el szigetelést (lásd a „Telepítés (a telepítés helyének kiválasztása” című részt). Az általános garanciális feltételek és a garanciaidő a mellékelt garanciajegyen található. Ha a készülékhez csatolt dokumentumok között nincs garanciajegy, akkor kérjük, forduljon a kereskedőhöz. • Az élelmiszerek betöltése nem felel meg a készülék feltöltési kapacitásának (lásd a géptörzslapon a xx kg/24 óra jelölést), vagy túl meleg ételeket helyezett a készülékbe (lásd a „Friss ételek betöltése” című részt). 18 Mikor mit kell tenni… A gyártó folyamatosan végzi a termékek továbbfejlesztését. Ezért ne feledje azt, hogy a készülék formája, elrendezése és technológiája előzetes értesítés nélkül változhat. a) Nem működik a készülék Figyelmeztetés! Problémák vagy áramszünet esetén a készülék falainak szigetelése 10-12 órás tárolási időt biztosít a hiba bekövetkeztétől számítva. Speciális szigetelésű készülékek esetében ez a tárolási idő jóval hosszabb is lehet. A problémák bekövetkezte utáni megfelelő tárolási időről kérdezze meg a készülék kereskedőjét. Ha a probléma megszüntetése ennél hosszabb ideig tart, akkor a készülékben lévő fagyasztott étel el kezd kiolvadni. Ezért haladéktalanul intézkedjen a probléma megszüntetése érdekében, és szükség esetén tegye át a fagyasztott ételeket egy másik készülékbe (esetleg a szomszéd készülékébe). MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Az ebben a használati utasításban ismertetett termékek gyártója saját felelősségére kijelenti, hogy a termékek megfelelnek a vonatkozó EU-irányelvek alapvető biztonsági, egészségügyi és védelmi követelményeinek. A megfelelő vizsgálati jelentések az illetékes hatóságok által történő vizsgálat céljából rendelkezésre állnak, amelyek a készülék eladójától szerezhetők be, különös tekeintettel a gyártó által vagy a gyártó jóváhagyásával kiadott CE megfelelőségi nyilatkozatra. Ezen kívül a gyártó kijelenti, hogy az ebben a használati utasításban ismertetett készülék friss élelmiszerekkel érintkezésbe kerülő alkatrészei semmilyen mérgező anyagot sem tartalmaznak. b) A készülék nem hűt megfelelően A lefagyasztás túl hosszú ideig tart A kompresszor túl gyakran működik To urz dzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2002/96/WE oraz polsk Ustaw o zu ytym sprz cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekre lonego kontenera na odpady. Lehetséges ok/A hiba megszüntetése: • Hagyta a készüléket legalább 2 órán keresztül állni a bekapcsolás előtt? (Ez stabilizálja a hűtőkört). Lásd: „Beindítás”. Ha nem: húzza ki a dugót a fagyasztóláda csukott helyzetében, emelje fel egy rövid időre a fagyasztóládát, majd pedig tegye vissza eredeti helyzetébe. 2 óra elteltével dugja vissza a csatlakozódugót. Ez alatt az idő alatt és további 12 órán keresztül ne nyissa ki a fagyasztóládát, vagyis addig, amíg a piros lámpa ki nem alszik. Takie oznakowanie informuje, e sprz t ten, po okresie jego u ytkowania nie mo e by umieszczany cznie z innymi odpadami pochodz cymi z gospodarstwa domowego. U ytkownik jest zobowi zany do oddania go prowadz cym zbieranie zu ytego sprz tu elektrycznego i elektronicznego. Prowadz cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz odpowiedni system umo liwiaj cy oddanie tego sprz tu. W a ciwe post powanie ze zu ytym sprz tem elektrycznym i elektronicznym przyczynia si do unikni cia szkodliwych dla zdrowia ludzi i rodowiska naturalnego konsekwencji, wynikaj cych z obecno ci sk adników niebezpiecznych oraz niew a ciwego sk adowania i przetwarzania takiego sprz tu. • Megfelelő állapotban van a dugó, és megfelelően be van dugva a csatlakozóaljzatba? • Áram alatt van a csatlakozóaljzat? • (Szükség esetén ellenőrizze egy kis készülék, például egy kézi mixer csatlakoztatásával). • A készülék fedele nem záródik megfelelően. A tömítés nem nyomódik össze megfelelően. fiCONS91214 6 TÁROLÁSI TÁBLÁZAT Friss étel PL FAGYASZTÓLÁDÁK -18°C < Hozzávetőleges tárolási idő, hónap 2-3 4 6 8 10-12 Megfelelő csomagolás Vagdalthús > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Kolbász > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Kis hal > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Szív/máj > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Jégkrém > Műanyag tartály > z Gyümölcs > Műanyag tartály > z Sajt > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Kenyér > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Nagy hal > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Torta/sütemény > Üvegtartály > z Sertéshús > Alumínium fólia > z Marhahús > Alumínium fólia > z Nyúlhús > Alumínium fólia > z Bárányhús > Alumínium fólia > z Gomba > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Spárga > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Zöldség (aprított) > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Eper > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Gyümölccsel töltött tészta > Alumínium fólia > z Csirke > Alumínium fólia > z Pulyka > Alumínium fólia > z Kacsa > Alumínium fólia > z Liba > Alumínium fólia > z Karfiol > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Bab > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Pepperoni > Polietilén fagyasztó-zacskó > z Tartósított ételek > Üvegtartály > z Tartósított gyümölcs > Üvegtartály > z Jégrúd > Alumínium fólia > z 7 Polska PL KOMPONENTY a b c e d f g k a Fagyasztóláda-fedél b Fedéltömítés c Belső világítás * d Tárolórekesz e Válaszlap f Gyorsfagyasztó rekesz * * g h i k Ház Dugó (leolvasztott víz) Kapcsolólap Szellőzőrács l m n o p Hőmérsékletszabályozó Gyorsfagyasztó gomb Hangjelző Szabályozókapcsoló Kondenzátor * h i p p l m n o * * * * * Hőfokszabályozó sárga piros zöld * a típustól függően Kapcsolólap-változatok 4 ábra FIG. 4 4a. ábra FIG. 4a Kérjük, húzza alá az Ön készülékének megfelelő változatot. 1. változat – külön GYORSFAGYASZTÁS kapcsolóval Min. E D C B A B C D E Max.. A 2. változat – GYORSFAGYASZTÁS LÁMPAKAPCSOLÓVAL Min. A B C D Max.. A B C Hőfokszabályozó Piros vészjelző lámpa Zöld működésjelző lámpa Sárga gyorsfagyasztás lámpa Gyorsfagyasztás BE/KI kapcsoló 4b. ábra FIG. 4b Hőfokszabályozó Zöld működésjelző lámpa Piros vészjelző lámpa Sárga gyorsfagyasztás lámpa D 3. változat – GYORSFAGYASZTÁS funkció nélkül 4c. ábra FIG. 4c A Hőfokszabályozó B Zöld működésjelző lámpa C Piros vészjelző lámpa Min. Max.. A B C Ha az Ön készülékén a jelzőlámpák másképpen helyezkednek el, akkor az alábbiak érvényesülnek: zöld = a készülék működik piros = RIASZTÁS sárga = a GYORSFAGYASZTÁS funkció be van kapcsolva 8 fi91214 Ελληνικά Εξαρτήµατα D a b c f e d g GR a Καπάκι καταψύκτη b Τσιµούχα καπακιού c Εσωτερικός Φωτισµός * d Θάλαµος συντήρησης e ∆ιαχωριστικό f Χώρος πρόψυξης * * g h i k Χώρος αποθήκευσης Tάπα αποχέτευσης (νερού * Πίνακας οργάνων (χειριστήριο) Σχάρα εξαερισµού l m n o p Έλεγχος Θερµοκρασίας * Πλήκτρο SUPER ΚΑΤΑΨΥ * Προειδοποίηση * Ένδειξη λειτουργίας * Συµπυκνωτής * k h i p p l m n o Θερµοστάτης κίτρινη λυχνία κόκκινη λυχνία πράσινη λυχνία * ανάλογα µε το µοντέλο του καταψύκτη ΤΥΠΟΙ ΠΙΝΑΚΑ ΟΡΓΑΝΩΝ Εικ.4 Σηµειώστε το τύπο που αφορά την δική σας συσκευή 1. Πίνακας µε ξεχωριστό επιλογέα για την λειτουργία SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ Min. E D C B A B C D E Max.. Εικ.4b A B C D Max.. A B C Έλεγχος Θερµοκρασίας (Θερµοστάτης) ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ κόκκινη λυχνία ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πράσινη λυχνία SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗ κίτρινη λυχνία ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ SUPER ΚΑΤΑΨON/OFF A 2. Πίνακας µε διακόπτη λειτουργίας SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ Min. Εικ.4α Έλεγχος Θερµοκρασίας (Θερµοστάτης) ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πράσινη λυχνία ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ κόκκινη λυχνία SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗ κίτρινη λυχνία D 3. Πίνακας ΧΩΡΙΣ λειτουργία SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗΣ Εικ.4c A Έλεγχος Θερµοκρασίας (Θερµοστάτης) B ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πράσινη λυχνία C ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ κόκκινη λυχνία Min. Max.. A B C Αν οι λυχνίες στη δική σας συσκευή έχουν διαφορετική διάταξη από αυτή που έχουµε περιγράψει πιο πάνω παραµένει σε ισχύ ο γενικός κανόνας: πράσινη λυχνία = Ένδειξη λειτουργίας της συσκευής κόκκινη λυχνία = Προειδοποίηση (πρόβληµα δυσλειτουργίας-αύξηση θερµοκρασίας στο θάλαµο) κίτρινη λυχνία = SUPER ΚΑΤΑΨΥΞΗ fi91214 11 CZ Prohlášení o shodì Výrobce níže popsaného spotøebièe, kterému se vztahuje tento popis, prohlašuje na vlastní odpovìdnost, že spotøebiè odpovídá pøíslušným základním bezpeènostním, zdravotním a ochranním požadavkùm pøíslušných EU smìrnic a že odpovídající zprávy o testu jsou dostupné pro kontrolu pøíslušných orgánù a je možné si je vyžádat od prodejce spotøebièe, zejména s ohledem na CE prohlášení o shodì vydané výrobcem nebo se souhlasem výrobce. A co víc, výrobce prohlašuje, že èásti spotøebièe popsané v tomto návodu, které pøicházejí do kontaktu s potravinami, neobsahují žádné toxické látky. R DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Producătorul acestui produs declară pe proprie răspundere că aceste produse respectă normele fundamentale de siguranţă, cerinţele UE în ceea ce priveşte protejarea sănătăţii iar rapoartele testelor sunt disponibile pentru a fi verificate de către autorităţile locale şi pot fi solicitate de la vânzătorul aparatului, în special Declaraţia de conformitate CE emisă de producător, cu aprobarea acestuia. Producătorul declară că părţile componente ale aparatului descris în acest manual ce intră în contact cu alimentele proaspete nu conţin substanţe toxice. H MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Az ebben a használati utasításban ismertetett termékek gyártója saját felelősségére kijelenti, hogy a termékek megfelelnek a vonatkozó EUirányelvek alapvető biztonsági, egészségügyi és védelmi követelményeinek. A megfelelő vizsgálati jelentések az illetékes hatóságok által történő vizsgálat céljából rendelkezésre állnak, amelyek a készülék eladójától szerezhetők be, különös tekeintettel a gyártó által vagy a gyártó jóváhagyásával kiadott CE megfelelőségi nyilatkozatra. Ezen kívül a gyártó kijelenti, hogy az ebben a használati utasításban ismertetett készülék friss élelmiszerekkel érintkezésbe kerülő alkatrészei semmilyen mérgező anyagot sem tartalmaznak. SLO IZJAVA O SKLADNOSTI Proizvajalec opisanega izdelka s polno odgovornostjo izjavlja, da izdelek izpolnjuje bistvene zahteve glede varnosti, zdravja in zaščite veljavnih evropskih smernic in da so ustrezna testna poročila na razpolago za vpogled s strani pristojnih organov ter jih ima prodajalec aparata pravico zahtevati, zlasti v zvezi z Izjavo o skladnosti CE, ki jo je izdal proizvajalec ali je bila izdana s proizvajalčevo odobritvijo. Obenem proizvajalec izjavlja, da deli aparata, opisanega v tem priročniku za uporabnika, ki lahko pridejo v stik s svežimi živili, ne vsebujejo toksičnih snovi. PL DEKLARACJA ZGODNO CI Producent poni ej opisanego urz dzenia, którego ten opis dotyczy, deklaruje na w asn wyczn odpowiedzialno , e produkt ten spe nia odpowiednie podstawowe wymagania dotycz ce bezpiecze stwa oraz ochrony zdrowia zawarte w odpowiednich wytycznych UE oraz, e na danie odpowiednich w adz dost pne s raporty z testów i mog by wymagane od sprzedawcy urz dzenia, szczególnie w odniesieniu do Deklaracji Zgodno ci CE wystawionej przez producenta lub za zgod producenta. Dodatkowo producent deklaruje, e podzespo y urz dzenia opisane w tej instrukcji u ytkownika maj ce kontakt ze wie ywno ci nie zawieraj adnych toksycznych substancji. GR Δ Η Λ Ω Σ Η Σ Υ ΜΒ Α Τ Ο Τ Η Τ Α Σ ∆ια της παρούσης ο κατασκευαστής του προιόντος στο οποίο αναφέρεται η δήλωση, δηλώνει µε δική του ευθύνη ότι αυτό το προϊόν πληροί τις προδιαγραφές ασφάλειας, υγιεινής των ατόµων και προστασίας που προβλέπουν για τα ως άνω οι υφιστάµενες οδηγίες CE, καθώς επίσης και ότι τα πρακτικά ελέγχου και δοκιµών τα οποία εξέδωσε ο κατασκευαστής ή άλλο άτοµο για λογαριασµό του και ιδιαίτερα εκείνο της συµβατότητας CE, είναι διαθέσιµα προς τις αρµόδιες αρχές και µπορούν να ζητηθούν από τον µεταπωλητή της συσκευής. Ο κατασκευαστής δηλώνει επίσης ότι τα εξαρτήµατα της συσκευής που περιγράφονται στο βιβλίο οδηγιών και χρήσης δεν περιέχουν τοξικές ουσίες και µπορεί να έλθουν σε επαφή µε φρέσκα τρόφιµα.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Candy CCF 200 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para