Dolmar AT3725A El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

84 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: AT3725A AT3725L
Tipodemango Manillar Mangocircular
Velocidad sin carga
(en cada nivel de velocidad
de giro)
Disco del cortador / Cabezal
de corte de nylon / Cuchilla de
plástico
3: 6.500 min
-1
2: 5.300 min
-1
1: 3.500 min
-1
Longitud total
(sin implemento de corte)
1.758 mm
Diámetro del cordón de nylon 2,0 - 2,4 mm
Implemento de corte aplicable y
diámetro del corte
Disco de 3 dientes
(P/N: 195298-3)
230 mm
Disco de 4 dientes
(P/N: B-14118)
230 mm
Disco de 8 dientes
(P/N: B-14130)
230 mm
Cabezal de corte de nylon
(P/N: 198893-8)
350 mm
Cuchilla de plástico
(P/N: 198383-1)
255 mm
Tensiónnominal CC 36 V
Peso neto 4,1 - 4,7 kg 3,9 - 4,5 kg
• Debidoanuestrocontinuadoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionespuedenserdiferentesdepaísapaís.
• Elpesopuedevariardependiendodelaccesorio(s),incluyendoelcartuchodebatería.Lacombinaciónmenos
pesadaylamáspesada,deacuerdoconelprocedimientoEPTA01/2014,semuestranenlatabla.
Cartucho de batería, adaptador de batería y cargador aplicables
Cartuchodebatería BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
AdaptadoradeBatería BAP182 / BL36120A
Cargador
DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/DC18SH
• Algunosdeloscartuchosdebatería,adaptadoresdebateríaycargadoresindicadosarribapuedequeno
esténdisponiblesdependiendodesuregiónderesidencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería, adaptadores de batería y cargadores
indicados arriba.Lautilizacióndecualquierotrocartuchodebatería,adaptadordebateríaycargadorpuede
ocasionar heridas y/o un incendio.
Ruido
Estándaraplicable:ISO22868
Modelo AT3725A
Implemento de corte Nivel de presión sonora (LpA)
dB(A)
Niveldepotenciasonora(LWA)
dB(A)
LpA dB(A)
Incertidumbre (K)
dB(A)
LWAdB(A)
Incertidumbre (K)
dB(A)
Disco de 4 dientes 74,7 1,0 89,2 1,6
Cabezal de corte de nylon 76,4 1,6 89 1,0
Cuchilla de plástico 75,1 0,3 86 0,4
85 ESPAÑOL
Modelo AT3725L
Implemento de corte Nivel de presión sonora (LpA)
dB(A)
Niveldepotenciasonora(LWA)
dB(A)
LpA dB(A)
Incertidumbre (K)
dB(A)
LWAdB(A)
Incertidumbre (K)
dB(A)
Disco de 4 dientes 74,7 1,0 89,2 1,6
Cabezal de corte de nylon 76,4 1,6 89 1,0
Cuchilla de plástico 75,1 0,3 86 0,4
• Aunqueelniveldepresióndelsonidolistadoarribaesde80dB(A)omenos,elnivelensituacióndetrabajo
puedeexcederlos80dB(A).Póngaseprotecciónparalosoídos.
NOTA:Elvalor(olosvalores)deemisiónderuidodeclaradohasidomedidodeacuerdoconunmétodode
prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
NOTA:Elvalor(ovalores)deemisiónderuidodeclaradotambiénsepuedeutilizarenunavaloraciónpreliminar
deexposición.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede
variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta
sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén
basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
Vibración
Estándaraplicable:ISO22867
Modelo AT3725A
Implemento de corte Manoizquierda Manoderecha
a
h,W
(m/s
2
) Incertidumbre
K (m/s
2
)
a
h,W
(m/s
2
) Incertidumbre
K (m/s
2
)
Disco de 4 dientes
2,5
1,5
2,5
1,5
Cabezal de corte de nylon
2,5
1,5
2,5
1,5
Cuchilla de plástico
2,5
1,5
2,5
1,5
Modelo AT3725L
Implemento de corte Manoizquierda Manoderecha
a
h,W
(m/s
2
) Incertidumbre
K (m/s
2
)
a
h,W
(m/s
2
) Incertidumbre
K (m/s
2
)
Disco de 4 dientes
2,5
1,5
2,5
1,5
Cabezal de corte de nylon
2,5
1,5
2,5
1,5
Cuchilla de plástico
2,5
1,5
2,5
1,5
NOTA:Elvalor(olosvalores)totaldeemisióndevibracióndeclaradohasidomedidodeacuerdoconunmétodo
de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
NOTA:Elvalor(olosvalores)totaldeemisióndevibracióndeclaradotambiénsepuedeutilizarenunavaloración
preliminardeexposición.
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede
variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta
sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén
basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
86 ESPAÑOL
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizadoscon
esteequipo.Asegúresedequeentiendesusignicado
antes de usarlo.
Preste cuidado y atención especiales.
Lea el manual de instrucciones.
15m(50FT)
Mantengaunadistanciade15mporlo
menos.
Peligro;seaconscientedequesalen
objetoslanzados.
Precaución; contragolpe
Póngaseuncasco,gafasdeseguridady
protecciónparalosoídos.
Póngase guantes de protección.
Utilice botas robustas con suelas antides-
lizantes.Serecomiendautilizarbotasde
seguridad con puntera de acero.
Noexpongaalahumedad.
Ni-MH
Li-ion
SóloparapaísesdelaUniónEuropea
¡Nodesechelosaparatoseléctricosobate-
ríasjuntoconlosresiduosdomésticos!De
conformidadconlasDirectivasEuropeas,
sobreresiduosdeequiposeléctricosy
electrónicosybateríasyacumuladoresy
residuosdebateríasyacumuladoresysu
aplicación de acuerdo con la legislación
nacional,losaparatoseléctricosypilasy
bateríascuyavidaútilhayallegadoasu
ndeberánserrecogidosporseparadoy
trasladadosaunaplantadereciclajeque
cumplaconlasexigenciasecológicas.
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
LadeclaraciónCEdeconformidadestáincluidacomo
AnexoAdeestamanualdeinstrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones provistas con esta herramienta eléc-
trica.Sinosiguetodaslasinstruccionesindicadas
abajopodráresultarenunadescargaeléctrica,un
incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
Eltérmino“herramientaeléctrica”enlasadvertencias
sereereasuherramientaeléctricadefunciona-
mientoconconexiónalaredeléctrica(concable)o
herramientaeléctricadefuncionamientoabatería(sin
cable).
Instrucciones de seguridad
importantes para la herramienta
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones.Sino
sigue las advertencias e instrucciones podrá resultar
enunadescargaeléctrica,unincendioy/oheridas
graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
Uso previsto
1. Esta herramienta ha sido prevista solamente
para cortar césped, hierbas, arbustos y
maleza. No se debe utilizar con ninguna otra
nalidad, como para perlar o cortar setos,
porque esto podrá ocasionar heridas.
Instrucciones generales
1. No permita nunca que personas no familiariza-
das con estas instrucciones, personas (inclui-
dos niños) con capacidades físicas, sensoria-
les o mentales reducidas, o sin experiencia y
conocimiento utilicen esta herramienta. Los
niños pequeños deberán ser supervisados
para asegurarse de que no juegan con la
herramienta.
2. Antes de poner en marcha la herramienta, lea
este manual de instrucciones para familiari-
zarse con el manejo de la herramienta.
3. No preste la herramienta a una persona con
insuciente experiencia o conocimiento
acerca del manejo de desbrozadoras y recorta-
doras con cordón.
4. Cuando preste la herramienta, incluya siempre
este manual de instrucciones.
5. Maneje la herramienta con sumo cuidado y
atención.
6. No utilice nunca la herramienta después de
consumir alcohol o drogas, o si se siente
cansado o enfermo.
7. No intente nunca modicar la herramienta.
8. Siga los reglamentos de su país sobre el
manejo de desbrozadoras y recortadoras con
cordón.
87 ESPAÑOL
Equipo de protección personal
►Fig.1
1. Póngase casco de seguridad, gafas de protec-
ción y guantes de protección para protegerse
de los restos que salen volando u objetos que
caigan.
2. Póngase protección para los oídos como ore-
jeras para evitar pérdida auditiva.
3. Póngase ropa y zapatos apropiados, como un
mono de trabajo y zapatos robustos con suela
antideslizante, para realizar la operación con
seguridad. No se ponga ropa holgada ni joyas.
Lasropasholgadas,lasjoyasyelcabellolargose
pueden enganchar en las partes móviles.
4. Cuando toque la cuchilla de corte, póngase
siempre guantes de protección. Las cuchillas
de corte pueden cortar las manos desnudas
gravemente.
Seguridad en el área de trabajo
1. Utilice la herramienta en buenas condiciones
de visibilidad y a la luz del día solamente. No
utilice la herramienta en la oscuridad ni con
niebla.
2. No utilice la herramienta en atmósferas explo-
sivas, tal como en presencia de líquidos,
gases o polvo inamables. La herramienta crea
chispasquepuedenprenderfuegoalpolvoolos
humos.
3. Durante la operación, no se ponga nunca
sobre una supercie inestable o resbaladiza ni
en una pendiente empinada. Durante la esta-
ción fría, tenga cuidado con el hielo y la nieve
y asegúrese siempre de que pisa suelo rme.
4. Durante la operación, mantenga a los tran-
seúntes o animales alejados al menos 15 m de
la herramienta. Pare la herramienta en cuanto
alguien se acerque.
5. No utilice nunca la herramienta mientras
haya gente, especialmente niños, o animales
domésticos cerca.
6. Antes de la operación, examine el área de tra-
bajo por si hay piedras u otros objetos sólidos.
Estos pueden ser lanzados u ocasionar contra-
golpes peligrosos y resultar en heridas graves y/o
daños a la propiedad.
7.
ADVERTENCIA: La utilización de este
producto puede crear polvo con contenido
de sustancias químicas que puede ocasio-
nar trastornos respiratorios y otros males.
Algunos ejemplos de estas sustancias
químicas son los compuestos hallados en
pesticidas, insecticidas, fertilizantes y herbi-
cidas. El riesgo que usted corre a causa de
estas exposiciones variará dependiendo de la
frecuencia con que haga este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias
químicas: trabaje en un área bien ventilada, y
trabaje con equipo de seguridad homologado,
como esas máscaras contra el polvo que están
especialmente diseñadas para ltrar partículas
microscópicas.
Seguridad eléctrica y de la batería
1. No exponga la herramienta a la lluvia ni a
condiciones que se pueda mojar. La entrada
de agua en la herramienta aumentará el riesgo de
queseproduzcaunadescargaeléctrica.
2. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende y apaga.Cualquierherramientaqueno
pueda ser controlada con el interruptor será peli-
grosa y deberá ser reparada.
3. Evite las puestas en marcha involuntarias.
Asegúrese de que el interruptor está en la
posición desactivada antes de instalar una
batería, o recoger o transportar la herramienta.
El transportar la herramienta con el dedo en el
interruptor o el conectar la alimentación de la
herramientaquetieneelinterruptoractivadoes
una invitación a accidentes.
4. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego.
Lacélulapuedeexplotar.Compruebeloscódigos
locales por si hay instrucciones para el posible
desecho especial.
5. No abra o mutile la batería(s). El electrolito
liberado es corrosivo y puede ocasionar daño a
losojosolapiel.Puedesertóxicosisetraga.
6. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares
mojados.
Puesta en operación
1. Antes de ensamblar o ajustar la herramienta,
retire el cartucho de batería.
2. Antes de manejar el disco del cortador, pón-
gase guantes de protección.
3.
Antes de instalar el cartucho de batería, inspec-
cione la herramienta por si hay daños, tornillos/
tuercas ojos o un ensamblaje incorrecto. Ale
el disco del cortador si se desala. Si el disco
del cortador está torcido o dañado, reemplá-
celo. Compruebe todas las palancas de control
e interruptores para ver que se accionan con
facilidad. Limpie y seque los mangos.
4.
No intente nunca encender la herramienta si está
dañada o no está ensamblada completamente.
De lo contrario, podrá resultar en heridas graves.
5. Ajuste el arnés de hombro y la empuñadura
para acomodarlos al tamaño del cuerpo del
operario.
6. Cuando inserte un cartucho de batería,
mantenga el accesorio de corte alejado de
su cuerpo y otros objetos, incluido el suelo.
Puede girar al principio y ocasionar heridas o
daños a la herramienta y/o a la propiedad.
7. Retire cualquier llave de ajuste, llave de apriete
o cubierta de la cuchilla antes de encender la
herramienta.Unaccesorioquehayasidodejado
puesto en una parte giratoria de la herramienta
puede resultar en heridas personales.
8. El implemento de corte tiene que estar equi-
pado con el protector. ¡No utilice nunca la
herramienta con protectores dañados ni sin
los protectores instalados en su sitio!
9. Asegúrese de que no hay cables eléctricos,
tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que
puedan ocasionar un riesgo si se dañan al
utilizar la herramienta.
88 ESPAÑOL
Operación
1. En el caso de una emergencia, apague la
herramienta inmediatamente.
2. Si siente cualquier condición inusual (por
ejemplo, ruido, vibración) durante la opera-
ción, apague la herramienta y retire el cartu-
cho de batería. No utilice la herramienta hasta
haber reconocido y resuelto la causa.
3. El accesorio de corte continuará girando
durante un periodo de tiempo corto después
de apagar la herramienta. No se precipite a
tocar el accesorio de corte.
4. Durante la operación, utilice el arnés de hom-
bro. Mantenga la herramienta en su costado
derecho rmemente.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Observe por si hay
obstáculos ocultos como troncos de árboles
cortados, raíces y zanjas para evitar tropezar.
6. Asegúrese siempre de que en pendientes
apoya bien los pies.
7. Camine, nunca corra.
8. No trabaje nunca subido en una escalera o un
árbol para evitar perder el control.
9. Si la herramienta sufre un impacto fuerte o se
cae, compruebe la condición antes de conti-
nuar trabajando. Compruebe los controles y
dispositivos de seguridad por si funcionan
mal. Si hay cualquier daño o tiene dudas, pida
a nuestro centro de servicio autorizado que
hagan la inspección y reparación.
10. Descanse para evitar la pérdida de control a
causa de la fatiga. Recomendamos descansar
de 10 a 20 minutos cada hora.
11. Cuando deje la herramienta, aunque solo sea
durante un tiempo corto, retire siempre el
cartucho de batería. La herramienta sin atender
conelcartuchodebateríainstaladopuedeser
utilizada por una persona no autorizada y ocasio-
nar un accidente grave.
12. Si quedan césped o ramas atrapadas entre el
accesorio de corte y el protector, apague siem-
pre la herramienta y retire el cartucho de bate-
ría antes de limpiar. De lo contrario, el accesorio
de corte podrá girar involuntariamente y ocasionar
heridas graves.
13. No toque nunca partes peligrosas en movi-
miento antes de que las partes peligrosas se
hayan detenido completamente y el cartucho
de batería haya sido retirado.
14. Si el accesorio de corte golpea piedras u
otros objetos duros, apague inmediatamente
la herramienta. Después retire el cartucho de
batería e inspeccione el accesorio de corte.
15. Compruebe el accesorio de corte con frecuen-
cia durante la operación por si tiene grietas o
daños. Antes de la inspección, retire el cartu-
cho de batería y espere hasta que el accesorio
de corte se haya detenido completamente.
Reemplace inmediatamente el accesorio de
corte dañado, aunque solamente tenga grietas
superciales.
16. No corte nunca por encima de la altura de la
cintura.
17. Antes de iniciar la operación de corte, espere
hasta que el accesorio de corte alcance una
velocidad constante después de encender la
herramienta.
18. Cuando utilice una cuchilla de corte, oscile la
herramienta uniformemente en semicírculo
de derecha a izquierda, como si utilizara una
guadaña.
19. Sujete la herramienta por las supercies de
asimiento aisladas solamente, porque el disco
del cortador puede entrar en contacto con
cableado oculto. El contacto de los discos del
cortador con un cable con corriente puede hacer
quelacorrientecirculeporlaspartesmetálicas
expuestasdelaherramientaysoltarunades-
cargaeléctricaaloperario.
20. No ponga en marcha la herramienta cuando el
implemento de corte esté enredado con cés-
ped cortada.
21. Antes de poner en marcha la herramienta,
asegúrese de que el implemento de corte no
esté tocando el suelo y otros obstáculos como
un árbol.
22. Durante la operación sujete siempre la herra-
mienta con ambas manos. No sujete nunca
la herramienta con una mano durante la
utilización.
Implementos de corte
1. No utilice un implemento de corte que no esté
recomendado por nosotros.
2. Utilice un accesorio de corte aplicable para el
trabajo que esté haciendo.
Los cabezales de corte de nylon (cabezales
de recortadora con cordón) y las cuchillas
de plástico son apropiados para recortar el
césped.
Las cuchillas de corte son adecuadas para
cortarhierbas,céspedalto,arbustos,setos,
montebajo,matorral,ysimilares.
No utilice nunca otras cuchillas, incluyendo
las cadenas pivotantes de varias piezas y
cuchillas trilladoras. Podrá resultar en heri-
das graves.
3. Utilice solamente un implemento de corte que
tenga marcada una velocidad igual o mayor
que la velocidad marcada en la herramienta.
4. Mantenga siempre las manos, la cara, y la ropa
alejadas del implemento de corte cuando este
esté girando. En caso contrario, podrán produ-
cirse heridas personales.
5. Utilice siempre correctamente el protector de
accesorio de corte apropiado para el accesorio
de corte utilizado.
6. Cuando utilice cuchillas de corte, evite un
contragolpe y prepárese siempre para un con-
tragolpe accidental. Consulte la sección para
contragolpe.
7. Cuando no esté siendo utilizada, coloque la
cubierta de la cuchilla sobre la cuchilla. Retire
la cubierta antes de la operación.
89 ESPAÑOL
Contragolpe (Empujón de la cuchilla)
1. El contragolpe (empujón de la cuchilla) es
una reacción repentina a una cuchilla de corte
enganchada o connada. Una vez que ocurre,
la herramienta es lanzada lateralmente o hacia
el operario con gran fuerza y puede ocasionar
heridas graves.
2. El contragolpe ocurre particularmente cuando
se aplica el segmento de disco de entre las 12
y las 2 en punto a objetos sólidos, arbustos y
árboles de un diámetro de 3 cm o más.
►Fig.2
3. Para evitar el contragolpe:
1. Aplique el segmento de entre las 8 y las
11 en punto.
2. No aplique nunca el segmento de entre
las 12 y las 2 en punto.
3. No aplique nunca el segmento de entre
las 11 y las 12 en punto ni de entre las 2
y las 5 en punto, a menos que el operario
cuente con la formación y la experien-
cia adecuadas y lo haga bajo su propia
responsabilidad.
4. No utilice nunca las cuchillas de corte
cerca de objetos sólidos, como vallas,
paredes, troncos de árboles y piedras.
5. No utilice nunca las cuchillas de corte
en vertical, para tareas como perlar o
recortar setos.
►Fig.3
Vibración
1. Las personas con mala circulación de la san-
gre que se expongan a vibración excesiva
podrán sufrir heridas en los vasos sanguíneos
o el sistema nervioso. La vibración puede oca-
sionarlaaparicióndelossíntomassiguientesen
los dedos, manos o muñecas: “adormecimiento”
(entumecimiento), hormigueo, dolor, sensación de
pinchazos, alteración del color de la piel o alte-
racióndelapiel.Siaparececualquieradeestos
síntomas,¡consulteaunmédico!
2. Para reducir el riesgo del “mal de dedos blan-
cos”, mantenga calientes las manos durante la
operación y realice correctamente el manteni-
miento de la herramienta y los accesorios.
Transporte
1. Antes de transportar la herramienta, apáguela
y retire el cartucho de batería. Coloque la
cubierta en la cuchilla de corte.
2. Cuando trasporte la herramienta, llévela siem-
pre en posición horizontal cogiéndola por el
eje.
3. Cuando transporte la herramienta en un vehí-
culo, sujétela debidamente para evitar que se
vuelque. De lo contrario, podrá resultar en daños
alaherramientayotrosequipajes.
Mantenimiento
1. Haga que la herramienta sea servida por nues-
tro centro de servicio autorizado, utilizando
siempre únicamente piezas de repuesto genui-
nas. Una reparación incorrecta o un mal mante-
nimiento puede acortar la vida de servicio de la
herramienta y aumentar el riesgo de accidentes.
2.
Antes de hacer cualquier trabajo de manteni-
miento o reparación o limpiar la herramienta,
siempre apáguela y retire el cartucho de batería.
3. Póngase siempre guantes de protección
cuando maneje la cuchilla de corte.
4. Limpie siempre el polvo y la suciedad de la
herramienta. No utilice nunca gasolina, ben-
cina, diluyente, alcohol o similar para el propó-
sito.Puederesultarendecoloración,deformación
o agrietamiento de los componentes de plástico.
5. Después de cada utilización, apriete todos los
tornillos y tuercas.
6. No intente realizar ningún mantenimiento o
reparación no descrito en el manual de ins-
trucciones. Pida a nuestro centro de servicio
autorizado que hagan esos trabajos.
7. Utilice siempre nuestras piezas de repuesto y
accesorios genuinos solamente. Utilizar piezas
o accesorios suministrados por un tercero puede
resultar en una rotura de la herramienta, daños a
la propiedad y/o heridas graves.
8. Solicite a nuestro centro de servicio autori-
zado que inspeccionen y hagan el manteni-
miento a la herramienta a intervalos regulares.
9. Mantenga siempre la herramienta en buenas
condiciones de trabajo. Un mal mantenimiento
puede resultar en un menor rendimiento y acortar
la vida de servicio de la herramienta.
Almacenamiento
1. Antes de almacenar la herramienta, realice una
limpieza y mantenimiento completos. Retire el
cartucho de batería. Coloque la cubierta en la
cuchilla de corte.
2.
Almacene la herramienta en un lugar seco y alto o
cerrado con llave fuera del alcance de los niños.
3. No apoye la herramienta contra algo, como
una pared. De lo contrario, podrá caerse de
repente y ocasionar heridas.
Primeros auxilios
1. Tenga siempre un botiquín de primeros
auxilios a mano. Reemplace inmediatamente
cualquier elemento tomado del botiquín de
primeros auxilios.
2. Cuando pida ayuda, ofrezca la información
siguiente:
Lugar del accidente
— Quéhaocurrido
— Númerodepersonasheridas
Carácter de la herida
— Sunombre
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
90 ESPAÑOL
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar graves heridas
personales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
Paratransportescomerciales,p.ej.,porterceras
personas y agentes de transportes, se deberán
observarrequisitosespecialesparaelempaque-
tadoyetiquetado.
Paralapreparacióndelartículoquesevaa
enviar,serequiereconsultarconunexpertoen
materialespeligrosos.Porfavor,observetambién
la posibilidad de reglamentos nacionales más
detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
tactosexpuestosyempaquetelabateríadetal
maneraquenosepuedamoveralrededordentro
delembalaje.
11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
tos especicados por Makita. La instalación de
lasbateríasenproductosnocompatiblespuede
resultarenunincendio,calorexcesivo,explosión,
ofugadeelectrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita.Lautilizacióndebateríasno
genuinasdeMakita,obateríasquehansidoaltera-
das,puederesultarenunaexplosióndelabatería
ocasionando incendios, heridas personales y daños.
TambiénanularálagarantíadeMakitaparalaherra-
mientayelcargadordeMakita.
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
91 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
►Fig.4
1 Indicador de velocidad 2 IndicadorADT
(ADT=Automatic
TorqueDriveTechnology
(Tecnologíadeacciona-
miento automático de
par de torsión))
3 Lámpara de
alimentación
4 Botón de alimentación
principal
5 Botón de inversión 6 Cartuchodebatería 7 Palancadedesbloqueo 8 Gatillo interruptor
9 Colgador 10 Mango 11 Barrera(especícapara
cadapaís)
12 Protector (para el cabe-
zal de corte de nylon/
cuchilla de plástico)
13 Protector (para disco del
cortador)
14 Arnésdehombro - - - -
NOTA:Elprotectorsuministradocomoaccesorioestándarvaríadependiendodelospaíses.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y el cartucho de
batería retirado antes de ajustar o comprobar
la función de la herramienta. No apagar la herra-
mientayretirarelcartuchodebateríapuederesultar
en heridas personales graves a causa de una puesta
en marcha accidental.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el
cartucho de batería rmemente cuando instale o
retire el cartucho de batería.Sinosujetalaherra-
mientayelcartuchodebateríarmementepodrán
caérseledelasmanosyresultarendañosalaherra-
mientayalcartuchodebateríayheridaspersonales.
►Fig.5: 1.Indicadorrojo2. Botón 3. Cartucho de
batería
Pararetirarelcartuchodebatería,deslícelodela
herramientamientrasdeslizaelbotóndelapartefrontal
del cartucho.
Parainstalarelcartuchodebatería,alineelalengüeta
delcartuchodebateríaconlaranuradelacarcasa
ydeslícelohastaqueencajeensusitio.Insérteloa
topehastaquesebloqueeensusitioproduciendo
unpequeñochasquido.Sipuedeverelindicadorrojo
enelladosuperiordelbotón,noestarábloqueado
completamente.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no pueda
verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá
caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio-
narleheridasaustedoaalguienqueestécercade
usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería empleando fuerza.Sielcartuchonosedes-
lizaalinteriorfácilmente,seráporquenoestásiendo
insertado correctamente.
Sistema de protección de la
herramienta / batería
Laherramientaestáequipadaconunsistemadepro-
teccióndelaherramienta/batería.Estesistemacorta
automáticamente la alimentación al motor para alargar
lavidadeserviciodelaherramientaylabatería.La
herramienta se detendrá automáticamente durante la
operaciónsilaherramientaolabateríaespuestaen
una de las condiciones siguientes:
Estado Indicador de velocidad
Encendido Apagado
Parpadeando
Sobrecarga
Recalentamiento
3
2
3
2
Descarga
excesiva
3
2
92 ESPAÑOL
Protección contra sobrecarga
Silaherramientasesobrecargaconhierbasenredadas
u otros desechos, los indicadores de velocidad 2 y 3
comenzarán a parpadear y la herramienta se detendrá
automáticamente.
En esta situación, apague la herramienta y detenga la apli-
caciónqueocasionaquelaherramientasesobrecargue.
Despuésenciendalaherramientaparavolveraempezar.
Protección contra recalentamiento
para la herramienta o la batería
Hay dos tipos de recalentamiento; recalentamiento de
laherramientayrecalentamientodelabatería.Cuando
se produce recalentamiento de la herramienta, parpa-
dean todos los indicadores de velocidad. Cuando se
producerecalentamientodelabatería,parpadeael
indicador de velocidad 1.
Siseproducerecalentamiento,laherramientasepara
automáticamente.Dejequelaherramientay/olabatería
seenfríenantesdeencenderlaherramientaotravez.
Protección contra descarga excesiva
Cuandolacapacidaddebateríaseabaja,laherramientasedeten-
drá automáticamente y parpadeará el indicador de velocidad 1.
Silaherramientanofuncionaauncuandolosinterrup-
toresseanaccionados,retirelasbateríasdelaherra-
mienta y cárguelas.
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el indicador
►Fig.6: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de
comprobación
Presione el botón de comprobación en el cartucho de
bateríaparaindicarlacapacidaddebateríarestante.
Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Puedeque
labateríano
estéfuncio-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zación y de la temperatura ambiente, la indicación
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
Interruptor de alimentación principal
Golpee ligeramente el botón de alimentación principal
para encender la herramienta.
Para apagar la herramienta, mantenga presionado el
botóndealimentaciónprincipalhastaquelalámparade
alimentación y el indicador de velocidad se apaguen.
►Fig.7: 1. Indicador de velocidad 2. Botón de alimen-
tación principal 3. Lámpara de alimentación
NOTA: La herramienta se apagará automáticamente
siesdejadasinrealizarningunaoperacióndurante
un cierto periodo de tiempo.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad,
esta herramienta está equipada con la palanca
de desbloqueo que evita que la herramienta sea
puesta en marcha involuntariamente. No utilice
NUNCA la herramienta si se pone en marcha
cuando usted simplemente aprieta el gatillo inte-
rruptor sin presionar la palanca de desbloqueo.
Lleve la herramienta a nuestro centro de servicio
autorizado para que le hagan las reparaciones
apropiadas ANTES de seguir utilizándola.
ADVERTENCIA: NUNCA sujete con cinta
adhesiva o anule el propósito o la función de la
palanca de desbloqueo.
PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre
para ver que el gatillo interruptor se acciona debi-
damente y que vuelve a la posición “desactivada”
cuando se libera. La utilización de una herramienta
conuninterruptorquenoseaccionadebidamente
puededarlugaralapérdidadecontrolyheridas
personales graves.
PRECAUCIÓN: No ponga nunca el dedo en
el botón de alimentación principal y el gatillo
interruptor cuando transporte la herramienta. La
herramienta podrá ponerse en marcha involuntaria-
mente y ocasionar heridas.
AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup-
tor sin presionar la palanca de desbloqueo. Esto
puede ocasionar la rotura del interruptor.
Paraevitarqueelgatillointerruptorpuedaserapretado
accidentalmente, se ha provisto una palanca de desblo-
queo.Paraponerenmarchalaherramienta,presione
haciadentrolapalancadedesbloqueoyaprieteel
gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta incre-
menta aumentando la presión en el gatillo interruptor.
Suelteelgatillointerruptorparaparar.
AT3725A
►Fig.8: 1.Palancadedesbloqueo2. Gatillo
interruptor
AT3725L
►Fig.9: 1.Palancadedesbloqueo2. Gatillo
interruptor
93 ESPAÑOL
Ajuste de la velocidad
Puedeajustarlavelocidaddelaherramientagolpeando
ligeramente el botón de alimentación principal. Cada
vezquetoqueligeramenteelbotóndealimentación
principal, cambiará el nivel de velocidad.
►Fig.10: 1. Indicador de velocidad 2. Botón de ali-
mentación principal
Indicador de
velocidad
Modo Velocidad de giro
Alto 6.500 min
-1
Medio 5.300 min
-1
Bajo 3.500 min
-1
Tecnología de accionamiento
automático de par de torsión
Cuandoenciendalatecnologíadeaccionamientoauto-
máticodepardetorsión(ADT),laherramientafuncio-
nará a la velocidad de giro y par de torsión óptimos
paralacondicióndelacéspedqueestásiendocortada.
ParainiciarADT,mantengapresionadoelbotónde
inversiónhastaqueelindicadorADTseencienda.
Despuésdeeso,golpeeligeramenteelbotóndeali-
mentación principal para seleccionar el implemento de
corte colocado en la herramienta. Encienda la lámpara
al lado de la marca
para seleccionar el disco del
cortador y la cuchilla de plástico, y la marca para
seleccionar el cabezal de corte de nylon.
ParadetenerADT,mantengapresionadoelbotónde
inversiónhastaqueelindicadorADTseapague.
►Fig.11: 1. marca 2. marca 3.IndicadorADT
4. Botón de alimentación principal 5. Botón
de inversión
Indicador Modo Implemento
de corte
Velocidad de
giro
ADT
(Disco del
cortador)
Disco del
cortador
Cuchilla de
plástico
3.500 - 6.500
min
-1
ADT
(Cabezal
de corte de
nylon)
Cabezal de
corte de nylon
3.500 - 6.500
min
-1
Botón de inversión para retirar
restos
ADVERTENCIA: Apague la herramienta y
retire el cartucho de batería antes de retirar hier-
vas enredadas o restos que la función de giro
inverso no puede retirar. No apagar la herramienta
yretirarelcartuchodebateríapuederesultaren
heridas personales graves a causa de una puesta en
marcha accidental.
Esta herramienta tiene un botón de inversión para cam-
biar la dirección de giro. Este es solamente para retirar
hiervas y restos enredados en la herramienta.
Para invertir el giro, golpee ligeramente el botón de
inversión y apriete el gatillo cuando el implemento de
corteestéparado.Lalámparadealimentacióncomen-
zará a parpadear, y el implemento de corte girará en
dirección inversa cuando apriete el gatillo interruptor.
Para volver al giro regular, suelte el gatillo y espere
hastaqueelimplementodecortesehayaparado.
►Fig.12: 1. Botón de inversión 2. Lámpara de
alimentación
NOTA:Duranteelgiroinverso,laherramientafun-
ciona solamente durante un periodo de tiempo corto
ydespuéssepara.
NOTA:Unavezquelaherramientasepara,elgiro
vuelve a la dirección regular cuando usted pone en
marcha la herramienta otra vez.
NOTA:Sigolpealigeramenteelbotóndeinversión
mientraselimplementodecortetodavíaestágirando,
la herramienta se detendrá y estará lista para el giro
inverso.
Freno eléctrico
Estaherramientaestáequipadaconunfrenoeléctrico
paraelimplementodecorte.Silaherramientaconsis-
tentementedejadepararrápidamenteelimplemento
decortedespuésdesoltarelgatillointerruptor,haga
quelaherramientaseaservidaennuestrocentrode
servicio.
PRECAUCIÓN: Este sistema de freno no es
un sustituto para el protector. No utilice nunca
la herramienta sin el protector. Un implemento de
corte desprotegido puede resultar en heridas perso-
nales graves.
Función electrónica
Control de velocidad constante
Lafuncióndecontroldevelocidadbrindalavelocidad
de rotación constante independientemente de las con-
diciones de carga.
Característica de inicio suave
Inicio suave gracias a la supresión del golpe de
arranque.
94 ESPAÑOL
MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y el cartucho de
batería retirado antes de realizar cualquier trabajo
en la herramienta. No apagar la herramienta y reti-
rarelcartuchodebateríapuederesultarenheridas
personales graves a causa de una puesta en marcha
accidental.
ADVERTENCIA: No ponga nunca en marcha
la herramienta a menos que esté completamente
ensamblada. La operación de la herramienta en un
estado parcialmente ensamblado podrá resultar en
heridaspersonalesgravesacausadeunarranque
accidental.
Instalación del mango
Para AT3725A
1. Inserteelejedelmangoenlaempuñadura.Alinee
elagujeroparatornillodelaempuñaduraconeldeleje.
Aprieteeltornillormemente.
►Fig.13: 1. Empuñadura 2.Tornillo3.Eje
AVISO: Observe la dirección de la empuñadura.
Los agujeros para tornillos no se alinearán si
la empuñadura no se inserta en la dirección
correcta.
2. Coloqueelmangoentrelaabrazaderadelmango
yelsoportedelmango.Ajusteelmangoenunángulo
queofrezcaunaposicióndetrabajocómodaydespués
sujételoconpernosdecabezahuecahexagonal.
►Fig.14: 1.Pernodecabezahuecahexagonal
2. Abrazadera del mango 3.Soportedel
mango
Para AT3725L
1. Coloquelasabrazaderassuperioreinferiorenel
amortiguador.
2. Ponga el mango sobre la abrazadera superior y
fíjeloconlospernosdecabezahuecahexagonalcomo
se muestra en la ilustración.
►Fig.15: 1.Pernodecabezahuecahexago-
nal 2.Mango3. Abrazadera superior
4. Amortiguador 5.Abrazaderainferior
6. Espaciador
PRECAUCIÓN: No retire o contraiga el
espaciador.Silohace,seperderáelequilibriodela
herramienta y podrá ocasionar heridas personales.
Colocación de la barrera
Especíca para cada país
Silabarreraestáincluidaensumodelo,colóquelaenel
mango utilizando el tornillo de la berrera.
►Fig.16: 1. Barrera 2.Tornillo
PRECAUCIÓN: Después de montar la
berrera, no la retire.Labarrerafuncionacomouna
piezadeseguridadparaevitarqueustedentreen
contacto con la cuchilla del cortador accidentalmente.
Para guardar la lleve hexagonal
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dejar
la llave hexagonal insertada en el cabezal de la
herramienta. Podrá ocasionar heridas y/o dañar a la
herramienta.
Cuandonoseestéutilizando,almacenelallavehexa-
gonal como se muestra en la ilustración para evitar
perderla.
►Fig.17: 1.Llavehexagonal
Paraelmangocircular,lallavehexagonaltambiénse
puede guardar en el mango como se muestra en la
ilustración.
►Fig.18: 1.Llavehexagonal
Combinación correcta de
implemento de corte y protector
PRECAUCIÓN: Utilice siempre la combina-
ción correcta de implemento de corte y protector.
Una combinación incorrecta podrá no protegerle del
implementodecorte,residuosquesalendespedidos,
ypiedras.Tambiénpuedeafectaralequilibriodela
herramienta y resultar en heridas.
Implemento de corte Protector
Disco del cortador
(Discos de 3 dientes, 4 dien-
tes y 8 dientes)
Cabezal de corte de nylon
Cuchilla de plástico
Instalación del protector
ADVERTENCIA: No utilice nunca la herra-
mienta sin el protector en la ilustración puesto en
su sitio. No hacerlo puede ocasionar heridas perso-
nales graves.
NOTA: El tipo de protector suministrado como acce-
sorioestándarvaríadependiendodelospaíses.
95 ESPAÑOL
Para disco del cortador
Coloqueelprotectorenlaabrazaderautilizandolos
pernos.
►Fig.19: 1. Abrazadera 2. Protector
Para cabezal de corte de nylon/
cuchilla de plástico
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no herirse
con el cortador para cortar el cordón de nylon.
Coloqueelprotectorenlaabrazaderautilizandolos
pernos.
►Fig.20: 1. Abrazadera 2. Protector 3. Cortador
Instalación del implemento de corte
PRECAUCIÓN: Utilice siempre la llave (o
las llaves) suministrada para retirar o instalar el
implemento de corte.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de retirar la llave
hexagonal insertada en el cabezal de la herra-
mienta después de instalar el implemento de
corte.
NOTA: El tipo de implemento (o implementos) de
cortesuministradocomoaccesorioestándarvaría
dependiendodelospaíses.Elimplementodecorte
noseincluyeenalgunasespecicacionesdel
modelo.
NOTA:Pongalaherramientaalrevésdeformaque
puedareemplazarelimplementodecortefácilmente.
Disco del cortador
PRECAUCIÓN: Cuando maneje el disco del
cortador, siempre póngase guantes y ponga la
cubierta del disco sobre el disco.
PRECAUCIÓN: El disco del cortador debe
estar pulido, y libre de grietas o roturas.Siel
disco del cortador golpea una piedra durante la ope-
ración, detenga la herramienta y compruebe el disco
inmediatamente.
PRECAUCIÓN: La tuerca de apriete del
disco del cortador (con arandela de resorte) se
desgasta con el transcurso del tiempo. Si aparece
alguna desgaste o deformación en la arandela de
resorte, reemplace la tuerca. Pida a su centro de
servicio autorizado local que le hagan el pedido
de ella.
PRECAUCIÓN: El diámetro exterior del disco
del cortador debe ser como se indica a continua-
ción. No utilice nunca ningún disco del cortador
con un diámetro exterior más grande.
Disco de 3 dientes: 230 mm
Disco de 4 dientes: 230 mm
Disco de 8 dientes: 230 mm
►Fig.21: 1.Tuerca2.Arandeladejación3. Disco
del cortador 4. Arandela de apoyo
5.Mandril6.Llavehexagonal
1. Insertelallavehexagonalatravésdelagujeroen
elcabezaldelaherramientaparabloqueareleje.Gire
elejehastaquelallavehexagonalestéinsertadapor
completo.
2. Monteeldiscodelcortadorsobrelaarandelade
apoyodeformaquelasechasdeldiscoydelprotector
esténapuntandoenlamismadirección.
►Fig.22: 1.Flecha
3. Pongalaarandeladejaciónsobreeldiscodel
cortadorydespuésaprietelatuercarmementeconla
llave de tubo.
►Fig.23: 1.Llavehexagonal2. Llave de tubo
3. Apretar 4.Aojar
NOTA:Pardeapriete:16-23N•m
4. Retirelallavehexagonaldelcabezaldela
herramienta.
Para retirar el disco del cortador, siga los procedimien-
tos de instalación a la inversa.
Cabezal de corte de nylon
AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte
de nylon genuino de Makita/Dolmar.
►Fig.24: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Arandela
de apoyo 3.Mandril4.Llavehexagonal
5. Apretar 6.Aojar
1. Insertelallavehexagonalatravésdelagujeroen
elcabezaldelaherramientaparabloqueareleje.Gire
elejehastaquelallavehexagonalestéinsertadapor
completo.
2. Ponga el cabezal de corte de nylon sobre el man-
drilyapriételormementeamano.
3. Retirelallavehexagonaldelcabezaldela
herramienta.
Para retirar el cabezal de corte de nylon, siga los proce-
dimientos de instalación a la inversa.
Cuchilla de plástico
AVISO: Asegúrese de utilizar una cuchilla de
plástico genuina de Makita/Dolmar.
►Fig.25: 1. Cuchilla de plástico 2. Arandela de apoyo
3.Mandril4.Llavehexagonal5. Apretar
6.Aojar
1. Insertelallavehexagonalatravésdelagujeroen
elcabezaldelaherramientaparabloqueareleje.Gire
elejehastaquelallavehexagonalestéinsertadapor
completo.
2. Ponga la cuchilla de plástico sobre el mandril y
apriételarmementeamano.
3. Retirelallavehexagonaldelcabezaldela
herramienta.
Para retirar la cuchilla de plástico, siga los procedimien-
tos de instalación a la inversa.
96 ESPAÑOL
OPERACIÓN
Colocación del arnés de hombro
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de
hombro jado en la herramienta. Antes de la ope-
ración, ajuste el arnés de hombro de acuerdo con
la talla del usuario para evitar la fatiga.
PRECAUCIÓN: Antes de la operación, ase-
gúrese de que el arnés de hombro está colocado
debidamente en el colgador de la herramienta.
1. Póngaseelarnésdehombroensuhombro
izquierdo.
►Fig.26
2. Prenda el gancho de la correa de hombro en el
colgador de la herramienta.
AT3725A
►Fig.27: 1. Gancho 2. Colgador
AT3725L
►Fig.28: 1. Gancho 2. Colgador
3. Ajusteelarnésdehombroenunaposiciónde
trabajocómoda.
►Fig.29
Elarnésdehombrocuentaconunmediodedesengan-
che rápido.
Simplementeaprieteloscostadosdelahebillapara
desengancharlaherramientadelarnésdehombro.
AT3725A
►Fig.30: 1. Hebilla
AT3725L
►Fig.31: 1. Hebilla
Ajuste de la posición del colgador
Paraunmanejomáscómododelaherramienta,puede
cambiar la posición del colgador.
Asegúresedeajustarlaposicióndelcolgadorcomose
muestraenlagura.
►Fig.32
1 La posición del colgador desde el suelo
2 La posición del implemento de corte desde el suelo
3 La distancia horizontal entre el colgador y la parte
desprotegida del implemento de corte
Aojeelpernodecabezahuecahexagonaldelcolga-
dor.Muevaelcolgadorhastaunaposicióndetrabajo
cómodaydespuésaprieteelperno.
AT3725A
►Fig.33: 1. Colgador 2. Perno de cabeza hueca
hexagonal
AT3725L
►Fig.34: 1. Colgador 2. Perno de cabeza hueca
hexagonal
Manejo correcto de la herramienta
ADVERTENCIA: Posicione siempre la herra-
mienta en su costado derecho. Un posicionamiento
correctodelaherramientapermiteelmáximocontrol
y reducirá el riesgo de heridas personales graves
causadas por un contragolpe.
ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de
mantener el control de la herramienta en todo
momento. No permita que la herramienta se
desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se
encuentre cerca de usted. No mantener el control
de la herramienta puede resultar en heridas graves a
lostranseúntesyeloperario.
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes, deje
una distancia de más de 15 m entre operarios
cuando en un área trabajen dos o más operarios.
Además, asigne a una persona para que observe
la distancia entre operarios. Si una persona o un
animal entra en el área de trabajo, cese inmediata-
mente la operación.
PRECAUCIÓN: Si el implemento de corte
impacta accidentalmente una roca u objeto duro
durante la operación, pare la herramienta e ins-
peccione por si hay cualquier daño. Si el imple-
mento de corte está dañado, reemplácelo inme-
diatamente. La utilización de un implemento de corte
dañado puede resultar en heridas personales graves.
PRECAUCIÓN: Retire la cubierta de la cuchi-
lla de la cuchilla del cortador cuando corte pasto.
Unposicionamientoymanejocorrectospermitenun
control óptimo y reducen el riesgo de heridas causadas
por un contragolpe.
AT3725A
►Fig.35
AT3725L
►Fig.36
Cuando utilice un cabezal de corte de nylon (tipo
golpe y alargamiento)
El cabezal de corte de nylon es un cabezal de recorte
de cordón doble con un mecanismo de golpe y
alargamiento.
Para alargar el cordón de nylon, golpee ligeramente el
cabezal de corte contra el suelo mientras está girando.
►Fig.37: 1.Áreadecortemásecaz
AVISO: El alargamiento por golpe no funcionará
debidamente si el cabezal de corte de nylon no
está girando.
NOTA:Sielcordóndenylonnosealargamientras
golpeaelcabezalligeramente,rebobíneloosusti-
túyalosiguiendolosprocedimientosdescritosenla
sección de mantenimiento.
97 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y el cartucho de
batería retirado antes de intentar hacer una ins-
pección o mantenimiento en la herramienta. No
apagarlaherramientayretirarelcartuchodebatería
puede resultar en heridas personales graves a causa
de una puesta en marcha accidental.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdelpro-
ducto,lasreparaciones,ycualquierotratareademan-
tenimientooajustedeberánserrealizadasencentros
deservicioautorizadosodefábricadeMakita/Dolmar,
utilizando siempre piezas de repuesto de Dolmar.
Reemplazo del cordón de nylon
ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordón
de nylon con el diámetro especicado en este
manual de instrucciones. No utilice nunca una
línea más pesada, alambre, cuerda o similar. En
caso contrario, podrá ocasionar daños a la herra-
mienta y resultar en heridas personales graves.
ADVERTENCIA: Retire siempre el cabezal
de corte de nylon de la herramienta cuando reem-
place el cordón de nylon.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la
cubierta del cabezal de corte de nylon está
sujetada al alojamiento correctamente como se
describe abajo.Nosujetarlacubiertadebidamente
puedeocasionarqueelcabezaldecortedenylon
salga despedido resultando en heridas personales
graves.
Reemplaceelcordóndenylonsidejadealargarse.El
métododereemplazodelcordóndenylonvaríadepen-
diendo del tipo de cabezal de corte de nylon.
95-M10L
►Fig.38
B&F ECO 4L
►Fig.39
Para Ultra Auto 4
►Fig.40
UN-74L
►Fig.41
Tipo alargamiento manual
Cuandoelcordóndenylonsevuelvacorto,extráigalo
delojalypáseloatravésdelotroojal.
►Fig.42
Reemplazo de la cuchilla de plástico
Reemplace la cuchilla si está desgastada o rota.
►Fig.43
Cuando instale la cuchilla de plástico, alinee la direc-
cióndelaechadelacuchillaconladelprotector.
►Fig.44: 1.Flechadelprotector2.Flechadela
cuchilla
98 ESPAÑOL
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antesdesolicitarreparaciones,realicesupropiainspecciónenprimerlugar.Siencuentraunproblemaquenoestá
explicadoenelmanual,nointentedesmontarlaherramienta.Ensulugar,pregunteencentrosdeservicioautoriza-
dosdeMakita/Dolmar,utilizandosiemprepiezasderepuestodeDolmarparalasreparaciones.
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
El motor no se pone en marcha. Elcartuchodebateríanoestá
instalado.
Instaleelcartuchodebatería.
Problemadebatería(pocatensión) Recarguelabatería.Silarecarganoserealiza
efectivamente,reemplacelabatería.
Elsistemadeaccionamientonofun-
ciona correctamente.
Pidaasucentrodeservicioautorizadolocalquele
hagan la reparación.
Elmotorseparadespuésdeusarlo
un poco.
Elniveldecargadelabateríaesbajo. Recarguelabatería.Silarecarganoserealiza
efectivamente,reemplacelabatería.
Recalentamiento. Dejedeutilizarlaherramientaparapermitirque
seenfríe.
NoalcanzaelmáximodeRPM. Labateríaestáinstalada
incorrectamente.
Instaleelcartuchodebateríacomosedescribeen
este manual.
Lapotenciadelabateríaestácayendo. Recarguelabatería.Silarecarganoserealiza
efectivamente,reemplacelabatería.
Elsistemadeaccionamientonofun-
ciona correctamente.
Pidaasucentrodeservicioautorizadolocalquele
hagan la reparación.
El implemento de corte no gira:
¡detengalamáquina
inmediatamente!
Sehaatascadounobjetoextrañocomo
una rama entre el protector y el imple-
mento de corte.
Retireelobjetoextraño.
Elsistemadeaccionamientonofun-
ciona correctamente.
Pidaasucentrodeservicioautorizadolocalquele
hagan la reparación.
Vibración anormal:
¡detengalamáquina
inmediatamente!
Unextremodelcordóndenylonse
ha roto.
Golpee ligeramente el cabezal de corte de nylon
contra el suelo mientras está girando para hacer
queelcordónsealargue.
Elsistemadeaccionamientonofun-
ciona correctamente.
Pidaasucentrodeservicioautorizadolocalquele
hagan la reparación.
El implemento de corte y el motor no
se pueden detener:
¡Retirelabatería
inmediatamente!
Malfuncionamientoeléctricoo
electrónico.
Retirelabateríaypidaasucentrodeservicio
autorizadolocalquelehaganlareparación.
ACCESORIOS
OPCIONALES
ADVERTENCIA: Utilice solamente los acce-
sorios o aditamentos recomendados indicados
en este manual.Lautilizacióndecualquierotro
accesorio o aditamento puede resultar en heridas
personales graves.
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita/Dolmar especicada en este
manual.Lautilizacióndecualquierotroaccesorio
o aditamento puede presentar un riesgo de heridas
apersonas.Solamenteutiliceelaccesoriooadita-
mentoparasunespecíco.
Sinecesitacualquierayudaparaconocermásdetalles
en relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicioMakita/Dolmarlocal.
• Discodelcortador
• Cabezaldecortedenylon
• Cordóndenylon(líneadecorte)
• Cuchilladeplástico
• Protector
• BateríaycargadorgenuinosdeMakita
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidosenelpaquetedelaherramientacomoacce-
soriosestándar.Puedenvariardeunpaísaotro.

Transcripción de documentos

ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: AT3725A AT3725L Tipo de mango Manillar Mango circular Velocidad sin carga (en cada nivel de velocidad de giro) 3: 6.500 min-1 2: 5.300 min-1 1: 3.500 min-1 Disco del cortador / Cabezal de corte de nylon / Cuchilla de plástico Longitud total (sin implemento de corte) 1.758 mm Diámetro del cordón de nylon 2,0 - 2,4 mm Implemento de corte aplicable y Disco de 3 dientes diámetro del corte (P/N: 195298-3) 230 mm Disco de 4 dientes (P/N: B-14118) 230 mm Disco de 8 dientes (P/N: B-14130) 230 mm Cabezal de corte de nylon (P/N: 198893-8) 350 mm Cuchilla de plástico (P/N: 198383-1) 255 mm Tensión nominal CC 36 V Peso neto • • • 4,1 - 4,7 kg 3,9 - 4,5 kg Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. El peso puede variar dependiendo del accesorio(s), incluyendo el cartucho de batería. La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla. Cartucho de batería, adaptador de batería y cargador aplicables Cartucho de batería BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Adaptadora de Batería BAP182 / BL36120A DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH Cargador • Algunos de los cartuchos de batería, adaptadores de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles dependiendo de su región de residencia. ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería, adaptadores de batería y cargadores indicados arriba. La utilización de cualquier otro cartucho de batería, adaptador de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio. Ruido Estándar aplicable : ISO22868 Modelo AT3725A Implemento de corte Nivel de presión sonora (LpA) dB(A) Nivel de potencia sonora (LWA) dB(A) LpA dB(A) Incertidumbre (K) dB(A) LWA dB(A) Incertidumbre (K) dB(A) Disco de 4 dientes 74,7 1,0 89,2 1,6 Cabezal de corte de nylon 76,4 1,6 89 1,0 Cuchilla de plástico 75,1 0,3 86 0,4 84 ESPAÑOL Modelo AT3725L Implemento de corte • Nivel de presión sonora (LpA) dB(A) Nivel de potencia sonora (LWA) dB(A) LpA dB(A) Incertidumbre (K) dB(A) LWA dB(A) Incertidumbre (K) dB(A) Disco de 4 dientes 74,7 1,0 89,2 1,6 Cabezal de corte de nylon 76,4 1,6 89 1,0 Cuchilla de plástico 75,1 0,3 86 0,4 Aunque el nivel de presión del sonido listado arriba es de 80 dB (A) o menos, el nivel en situación de trabajo puede exceder los 80 dB (A). Póngase protección para los oídos. NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). Vibración Estándar aplicable : ISO22867 Modelo AT3725A Mano izquierda Implemento de corte ah,W (m/s2) Incertidumbre K (m/s2) Mano derecha ah,W (m/s2) Incertidumbre K (m/s2) 2,5 1,5 2,5 1,5 Cabezal de corte de nylon 2,5 1,5 2,5 1,5 Cuchilla de plástico 2,5 1,5 2,5 1,5 Disco de 4 dientes Modelo AT3725L Mano izquierda Implemento de corte ah,W (m/s2) Incertidumbre K (m/s2) Mano derecha 2 ah,W (m/s ) Incertidumbre K (m/s2) 2,5 1,5 2,5 1,5 Cabezal de corte de nylon 2,5 1,5 2,5 1,5 Cuchilla de plástico 2,5 1,5 2,5 1,5 Disco de 4 dientes NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). 85 ESPAÑOL Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados con este equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarlo. Preste cuidado y atención especiales. Lea el manual de instrucciones. 15m(50FT) El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable). Instrucciones de seguridad importantes para la herramienta Mantenga una distancia de 15 m por lo menos. Peligro; sea consciente de que salen objetos lanzados. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue las advertencias e instrucciones podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Precaución; contragolpe Póngase un casco, gafas de seguridad y protección para los oídos. Póngase guantes de protección. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. Utilice botas robustas con suelas antideslizantes. Se recomienda utilizar botas de seguridad con puntera de acero. Uso previsto 1. No exponga a la humedad. Ni-MH Li-ion Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos o baterías junto con los residuos domésticos! De conformidad con las Directivas Europeas, sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos y baterías y acumuladores y residuos de baterías y acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos y pilas y baterías cuya vida útil haya llegado a su fin deberán ser recogidos por separado y trasladados a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Instrucciones generales 1. 2. Declaración CE de conformidad Para países europeos solamente 3. La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones. 4. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 5. 6. Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general 7. 8. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. 86 Esta herramienta ha sido prevista solamente para cortar césped, hierbas, arbustos y maleza. No se debe utilizar con ninguna otra finalidad, como para perfilar o cortar setos, porque esto podrá ocasionar heridas. No permita nunca que personas no familiarizadas con estas instrucciones, personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimiento utilicen esta herramienta. Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con la herramienta. Antes de poner en marcha la herramienta, lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo de la herramienta. No preste la herramienta a una persona con insuficiente experiencia o conocimiento acerca del manejo de desbrozadoras y recortadoras con cordón. Cuando preste la herramienta, incluya siempre este manual de instrucciones. Maneje la herramienta con sumo cuidado y atención. No utilice nunca la herramienta después de consumir alcohol o drogas, o si se siente cansado o enfermo. No intente nunca modificar la herramienta. Siga los reglamentos de su país sobre el manejo de desbrozadoras y recortadoras con cordón. ESPAÑOL Equipo de protección personal Seguridad eléctrica y de la batería ► Fig.1 1. 1. 2. 3. 4. Póngase casco de seguridad, gafas de protección y guantes de protección para protegerse de los restos que salen volando u objetos que caigan. Póngase protección para los oídos como orejeras para evitar pérdida auditiva. Póngase ropa y zapatos apropiados, como un mono de trabajo y zapatos robustos con suela antideslizante, para realizar la operación con seguridad. No se ponga ropa holgada ni joyas. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo se pueden enganchar en las partes móviles. Cuando toque la cuchilla de corte, póngase siempre guantes de protección. Las cuchillas de corte pueden cortar las manos desnudas gravemente. 2. 3. 4. Seguridad en el área de trabajo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Utilice la herramienta en buenas condiciones de visibilidad y a la luz del día solamente. No utilice la herramienta en la oscuridad ni con niebla. No utilice la herramienta en atmósferas explosivas, tal como en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. La herramienta crea chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. Durante la operación, no se ponga nunca sobre una superficie inestable o resbaladiza ni en una pendiente empinada. Durante la estación fría, tenga cuidado con el hielo y la nieve y asegúrese siempre de que pisa suelo firme. Durante la operación, mantenga a los transeúntes o animales alejados al menos 15 m de la herramienta. Pare la herramienta en cuanto alguien se acerque. No utilice nunca la herramienta mientras haya gente, especialmente niños, o animales domésticos cerca. Antes de la operación, examine el área de trabajo por si hay piedras u otros objetos sólidos. Estos pueden ser lanzados u ocasionar contragolpes peligrosos y resultar en heridas graves y/o daños a la propiedad. ADVERTENCIA: La utilización de este producto puede crear polvo con contenido de sustancias químicas que puede ocasionar trastornos respiratorios y otros males. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son los compuestos hallados en pesticidas, insecticidas, fertilizantes y herbicidas. El riesgo que usted corre a causa de estas exposiciones variará dependiendo de la frecuencia con que haga este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo de seguridad homologado, como esas máscaras contra el polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 87 5. 6. No exponga la herramienta a la lluvia ni a condiciones que se pueda mojar. La entrada de agua en la herramienta aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda ser controlada con el interruptor será peligrosa y deberá ser reparada. Evite las puestas en marcha involuntarias. Asegúrese de que el interruptor está en la posición desactivada antes de instalar una batería, o recoger o transportar la herramienta. El transportar la herramienta con el dedo en el interruptor o el conectar la alimentación de la herramienta que tiene el interruptor activado es una invitación a accidentes. No deseche la batería(s) arrojándola al fuego. La célula puede explotar. Compruebe los códigos locales por si hay instrucciones para el posible desecho especial. No abra o mutile la batería(s). El electrolito liberado es corrosivo y puede ocasionar daño a los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se traga. No cargue la batería bajo la lluvia, o en lugares mojados. Puesta en operación 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Antes de ensamblar o ajustar la herramienta, retire el cartucho de batería. Antes de manejar el disco del cortador, póngase guantes de protección. Antes de instalar el cartucho de batería, inspeccione la herramienta por si hay daños, tornillos/ tuercas flojos o un ensamblaje incorrecto. Afile el disco del cortador si se desafila. Si el disco del cortador está torcido o dañado, reemplácelo. Compruebe todas las palancas de control e interruptores para ver que se accionan con facilidad. Limpie y seque los mangos. No intente nunca encender la herramienta si está dañada o no está ensamblada completamente. De lo contrario, podrá resultar en heridas graves. Ajuste el arnés de hombro y la empuñadura para acomodarlos al tamaño del cuerpo del operario. Cuando inserte un cartucho de batería, mantenga el accesorio de corte alejado de su cuerpo y otros objetos, incluido el suelo. Puede girar al principio y ocasionar heridas o daños a la herramienta y/o a la propiedad. Retire cualquier llave de ajuste, llave de apriete o cubierta de la cuchilla antes de encender la herramienta. Un accesorio que haya sido dejado puesto en una parte giratoria de la herramienta puede resultar en heridas personales. El implemento de corte tiene que estar equipado con el protector. ¡No utilice nunca la herramienta con protectores dañados ni sin los protectores instalados en su sitio! Asegúrese de que no hay cables eléctricos, tuberías de agua, tuberías de gas, etc., que puedan ocasionar un riesgo si se dañan al utilizar la herramienta. ESPAÑOL 16. Operación 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. En el caso de una emergencia, apague la herramienta inmediatamente. Si siente cualquier condición inusual (por ejemplo, ruido, vibración) durante la operación, apague la herramienta y retire el cartucho de batería. No utilice la herramienta hasta haber reconocido y resuelto la causa. El accesorio de corte continuará girando durante un periodo de tiempo corto después de apagar la herramienta. No se precipite a tocar el accesorio de corte. Durante la operación, utilice el arnés de hombro. Mantenga la herramienta en su costado derecho firmemente. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Observe por si hay obstáculos ocultos como troncos de árboles cortados, raíces y zanjas para evitar tropezar. Asegúrese siempre de que en pendientes apoya bien los pies. Camine, nunca corra. No trabaje nunca subido en una escalera o un árbol para evitar perder el control. Si la herramienta sufre un impacto fuerte o se cae, compruebe la condición antes de continuar trabajando. Compruebe los controles y dispositivos de seguridad por si funcionan mal. Si hay cualquier daño o tiene dudas, pida a nuestro centro de servicio autorizado que hagan la inspección y reparación. Descanse para evitar la pérdida de control a causa de la fatiga. Recomendamos descansar de 10 a 20 minutos cada hora. Cuando deje la herramienta, aunque solo sea durante un tiempo corto, retire siempre el cartucho de batería. La herramienta sin atender con el cartucho de batería instalado puede ser utilizada por una persona no autorizada y ocasionar un accidente grave. Si quedan césped o ramas atrapadas entre el accesorio de corte y el protector, apague siempre la herramienta y retire el cartucho de batería antes de limpiar. De lo contrario, el accesorio de corte podrá girar involuntariamente y ocasionar heridas graves. No toque nunca partes peligrosas en movimiento antes de que las partes peligrosas se hayan detenido completamente y el cartucho de batería haya sido retirado. Si el accesorio de corte golpea piedras u otros objetos duros, apague inmediatamente la herramienta. Después retire el cartucho de batería e inspeccione el accesorio de corte. Compruebe el accesorio de corte con frecuencia durante la operación por si tiene grietas o daños. Antes de la inspección, retire el cartucho de batería y espere hasta que el accesorio de corte se haya detenido completamente. Reemplace inmediatamente el accesorio de corte dañado, aunque solamente tenga grietas superficiales. 88 17. 18. 19. 20. 21. 22. No corte nunca por encima de la altura de la cintura. Antes de iniciar la operación de corte, espere hasta que el accesorio de corte alcance una velocidad constante después de encender la herramienta. Cuando utilice una cuchilla de corte, oscile la herramienta uniformemente en semicírculo de derecha a izquierda, como si utilizara una guadaña. Sujete la herramienta por las superficies de asimiento aisladas solamente, porque el disco del cortador puede entrar en contacto con cableado oculto. El contacto de los discos del cortador con un cable con corriente puede hacer que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta y soltar una descarga eléctrica al operario. No ponga en marcha la herramienta cuando el implemento de corte esté enredado con césped cortada. Antes de poner en marcha la herramienta, asegúrese de que el implemento de corte no esté tocando el suelo y otros obstáculos como un árbol. Durante la operación sujete siempre la herramienta con ambas manos. No sujete nunca la herramienta con una mano durante la utilización. Implementos de corte 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. No utilice un implemento de corte que no esté recomendado por nosotros. Utilice un accesorio de corte aplicable para el trabajo que esté haciendo. — Los cabezales de corte de nylon (cabezales de recortadora con cordón) y las cuchillas de plástico son apropiados para recortar el césped. — Las cuchillas de corte son adecuadas para cortar hierbas, césped alto, arbustos, setos, monte bajo, matorral, y similares. — No utilice nunca otras cuchillas, incluyendo las cadenas pivotantes de varias piezas y cuchillas trilladoras. Podrá resultar en heridas graves. Utilice solamente un implemento de corte que tenga marcada una velocidad igual o mayor que la velocidad marcada en la herramienta. Mantenga siempre las manos, la cara, y la ropa alejadas del implemento de corte cuando este esté girando. En caso contrario, podrán producirse heridas personales. Utilice siempre correctamente el protector de accesorio de corte apropiado para el accesorio de corte utilizado. Cuando utilice cuchillas de corte, evite un contragolpe y prepárese siempre para un contragolpe accidental. Consulte la sección para contragolpe. Cuando no esté siendo utilizada, coloque la cubierta de la cuchilla sobre la cuchilla. Retire la cubierta antes de la operación. ESPAÑOL Contragolpe (Empujón de la cuchilla) Mantenimiento 1. El contragolpe (empujón de la cuchilla) es una reacción repentina a una cuchilla de corte enganchada o confinada. Una vez que ocurre, la herramienta es lanzada lateralmente o hacia el operario con gran fuerza y puede ocasionar heridas graves. 2. El contragolpe ocurre particularmente cuando se aplica el segmento de disco de entre las 12 y las 2 en punto a objetos sólidos, arbustos y árboles de un diámetro de 3 cm o más. ► Fig.2 1. 3. Para evitar el contragolpe: 1. Aplique el segmento de entre las 8 y las 11 en punto. 2. No aplique nunca el segmento de entre las 12 y las 2 en punto. 3. No aplique nunca el segmento de entre las 11 y las 12 en punto ni de entre las 2 y las 5 en punto, a menos que el operario cuente con la formación y la experiencia adecuadas y lo haga bajo su propia responsabilidad. 4. No utilice nunca las cuchillas de corte cerca de objetos sólidos, como vallas, paredes, troncos de árboles y piedras. 5. No utilice nunca las cuchillas de corte en vertical, para tareas como perfilar o recortar setos. ► Fig.3 4. Vibración 9. 1. 2. Las personas con mala circulación de la sangre que se expongan a vibración excesiva podrán sufrir heridas en los vasos sanguíneos o el sistema nervioso. La vibración puede ocasionar la aparición de los síntomas siguientes en los dedos, manos o muñecas: “adormecimiento” (entumecimiento), hormigueo, dolor, sensación de pinchazos, alteración del color de la piel o alteración de la piel. Si aparece cualquiera de estos síntomas, ¡consulte a un médico! Para reducir el riesgo del “mal de dedos blancos”, mantenga calientes las manos durante la operación y realice correctamente el mantenimiento de la herramienta y los accesorios. 2. 3. 5. 6. 7. 8. Haga que la herramienta sea servida por nuestro centro de servicio autorizado, utilizando siempre únicamente piezas de repuesto genuinas. Una reparación incorrecta o un mal mantenimiento puede acortar la vida de servicio de la herramienta y aumentar el riesgo de accidentes. Antes de hacer cualquier trabajo de mantenimiento o reparación o limpiar la herramienta, siempre apáguela y retire el cartucho de batería. Póngase siempre guantes de protección cuando maneje la cuchilla de corte. Limpie siempre el polvo y la suciedad de la herramienta. No utilice nunca gasolina, bencina, diluyente, alcohol o similar para el propósito. Puede resultar en decoloración, deformación o agrietamiento de los componentes de plástico. Después de cada utilización, apriete todos los tornillos y tuercas. No intente realizar ningún mantenimiento o reparación no descrito en el manual de instrucciones. Pida a nuestro centro de servicio autorizado que hagan esos trabajos. Utilice siempre nuestras piezas de repuesto y accesorios genuinos solamente. Utilizar piezas o accesorios suministrados por un tercero puede resultar en una rotura de la herramienta, daños a la propiedad y/o heridas graves. Solicite a nuestro centro de servicio autorizado que inspeccionen y hagan el mantenimiento a la herramienta a intervalos regulares. Mantenga siempre la herramienta en buenas condiciones de trabajo. Un mal mantenimiento puede resultar en un menor rendimiento y acortar la vida de servicio de la herramienta. Almacenamiento 1. 2. 3. Antes de almacenar la herramienta, realice una limpieza y mantenimiento completos. Retire el cartucho de batería. Coloque la cubierta en la cuchilla de corte. Almacene la herramienta en un lugar seco y alto o cerrado con llave fuera del alcance de los niños. No apoye la herramienta contra algo, como una pared. De lo contrario, podrá caerse de repente y ocasionar heridas. Transporte Primeros auxilios 1. 1. 2. 3. Antes de transportar la herramienta, apáguela y retire el cartucho de batería. Coloque la cubierta en la cuchilla de corte. Cuando trasporte la herramienta, llévela siempre en posición horizontal cogiéndola por el eje. Cuando transporte la herramienta en un vehículo, sujétela debidamente para evitar que se vuelque. De lo contrario, podrá resultar en daños a la herramienta y otros equipajes. 2. Tenga siempre un botiquín de primeros auxilios a mano. Reemplace inmediatamente cualquier elemento tomado del botiquín de primeros auxilios. Cuando pida ayuda, ofrezca la información siguiente: — Lugar del accidente — Qué ha ocurrido — Número de personas heridas — Carácter de la herida — Su nombre GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 89 ESPAÑOL 11. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales. 12. Instrucciones de seguridad importantes para el cartucho de batería 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese la operación inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una explosión. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con agua limpia y acuda a un médico inmediatamente. Existe el riesgo de poder perder la vista. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua ni a la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalentamiento, posibles quemaduras e incluso una rotura de la misma. No guarde la herramienta y el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. No utilice una batería dañada. Las baterías de litio-ion contenidas están sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. Para transportes comerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transportes, se deberán observar requisitos especiales para el empaquetado y etiquetado. Para la preparación del artículo que se va a enviar, se requiere consultar con un experto en materiales peligrosos. Por favor, observe también la posibilidad de reglamentos nacionales más detallados. Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos expuestos y empaquete la batería de tal manera que no se pueda mover alrededor dentro del embalaje. 90 13. Para desechar el cartucho de batería, retírelo de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los reglamentos locales referentes al desecho de la batería. Utilice las baterías solamente con los productos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. Si la herramienta no va a ser utilizada durante un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños. También anulará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador de Makita. Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería 1. 2. 3. 4. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Detenga siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza durante un periodo de tiempo prolongado (más de seis meses). ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.4 1 Indicador de velocidad 2 Indicador ADT (ADT = Automatic Torque Drive Technology (Tecnología de accionamiento automático de par de torsión)) 3 Lámpara de alimentación 4 Botón de alimentación principal 5 Botón de inversión 6 Cartucho de batería 7 Palanca de desbloqueo 8 Gatillo interruptor 9 Colgador 10 Mango 11 Barrera (específica para cada país) 12 Protector (para el cabezal de corte de nylon/ cuchilla de plástico) 13 Protector (para disco del cortador) 14 Arnés de hombro - - - - NOTA: El protector suministrado como accesorio estándar varía dependiendo de los países. PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho de batería completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de ajustar o comprobar la función de la herramienta. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de batería puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será porque no está siendo insertado correctamente. Sistema de protección de la herramienta / batería Instalación o extracción del cartucho de batería La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta automáticamente la alimentación al motor para alargar la vida de servicio de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta o la batería es puesta en una de las condiciones siguientes: PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de instalar o retirar el cartucho de batería. PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de batería firmemente cuando instale o retire el cartucho de batería. Si no sujeta la herramienta y el cartucho de batería firmemente podrán caérsele de las manos y resultar en daños a la herramienta y al cartucho de batería y heridas personales. Estado Indicador de velocidad Encendido Apagado Parpadeando Sobrecarga ► Fig.5: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho. Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del cartucho de batería con la ranura de la carcasa y deslícelo hasta que encaje en su sitio. Insértelo a tope hasta que se bloquee en su sitio produciendo un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del botón, no estará bloqueado completamente. Recalentamiento Descarga excesiva 91 ESPAÑOL 3 2 3 2 3 2 Protección contra sobrecarga Interruptor de alimentación principal Si la herramienta se sobrecarga con hierbas enredadas u otros desechos, los indicadores de velocidad 2 y 3 comenzarán a parpadear y la herramienta se detendrá automáticamente. En esta situación, apague la herramienta y detenga la aplicación que ocasiona que la herramienta se sobrecargue. Después encienda la herramienta para volver a empezar. Protección contra recalentamiento para la herramienta o la batería Hay dos tipos de recalentamiento; recalentamiento de la herramienta y recalentamiento de la batería. Cuando se produce recalentamiento de la herramienta, parpadean todos los indicadores de velocidad. Cuando se produce recalentamiento de la batería, parpadea el indicador de velocidad 1. Si se produce recalentamiento, la herramienta se para automáticamente. Deje que la herramienta y/o la batería se enfríen antes de encender la herramienta otra vez. Protección contra descarga excesiva Cuando la capacidad de batería sea baja, la herramienta se detendrá automáticamente y parpadeará el indicador de velocidad 1. Si la herramienta no funciona aun cuando los interruptores sean accionados, retire las baterías de la herramienta y cárguelas. Modo de indicar la capacidad de batería restante Presione el botón de comprobación en el cartucho de batería para indicar la capacidad de batería restante. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos pocos segundos. Iluminada Apagada NOTA: La herramienta se apagará automáticamente si es dejada sin realizar ninguna operación durante un cierto periodo de tiempo. Accionamiento del interruptor ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, esta herramienta está equipada con la palanca de desbloqueo que evita que la herramienta sea puesta en marcha involuntariamente. No utilice NUNCA la herramienta si se pone en marcha cuando usted simplemente aprieta el gatillo interruptor sin presionar la palanca de desbloqueo. Lleve la herramienta a nuestro centro de servicio autorizado para que le hagan las reparaciones apropiadas ANTES de seguir utilizándola. ADVERTENCIA: NUNCA sujete con cinta adhesiva o anule el propósito o la función de la palanca de desbloqueo. PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho de batería en la herramienta, compruebe siempre para ver que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “desactivada” cuando se libera. La utilización de una herramienta con un interruptor que no se acciona debidamente puede dar lugar a la pérdida de control y heridas personales graves. Solamente para cartuchos de batería con el indicador ► Fig.6: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de comprobación Lámparas indicadoras Golpee ligeramente el botón de alimentación principal para encender la herramienta. Para apagar la herramienta, mantenga presionado el botón de alimentación principal hasta que la lámpara de alimentación y el indicador de velocidad se apaguen. ► Fig.7: 1. Indicador de velocidad 2. Botón de alimentación principal 3. Lámpara de alimentación Capacidad restante PRECAUCIÓN: No ponga nunca el dedo en el botón de alimentación principal y el gatillo interruptor cuando transporte la herramienta. La herramienta podrá ponerse en marcha involuntariamente y ocasionar heridas. 75% a 100% AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup- 50% a 75% tor sin presionar la palanca de desbloqueo. Esto puede ocasionar la rotura del interruptor. Parpadeando Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto una palanca de desbloqueo. Para poner en marcha la herramienta, presione hacia dentro la palanca de desbloqueo y apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta incrementa aumentando la presión en el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. 25% a 50% 0% a 25% Cargue la batería. Puede que la batería no esté funcionando bien. AT3725A ► Fig.8: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor AT3725L ► Fig.9: 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor NOTA: Dependiendo de las condiciones de utilización y de la temperatura ambiente, la indicación podrá variar ligeramente de la capacidad real. 92 ESPAÑOL Ajuste de la velocidad Puede ajustar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el botón de alimentación principal. Cada vez que toque ligeramente el botón de alimentación principal, cambiará el nivel de velocidad. ► Fig.10: 1. Indicador de velocidad 2. Botón de alimentación principal Indicador de velocidad Modo Velocidad de giro Alto 6.500 min-1 Medio 5.300 min-1 Bajo 3.500 min-1 ADVERTENCIA: Apague la herramienta y retire el cartucho de batería antes de retirar hiervas enredadas o restos que la función de giro inverso no puede retirar. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de batería puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. Esta herramienta tiene un botón de inversión para cambiar la dirección de giro. Este es solamente para retirar hiervas y restos enredados en la herramienta. Para invertir el giro, golpee ligeramente el botón de inversión y apriete el gatillo cuando el implemento de corte esté parado. La lámpara de alimentación comenzará a parpadear, y el implemento de corte girará en dirección inversa cuando apriete el gatillo interruptor. Para volver al giro regular, suelte el gatillo y espere hasta que el implemento de corte se haya parado. ► Fig.12: 1. Botón de inversión 2. Lámpara de alimentación NOTA: Durante el giro inverso, la herramienta funciona solamente durante un periodo de tiempo corto y después se para. Tecnología de accionamiento automático de par de torsión Cuando encienda la tecnología de accionamiento automático de par de torsión (ADT), la herramienta funcionará a la velocidad de giro y par de torsión óptimos para la condición de la césped que está siendo cortada. Para iniciar ADT, mantenga presionado el botón de inversión hasta que el indicador ADT se encienda. Después de eso, golpee ligeramente el botón de alimentación principal para seleccionar el implemento de corte colocado en la herramienta. Encienda la lámpara para seleccionar el disco del al lado de la marca cortador y la cuchilla de plástico, y la marca para seleccionar el cabezal de corte de nylon. Para detener ADT, mantenga presionado el botón de inversión hasta que el indicador ADT se apague. ► Fig.11: 1. marca 2. marca 3. Indicador ADT 4. Botón de alimentación principal 5. Botón de inversión Indicador Botón de inversión para retirar restos Modo Implemento de corte Velocidad de giro ADT (Disco del cortador) Disco del cortador Cuchilla de plástico 3.500 - 6.500 -1 min ADT (Cabezal de corte de nylon) Cabezal de corte de nylon 3.500 - 6.500 min-1 NOTA: Una vez que la herramienta se para, el giro vuelve a la dirección regular cuando usted pone en marcha la herramienta otra vez. NOTA: Si golpea ligeramente el botón de inversión mientras el implemento de corte todavía está girando, la herramienta se detendrá y estará lista para el giro inverso. Freno eléctrico Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico para el implemento de corte. Si la herramienta consistentemente deja de parar rápidamente el implemento de corte después de soltar el gatillo interruptor, haga que la herramienta sea servida en nuestro centro de servicio. PRECAUCIÓN: Este sistema de freno no es un sustituto para el protector. No utilice nunca la herramienta sin el protector. Un implemento de corte desprotegido puede resultar en heridas personales graves. Función electrónica Control de velocidad constante La función de control de velocidad brinda la velocidad de rotación constante independientemente de las condiciones de carga. Característica de inicio suave Inicio suave gracias a la supresión del golpe de arranque. 93 ESPAÑOL Para guardar la lleve hexagonal MONTAJE ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de batería puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. ADVERTENCIA: No ponga nunca en marcha la herramienta a menos que esté completamente ensamblada. La operación de la herramienta en un estado parcialmente ensamblado podrá resultar en heridas personales graves a causa de un arranque accidental. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dejar la llave hexagonal insertada en el cabezal de la herramienta. Podrá ocasionar heridas y/o dañar a la herramienta. Cuando no se esté utilizando, almacene la llave hexagonal como se muestra en la ilustración para evitar perderla. ► Fig.17: 1. Llave hexagonal Para el mango circular, la llave hexagonal también se puede guardar en el mango como se muestra en la ilustración. ► Fig.18: 1. Llave hexagonal Combinación correcta de implemento de corte y protector Instalación del mango Para AT3725A 1. Inserte el eje del mango en la empuñadura. Alinee el agujero para tornillo de la empuñadura con el del eje. Apriete el tornillo firmemente. ► Fig.13: 1. Empuñadura 2. Tornillo 3. Eje AVISO: Observe la dirección de la empuñadura. Los agujeros para tornillos no se alinearán si la empuñadura no se inserta en la dirección correcta. PRECAUCIÓN: Utilice siempre la combinación correcta de implemento de corte y protector. Una combinación incorrecta podrá no protegerle del implemento de corte, residuos que salen despedidos, y piedras. También puede afectar al equilibrio de la herramienta y resultar en heridas. Implemento de corte 2. Coloque el mango entre la abrazadera del mango y el soporte del mango. Ajuste el mango en un ángulo que ofrezca una posición de trabajo cómoda y después sujételo con pernos de cabeza hueca hexagonal. ► Fig.14: 1. Perno de cabeza hueca hexagonal 2. Abrazadera del mango 3. Soporte del mango Protector Disco del cortador (Discos de 3 dientes, 4 dientes y 8 dientes) Para AT3725L 1. Coloque las abrazaderas superior e inferior en el amortiguador. Cabezal de corte de nylon 2. Ponga el mango sobre la abrazadera superior y fíjelo con los pernos de cabeza hueca hexagonal como se muestra en la ilustración. ► Fig.15: 1. Perno de cabeza hueca hexagonal 2. Mango 3. Abrazadera superior 4. Amortiguador 5. Abrazadera inferior 6. Espaciador Cuchilla de plástico PRECAUCIÓN: No retire o contraiga el espaciador. Si lo hace, se perderá el equilibrio de la herramienta y podrá ocasionar heridas personales. Instalación del protector Colocación de la barrera Específica para cada país Si la barrera está incluida en su modelo, colóquela en el mango utilizando el tornillo de la berrera. ► Fig.16: 1. Barrera 2. Tornillo PRECAUCIÓN: Después de montar la ADVERTENCIA: No utilice nunca la herramienta sin el protector en la ilustración puesto en su sitio. No hacerlo puede ocasionar heridas personales graves. NOTA: El tipo de protector suministrado como accesorio estándar varía dependiendo de los países. berrera, no la retire. La barrera funciona como una pieza de seguridad para evitar que usted entre en contacto con la cuchilla del cortador accidentalmente. 94 ESPAÑOL ► Fig.21: 1. Tuerca 2. Arandela de fijación 3. Disco del cortador 4. Arandela de apoyo 5. Mandril 6. Llave hexagonal Para disco del cortador Coloque el protector en la abrazadera utilizando los pernos. ► Fig.19: 1. Abrazadera 2. Protector 1. Inserte la llave hexagonal a través del agujero en el cabezal de la herramienta para bloquear el eje. Gire el eje hasta que la llave hexagonal esté insertada por completo. Para cabezal de corte de nylon/ cuchilla de plástico 2. Monte el disco del cortador sobre la arandela de apoyo de forma que las flechas del disco y del protector estén apuntando en la misma dirección. ► Fig.22: 1. Flecha PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no herirse con el cortador para cortar el cordón de nylon. Coloque el protector en la abrazadera utilizando los pernos. ► Fig.20: 1. Abrazadera 2. Protector 3. Cortador 3. Ponga la arandela de fijación sobre el disco del cortador y después apriete la tuerca firmemente con la llave de tubo. ► Fig.23: 1. Llave hexagonal 2. Llave de tubo 3. Apretar 4. Aflojar Instalación del implemento de corte NOTA: Par de apriete: 16 - 23 N•m PRECAUCIÓN: Utilice siempre la llave (o las llaves) suministrada para retirar o instalar el implemento de corte. 4. Retire la llave hexagonal del cabezal de la herramienta. PRECAUCIÓN: Asegúrese de retirar la llave hexagonal insertada en el cabezal de la herramienta después de instalar el implemento de corte. Para retirar el disco del cortador, siga los procedimientos de instalación a la inversa. NOTA: El tipo de implemento (o implementos) de corte suministrado como accesorio estándar varía dependiendo de los países. El implemento de corte no se incluye en algunas especificaciones del modelo. AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte Cabezal de corte de nylon de nylon genuino de Makita/Dolmar. ► Fig.24: 1. Cabezal de corte de nylon 2. Arandela de apoyo 3. Mandril 4. Llave hexagonal 5. Apretar 6. Aflojar NOTA: Ponga la herramienta al revés de forma que pueda reemplazar el implemento de corte fácilmente. 1. Inserte la llave hexagonal a través del agujero en el cabezal de la herramienta para bloquear el eje. Gire el eje hasta que la llave hexagonal esté insertada por completo. Disco del cortador 2. Ponga el cabezal de corte de nylon sobre el mandril y apriételo firmemente a mano. PRECAUCIÓN: Cuando maneje el disco del cortador, siempre póngase guantes y ponga la cubierta del disco sobre el disco. 3. Retire la llave hexagonal del cabezal de la herramienta. PRECAUCIÓN: El disco del cortador debe Para retirar el cabezal de corte de nylon, siga los procedimientos de instalación a la inversa. estar pulido, y libre de grietas o roturas. Si el disco del cortador golpea una piedra durante la operación, detenga la herramienta y compruebe el disco inmediatamente. Cuchilla de plástico PRECAUCIÓN: La tuerca de apriete del disco del cortador (con arandela de resorte) se desgasta con el transcurso del tiempo. Si aparece alguna desgaste o deformación en la arandela de resorte, reemplace la tuerca. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan el pedido de ella. PRECAUCIÓN: El diámetro exterior del disco del cortador debe ser como se indica a continuación. No utilice nunca ningún disco del cortador con un diámetro exterior más grande. — Disco de 3 dientes: 230 mm — Disco de 4 dientes: 230 mm — Disco de 8 dientes: 230 mm AVISO: Asegúrese de utilizar una cuchilla de plástico genuina de Makita/Dolmar. ► Fig.25: 1. Cuchilla de plástico 2. Arandela de apoyo 3. Mandril 4. Llave hexagonal 5. Apretar 6. Aflojar 1. Inserte la llave hexagonal a través del agujero en el cabezal de la herramienta para bloquear el eje. Gire el eje hasta que la llave hexagonal esté insertada por completo. 2. Ponga la cuchilla de plástico sobre el mandril y apriétela firmemente a mano. 3. Retire la llave hexagonal del cabezal de la herramienta. Para retirar la cuchilla de plástico, siga los procedimientos de instalación a la inversa. 95 ESPAÑOL OPERACIÓN Manejo correcto de la herramienta Colocación del arnés de hombro ADVERTENCIA: Posicione siempre la herramienta en su costado derecho. Un posicionamiento correcto de la herramienta permite el máximo control y reducirá el riesgo de heridas personales graves causadas por un contragolpe. PRECAUCIÓN: Utilice siempre el arnés de hombro fijado en la herramienta. Antes de la operación, ajuste el arnés de hombro de acuerdo con la talla del usuario para evitar la fatiga. ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de mantener el control de la herramienta en todo momento. No permita que la herramienta se desvíe hacia usted o hacia cualquiera que se encuentre cerca de usted. No mantener el control de la herramienta puede resultar en heridas graves a los transeúntes y el operario. PRECAUCIÓN: Antes de la operación, asegúrese de que el arnés de hombro está colocado debidamente en el colgador de la herramienta. 1. Póngase el arnés de hombro en su hombro izquierdo. ► Fig.26 ADVERTENCIA: Para evitar accidentes, deje una distancia de más de 15 m entre operarios cuando en un área trabajen dos o más operarios. Además, asigne a una persona para que observe la distancia entre operarios. Si una persona o un animal entra en el área de trabajo, cese inmediatamente la operación. 2. Prenda el gancho de la correa de hombro en el colgador de la herramienta. AT3725A ► Fig.27: 1. Gancho 2. Colgador AT3725L ► Fig.28: 1. Gancho 2. Colgador 3. Ajuste el arnés de hombro en una posición de trabajo cómoda. ► Fig.29 El arnés de hombro cuenta con un medio de desenganche rápido. Simplemente apriete los costados de la hebilla para desenganchar la herramienta del arnés de hombro. AT3725L ► Fig.31: 1. Hebilla AT3725A ► Fig.35 Ajuste de la posición del colgador Para un manejo más cómodo de la herramienta, puede cambiar la posición del colgador. Asegúrese de ajustar la posición del colgador como se muestra en la figura. ► Fig.32 La posición del colgador desde el suelo 2 La posición del implemento de corte desde el suelo 3 La distancia horizontal entre el colgador y la parte desprotegida del implemento de corte PRECAUCIÓN: Retire la cubierta de la cuchilla de la cuchilla del cortador cuando corte pasto. Un posicionamiento y manejo correctos permiten un control óptimo y reducen el riesgo de heridas causadas por un contragolpe. AT3725A ► Fig.30: 1. Hebilla 1 PRECAUCIÓN: Si el implemento de corte impacta accidentalmente una roca u objeto duro durante la operación, pare la herramienta e inspeccione por si hay cualquier daño. Si el implemento de corte está dañado, reemplácelo inmediatamente. La utilización de un implemento de corte dañado puede resultar en heridas personales graves. AT3725L ► Fig.36 Cuando utilice un cabezal de corte de nylon (tipo golpe y alargamiento) El cabezal de corte de nylon es un cabezal de recorte de cordón doble con un mecanismo de golpe y alargamiento. Para alargar el cordón de nylon, golpee ligeramente el cabezal de corte contra el suelo mientras está girando. ► Fig.37: 1. Área de corte más eficaz AVISO: El alargamiento por golpe no funcionará debidamente si el cabezal de corte de nylon no está girando. Afloje el perno de cabeza hueca hexagonal del colgador. Mueva el colgador hasta una posición de trabajo cómoda y después apriete el perno. NOTA: Si el cordón de nylon no se alarga mientras golpea el cabezal ligeramente, rebobínelo o sustitúyalo siguiendo los procedimientos descritos en la sección de mantenimiento. AT3725A ► Fig.33: 1. Colgador 2. Perno de cabeza hueca hexagonal AT3725L ► Fig.34: 1. Colgador 2. Perno de cabeza hueca hexagonal 96 ESPAÑOL Reemplazo de la cuchilla de plástico MANTENIMIENTO Reemplace la cuchilla si está desgastada o rota. ► Fig.43 ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería retirado antes de intentar hacer una inspección o mantenimiento en la herramienta. No apagar la herramienta y retirar el cartucho de batería puede resultar en heridas personales graves a causa de una puesta en marcha accidental. Cuando instale la cuchilla de plástico, alinee la dirección de la flecha de la cuchilla con la del protector. ► Fig.44: 1. Flecha del protector 2. Flecha de la cuchilla AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol o similares. Podría producir descoloración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica de Makita/Dolmar, utilizando siempre piezas de repuesto de Dolmar. Reemplazo del cordón de nylon ADVERTENCIA: Utilice solamente un cordón de nylon con el diámetro especificado en este manual de instrucciones. No utilice nunca una línea más pesada, alambre, cuerda o similar. En caso contrario, podrá ocasionar daños a la herramienta y resultar en heridas personales graves. ADVERTENCIA: Retire siempre el cabezal de corte de nylon de la herramienta cuando reemplace el cordón de nylon. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cubierta del cabezal de corte de nylon está sujetada al alojamiento correctamente como se describe abajo. No sujetar la cubierta debidamente puede ocasionar que el cabezal de corte de nylon salga despedido resultando en heridas personales graves. Reemplace el cordón de nylon si deja de alargarse. El método de reemplazo del cordón de nylon varía dependiendo del tipo de cabezal de corte de nylon. 95-M10L ► Fig.38 B&F ECO 4L ► Fig.39 Para Ultra Auto 4 ► Fig.40 UN-74L ► Fig.41 Tipo alargamiento manual Cuando el cordón de nylon se vuelva corto, extráigalo del ojal y páselo a través del otro ojal. ► Fig.42 97 ESPAÑOL SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en centros de servicio autorizados de Makita/Dolmar, utilizando siempre piezas de repuesto de Dolmar para las reparaciones. Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio El motor no se pone en marcha. El cartucho de batería no está instalado. Instale el cartucho de batería. Problema de batería (poca tensión) Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. El sistema de accionamiento no funciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. El nivel de carga de la batería es bajo. Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. Recalentamiento. Deje de utilizar la herramienta para permitir que se enfríe. La batería está instalada incorrectamente. Instale el cartucho de batería como se describe en este manual. La potencia de la batería está cayendo. Recargue la batería. Si la recarga no se realiza efectivamente, reemplace la batería. El sistema de accionamiento no funciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. Se ha atascado un objeto extraño como una rama entre el protector y el implemento de corte. Retire el objeto extraño. El sistema de accionamiento no funciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. Un extremo del cordón de nylon se ha roto. Golpee ligeramente el cabezal de corte de nylon contra el suelo mientras está girando para hacer que el cordón se alargue. El sistema de accionamiento no funciona correctamente. Pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. Mal funcionamiento eléctrico o electrónico. Retire la batería y pida a su centro de servicio autorizado local que le hagan la reparación. El motor se para después de usarlo un poco. No alcanza el máximo de RPM. El implemento de corte no gira: ¡detenga la máquina inmediatamente! Vibración anormal: ¡detenga la máquina inmediatamente! El implemento de corte y el motor no se pueden detener: ¡Retire la batería inmediatamente! • • • • ACCESORIOS OPCIONALES Cordón de nylon (línea de corte) Cuchilla de plástico Protector Batería y cargador genuinos de Makita NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Pueden variar de un país a otro. ADVERTENCIA: Utilice solamente los accesorios o aditamentos recomendados indicados en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o aditamento puede resultar en heridas personales graves. PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita/Dolmar especificada en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o aditamento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Solamente utilice el accesorio o aditamento para su fin específico. Si necesita cualquier ayuda para conocer más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita/Dolmar local. • Disco del cortador • Cabezal de corte de nylon 98 ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Dolmar AT3725A El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para