German Maestro MS-B1MA Manual de usuario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario
Aufstellung der Lautsprecher
Setting up the loudspeakers
Installation des enceintes
Emplazamiento de los altavoces
Montaggio degli altoparlanti
Расположение колонок
Stereo-Betrieb
Bei der Aufstellung im Stereo-Betrieb dient das Stereo-Dreieck als
Orientierungshilfe. Je näher die Hörposition zu den Lautsprechern ist,
desto kleiner kann der Abstand zwischen den Lautsprechern sein. Bei
optimaler Aufstellung ist der Hörabstand gleich dem Abstand der bei-
den Lautsprechern zueinander. (siehe Abbildung Stereo-Betrieb)
Surround-Betrieb
r eine Surround-Sound-Aufstellung in Verbindung mit einem
Mehrkanal-Verstärker werden die vorderen Lautsprecher um einen
rechten und linken Lautsprecher für den ckraum ergänzt, um
eine vollständige Surround-Wiedergabe zu erzielen. Zur optimalen
Wiedergabe im Front-Bereich wird das System noch zusätzlich mit
einem Centerlautsprecher ergänzt.
Bitte beachten Sie, dass vor Inbetriebnahme eines Surround-Systems
alle damit verbundenen Lautsprecher über den Surround-Verstärker auf
die selben Lautstärkepegel hin justiert werden müssen (sehen Sie dazu
in die Anleitung zu Ihrem Surround-Verstärker).
Subwoofer
Um auch im unteren Tiefton-Bereich eine optimale und druckvolle
Klangwiedergabe zu erreichen, kann zu den LINEA-S Heimlautsprechern
noch der Subwoofer SW-10 oder SW-12 ergänzt werden.
Stereo operation
When setting up for stereo operation, the stereo triangle can be used as
an orientation aid. The nearer the listening position is to the loudspeak-
ers, the smaller the distance must be between the loudspeakers. For
optimum installation, the listening distance should be the same as the
distance of the loudspeakers from each other (see illustration stereo
operation).
Surround-sound operation
For a surround-sound installation in combination with a multi-channel
amplifier, the front loudspeakers are augmented by a right and left
loudspeaker at the back of the room, in order to achieve complete sur-
round-sound reproduction. For optimum reproduction in the front area,
the system is further augmented by a centre loudspeaker.
Please note that before starting to use a surround-sound system, all the
connected loudspeakers should be adjusted to the same volume level
by means of the surround-sound amplifier (see also the instructions
accompanying your surround-sound amplifier).
Subwoofer
In order to achieve good sound reproduction in the lower bass range,
the LINEA-S home loudspeakers can be supplemented by the SW-10
or SW-12 subwoofer.
Mode de fonctionnement stéréo
Lors de l’installation dans le mode stéréo, le triangle stéréo facilite
l’orientation. Plus la place d’écoute est proche des enceintes, plus la
distance entre les enceintes proprement dites peut être faible. Dans le
cas d’une exposition optimale, l’écart d’écoute est égal à l’écart entre
les deux haut-parleurs. (voir illustration service stéréo)
Mode de fonctionnement Surround
Pour une installation dans le mode Surround en association avec un
amplificateur multicanaux, les enceintes à l’avant sont complétées
par une enceinte à droite et à gauche pour l’arrière, afin d’obtenir une
restitution Surround intégrale. Pour un rendu sonore optimal à l’avant, le
système est encore complété par une enceinte centrale.
Veillez, avant de mettre en marche un système Surround, à régler
toutes les enceintes connectées dessus via l’amplificateur Surround
sur le même niveau d’intensité sonore (cf. le mode d’emploi de votre
amplificateur Surround).
Boumeur
Pour obtenir une reproduction du son à une pression optimale même
dans la plage des sons graves, on peut complémenter les haut-parleurs
pour domicile LINEA-S par le caisson de grave SW-10 ou SW-12.
Servicio estéreo
Para emplazar los altavoces en el servicio estéreo sirve el triángulo
de estéreo como orientación. Cuanto más cerca sea la posición de
audición a los altavoces más pequeña puede ser la distancia entre
los altavoces. Para un emplazamiento óptimo la distancia de audición
equivale a la distancia entre los dos altavoces (véase dibujo de servicio
estéreo).
Servicio de sonido ambiente
Para un emplazamiento de servicio de sonido ambiente en combinación
con un amplificador multicanal se complementan los altavoces delante-
ros con un altavoz derecho y un altavoz izquierdo para el espacio trase-
ro con el fin de alcanzar una reproducción íntegra del sonido ambiente.
Para la reproducción óptima en el área frontal se complementa además
el sistema con un altavoz de centro.
Tenga en cuenta que antes de la puesta en marcha de un sistema de
sonido ambiente se tienen que ajustar al mismo nivel de intensidad
sonora todos los altavoces conectados a través del amplificador de
sonido ambiente (véase para esto las instrucciones de su amplificador
de sonido ambiente).
Altavoz de graves
Para lograr una reproducción del sonido óptima con suficiente presión
también en la gama de los sonidos bajos se pueden completar los alta-
voces de hogar LINEA-S con el altavoz de graves SW-10 ó SW-12.
LINEA-S
LINEA-S
Pida a su comerciante especializado que le aconseje los cables y sec-
ciones transversales de cable que mejor armonizan con su instalación y
que garantizan una alta calidad del sonido con su sistema de altavoces
LINEA-S.
Conecte ahora los cables de los altavoces con las salidas de altavoces
del amplificador. Para conectar los altavoces tiene que estar desconec-
tado el amplificador y el regulador de volumen debe estar ajustado el
mínimo.
Tenga necesariamente en cuenta para la conexión de los altavoces la
polaridad correcta. Conecte el conductor marcado o especialmente
caracterizado del cable de altavoz (polaridad +) con la conexión roja (+)
y el otro conductor con la conexión negra (-) del amplificador.
Una polaridad equivocada entre los canales izquierdo y derecho tiene
como resultado una falsificación del sonido. Estas indicaciones también
son válidas si se operan los altavoces GermanMAESTRO LINEA-S con
un amplificador multicanal de sonido ambiente.
Importante: La conexión separada de las unidades de sonidos
altos y bajos de los altavoces de hogar LINEA-S a través de etapas
de salida separadas (biamplificación) no es posible. Sin embargo,
se pueden utilizar cables separados que se apropian mejor para cada
gama de frecuencia (Bi-Wiring).
Collegare dapprima il rispettivo cavo con le connessioni dell‘altoparlan-
te. La qualità del cavo è del resto molto importante per il suono dell‘inte-
ro impianto, per tale ragione il cavo dell‘altoparlante deve essere scelto
con la massima attenzione. I terminals permettono il collegamento di un
cavo con una sezione fino a 6 mm
2
.
Noi consigliamo di richiedere la consulenza del Suo rivenditore specia-
lizzato per accertare quale cavo e quale sezione armonizzano al meglio
con il Suo impianto, garantendo così un’elevata qualità del suono con il
sistema di altoparlanti LINEA-S.
Collegare ora i cavi dell’altoparlante con le uscite dell’amplificatore. Al
momento di collegare gli altoparlanti l’amplificatore deve essere spento
ed il regolatore del volume deve essere al minimo.
Fare assolutamente attenzione alla corretta polarizzazione al momento del
collegamento degli altoparlanti. Il filo con un contrassegno normale o
con segno speciale del cavo dell’altoparlante (polarizzazione +) deve
essere allacciato con la connessione rossa (+), l’altro filo con la connes-
sione nera (-) dell’amplificatore.
Una polarizzazione differente tra il canale sinistro e destro può sfalsare il
suono. Queste informazioni mantengono la loro validità anche se i Suoi
altoparlanti GermanMAESTRO LINEA-S sono collegati con un amplifi-
catore surround a più canali.
Importante: L’attacco separato dell’unità alti e bassi degli alto-
parlanti domestici LINEA-S mediante finali separati (Bi-Amping) non
è possibile. Si possono però utilizzare cavi separati, più adatti alle
rispettive gamme di frequenza (Bi-Wiring).
Прежде всего, подсоедините кабель колонки к гнездам подключения
колонки. чество кабеля, кстати, имеет очень важное значение для
звучания всей системы. Поэтому выбирать кабели колонок следует
тоже с большой тщательностью. Гнезда позволяют подсоединять
кабели сечением до 6 мм
2
. Проконсультируйтесь у Bашего продавца относительно
того, какие кабели и какого сечения лучше всего подходят для Bашей системы
и будут гарантировать м высокое качество звучания во время работы
акустической системы LINEA-S. Tеперь соедините кабели колонок с выходами
усилителя, предназначенными для колонок. время подключения колонок
усилитель должен быть выключен, а регулятор громкости должен
быть настроен на минимальный уровень.
При подключении колонок просим обязательно обращать внимание на соблюдение
правильной полярности. Промаркированную или специально обозначенную жилу
кабеля колонки (положительная полярность) соедините с красным гнездом (+),
другую жилу с черным гнездом (-) усилителя. Различная полярность между
левым и правым каналом может стать причиной искажения звучания. Эти
указания сохраняют свою силу также и том случае, когда используете
колонки GermanMAESTRO LINEA-S в сочетании с многоканальным усилителем
объемного звучания.
жно: Раздельное подключение высокочастотных и низкочастотных
устройств динамиков LINEA-S через отдельные выходные каскады (Bi-Amping)
невозможно. Тем не менее, Вы можете использовать раздельные кабели,
которые лучше подходят для соответствующих диапазонов частот (Bi-Wiring).
Montage der Cantilever am Standlautsprecher
Installation of the cantilever to the stand loudspeaker
Montage des cantilevers sur le haut-parleur vertical
Montaje de los cantilever en el altavoz vertical
Montaggio del cantilever all’altoparlante in verticale
Монтаж кронштейна на напольном динамике
Technische Daten
Technical data
Caractéristiques techniques
Datos técnicos
Dati tecnici
Технические данные
MS F-One
Stand-Lautsprecher
Floorstand Loudspeaker
MS B-One
Regal-Lautsprecher
Bookshelf Loudspeaker
MS C-One
Center-Lautsprecher
Center Loudspeaker
Prinzip
Principle
2-Wege / Bassreflex, geschirmt
2-way / ported, shielded
2-Wege / Bassreflex, geschirmt
2-way / ported, shielded
2-Wege / Bassreflex, geschirmt
2-way / ported, shielded
Lautsprecher Bestückung
Drive Units
1 x 40 mm Tweeter
2 x 17 cm Mid-Bass
1 x 40 mm Tweeter
1 x 17 cm Mid-Bass
1 x 40 mm Tweeter
2 x 13 cm Mid-Bass
Belastbarkeit
Power Handling
110 W RMS
300 W max.
80 W RMS
200 W max.
80 W RMS
180 W max.
Übertragungsbereich
Frequency Response
26 - 32.000 Hz 38 - 32.000 Hz 42 - 32.000 Hz
Nominal Impedanz
Nominal Impedance
4 6 6
Übergangsfrequenz
Crossover Frequency
120 Hz / 2.200 Hz 1.900 Hz 1.800 Hz
Flankensteilheit
Crossover Slope
12/12/12 dB/Octave 12/12 dB/Octave 12/12 dB/Octave
Empfindlichkeit
Sensitivity
89 dB (1W/1m) 85 dB (1W/1m) 87 dB (1W/1m)
Abmessungen (B / H / T)
Dimensions (W / H / D)
19,7 / 99,8 / 30 cm
7.76 / 39.30 / 11.82 inch
19,7 / 37,2 / 30 cm
7.76 / 14.65 / 11.82 inch
41 / 16,4 / 30 cm
16.14 / 6.46 / 11.82 inch
Ersatzteilservice
Spare parts service
Service de pièces de rechange
Servicio de piezas de repuesto
Servizio ricambi
Запасные части
Alle Ersatzteile für GermanMAESTRO LINEA-S Lautsprecher sind welt-
weit über das ausgesuchte Händlernetz erhältlich.
All spare parts for the GermanMAESTRO LINEA-S home loudspeakers
are available worldwide through an exclusive dealer distribution net-
work.
Toutes les pièces de rechange pour les enceintes GermanMAESTRO
LINEA-S sont disponibles dans le monde entier grâce à un réseau de
revendeurs agréés.
Todas las piezas de repuesto para los altavoces LINEA-S de German-
MAESTRO están disponibles en todo el mundo a través de la red de
distribuidores seleccionados.
I ricambi per le casse acoustici LINEA-S della GermanMAESTRO sono
disponibile esclusivamente tramite la nostra rete rivenditori mondiale.
Все запасные части для громкоговорителей модельного ряда „LINEA-S“ Вы
можете заказать через сеть сертифицированных продавцов изделий фирмы
„GermanMAESTRO“.
Technische Änderungen vorbehalten: MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH
ist ständig bemüht, vorhandene Produkte weiter zu entwickeln und zu verbessern.
Technische Daten und Einzelheiten der Konstruktion, wie in dieser Anleitung oder
anderen Veröffentlichungen von MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH
beschrieben, können sich daher ohne vorherige Ankündigung ändern.
Subject to technical changes: MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH is
continually developing and improving its existing products. Technical data and details
of design, as described in these instructions or other publications, may therefore be
amended without prior notice.
Sous réserve de modifications techniques: MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik
GmbH s‘efforce en permanence de développer et de perfectionner les produits déjà
existants. C‘est pourquoi les caractéristiques techniques et des détails de la construc-
tion, tels qu‘ils sont décrits dans le présent mode d‘emploi ou d‘autres publications de
MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH, peuvent être modifiés sans préavis.
Reservado a modificaciones técnicas: MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik
GmbH se esfuerza continuamente en seguir desarrollando y mejorando los productos
existentes. Por esta razón se pueden modificar sin previo aviso los datos técnicos
y los detalles de la construcción contenidos en estas instrucciones de uso u otras
publicaciones de MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH.
Ci si riservano modifiche tecniche: La MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH
si impegna senza sosta al fine di sviluppare e migliorare continuamente i prodotti già
esistenti. Dati tecnici ed dettagli della costruzione, come descritti in queste istruzioni
per l‘uso o in altre pubblicazioni della MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH,
possono pertanto differire senza previo avvertimento.
Сохраняется право на внесение изменений технического характера: Фирма MAESTRO
Badenia Akustik & Elektronik GmbH постоянно стремится к дальнейшему совершенствованию
и улучшению имеющихся изделий. Поэтому без предварительного уведомления могут быть
изменены технические данные и отдельные элементы конструкции, которые представлены
фирмой MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH в данной инструкции и других публикациях.
Altgeräteentsorgung (D)
Geräte, die mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie sind verpflichtet solche Elektro-
und Elektronik-Altgeräte separat zu entsorgen. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune über die Möglichkeiten der geregelten Entsorgung. Mit der
getrennten Entsorgung führen Sie die Altgeräte dem Recycling oder anderen Formen der Wiederverwertung zu. Sie helfen damit zu vermeiden, dass unter
Umständen belastende Stoffe in die Umwelt gelangen.
90-8180
LINEA-S

Transcripción de documentos

LINEA-S Aufstellung der Lautsprecher Setting up the loudspeakers Installation des enceintes Emplazamiento de los altavoces Montaggio degli altoparlanti Расположение колонок Stereo-Betrieb Bei der Aufstellung im Stereo-Betrieb dient das Stereo-Dreieck als Orientierungshilfe. Je näher die Hörposition zu den Lautsprechern ist, desto kleiner kann der Abstand zwischen den Lautsprechern sein. Bei optimaler Aufstellung ist der Hörabstand gleich dem Abstand der beiden Lautsprechern zueinander. (siehe Abbildung Stereo-Betrieb) Mode de fonctionnement stéréo Lors de l’installation dans le mode stéréo, le triangle stéréo facilite l’orientation. Plus la place d’écoute est proche des enceintes, plus la distance entre les enceintes proprement dites peut être faible. Dans le cas d’une exposition optimale, l’écart d’écoute est égal à l’écart entre les deux haut-parleurs. (voir illustration service stéréo) Surround-Betrieb Für eine Surround-Sound-Aufstellung in Verbindung mit einem Mehrkanal-Verstärker werden die vorderen Lautsprecher um einen rechten und linken Lautsprecher für den Rückraum ergänzt, um eine vollständige Surround-Wiedergabe zu erzielen. Zur optimalen Wiedergabe im Front-Bereich wird das System noch zusätzlich mit einem Centerlautsprecher ergänzt. Bitte beachten Sie, dass vor Inbetriebnahme eines Surround-Systems alle damit verbundenen Lautsprecher über den Surround-Verstärker auf die selben Lautstärkepegel hin justiert werden müssen (sehen Sie dazu in die Anleitung zu Ihrem Surround-Verstärker). Mode de fonctionnement Surround Pour une installation dans le mode Surround en association avec un amplificateur multicanaux, les enceintes à l’avant sont complétées par une enceinte à droite et à gauche pour l’arrière, afin d’obtenir une restitution Surround intégrale. Pour un rendu sonore optimal à l’avant, le système est encore complété par une enceinte centrale. Veillez, avant de mettre en marche un système Surround, à régler toutes les enceintes connectées dessus via l’amplificateur Surround sur le même niveau d’intensité sonore (cf. le mode d’emploi de votre amplificateur Surround). Subwoofer Um auch im unteren Tiefton-Bereich eine optimale und druckvolle Klangwiedergabe zu erreichen, kann zu den LINEA-S Heimlautsprechern noch der Subwoofer SW-10 oder SW-12 ergänzt werden. Stereo operation When setting up for stereo operation, the stereo triangle can be used as an orientation aid. The nearer the listening position is to the loudspeakers, the smaller the distance must be between the loudspeakers. For optimum installation, the listening distance should be the same as the distance of the loudspeakers from each other (see illustration – stereo operation). Surround-sound operation For a surround-sound installation in combination with a multi-channel amplifier, the front loudspeakers are augmented by a right and left loudspeaker at the back of the room, in order to achieve complete surround-sound reproduction. For optimum reproduction in the front area, the system is further augmented by a centre loudspeaker. Please note that before starting to use a surround-sound system, all the connected loudspeakers should be adjusted to the same volume level by means of the surround-sound amplifier (see also the instructions accompanying your surround-sound amplifier). Subwoofer In order to achieve good sound reproduction in the lower bass range, the LINEA-S home loudspeakers can be supplemented by the SW-10 or SW-12 subwoofer. Boumeur Pour obtenir une reproduction du son à une pression optimale même dans la plage des sons graves, on peut complémenter les haut-parleurs pour domicile LINEA-S par le caisson de grave SW-10 ou SW-12. Servicio estéreo Para emplazar los altavoces en el servicio estéreo sirve el triángulo de estéreo como orientación. Cuanto más cerca sea la posición de audición a los altavoces más pequeña puede ser la distancia entre los altavoces. Para un emplazamiento óptimo la distancia de audición equivale a la distancia entre los dos altavoces (véase dibujo de servicio estéreo). Servicio de sonido ambiente Para un emplazamiento de servicio de sonido ambiente en combinación con un amplificador multicanal se complementan los altavoces delanteros con un altavoz derecho y un altavoz izquierdo para el espacio trasero con el fin de alcanzar una reproducción íntegra del sonido ambiente. Para la reproducción óptima en el área frontal se complementa además el sistema con un altavoz de centro. Tenga en cuenta que antes de la puesta en marcha de un sistema de sonido ambiente se tienen que ajustar al mismo nivel de intensidad sonora todos los altavoces conectados a través del amplificador de sonido ambiente (véase para esto las instrucciones de su amplificador de sonido ambiente). Altavoz de graves Para lograr una reproducción del sonido óptima con suficiente presión también en la gama de los sonidos bajos se pueden completar los altavoces de hogar LINEA-S con el altavoz de graves SW-10 ó SW-12. LINEA-S Pida a su comerciante especializado que le aconseje los cables y secciones transversales de cable que mejor armonizan con su instalación y que garantizan una alta calidad del sonido con su sistema de altavoces LINEA-S. Conecte ahora los cables de los altavoces con las salidas de altavoces del amplificador. Para conectar los altavoces tiene que estar desconectado el amplificador y el regulador de volumen debe estar ajustado el mínimo. Tenga necesariamente en cuenta para la conexión de los altavoces la polaridad correcta. Conecte el conductor marcado o especialmente caracterizado del cable de altavoz (polaridad +) con la conexión roja (+) y el otro conductor con la conexión negra (-) del amplificador. Una polaridad equivocada entre los canales izquierdo y derecho tiene como resultado una falsificación del sonido. Estas indicaciones también son válidas si se operan los altavoces GermanMAESTRO LINEA-S con un amplificador multicanal de sonido ambiente. Importante: La conexión separada de las unidades de sonidos altos y bajos de los altavoces de hogar LINEA-S a través de etapas de salida separadas (biamplificación) no es posible. Sin embargo, se pueden utilizar cables separados que se apropian mejor para cada gama de frecuencia (Bi-Wiring). Collegare dapprima il rispettivo cavo con le connessioni dell‘altoparlante. La qualità del cavo è del resto molto importante per il suono dell‘intero impianto, per tale ragione il cavo dell‘altoparlante deve essere scelto con la massima attenzione. I terminals permettono il collegamento di un cavo con una sezione fino a 6 mm2. Noi consigliamo di richiedere la consulenza del Suo rivenditore specializzato per accertare quale cavo e quale sezione armonizzano al meglio con il Suo impianto, garantendo così un’elevata qualità del suono con il sistema di altoparlanti LINEA-S. Collegare ora i cavi dell’altoparlante con le uscite dell’amplificatore. Al momento di collegare gli altoparlanti l’amplificatore deve essere spento ed il regolatore del volume deve essere al minimo. Fare assolutamente attenzione alla corretta polarizzazione al momento del collegamento degli altoparlanti. Il filo con un contrassegno normale o con segno speciale del cavo dell’altoparlante (polarizzazione +) deve Montage der Cantilever am Standlautsprecher Installation of the cantilever to the stand loudspeaker Montage des cantilevers sur le haut-parleur vertical Montaje de los cantilever en el altavoz vertical Montaggio del cantilever all’altoparlante in verticale Монтаж кронштейна на напольном динамике essere allacciato con la connessione rossa (+), l’altro filo con la connessione nera (-) dell’amplificatore. Una polarizzazione differente tra il canale sinistro e destro può sfalsare il suono. Queste informazioni mantengono la loro validità anche se i Suoi altoparlanti GermanMAESTRO LINEA-S sono collegati con un amplificatore surround a più canali. Importante: L’attacco separato dell’unità alti e bassi degli altoparlanti domestici LINEA-S mediante finali separati (Bi-Amping) non è possibile. Si possono però utilizzare cavi separati, più adatti alle rispettive gamme di frequenza (Bi-Wiring). Прежде всего, подсоедините кабель колонки к гнездам подключения колонки. Kачество кабеля, кстати, имеет очень важное значение для звучания всей системы. Поэтому выбирать кабели колонок следует тоже с большой тщательностью. Гнезда позволяют подсоединять кабели сечением до 6 мм2. Проконсультируйтесь у Bашего продавца относительно того, какие кабели и какого сечения лучше всего подходят для Bашей системы и будут гарантировать Bам высокое качество звучания во время работы акустической системы LINEA-S. Tеперь соедините кабели колонок с выходами усилителя, предназначенными для колонок. Bо время подключения колонок усилитель должен быть выключен, а регулятор громкости должен быть настроен на минимальный уровень. При подключении колонок просим обязательно обращать внимание на соблюдение правильной полярности. Промаркированную или специально обозначенную жилу кабеля колонки (положительная полярность) соедините с красным гнездом (+), другую жилу с черным гнездом (-) усилителя. Различная полярность между левым и правым каналом может стать причиной искажения звучания. Эти указания сохраняют свою силу также и том случае, когда Bы используете колонки GermanMAESTRO LINEA-S в сочетании с многоканальным усилителем объемного звучания. Bажно: Раздельное подключение высокочастотных и низкочастотных устройств динамиков LINEA-S через отдельные выходные каскады (Bi-Amping) невозможно. Тем не менее, Вы можете использовать раздельные кабели, которые лучше подходят для соответствующих диапазонов частот (Bi-Wiring). Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Datos técnicos Dati tecnici Технические данные MS F-One MS B-One MS C-One Stand-Lautsprecher Floorstand Loudspeaker Regal-Lautsprecher Bookshelf Loudspeaker Center-Lautsprecher Center Loudspeaker 2-Wege / Bassreflex, geschirmt 2-way / ported, shielded 2-Wege / Bassreflex, geschirmt 2-way / ported, shielded 2-Wege / Bassreflex, geschirmt 2-way / ported, shielded 1 x 40 mm Tweeter 2 x 17 cm Mid-Bass 1 x 40 mm Tweeter 1 x 17 cm Mid-Bass 1 x 40 mm Tweeter 2 x 13 cm Mid-Bass 110 W RMS 300 W max. 80 W RMS 200 W max. 80 W RMS 180 W max. Übertragungsbereich Frequency Response 26 - 32.000 Hz 38 - 32.000 Hz 42 - 32.000 Hz Nominal Impedanz Nominal Impedance 4Ω 6Ω 6Ω 120 Hz / 2.200 Hz 1.900 Hz 1.800 Hz Flankensteilheit Crossover Slope 12/12/12 dB/Octave 12/12 dB/Octave 12/12 dB/Octave Empfindlichkeit Sensitivity 89 dB (1W/1m) 85 dB (1W/1m) 87 dB (1W/1m) 19,7 / 99,8 / 30 cm 7.76 / 39.30 / 11.82 inch 19,7 / 37,2 / 30 cm 7.76 / 14.65 / 11.82 inch 41 / 16,4 / 30 cm 16.14 / 6.46 / 11.82 inch Prinzip Principle Lautsprecher Bestückung Drive Units Belastbarkeit Power Handling Übergangsfrequenz Crossover Frequency Abmessungen (B / H / T) Dimensions (W / H / D) Ersatzteilservice Spare parts service Service de pièces de rechange Servicio de piezas de repuesto Servizio ricambi Запасные части Toutes les pièces de rechange pour les enceintes GermanMAESTRO LINEA-S sont disponibles dans le monde entier grâce à un réseau de revendeurs agréés. Todas las piezas de repuesto para los altavoces LINEA-S de GermanMAESTRO están disponibles en todo el mundo a través de la red de distribuidores seleccionados. Alle Ersatzteile für GermanMAESTRO LINEA-S Lautsprecher sind weltweit über das ausgesuchte Händlernetz erhältlich. I ricambi per le casse acoustici LINEA-S della GermanMAESTRO sono disponibile esclusivamente tramite la nostra rete rivenditori mondiale. All spare parts for the GermanMAESTRO LINEA-S home loudspeakers are available worldwide through an exclusive dealer distribution network. Все запасные части для громкоговорителей модельного ряда „LINEA-S“ Вы можете заказать через сеть сертифицированных продавцов изделий фирмы „GermanMAESTRO“. LINEA-S Technische Änderungen vorbehalten: MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH ist ständig bemüht, vorhandene Produkte weiter zu entwickeln und zu verbessern. Technische Daten und Einzelheiten der Konstruktion, wie in dieser Anleitung oder anderen Veröffentlichungen von MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH beschrieben, können sich daher ohne vorherige Ankündigung ändern. Reservado a modificaciones técnicas: MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH se esfuerza continuamente en seguir desarrollando y mejorando los productos existentes. Por esta razón se pueden modificar sin previo aviso los datos técnicos y los detalles de la construcción contenidos en estas instrucciones de uso u otras publicaciones de MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH. Subject to technical changes: MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH is continually developing and improving its existing products. Technical data and details of design, as described in these instructions or other publications, may therefore be amended without prior notice. Ci si riservano modifiche tecniche: La MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH si impegna senza sosta al fine di sviluppare e migliorare continuamente i prodotti già esistenti. Dati tecnici ed dettagli della costruzione, come descritti in queste istruzioni per l‘uso o in altre pubblicazioni della MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH, possono pertanto differire senza previo avvertimento. Сохраняется право на внесение изменений технического характера: Фирма MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH постоянно стремится к дальнейшему совершенствованию и улучшению имеющихся изделий. Поэтому без предварительного уведомления могут быть изменены технические данные и отдельные элементы конструкции, которые представлены фирмой MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH в данной инструкции и других публикациях. Altgeräteentsorgung (D) Geräte, die mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie sind verpflichtet solche Elektround Elektronik-Altgeräte separat zu entsorgen. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Kommune über die Möglichkeiten der geregelten Entsorgung. Mit der getrennten Entsorgung führen Sie die Altgeräte dem Recycling oder anderen Formen der Wiederverwertung zu. Sie helfen damit zu vermeiden, dass unter Umständen belastende Stoffe in die Umwelt gelangen. 90-8180 Sous réserve de modifications techniques: MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH s‘efforce en permanence de développer et de perfectionner les produits déjà existants. C‘est pourquoi les caractéristiques techniques et des détails de la construction, tels qu‘ils sont décrits dans le présent mode d‘emploi ou d‘autres publications de MAESTRO Badenia Akustik & Elektronik GmbH, peuvent être modifiés sans préavis.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

German Maestro MS-B1MA Manual de usuario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario