Vonroc TL502XX Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
TL502XX
TELESCOPIC LADDER
EN Original Instructions 05
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 11
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18
FR Traduction de la notice originale 24
ES Traducción del manual original 31
IT Traduzione delle istruzioni originali 37
PL umaczenie instrukcji oryginalnej 44
TR Orijinal talimatların çevirisi 50
WWW.VONROC.COM
2
A
1
9
6
8 7
2
5
4
3
WWW.VONROC.COM
3
B
2
9
C-1
C-2
C-3
WWW.VONROC.COM
4
D-1
E-1 E-2
D-2 D-3
EN
5
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
The following GREEN SQUARE symbols indicate
proper use. The following RED CIRCLE symbols
indicate misuse and are provided as a visual
reminder for use. They are not an exhaustive list of
use instructions or warnings. Care, diligence and
common sense must be provided by the user when
using the ladder to avoid accident or injury.
Failure to follow any provided instructions will void
your warranty and could be considered misuse.
Explanation of the symbols
Read the operating instructions carefully
before using this ladder. Familiarise yourself
with its functions and basic operation.
Service the ladder as per the instructions to
ensure that it always functions properly. The
operating instructions and the accompan-
ying documentation must be kept in the
vicinity of the ladder.
Denotes risk of personal injury, loss of life or
damage to the ladder in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Minimum length of 91 cm.
Maximum length of 3.8 meter.
Maximum load of 150kg/330lbs.
The inclination angle of the ladder
must amount to approximately
65-75° (ratio 1 : 4).
Maintain a visual control of the ladder
before and after use of the ladder.
Check the plastic feet of the ladder
before and after use of the ladder.
Use the ladder on flat and
level ground.
Do not overreach; always
keep your belt buckle
(navel) inside the stiles and
both feet on the same
tread/rung throughout the
task.
Ensure the ground and
ladder
are free from any
contaminants. Do not use
the ladder during
unfavour able weather
conditions.
Use the ladder on firm and solid
ground.
Extend the ladder 1m above landing
point.
Do not climb the last metre of the
ladder. Never climb on the top four
treads of the ladder.
Do not step sideways off the ladder.
Use the ladder the correct way up.
Never erect or use the ladder back to
front or upside down. The base should
always sit firmly on the ground.
No more than one person
should use the ladder at
the same time.
If necessary, take additional safety
precautions by securing the top and
bottom sections of the ladder.
Do not use the ladder as a bridge or
bridge section. Do not use the ladder
horizontally.
6
EN
WWW.VONROC.COM
Beware of electrical hazards when
transporting the ladder. This ladder is
not suitable for live electrical work as
it is conductive and offers no
protection from electrical hazards.
Face the ladder and keep a secure
grip when ascending and descending.
Position the ladder against a flat,
non-fragile surface.
Do not use the ladder
without the stabilising bar.
Ensure the plastic feet are
placed correctly and in the
correct angle.
Place your foot on the lowest tread
to stabilise the ladder during
extending. If you are extending the
ladder to its full length, you should
always extend from top to bottom.
Ensure all treads are fully
extended and locked.
The locking mechanisms
for all the extended rung
sections shall be locked
during use of the ladder.
The one-touch release
buttons shall be locked
during use of the ladder.
Always start at the second
tread from the bottom
when extending the ladder
to intermediate length.
When retracting the ladder, use both
hands to grasp the hand grips on either
side of the tread, then disengage the
locking mechanisms with your thumbs.
Ensure to place your hands
correctly when retracting
the ladder. Do not place
your hands on top of the
rungs.
Do not engage the locking mechanisms
manually.
Always place the protru-
ding flat side of the wall
bumpers at the top of the
ladder against a suitable
support (e.g. a wall). The
wall bumpers provide grip
and stability. Never allow
the ladder to rest on the
rungs or stiles.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
Failure to adhere to the warnings and
instructions contained in this manual and
on the product could result in serious or
fatal injury.
BEFORE USE
ENSURE THAT YOU ARE FIT ENOUGH TO USE A
LADDER. CERTAIN MEDICAL CONDITIONS OR
MEDICATION, ALCOHOL OR DRUG ABUSE COULD
MAKE LADDER USE UNSAFE.
Before using the ladder it shall be checked that
all locking mechanisms are working properly. If
the mechanism is not working properly, do not
use the ladder.
Wear tight-fitting clothing, remove jewellery and
tie long hair back when using the ladder.
Always wear suitable footwear when climbing
a ladder; flat, dry, treaded, shoes with securely
tied laces are considered appropriate footwear.
Ensure that the surface you will rest the ladder
against is capable of supporting the combined
weight of the ladder, operator and any carried
objects.
Doors (but not fire doors or similar), windows
and areas of entry/exit should be secured when
using the ladder.
All distractions should be reasonably avoided.
Always set up the Telescopic Ladder so that it is
always freely accessible.
When transporting ladders on roof bars or in a
EN
7
WWW.VONROC.COM
car, ensure they are suitably placed and secu-
red to prevent damage.
The ladder shall be inspected after delivery
and before every use to confirm condition and
operation of all parts.
Visually check that the ladder is not damaged
and is safe to use at the start of each working
day when the ladder is to be used.
Remove any contamination from the ladder,
such as wet paint, mud, oil or snow.
For frequent users, regular periodic inspection
is required.
Before using a ladder at work, a risk assess-
ment should be carried out respecting the legis-
lation in the country of use.
Ensure the ladder is suitable for the task. If
unsure, contact a qualified person for guidance.
Do not use a damaged or otherwise unsuitable
ladder.
POSITIONING AND ERECTING THE LADDER
Ensure the ladder is fully collapsed, all locks are
secured and the ladder is free from contami-
nants before moving to the area of work. Only
erect and close in a safe work area. Do not move
the ladder when erect.
Only position and use the ladder on an even, level
and unmoveable base.
When positioning the ladder, take into account
risk of collision with the ladder e.g. from pedes-
trians, vehicles or doors.
Secure doors (not fire exits) and windows where
possible in the area.
Identify any electrical risks in the work area, such
as overhead lines or other exposed electrical
equipment. This ladder does not offer insulation
or protection from electrical hazards.
Take extra care when using electrical equipment,
this ladders conducts electric current. Always
take precautions so that a power cable cannot
become trapped or become caught when using
the ladder. Check beforehand that your tool’s
electrical cable is undamaged. Keep the ladder
at least 2m away from non-insulated live electri-
cal equipment.
The ladder shall be only be positioned flat on its
feet, not the rungs or steps. Never position or
use the ladder on slippery surfaces (such as ice,
shiny surfaces or significantly contaminated solid
surfaces) unless additional effective measures
are taken to prevent the ladder slipping or ensu-
ring contaminated surfaces are sufficiently clean.
The ladder shall be erected at the correct positi-
on, such as the correct angle for a leaning ladder
(angle of inclination approximately 1:4) with the
rungs or treads level (e.g. 1m away from the base
of a wall if extending to climb 4m up).
Always position the ladder against a flat, non-fra-
gile surface and secure properly before use e.g.
tied down or with the use of a suitable stability
device.
The locking mechanisms for all the extended rung
sections shall be locked before using the ladder.
Never attempt to move or reposition the ladder
from above.
USING THE LADDER
Do not exceed the maximum total load of
150kg/330lbs for this ladder.
Only allow one person to use the ladder at any
time.
Ladders should only be used for light work of
short duration.
Use non-conductive ladders for unavoidable live
electrical work. This ladder is not suitable for live
electrical work as it is conductive and offers no
protection from electrical hazards.
Never erect or use the ladder upside down. The
base should always sit firmly on the ground.
Do not use the ladder outside in adverse weather
conditions, such as strong wind or rain.
Do not leave an extended ladder unattended.
Take precautions against children playing on the
ladder.
Do not place any tools or other objects on the
rungs and do not hang anything on the ladder
system.
Equipment carried while using a ladder should be
light and easy to handle.
Face the ladder and keep a secure grip when
ascending and descending.
Do not slide down the stiles of the ladder. Climb
and descend with deliberate movements.
Always maintain 3 points of contact with the
ladder at all times e.g. two feet on the same rung
and a hand on the stiles. Use additional safety
equipment if this is not possible.
Maintain a handhold whilst working from a ladder
or take additional safety precautions if you can-
not.
Do not overreach; always keep your belt buckle
(navel) inside the stiles and both feet on the same
8
EN
WWW.VONROC.COM
step/rung throughout the task.
Avoid work that imposes a sideways load on
ladders, such as side-on drilling through solid
materials (e.g. brick or concrete).
In the leaning ladder position it is not allowed to
climb higher than last metre of the ladder.
The user shall put the hands around the stile
when bringing the ladder from extended to
storage position.
Do not stand on the top four rungs on the lad-
der; this can cause stability issues.
Do not use the ladder as a bridge.
Leaning ladders used for access to a higher
level should be extended at least 1m above the
landing point.
Do not step off a leaning ladder at a higher level
without additional security, such as tying off or
use of a suitable stability device.
Do not step off the side of the ladder.
Do not spend long periods of time on a ladder
without regular breaks (tiredness is a risk).
Take care when closing the ladder to not catch
any fingers, clothing or hair in the mechanisms.
Close one rung at a time.
2. PRODUCT INFORMATION
Intended use
The Telescopic Ladder is designed and intended
for domestic use, as a climbing aid in home and
garden environments and for hobby purposes. This
ladder is not a toy. Children should be supervised at
all times to ensure they do not play with the ladder
system. This ladder is not developed for professi-
onal use. The Telescopic Ladder must be handled,
cared for and maintained in accordance with these
instructions. Any other use is deemed improper and
may result in damage to property, personal injury
or even death. The ladder complies to the norms of
EN131, 96-333 and Warenwet.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. TL502XX
Length, extended 3.8 m
Length, retracted 91 cm
Maximum permissible load 150 kg
Number of treads 13 treads
Inclination angles 65°–75°
Maximum number of users 1 user
Weight 13.1 kg
DESCRIPTION
The numbers in the following text refer to the pictu-
res on page 2-4.
1. Top Bar
2. Telescopic Tubes
3. Handle
4. Storage Strap
5. Bottom Rung
6. Locking Mechanisms
7. Hand Grips
8. Retract levers
9. Stabiliser Bar
3. ASSEMBLY
The Stabiliser Bar must be fitted before use.
NEVER use the ladder without the Stabiliser
Bar.
Take care during assembly that the ladder
does not fall over. If necessary, get
assistance from a second person.
Mounting the stabiliser bar (Fig. A, B)
Flip the Telescopic Ladder vertically so that the
feet are accessible. You will notice plastic pins in
the slot on each foot. In order to fit the Stabiliser
Bar (9), these pins will need to be snapped. This
can be done easily using a flathead screwdriver.
Once the pins have been snapped and removed,
the Stabiliser Bar (9) will fit into the slots. You will
need to line up the holes on the Stabiliser Bar with
the holes on the legs of the Telescopic Ladder.
NOTE: You may need a rubber hammer to care-
fully tap the Stabiliser Bar into the slots securely.
With the Stabiliser Bar (9) slotted onto the feet
of the Ladder, secure into place using the 2 bolts
and nuts provided, as shown on figure B. Tighten
with a wrench to secure.
4. OPERATION
Before using the ladder, always observe the
safety instructions and obey the relevant
regulations.
Opening the ladder to intermediate length
(Fig. A, C, D)
The telescopic ladder will automatically engage the
EN
9
WWW.VONROC.COM
locking mechanisms when opening. Each section
has its own locking mechanisms.
Place the Telescopic Ladder on a firm, level
surface. Ensure the ladder is in closed position
as shown on figure D1.
Unlock the Storage strap (4).
Place one foot on the Bottom Rung (5) to stabi-
lise the ladder. Ensure that the front side of the
ladder is facing you.
Starting with the second rung from the bottom
(as shown in figure D2), use both hands to
grasp the Hand Grips (7) on either side of the
rung and pull upwards to extend the step.
When each step is fully extended, you should
hear a “click”, confirming that the Locking
Mechanisms (6) are engaged for that level.
Check that all opened rung sections are locked,
the red Locking Mechanisms (6) should be
clearly visible, as shown on figure C2. Meanwhi-
le, the red parts of the Retract Levers (8) should
not be visible. Also ensure that all the distances
between opened rungs are of equal height.
When all sections are locked, you can use
the ladder. Position the ladder with a correct
angle for a leaning ladder (angle of inclination
approximately 1:4) with the rungs or treads
level (e.g. 1m away from the base of a wall if
extending to climb 4m up).
Opening the ladder to full length (Fig. A, C, D)
If you are opening the Ladder to its full
length, you should always extend from top
to bottom.
Place the Telescopic Ladder on a firm, level
surface. Ensure the ladder is in closed position
as shown on figure D1.
Unlock the Storage strap (4).
Place one foot on the Bottom Rung (5) to stabi-
lise the ladder. Ensure that the front side of the
ladder is facing you.
Starting with the Top Bar ((1) as shown in figure
D3), use both hands to grasp the Hand Grips (7)
on either side of the rung and pull upwards to
extend the step.
When each step is fully extended, you should
hear a “click”, confirming that the Locking
Mechanisms (6) are engaged for that level.
Check that all opened rung sections are locked,
the red Locking Mechanisms (6) should be
clearly visible, as shown on figure C2. Meanwhi-
le, the red parts of the Retract Levers (8) should
not be visible. Also ensure that all the distances
between opened rungs are of equal height.
When all sections are locked, you can use
the ladder. Position the ladder with a correct
angle for a leaning ladder (angle of inclination
approximately 1:4) with the rungs or treads
level (e.g. 1m away from the base of a wall if
extending to climb 4m up).
Closing the ladder (Fig. A, E)
The entire ladder is closed by using the
Retract Levers (8). For safety reasons, the
treads may not be closed separately.
Do not engage the locking mechanisms (6)
manually. Only use the Retract levers (8) to
close the ladder.
Hold the Telescopic Ladder in an upright position.
Place one foot on the Bottom Rung (5) to stabi-
lise the Ladder.
Starting at the rung where the Retract Levers
(8) are placed, use both hands to grasp the
Hand Grips (7) on either side of the rung. Ensu-
re your hands are placed in such way as shown
on figure E, securing you do not catch your
fingers when closing the ladder.
Then disengage the Retract Levers (8) with your
thumbs by pushing them towards the centre, so
the red parts become visible.
The ladder will now start closing. For safety
reasons, the ladder has been fitted with a
soft-closing system, preventing the ladder from
closing rapidly.
Transporting the ladder (Fig. A)
Only transport the ladder when the Storage
Strap is locked.
When carrying the ladder, completely close the lad-
der to its most compact form. Ensure the Storage
Strap (4) is locked, securing the ladder.
5. MAINTENANCE
The ladder is designed to function
faultlessly for a long period and with a
minimum of maintenance. Extend its
lifespan by regularly cleaning the machine
and treating it correctly.
10
EN
WWW.VONROC.COM
Fully collapse the ladder, closing all rungs,
and secure before storage or handling.
Cleaning
Regularly clean the machine, preferably after each
use. Clean with a suitable proprietary household
cleaner and a soft dry cloth. Do not submerge your
ladder in water or any liquid for any reason.Do not
use solvents (petrol, alcohol, ammonia, etc.) as
they will damage the plastic parts.
Storage
Store your ladder indoors in a dry environment
away from contaminants. Do not rest other
objects on the ladder. Only store the ladder when
it is dry. Do not subject your ladder system to
humid or damp environments, these can damage
the ladder.Store the correct way up. The base
should always sit on the ground.Store out of reach
of children.
Maintenance
Never use a damaged or broken telescopic ladder.
Temporary repairs are not permitted. Check the
plastic feet of the ladder before and after use of the
ladder. Do not use the ladder without the plastic
feet or when the plastic feet are worn. The ladder
is fitted with plastic covers at the top of the ladder,
preventing dust and other contaminants from en-
tering the ladder. Do not use the ladder without the
plastic covers. Always maintain a visual control of
the ladder before and after use of the ladder.
Repairs and maintenance shall be carried out by a
competent person with suitable replacement parts.
Unapproved third party spares are not recom-
mended and will void your warranty.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of defects
in both materials and workmanship for the period
lawfully stipulated starting from the date of original
purchase. Should the product develop any failure du-
ring this period due to defective material and/or work-
manship then contact VONROC directly. The following
circumstances are excluded from this guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
DE
11
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSHINWEISE
Die folgenden Symbole im GRÜNEN QUADRAT
zeigen die richtige Verwendung an. Die folgenden
Symbole im ROTEN KREIS weisen auf Missbrauch
hin und dienen als visuelle Erinnerung bezüglich
der Verwendung. Diese Hinweise sind keine
erschöpfende Liste von Verwendungshinweisen
oder Warnungen. Bei der Verwendung der Leiter
muss der Benutzer mit Sorgfalt, Aufmerksamkeit
und gesundem Menschenverstand vorgehen, um
Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden.
Die Nichtbeachtung der Anweisungen führt zum
Erlöschen der Garantie und könnte als Missbrauch
gewertet werden.
Erklärung der Symbole
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie diese Leiter
benutzen. Machen Sie sich mit den
Funktionen und der grundlegenden
Bedienung vertraut. Pflegen Sie die Leiter
gemäß den Anweisungen, um sicherzustel-
len, dass sie immer ordnungsgemäß
funktioniert. Die Bedienungsanleitung und
die Begleitdokumentation müssen in der
Nähe der Leiter aufbewahrt werden.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschädigung der Leiter die
Folge sein können.
Mindestlänge 91 cm.
Maximale Länge 3.8 m.
Maximale Belastung 150kg/330 lbs.
Der Neigungswinkel beim Anstellen
der Leiter muss ca. 65-75° betragen
(Verhältnis 1: 4).
Führen Sie vor und nach dem
gebrauch der Leiter eine Sicht–kont-
rolle der Leiter durch.
Überprüfen Sie vor und nach dem
Gebrauch der Leiter deren Kunst-
stoff–füße.
Benutzen Sie die Leiter nur
auf ebenem Boden.
Nicht zu weit hinauslehnen:
Benutzer sollten ihre
Gürtelschnalle (den Nabel)
zwischen den Holmen
halten
und mit beiden
Füßenauf derselben Stufe
oder Sprosse stehen.
Stellen Sie sicher, dass der
Boden und die Leiter frei
von Verunreinigungen sind.
Benutzen Sie die Leiter
nicht bei ungünstigen
Wetterbedingungen.
Verwenden Sie die Leiter auf festem
und ebenem Boden.
Verlängern Sie die Leiter um 1 m über
dem Landepunkt.
Klettern Sie nicht den letzten Meter der
Leiter hinauf. Klettern Sie niemals auf
die oberen vier Sprossen der Leiter.
Steigen Sie nicht seitlich von der
Leiter ab.
Benutzen Sie die Leiter richtig herum
aufgestellt. Niemals die Leiter mit der
Rückseite nach vorne oder mit dem
Oberteil nach unten aufstellen oder
benutzen. Das Unterteil sollte immer
fest auf dem Boden stehen.
12
DE
WWW.VONROC.COM
Die Leiter darf nur von
jeweils einer Person
benutzt werden.
Ergreifen Sie gegebenenfalls
zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen,
indem Sie die obersten und untersten
Abschnitte der Leiter sichern.
Verwenden Sie die Leiter nicht als
Überbrückung oder Abschnitt davon.
Verwenden Sie die Leiter nicht
horizontal.
Vorsicht vor elektrischen Gefahren
beim Transport der Leiter. Diese Leiter
ist nicht für Arbeiten unter Spannung
geeignet, da sie leitfähig ist und
keinen Schutz vor elektrischen
Gefahren bietet.
Stellen Sie sich beim Auf- und
Absteigen mit dem Gesicht zur Leiter
und halten Sie sich gut fest.
Die Leiter muss auf einem ebenen und
stabilen Untergrund stehen.
Verwenden Sie die Leiter
nicht ohne die Stabilisie–
rungsstange.
Stellen Sie sicher, dass die
Kunststofffüße korrekt und
im richtigen Winkel
platziert sind.
Stellen Sie Ihren Fuß auf die unterste
Stufe, um die Leiter während des
Verlängerns zu stabilisieren. Wenn Sie
die Leiter auf ihre volle Länge
ausfahren, sollte dies immer von oben
nach unten erfolgen.
Stellen Sie sicher, dass alle
Stufen vollständig
ausgefahren und gesichert
sind.
Die Sicher–ungsmechanis-
men für alle ausgefahrenen
Sprossen–abschnitte
müssen bei der Benutzung
der Leiter gesichert sein.
Die One-Touch-Lösetasten
müssen während der
Benutzung der Leiter
gesperrt sein.
Beginnen Sie immer an der
zweiten Stufe von unten,
wenn Sie die Leiter auf eine
mittlere Länge ausfahren.
Wenn Sie die Leiter wieder verkürzen,
halten Sie mit beiden Händen die
Handgriffe auf beiden Seiten der
Trittfläche fest und lösen Sie dann die
Sicherungsmechanismen mit den
Daumen.
Achten Sie darauf, die
Hände beim Einziehen der
Leiter richtig zu platzieren.
Legen Sie die Hände nicht
auf die Sprossen.
Betätigen Sie die Sicherungs–mecha-
nismen nicht manuell.
Immer die hervorstehende
flache Seite der Wandpuffer
am oberen Teil der Leiter
gegen eine geeignete
Stütze (z.B. eine Wand)
lehnen. Die Wandpuffer
bieten Haftung und
Stabilität. Keinesfalls die
Leiter auf den Sprossen
oder Holmen abstützen.
BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und
Anweisungen in diesem Handbuch und
auf dem Produkt kann zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen.
DE
13
WWW.VONROC.COM
VOR GEBRAUCH
STELLEN SIE SICHER, DASS SIE GESUNDHEITLICH
IN DER LAGE SIND, DIE LEITER ZU BENUTZEN.
BESTIMMTE GESUNDHEITLICHE GEGEBENHEITEN,
MEDIKAMENTENEINNAHME, ALKOHOL- ODER
DROGENMISSBRAUCH KÖNNEN DIE BENUTZUNG
DER LEITER NSICHER MACHEN.
Vor Gebrauch der Leiter muss überprüft werden,
ob alle Sicherungsmechanismen ordnungs-
gemäß funktionieren. Wenn ein Mechanismus
nicht ordnungsgemäß funktioniert, verwenden
Sie die Leiter nicht.
Tragen Sie enganliegende Kleidung, nehmen Sie
Schmuck ab und binden Sie lange Haare zurück,
wenn Sie die Leiter benutzen.
Tragen Sie beim Aufstieg auf eine Leiter immer
geeignetes Schuhwerk. Flache, trockene, profi-
lierte Schuhe mit fest gebundenen Schnürsen-
keln gelten als angemessen.
Stellen Sie sicher, dass die Fläche, an der Sie die
Leiter anstellen, das kombinierte Gewicht aus
Leiter, Benutzer und allen getragenen Gegen-
ständen tragen kann.
Türen (aber keine Feuerschutztüren o.ä.), Fen-
ster und Ein- und Ausstiegsbereiche sollten vor
der Benutzung der Leiter gesichert werden.
Alle Ablenkungen sollten nach Möglichkeit
vermieden werden. Stellen Sie die Teleskopleiter
immer so auf, dass sie frei zugänglich ist.
Stellen Sie beim Transport von Leitern auf Dacht-
rägern oder in einem Auto sicher, dass diese auf
geeignete Weise angebracht und gesichert sind,
um Schäden zu vermeiden.
Die Leiter muss nach der Lieferung und vor jeder
Verwendung überprüft werden, um den Zustand
und die Funktion aller Teile festzustellen.
Führen Sie zu Beginn jedes Arbeitstages,
an dem die Leiter benutzt werden soll, eine
Sichtprüfung der Leiter auf Beschädigung und
sichere Benutzung durch.
Beseitigen Sie alle Verunreinigungen an der Lei-
ter, z.B. nasse Farbe, Schmutz, Öl oder Schnee.
Für häufige Benutzer ist regelmäßige Inspektion
erforderlich.
Vor der Benutzung einer Leiter bei der Arbeit
sollte eine Risikobewertung durchgeführt
werden, die der Gesetzgebung des Landes
entspricht, in dem sie verwendet wird.
Stellen Sie sicher, dass die Leiter für den jewei-
ligen Einsatz geeignet ist. Wenn Sie sich nicht
sicher sind, wenden Sie sich an eine qualifizierte
Person.
Verwenden Sie keine beschädigte oder ander-
weitig ungeeignete Leiter.
POSITIONIERUNG UND AUFSTELLEN DER LEITER
Bevor Sie die Leiter in den Arbeitsbereich
bringen, stellen Sie sicher, dass die Leiter
vollständig zusammengeschoben ist, dass alle
Sicherungsvorrichtungen aktiviert sind und dass
die Leiter frei von Verunreinigungen ist. Leiter
nur in sicheren Arbeitsbereichen aufstellen und
zusammenschieben. Bewegen Sie die Leiter
nicht, wenn sie aufgestellt ist.
Positionieren und benutzen Sie die Leiter nur
auf einem geraden, ebenen und nicht bewegli-
chen Untergrund.
Beim Aufstellen der Leiter ist auf das Risiko
einer Kollision zu achten, z.B. mit Fußgängern,
Fahrzeugen oder Türen.
Türen (jedoch nicht Notausgänge) und Fenster
im Arbeitsbereich verriegeln, falls möglich.
Stellen Sie alle durch elektrische Betriebsmittel
im Arbeitsbereich gegebenen Risiken fest, z.B.
Hochspannungs-Freileitungen oder andere
freiliegende elektrische Betriebsmittel. Diese
Leiter bietet keine Isolierung oder Schutz vor
elektrischen Gefahren.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
elektrische Geräte benutzen, da diese Leitern
elektrischen Strom leiten. Treffen Sie bei der
Benutzung der Leiter immer Vorkehrungen,
damit sich ein Stromkabel nicht irgendwo ver-
fangen kann. Überprüfen Sie vorher, dass das
Stromkabel Ihres Werkzeugs unbeschädigt ist.
Die Leiter muss auf ihren Füßen aufgestellt
werden, nicht auf den Sprossen bzw. Stufen.
Die Leiter darf nicht auf rutschigen Flächen auf-
gestellt werden (z.B. Eis, blanke Flächen oder
deutlich verunreinigte feste Flächen), sofern
nicht durch zusätzliche Maßnahmen verhindert
wird, dass die Leiter rutscht, oder indem sicher-
gestellt wird, dass die verunreinigten Stellen
ausreichend sauber sind.
Die Leiter muss in der richtigen Position aufge-
stellt werden, d.h. mit dem richtigen Winkel für
eine Anlegeleiter (Neigungswinkel ca. 1:4) und
mit der richtigen Sprossen- oder Stufenhöhe
(z.B. 1 m von der Wand entfernt, wenn sie so ver-
längert ist, dass Sie 4 m hochklettern können).
Die Leiter muss immer auf einem ebenen und
stabilen Untergrund stehen und vor dem Ge-
14
DE
WWW.VONROC.COM
brauch gesichert werden, z.B. durch Festbinden
oder unter Verwendung einer geeigneten Stabi-
litätsvorrichtung.
Die Sicherungsmechanismen für alle ausge-
fahrenen Sprossenabschnitte müssen vor der
Benutzung der Leiter gesichert werden.
Versuchen Sie niemals, die Leiter von oben zu
verschieben oder neu zu positionieren.
BENUTZUNG DER LEITER
Überschreiten Sie nicht die maximale Nutzlast von
150 kg für diese Leiter.
Die Leiter darf nur von jeweils einer Person be-
nutzt werden.
Leitern sollten nur für leichte Arbeiten von kurzer
Dauer verwendet werden.
Für unvermeidbare Arbeiten unter Spannung
keine Leitern benutzen, die den Strom leiten.
Diese Leiter ist nicht für Arbeiten unter Spannung
geeignet, da sie leitfähig ist und keinen Schutz vor
elektrischen Gefahren bietet.
Niemals die Leiter mit dem Oberteil nach unten
aufstellen oder benutzen. Das Unterteil sollte
immer fest auf dem Boden stehen.
Verwenden Sie die Leiter nicht im Freien bei
ungünstigen Wetterbedingungen, z.B. bei starkem
Wind oder Regen.
Die ausgefahrene Leiter nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Vorsichtsmaßnahmen treffen, damit keine Kinder
auf der Leiter spielen.
Stellen Sie keine Werkzeuge oder andere Gegen-
stände auf die Sprossen und hängen Sie nichts an
das Leitersystem.
Gegenstände, die beim Besteigen einer Leiter
transportiert werden, sollten leicht und einfach zu
handhaben sein.
Stellen Sie sich beim Auf- und Absteigen mit dem
Gesicht zur Leiter und halten Sie sich gut fest.
Rutschen Sie nicht die Holme der Leiter hinunter.
Steigen Sie mit bewussten Bewegungen auf und
ab.
Bewahren Sie immer 3 Kontaktpunkte mit der
Leiter, z.B. zwei Füße auf der gleichen Sprosse
und eine Hand an den Holmen. Verwenden Sie
zusätzliche Sicherheitsausrüstung, wenn dies
nicht möglich ist.
Halten Sie sich beim Arbeiten auf einer Leiter mit
einer Hand fest, oder, falls dies nicht möglich ist,
treffen Sie zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen.
Nicht zu weit hinauslehnen: Benutzer sollten ihre
Gürtelschnalle (den Nabel) zwischen den Holmen
halten und mit beiden Füßen auf derselben Stufe/
Sprosse stehen.
Vermeiden Sie Arbeiten mit übermäßigen seitli-
chen Belastungen, z.B. beim Bohren in Mauerwerk
und Beton.
Wenn eine Leiter angelehnt ist, darf nicht höher als
bis zum letzten Meter der Leiter geklettert werden.
Der Benutzer muss die Hände um die Holme
legen, wenn er die Leiter von der ausgefahrenen
in die Aufbewahrungsposition bringt.
Stellen Sie sich nicht auf die oberen vier Spros-
sen der Leiter, dies kann zu Stabilitätsproblemen
führen.
Verwenden Sie die Leiter nicht als Überbrückung.
Anlegeleitern für den Zugang zu einer höheren
Ebene sollten mindestens 1m über den Anlege-
punkt hinausragen bzw. ausgeschoben werden.
Klettern Sie nicht ohne zusätzliche Sicherung
von einer Anlegeleiter auf eine höhere Ebene,
nutzen Sie z.B. Sicherungsleinen oder ein geeig-
nete Stabilisierungsgerät.
Steigen Sie nicht seitlich von der Leiter.
Bleiben Sie nicht zu lange ohne regelmäßige
Unterbrechungen auf der Leiter (Müdigkeit ist
eine Gefahr).
Seien Sie beim Zusammenschieben der Leiter
vorsichtig, damit sich keine Finger, Kleidungs-
stücke oder Haare in den Mechanismen verfan-
gen. Schieben Sie die Abschnitte nacheinander
zusammen.
2. PRODUKTINFORMATIONEN
Verwendungszweck
Die Teleskopleiter ist für den häuslichen Gebrauch
bestimmt und wurde als Steighilfe in Haus und Garten
und für Hobbyzwecke konzipiert. Diese Leiter ist kein
Spielzeug. Kinder müssen stets beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Leitersys-
tem spielen. Diese Leiter wurde nicht für den professi-
onellen Gebrauch entwickelt. Die Teleskopleiter muss
gemäß dieser Anleitung gehandhabt, gepflegt und
gewartet werden. Jede andere Verwendung gilt als
unangemessen und kann zu Sachschäden, Verletzun-
gen oder sogar zum Tod führen. Die Leiter entspricht
den Normen von EN131, 96-333 und Warenwet.
DE
15
WWW.VONROC.COM
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer TL502XX
Länge, ausgefahren 3,8 m
Länge, zusammengeschoben 91 cm
Maximale Nutzlast 150 kg
Anzahl der Stufen 13 Stufen
Neigungswinkel 65°–75°
Maximale Benutzeranzahl
1 Benutzer
Gewicht 13,1 kg
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im folgenden Text beziehen sich auf die
Abbildungen auf den Seiten 2-4.
1. Oberste Stange
2. Teleskoprohre
3. Griff
4. Aufbewahrungsgurt
5. Unterste Sprosse
6. Sicherungsmechanismen
7. Handgriffe
8. Rückzugshebel
9. Stabilisatorstange
3. MONTAGE
Die Stabilisierungsstange muss vor
Gebrauch montiert werden. Verwenden Sie
die Leiter NIEMALS ohne Stabilisatorstange.
Achten Sie bei der Montage darauf, dass die
Leiter nicht umfällt. Wenn nötig, holen Sie
eine zweite Person zu Hilfe.
Montage der Stabilisatorstange (Abb. A, B)
Drehen Sie die Teleskopleiter vertikal, so dass
die Füße zugänglich sind. Im Schlitz von jedem
Fuß befinden sich Plastikstifte. Um die Stabili-
sierungsstange (9) zu montieren, müssen diese
Stifte eingerastet werden. Dies kann leicht mit
einem Schlitzschraubendreher erfolgen.
Sobald die Stifte eingerastet sind und entfernt
wurden, passt die Stabilisierungsstange (9) in
die Schlitze. Sie müssen die Löcher der Stabili-
sierungsstange an den Löchern der Beine der
Teleskopleiter ausrichten.HINWEIS: Möglicher-
weise benötigen Sie einen Gummihammer, um
die Stabilisatorstange vorsichtig in die Schlitze
zu klopfen.
Schieben Sie die Stabilisatorstange auf die
Füße der Leiter und befestigen Sie sie mit den
2 mitgelieferten Schrauben und Muttern, siehe
Abbildung B. Ziehen Sie sie mit einem Schrau-
benschlüssel fest.
4. BETRIEB
Bevor Sie die Leiter benutzen, beachten Sie
immer die Sicherheitshinweise und die
entsprechenden Vorschriften.
Ausfahren der Leiter auf mittlere Länge
(Abb. A, C, D)
Die Teleskopleiter rastet beim Öffnen automatisch
in den Sicherungsmechanismen ein. Jeder Absch-
nitt verfügt über eigene Sicherungsmechanismen.
Stellen Sie die Teleskopleiter auf eine feste,
ebene Fläche. Stellen Sie sicher, dass sich die
Leiter in der geschlossenen Position befindet,
siehe Abbildung D1.
Entsichern Sie den Aufbewahrungsgurt (4).
Stellen Sie einen Fuß auf die unterste Sprosse
(5), um die Leiter zu stabilisieren. Stellen Sie
sicher, dass die Vorderseite der Leiter Ihnen
zugewandt ist.
Beginnen Sie mit der zweiten Sprosse von unten
(siehe Abbildung D2), greifen Sie mit beiden
Händen die Handgriffe (7) auf beiden Seiten der
Sprosse und ziehen Sie sie nach oben, um die
Stufe auszufahren.
Wenn jede Stufe vollständig ausgefahren ist,
sollten Sie ein Klicken hören, das bestätigt,
dass die Sicherungsmechanismen (6) für diese
Stufe aktiviert wurden.
Überprüfen Sie, dass alle geöffneten Sprosse-
nabschnitte gesichert wurden; die roten Siche-
rungsmechanismen (6) sollten dabei deutlich
sichtbar sein, wie in Abbildung C2 gezeigt.
Dabei sollten die roten Teile der Rückzugshebel
(8) nicht sichtbar sein. Stellen Sie außerdem
sicher, dass alle Abstände zwischen den geöff-
neten Sprossen gleich groß sind.
Wenn alle Abschnitte gesichert sind, können
Sie die Leiter benutzen. Stellen Sie die Leiter
mit dem richtigen Winkel für eine Anlegeleiter
(Neigungswinkel ca. 1:4) und mit der richtigen
Sprossen- oder Stufenhöhe auf (z.B. 1 m von
der Wand entfernt, wenn sie so verlängert ist,
dass Sie 4 m hochklettern können).
16
DE
WWW.VONROC.COM
Ausfahren der Leiter auf volle Länge (Abb. A, C, D)
Wenn Sie die Leiter auf ihre volle Länge
ausfahren, sollte dies immer von oben nach
unten erfolgen.
Stellen Sie die Teleskopleiter auf eine feste,
ebene Fläche. Stellen Sie sicher, dass sich die
Leiter in der geschlossenen Position befindet,
siehe Abbildung D1.
Entsichern Sie den Aufbewahrungsgurt (4).
Stellen Sie einen Fuß auf die unterste Sprosse
(5), um die Leiter zu stabilisieren. Stellen Sie
sicher, dass die Vorderseite der Leiter Ihnen
zugewandt ist.
Beginnen Sie mit der obersten Stange ((1),
siehe Abbildung D3), greifen Sie mit beiden
Händen die Handgriffe (7) auf beiden Seiten der
Sprosse und ziehen Sie sie nach oben, um die
Stufe auszufahren.
Wenn jede Stufe vollständig ausgefahren ist,
sollten Sie ein Klicken hören, das bestätigt,
dass die Sicherungsmechanismen (6) für diese
Stufe aktiviert wurden.
Überprüfen Sie, dass alle geöffneten Sprosse-
nabschnitte gesichert wurden; die roten Siche-
rungsmechanismen (6) sollten dabei deutlich
sichtbar sein, wie in Abbildung C2 gezeigt. Da-
bei sollten die roten Teile der Rückzugshebel (8)
nicht sichtbar sein. Stellen Sie außerdem sicher,
dass alle Abstände zwischen den geöffneten
Sprossen gleich groß sind.
Wenn alle Abschnitte gesichert sind, können
Sie die Leiter benutzen. Stellen Sie die Leiter
mit dem richtigen Winkel für eine Anlegeleiter
(Neigungswinkel ca. 1:4) und mit der richtigen
Sprossen- oder Stufenhöhe auf (z.B. 1 m von
der Wand entfernt, wenn sie so verlängert ist,
dass Sie 4 m hochklettern können).
Zusammenschieben der Leiter (Abb. A, E)
Die gesamte Leiter wird mit Hilfe der
Rückzugshebel (8) zusammengeschoben.
Aus Sicherheitsgründen dürfen die Stufen
nicht separat zusammengeschoben werden.
Sicherungsmechanismen (6) nicht von
Hand betätigen. Verwenden Sie nur die
Rückzugshebel (8), um die Leiter zusam-
menzuschieben.
Halten Sie die Teleskopleiter aufrecht.
Stellen Sie einen Fuß auf die unterste Sprosse
(5), um die Leiter zu stabilisieren.
Beginnen Sie an der Sprosse, wo sich die Rück-
zugshebel (8) befinden, und benutzen Sie beide
Hände, um die Handgriffe (7) auf beiden Seiten
der Sprosse zu greifen. Platzieren Sie dabei die
Hände so wie in Abbildung E gezeigt, damit Sie
beim Zusammenschieben der Leiter nicht die
Finger einklemmen.
Lösen Sie dann die Rückzugshebel (8) mit den
Daumen, indem Sie sie zur Mitte hin drücken,
so dass die roten Teile sichtbar werden.
Die Leiter schiebt sich nun zusammen. Aus
Sicherheitsgründen wurde die Leiter mit einem
Soft-Schließsystem versehen, das ein schnelles
Zusammenschieben verhindert.
Transport der Leiter (Abb. A)
Transportieren Sie die Leiter nur, wenn der
Aufbewahrungsgurt geschlossen ist.
Wenn Sie die Leiter tragen, schieben Sie die Leiter
vollständig bis zu ihrer kompaktesten Form zusam-
men. Stellen Sie sicher, dass der Aufbewahrungsgurt
(4) gesichert ist, und sichern Sie die Leiter damit.
5. WARTUNG
Die Leiter ist so konzipiert, dass sie für
einen langen Zeitraum und bei minimalem
Wartungsaufwand fehlerfrei funktioniert.
Verlängern Sie ihre Lebensdauer, indem Sie
sie regelmäßig reinigen und richtig
behandeln.
Schieben Sie die Leiter vor der Lagerung
oder Handhabung vollständig zusammen,
schließen Sie dabei alle Sprossen und
sichern Sie sie.
Reinigung
Reinigen Sie die Leiter regelmäßig, vorzugswei-
se nach jedem Gebrauch. Verwenden Sie zum
Reinigen einen geeigneten Haushaltsreiniger und
ein weiches, trockenes Tuch. Tauchen Sie Ihre
Leiter keinesfalls in Wasser oder andere Flüssig-
keiten.Verwenden Sie keine Lösungsmittel (Benzin,
Alkohol, Ammoniak usw.), da sie die Kunststoffteile
beschädigen können.
DE
17
WWW.VONROC.COM
Aufbewahrung
Bewahren Sie die Leiter drinnen, in einer trockenen
Umgebung und vor Verunreinigungen geschützt
auf. Legen Sie keine anderen Gegenstände auf der
Leiter ab. Lagern Sie die Leiter nur im trockenen
Zustand.Setzen Sie Ihr Leitersystem keinen feuch-
ten Umgebungen aus, da dies die Leiter beschä-
digen kann.Lagern Sie die Leiter mit dem Oberteil
nach oben. Das Unterteil sollte sich immer auf dem
Boden befinden.Außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Wartung
Verwenden Sie niemals eine beschädigte Teles-
kopleiter. Vorübergehende Reparaturen sind nicht
gestattet. Überprüfen Sie vor und nach dem Ge-
brauch der Leiter deren Kunststofffüße. Verwenden
Sie die Leiter nicht ohne die Kunststofffüße oder
wenn diese abgenutzt sind. Die Leiter ist an der
Oberseite der Leiter mit Kunststoffabdeckungen
versehen, die verhindern, dass Staub und andere
Verunreinigungen in die Leiter gelangen. Benutzen
Sie die Leiter nicht ohne diese Plastikabdeckungen.
Führen Sie vor und nach dem Gebrauch der Leiter
immer eine Sichtkontrolle der Leiter durch.
Reparaturen und Wartungsarbeiten müssen von
einer sachkundigen Person und mit geeigneten
Ersatzteilen durchgeführt werden. Nicht freigege-
bene Ersatzteile von Drittanbietern werden nicht
empfohlen und führen zum Erlöschen der Garantie.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qua li täts stan dards entwickelt und sind für den
gesetz lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von
dem ur sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei
von Fehlern in Material und Aus führ ung. Sollte das
Produkt in diesem Zeitraum aufgrund von Material-
und/oder Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen,
wenden Sie sich bitte direkt an VONROC Kunden-
dienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Services-
tellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
18
NL
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De volgende GROENE VIERKANTE symbolen geven
correct gebruik aan. De volgende RODE CIRKEL
symbolen geven verkeerd gebruik aan en dienen
als een zichtbare herinnering voor correct gebruik.
Ze zijn geen lange lijst met instructies of waarschu-
wingen. Let op, wees voorzichtig en gebruik uw
gezond verstand tijdens gebruik van de ladder om
ongelukken en letsel te voorkomen.
Het niet opvolgen van de meegeleverde instructies
wordt beschouwt als misbruik, waardoor de garan-
tie komt te vervallen.
Uitleg van de symbolen
Lees de bedieningsinstructies goed voordat
u deze ladder gebruikt. Maak uzelf vertrouwd
met de functies en de standaard handelin-
gen. Voer onderhoud uit zoals aangegeven in
de handleiding, zodat de ladder altijd goed
functioneert. De bedieningsinstructies en de
bijbehorende documentatie moet in de buurt
van de ladder worden opgeborgen.
Geeft risico op persoonlijk letsel, overlijden
of beschadiging aan de ladder aan als de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Minimum lengte 91 cm.
Maximum lengte 3.8 meter.
Maximum belasting 150kg/330lbs.
De hellingshoek van de ladder moet
ongeveer 65-75° zijn (ratio 1: 4).
Houdt altijd overzicht voor- en nadat u
de ladder gebruikt.
Controleer de kunststof voeten
voor- en nadat u de ladder gebruikt.
Gebruik de ladder op een
vlakke stevige ondergrond.
Reik niet te ver; houd uw
riem (navel) altijd binnen de
stijlen en zet beide voeten
op dezelfde sport tijdens
uw werkzaamheden.
Let goed op dat er geen
vuil op de grond of de
ladder zit. Gebruik de
ladder niet tijdens slechte
weersomstandigheden.
Gebruik de ladder op een stevige en
harde ondergrond.
Schuif de ladder 1m hoger uit dan het
punt waar deze het oppervlak raakt.
Klim nooit op de laatste meter van de
ladder. Klim nooit op de laatste vier
sporten van de ladder.
Stap nooit zijdelings van de ladder.
Gebruik de ladder altijd met de
bovenkant omhoog. Schuif de ladder
nooit omgekeerd uit en gebruik hem
nooit ondersteboven. De onderkant
moet altijd stevig op de grond staan.
Er mag nooit meer dan één
persoon tegelijk op de
ladder staan.
Neem wanneer nodig extra veiligheids-
maatregelen door de onder- en
bovenkant van de ladder vast te zetten.
NL
19
WWW.VONROC.COM
Gebruik de ladder nooit als brug of
onderdeel van een brug. Gebruik de
ladder nooit horizontaal.
Let goed op elektrische gevaren
tijdens het verplaatsen van de ladder.
Deze ladder is niet geschikt voor
werkzaamheden aan elektra onder
spanning, omdat de ladder werkt als
geleider en geen enkele bescherming
biedt tegen elektrische gevaren.
Kijk naar de ladder en houdt deze
stevig vast als u naar boven of
beneden klimt.
Plaats de ladder tegen een vlak en
stevig oppervlak.
Gebruik de ladder nooit
zonder de stabiliteitsbalk.
Zorg ervoor dat de
kunststof voeten correct en
met de juiste hoek zijn
geplaatst.
Plaats uw voet tijdens het uitschuiven
op de onderste sport om de ladder te
stabiliseren. Als u de ladder volledig
uitschuift, moet u deze altijd van
boven tot onderen uitschuiven.
Let goed op dat alle
sporten volledig uitgescho-
ven en vergrendeld zijn.
Neem wanneer nodig extra
veiligheidsmaatregelen
door de onder- en
bovenkant van de ladder
vast te zetten.
De one-touch ontgrende-
lingsknop moet tijdens
gebruik van de ladder
vergrendeld zijn.
Begin altijd bij de tweede
sport, vanaf onderen
gezien, als u de ladder tot
de middelste hoogte
uitschuift.
Gebruik tijdens het inschuiven van de
ladder beide handen om de handgre-
pen aan de zijkanten van de sport vast
te pakken, ontgrendel daarna de
vergrendeling met uw duimen.
Let goed op dat u uw handen
correct plaatst tijdens het
inschuiven van de ladder.
Plaats uw handen niet op de
bovenkant van de sporten.
Vergrendel de vergrendeling niet
handmatig.
Plaats altijd de vooruitste-
kende vlakke zijde van
wand-bumpers aan de
bovenzijde van de ladder
tegen een geschikt
steunpunt (bijv. een wand).
De wand-bumpers zorgen
voor houvast en stabiliteit.
Laat de ladder nooit met de
treden of de stangen tegen
een steunpunt leunen.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het niet navolgen van de waarschuwingen
en instructies in deze handleiding en op
het product kan leiden tot ernstig letsel of
een dodelijk ongeluk.
VOOR GEBRUIK
ZORG ERVOOR DAT U FIT GENOEG BENT OM EEN
LADDER TE GEBRUIKEN. SOMMIGE MEDISCHE OM-
STANDIGHEDEN OF MEDICATIE, ALCOHOL OF DRUGS
MISBRUIK KAN GEBUIK VAN EEN LADDER LEVENS-
GEVAARLIJK MAKEN.
Controleer voor gebruik van de ladder dat alle
vergrendelingen correct werken. Als de vergren-
delingen niet allemaal correct werken, mag u de
ladder niet gebruiken.
Draag goed passende kleding, verwijder sieraden
en bind lange haren vast als u de ladder gebruikt.
20
NL
WWW.VONROC.COM
Gebruik altijd geschikt schoeisel als u op een
ladder klimt; platte, droge, schoenen met
gegroefd profiel en veters die goed zijn gestrikt
zijn geschikt schoeisel.
Let goed op dat het oppervlak waar u tegen
staat bestand is tegen het gecombineerde ge-
wicht van de ladder, gebruiker en de te dragen
voorwerpen.
Deuren (maar niet branddeuren en dergelijke),
ramen en gebieden waar mensen naar binnen/
buiten lopen moeten tijdens gebruik van de
ladder worden vergrendeld.
Alle afleidingen moeten waar mogelijk worden
voorkomen. Zet de telescoopladder altijd zo
neer dat u er goed bij kunt.
Als u de ladder op een dakdrager of in een auto
vervoert, zorg er dan voor dat de ladder goed
wordt geplaatst en vergrendeld om schade te
voorkomen.
De ladder moet na de levering en na ieder
gebruik worden gecontroleerd op de juiste
werking van alle onderdelen.
Controleer de ladder voor het begin van elke
werkdag waarop de ladder wordt gebruikt op
schade, zodat de ladder veilig kan worden
gebruikt.
Verwijder al het vuil van de ladder, zoals verf,
modder, olie of sneeuw.
Personen die de ladder regelmatig gebruiken,
moeten de ladder regelmatig inspecteren.
Voor gebruik van de ladder moet de gebruiker
een risicoanalyse uitvoeren overeenkomstig de
regelgeving in het land van gebruik.
Let goed op dat de ladder geschikt is voor de uit
te voeren werkzaamheden. Als u het niet zeker
weet, neem dan contact op met een gekwalifi-
ceerd persoon voor advies.
Gebruik nooit een beschadigde of ongeschikte
ladder.
PLAATSEN EN UITSCHUIVEN VAN DE LADDER
Controleer of de ladder volledig is ingescho-
ven, dat alle vergrendelingen zijn vergrendeld
en dat de ladder schoon is, voordat u naar het
werkgebied gaat. Schuif de ladder alleen uit in
een afgesloten en veilig werkgebied. Verplaats
de ladder nooit als deze is uitgeschoven.
Plaats en gebruik de ladder alleen op een vlak-
ke, stevige en stationaire ondergrond.
Houd tijdens het plaatsen van de ladder altijd
rekening met botsingen tegen bijv. voetgan-
gers, voertuigen of deuren.
Vergrendel waar mogelijk deuren (nooit nood-
uitgangen) en ramen in het gebied.
Kijk goed uit voor elektrische risico’s in het
werkgebied, zoals elektrische leidingen of
elektrische gereedschappen. Deze ladder biedt
geen isolatie of bescherming tegen elektrische
gevaren.
Wees extra voorzichtig tijdens gebruik van
elektrische apparatuur, deze ladder is een elek-
trische geleider. Neem altijd veiligheidsmaatre-
gelen zodat het netsnoer tijdens gebruik van de
ladder niet vast kan komen te zitten. Controleer
vóór gebruik dat het netsnoer van het apparaat
niet is beschadigd.
De ladder moet altijd recht op de rubberen
voeten worden geplaatst, niet op de sporten.
Plaats de ladder nooit op gladde oppervlakken
(zoals ijs, glimmende oppervlakken of vervuilde
oppervlakken), tenzij u extra veiligheidsmaat-
regelen hebt genomen zodat de ladder niet kan
wegglijden, of reinig eerst de vuile oppervlak-
ken.
De ladder moet tot de correcte positie worden
uitgeschoven, net als de correcte hellingshoek
van een aanlegladder (hellingshoek ca.1:4), met
de sporten waterpas (bijv. 1m van de onderkant
van een muur als u de ladder 4m uitschuift).
Plaats de ladder altijd tegen een vlak en stevig
oppervlak en vergrendel de ladder voordat u
deze gebruikt, bijvoorbeeld door de ladder vast
te binden of door gebruik van een geschikte
stabiliteitsbalk.
Alle vergrendelingen van de sporten moeten
voor gebruik worden vergrendeld.
Probeer nooit de ladder vanaf de bovenkant te
verplaatsen.
DE LADDER GEBRUIKEN
Overschrijd nooit de maximum belasting van de
ladder 150kg/330lbs.
Er mag maar één persoon op de ladder staan.
Ladders mogen alleen worden gebruikt voor
licht werk van korte duur.
Gebruik geïsoleerde ladders als u gebruik in de
buurt van elektriciteit niet kunt voorkomen. Deze
ladder is niet geschikt voor werkzaamheden aan
elektra onder spanning, omdat de ladder werkt
als geleider en geen enkele bescherming biedt
tegen elektrische gevaren.
U mag de ladder nooit ondersteboven gebruiken
NL
21
WWW.VONROC.COM
of uitschuiven. De onderkant moet altijd stevig
op de grond staan.
Gebruik de ladder nooit buiten in slechte weers-
omstandigheden, zoals sterke wind of regen.
Laat een uitgeschoven ladder nooit onbeheerd
achter.
Neem voorzorgsmaatregelen zodat kinderen niet
op de ladder kunnen spelen.
Plaats nooit gereedschap of andere voorwerpen op
de sporten en hang ook nooit wat aan de ladder.
Voorwerpen die op de ladder worden gedragen
moeten licht en eenvoudig te manoeuvreren zijn.
Kijk naar de ladder en houdt deze stevig vast als
u naar boven of beneden klimt.
Glijd nooit langs de stijlen van de ladder naar
beneden. Klim voorzichtig naar boven of naar
beneden.
Raak de ladder altijd op 3 punten aan, bijvoor-
beeld twee voeten op dezelfde sport en één
hand op een stijl. Gebruik extra veiligheidsuit-
rusting als dit niet mogelijk is.
Houdt de ladder altijd met één hand vast, of
neem veiligheidsmaatregelen als dit niet kan.
Reik niet te ver; houd uw riem (navel) altijd bin-
nen de stijlen en zet beide voeten op dezelfde
sport tijdens uw werkzaamheden.
Vermijd werkzaamheden die een zijdelingse
druk op de ladder uitoefenen, zoals boren naast
de ladder door harde materialen (bijv. steen of
beton).
In de aanlegladder positie mag u nooit hoger
klimmen dan de laatste meter van de ladder.
De gebruiker moet tijdens het inschuiven altijd
de handen op de stijlen zetten.
Ga nooit op de laatste vier sporten van de ladder
staan, dit kan stabiliteitsproblemen veroorzaken.
Gebruik de ladder nooit als brug.
Aanlegladders die worden gebruikt om naar
een hogere verdieping te klimmen, moeten ten
minste 1m boven de vloer uitsteken.
Stap niet van een aanlegladder op een hogere
verdieping zonder extra veiligheidsmaatregelen,
zoals vastbinden of gebruik van een geschikte
stabiliteitsbalk.
Stap nooit zijdelings van de ladder.
Werk nooit gedurende een lange tijd op de lad-
der zonder pauze (vermoeidheid is gevaarlijk).
Pas goed op dat uw vingers, kleding of haren
niet klem komen te zitten tijdens het inschuiven
van de ladder. Sluit één sport tegelijkertijd.
2. PRODUCTINFORMATIE
Bedoeld gebruik
De telescoopladder is ontworpen en bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, als klimhulp binnenshuis
of in de tuin en voor hobbydoeleinden. De ladder
is geen speelgoed. Kinderen moeten altijd onder
toezicht staan zodat ze niet met de ladder kunnen
spelen. Deze ladder is niet ontworpen voor pro-
fessioneel gebruik. De telescoopladder moet in
navolging van deze handleiding worden gebruikt
en onderhouden. Alle andere handelingen worden
als onjuist gebruik beschouwd en kunnen leiden
tot schade, persoonlijk letsel of zelfs een dodelijk
ongeluk. De ladder voldoet aan de normen van
EN131, 96-333 en Warenwet.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. TL502XX
Lengte, uitgeschoven 3,8 m
Lengte, ingeschoven 91 cm
Maximum toegestane belasting
150 kg
Aantal sporten 13 sporten
Hellingshoek 65°–75°
Maximum aantal gebruikers 1 gebruiker
Gewicht 13,1 kg
BESCHRIJVING
De nummers in de hierna volgende tekst verwijzen
naar de afbeeldingen op pagina 2-4.
1. Bovenste balk
2. Telescopische buizen
3. Handgreep
4. Opslag riem
5. Onderste sport
6. Vergrendeling
7. Handgrepen
8. Inschuifhendels
9. Stabiliteitsbalk
3. MONTAGE
De stabiliteitsbalk moet voor gebruik
worden gemonteerd. Gebruik de ladder
NOOIT zonder de stabiliteitsbalk.
22
NL
WWW.VONROC.COM
Let goed tijdens de montage zodat de
ladder niet omvalt. Vraag wanneer nodig
hulp van een tweede persoon.
De stabiliteitsbalk monteren (Afb. A, B)
Draai de telescoopladder verticaal zodat u bij
de voeten kunt. U kunt kunststof pinnen zien in
de gleuven van elke voet. Om de stabiliteitsbalk
(9) te monteren, moeten deze pinnen worden
gebroken. Dit kunt u eenvoudig doen met een
platte schroevendraaier.
Zodra de pinnen zijn afgebroken en verwijderd,
past de stabiliteitsbalk (9) in de gleuven. U
moet de gaten in de stabiliteitsbalk op één lijn
houden met de gaten in de poten van de tele-
scoopladder.
NB: U kunt de stabiliteitsbalk ook voorzichtig
met een rubberen hamer op zijn plaats tikken.
Zodra de stabiliteitsbalk op de voet van de
ladder is bevestigd, kunt u deze vastzetten met
de 2 meegeleverde bouten en moeren, zoals
afgebeeld in afbeelding B. Draai ze vast met
een moersleutel.
4. GEBRUIK
Volg voor gebruik van de ladder altijd de
veiligheidsinstructies op en houd u aan de
plaatselijk geldende regelgeving.
De ladder gedeeltelijk uitschuiven (Afb. A, C, D)
De telescoopladder vergrendeld automatisch tijdens
het openen. Elk deel heeft zijn eigen vergrendeling.
Plaats de telescoopladder op een stevige en
vlakke ondergrond. Zorg ervoor dat de ladder
in de gesloten positie staat, zoals afgebeeld in
afbeelding D1.
Maak de opslag riem (4) los.
Plaats één voet op de onderste sport (5) om de
ladder te stabiliseren. Zorg ervoor dat de voorkant
van de ladder naar u toe is gericht.
Start bij de tweede sport vanaf de onderkant
gezien (zoals afgebeeld in afbeelding D2), gebruik
beide handen om de handgrepen (7) aan beide
zijden van de sport vast te pakken en trek de
ladder naar boven om de sport uit te schuiven.
Nadat elke sport is uitgetrokken moet u een “klik”
horen, dit geeft aan dat de vergrendeling (6) van
de sport is vergrendeld.
Controleer of alle geopende sporten zijn ver-
grendeld, de rode vergrendelingen (6) moeten
duidelijk zichtbaar zijn, zoals afgebeeld in
afbeelding C2. Tegelijkertijd mogen de rode delen
van de inschuifhendels (8) niet zichtbaar zijn. Let
ook goed op dat alle afstanden tussen de sporten
gelijk zijn.
Als alle delen goed zijn vergrendeld, kunt u de
ladder gebruiken. Plaats de ladder met een
correcte hellingshoek voor een aanlegladder
(hellingshoek ca.1:4), met de sporten waterpas
(bijv. 1m van de onderkant van een muur als u de
ladder 4m uitschuift).
De ladder openen tot de volledige hoogte
(Afb. A, C, D)
Als u de ladder volledig uitschuift, moet u
deze altijd van boven tot onderen uitschuiven.
Plaats de telescoopladder op een stevige en
vlakke ondergrond. Zorg ervoor dat de ladder
in de gesloten positie staat, zoals afgebeeld in
afbeelding D1.
Maak de opslag riem (4) los.
Plaats één voet op de onderste sport (5) om de
ladder te stabiliseren. Zorg ervoor dat de voorkant
van de ladder naar u toe is gericht.
Start bij de bovenste balk ((1) zoals afgebeeld
in afbeelding D3), gebruik beide handen om de
handgrepen (7) aan beide zijden van de sport vast
te pakken en trek de ladder naar boven om de
sport uit te schuiven.
Nadat elke sport is uitgetrokken moet u een “klik”
horen, dit geeft aan dat de vergrendeling (6) van
de sport is vergrendeld.
Controleer of alle vergrendeld, de rode vergren-
delingen (6) moeten duidelijk zichtbaar zijn, zoals
afgebeeld in afbeelding C2. Tegelijkertijd mogen
de rode delen van de inschuifhendels (8) niet
zichtbaar zijn. Let ook goed op dat alle afstanden
tussen de sporten gelijk zijn.
Als alle delen goed zijn vergrendeld, kunt u de
ladder gebruiken. Plaats de ladder met een
correcte hellingshoek voor een aanlegladder
(hellingshoek ca.1:4), met de sporten waterpas
(bijv. 1m van de onderkant van een muur als u de
ladder 4m uitschuift).
De ladder inschuiven (Afb. A, E)
De volledige ladder kan worden ingescho-
ven met gebruik van de inschuifhendels (8).
Wegens veiligheidsredenen mogen de sporten
niet afzonderlijk worden ingeschoven.
NL
23
WWW.VONROC.COM
Gebruik de vergrendeling (6) niet handmatig.
Gebruik enkel de inschuifhendels (8) om de
ladder in te schuiven.
Zet de telescoopladder rechtop.
Plaats één voet op de onderste sport (5) om de
ladder te stabiliseren.
Start bij de sport waar de inschuifhendels (8)
staan, pak met beide handen de handgrepen
(7) vast aan beide zijden van de sport. Let goed
op dat u uw handen plaatst zoals afgebeeld in
afbeelding E, zodat uw vingers niet klem kun-
nen komen te zitten tijdens het inschuiven van
de ladder.
Ontgrendel daarna de inschuifhendels (8) met
uw duimen door deze naar het midden te druk-
ken, zodat de rode delen zichtbaar worden.
De ladder kan nu worden ingeschoven. Wegens
veiligheidsredenen is de ladder voorzien van
een soft-sluitsysteem, zodat de ladder niet snel
kan worden ingeschoven.
De ladder verplaatsen (Afb. A)
Verplaats de ladder alleen wanneer de
opslag riem is vergrendeld.
Als u de ladder draagt, schuif de ladder dan
helemaal in. Zorg ervoor dat de opslag riem (4) is
vergrendeld, zodat de ladder vast zit.
5. ONDERHOUD
De ladder is ontworpen om gedurende
lange tijd foutloos te werken met minimaal
onderhoud. U kunt de levensduur verlengen
door de ladder regelmatig te reinigen en
correct te gebruiken.
Schuif de ladder volledig in en vergrendel
ze allemaal voordat u de ladder opbergt of
verplaatst.
Schoonmaken
Maak de ladder regelmatig schoon, het liefst na
elke gebruik. Maak de ladder schoon met een
geschikt huishoudelijk schoonmaakmiddel en een
zachte droge doek. Dompel uw ladder nooit onder
in water of andere vloeistoffen.Gebruik geen oplos-
middelen (benzine, alcohol, ammoniak enz.) omdat
deze substanties de kunststof onderdelen kunnen
beschadigen.
Opslag
Berg uw ladder binnenshuis op, op een droge en
schone plek. Plaats geen voorwerpen op de ladder.
Berg de ladder alleen op als deze droog is.
Stel uw ladder niet bloot aan vochtige omgevingen,
deze omstandigheden kunnen de ladder beschadigen.
Berg de ladder op met de juiste kant naar boven.
De onderkant moet altijd op de grond staan.
Buiten bereik van kinderen opbergen.
Onderhoud
Gebruik nooit een beschadigde of kapotte tele-
scoopladder. Tijdelijk reparaties zijn niet toege-
staan. Controleer de kunststof voeten voor- en
nadat u de ladder gebruikt. Gebruik de ladder niet
zonder de kunststof voeten of als de kunststof voe-
ten zijn versleten. De ladder is aan de bovenkant
voorzien van kunststof doppen, zodat stof en ander
vuil niet in de ladder kan komen. Gebruik de ladder
nooit zonder de kunststof doppen. Houdt altijd
overzicht voor- en nadat u de ladder gebruikt.
Reparaties en onderhoud moeten door een vak-
kundig persoon worden uitgevoerd met passende,
originele reserveonderdelen. Onderdelen geleverd
aanbevolen, bij gebruik van deze onderdelen komt
de garantie te vervallen.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
24
FR
WWW.VONROC.COM
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete ga-
ranties van verkoopbaarheid en geschiktheid voor
bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan VON-
ROC aansprakelijk worden gesteld voor incidentele
schade of gevolgschade. Reparaties van dealers
zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervanging van
defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les symboles suivants représentant un CARRÉ
VERT indiquent une utilisation appropriée. Les
symboles suivants représentant un CERCLE ROUGE
indique une mauvaise utilisation et constituent un
rappel visuel d’utilisation. Ils ne constituent pas
une liste exhaustive du mode d’emploi ou des aver-
tissements. L’utilisateur doit faire preuve de soin,
de diligence et de bon sens lorsqu’il utilise l’échelle
pour éviter les accidents ou les blessures.
Faute de respecter les consignes indiquées, ceci
sera considéré comme une mauvaise utilisation et
votre garantie sera annulée.
Explication des symboles
Lisez attentivement le mode d’emploi avant
d’utiliser cette échelle. Familiarisez-vous
avec ses fonctions et son utilisation de
base. Entretenez l’échelle conformément
aux consignes et vérifiez qu’elle fonctionne
toujours correctement. Le mode d’emploi
et la documentation jointe doivent être
conservés à proximité de l’échelle.
Indique un risque de blessure, de décès ou
de détérioration de l’échelle en cas de
non-respect des consignes de ce manuel.
Longueur minimum de 91 cm
Longueur maximum de 3.8 m
Charge maximum de150 kg/330 lbs.
Langle d’inclinaison de l’échelle doit
totaliser approximativement 65 à 75°
(rapport 1 : 4).
Conservez le contrôle visuel de l’échel-
le avant et après utilisation.
FR
25
WWW.VONROC.COM
Vérifiez les pieds en plastique de
l’échelle avant et après utilisation.
Utilisez l’échelle sur un sol
plat et de niveau.
Ne montez pas trop loin;
gardez toujours la boucle
de votre ceinture (au
nombril) à l’intérieur des
échaliers et les deux pieds
sur la même marche/le
même échelon pendant
toute la tâche.
Vérifiez que le sol et
l’échelle sont exempts de
contaminants. N’utilisez
pas l’échelle dans des
conditions météorologi-
ques défavorables.
Utilisez l’échelle sur un sol ferme et
solide.
Déployez l’échelle 1 m au-dessus du
point d’atterrissage.
Ne montez pas le dernier mètre de
l’échelle. Ne montez jamais sur les
quatre échelons supérieurs de l’échelle.
Ne descendez pas de l’échelle sur le
côté.
Utilisez l’échelle dans le bon sens de
montée. N’érigez jamais l’échelle et ne
l’utilisez pas devant derrière ou à
l’envers. La base doit toujours reposer
fermement au sol.
Une seule personne à la
fois doit utiliser l’échelle.
Au besoin, prenez des précautions de
sécurité supplémentaires en fixant le
haut et le bas de l’échelle.
N’utilisez pas l’échelle comme une
passerelle ou une section de
passerelle. N’utilisez pas l’échelle hori-
zontalement.
Méfiez-vous des risques électriques
lorsque vous transportez l’échelle.
Léchelle ne convient pas pour des
travaux électriques sous tension car
elle est conductrice et n’offre aucune
protection contre les risques
électriques.
Tenez-vous face à l’échelle et
saisissez-la fermement pour monter et
descendre.
Positionnez l’échelle sur une surface
plane non fragile.
N’utilisez pas l’échelle sans
la barre stabilisatrice.
Vérifiez que les pieds en
plastique sont correcte-
ment placés, selon l’angle
adapté.
Placez votre pied sur la plus basse
marche pour stabiliser l’échelle lorsque
vous la déployez. Si vous déployez
l’échelle de toute sa longueur, faites-le
toujours de haut en bas.
Vérifiez que toutes les
marches sont entièrement
déployées et verrouillées.
Les mécanismes de
blocage de toutes les
sections d’échelons
déployées doivent être
verrouillés lors de
l’utilisation de l’échelle
.
26
FR
WWW.VONROC.COM
Les boutons de déblocage
d’une touche doivent être
verrouillés lors de
l’utilisation de l’échelle.
Commencez toujours à la
deuxième marche de
l’échelle pour la déployer à
la longueur intermédiaire.
Lorsque vous rétractez l’échelle,
utilisez les deux mains pour saisir les
poignées de part et d’autre de la
marche, puis débloquez les mécanis-
mes de verrouillage avec les pouces
Veillez à placer vos mains
correctement lorsque vous
rétractez l’échelle. Ne
placez pas vos mains sur le
dessus des échelons
.
N’engagez pas les mécanismes de
verrouillage manuellement.
Veillez à toujours positionner
le côté plat saillant des amor-
tisseurs en haut de l’échelle,
contre un support adapté (un
mur par exemple). Les
amortisseurs permettent de
garantir l’adhérence et la
stabilité. Ne laissez jamais
reposer l’échelle sur ses
barreaux ou ses montants.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Faute de respecter les avertissements et
consignes présentés dans ce manuel et sur
le produit, vous risquez des blessures
graves, voire mortelles.
AVANT UTILISATION
ASSUREZ-VOUS D’ÊTRE EN FORME PHYSIQUE SUF-
FISANTE POUR UTILISER UNE ÉCHELLE. CERTAINS
PROBLÈMES DE SANTÉ OU PRISE DE MÉDICA-
MENTS, ALCOOL OU CONSOMMATION DE DROGUE
PEUVENT RENDRE L’ÉCHELLE DANGEREUSE.
Avant d’utiliser l’échelle, vous devez vérifier que
tous les mécanismes de verrouillage fonction-
nent correctement. Si le mécanisme ne foncti-
onne pas correctement, n’utilisez pas l’échelle.
Portez des vêtements près du corps, retirez
les bijoux et attachez les cheveux longs pour
utiliser l’échelle.
Portez toujours des chaussures adaptées lors-
que vous montez à une échelle ; des chaussu-
res plates, sèches, à semelle de caoutchouc
et lacets bien noués sont considérées comme
appropriées.
Vérifiez que la surface sur laquelle l’échelle doit
reposer est capable de supporter le poids com-
biné de l’échelle, de l’opérateur et des objets
qu’il porte.
Les portes (à l’exception des portes d’incendie
ou similaires), les fenêtres et les zones d’en-
trée/sortie doivent être fermées lorsque vous
utilisez l’échelle.
Toutes les distractions doivent être raisonnable-
ment évitées. Placez toujours l’échelle télesco-
pique de sorte qu’elle doit librement accessible.
Lorsque vous transportez des échelles sur le
toit ou à l’intérieur d’une voiture, vérifiez qu’el-
les sont correctement placées et fixées pour
éviter les dommages.
L’échelle doit être inspectée après livraison et
avant chaque utilisation pour vérifier son état et
le fonctionnement de toutes les pièces.
Vérifiez visuellement que l’échelle n’est pas
endommagée et que son utilisation est sûre au
début de chaque journée de travail au cours de
laquelle l’échelle doit être utilisée.
Éliminez toute contamination de l’échelle, telle
que peinture fraîche, boue, huile ou neige.
Une inspection périodique régulière est néces-
saire pour les utilisations fréquentes.
Avant d’utiliser une échelle sur le lieu de travail,
une évaluation du risque doit être effectuée en
respectant la législation du pays d’utilisation.
Vérifiez que l’échelle convient pour la tâche. En
cas de doute, contactez une personne qualifiée
pour lui demander conseil.
N’utilisez pas une échelle endommagée ou
autrement inadaptée.
POSITIONNEMENT ET ÉRECTION DE L’ÉCHELLE
Vérifiez que l’échelle est complètement repliée,
que tous les verrouillages sont sécurisés et que
l’échelle est exempte de contaminants avant de
l’apporter dans la zone de travail. Ne l’érigez et
ne la repliez que dans une zone de travail sécu-
risée. Ne déplacez pas l’échelle une fois érigée.
FR
27
WWW.VONROC.COM
Ne positionnez et n’utilisez l’échelle que sur une
base régulière, de niveau et inamovible.
Lorsque vous positionnez l’échelle, tenez comp-
te du risque de collision de l’échelle avec les
piétons, les véhicules ou les portes.
Sécurisez les portes (sauf sorties de secours)
et les fenêtres lorsque cela est possible dans la
zone.
Identifiez les risques électriques dans la zone
de travail, comme les lignes suspendues et aut-
re équipement électrique exposé. Cette échelle
n’offre aucune isolation ou protection contre les
risques électriques.
Faites preuve de grande prudence lorsque
vous utilisez de l’équipement électrique, cette
échelle étant conductrice de courant électrique.
Prenez toujours des précautions pour qu’un
câble d’alimentation ne soit pas bloqué ou
coincé lorsque vous utilisez l’échelle. Vérifiez
préalablement que le câble électrique de votre
outil n’est pas endommagé.
L’échelle doit être placée exclusivement à plat
sur ses pieds plutôt que sur les échelons ou les
marches. Ne positionnez jamais et n’utilisez pas
l’échelle sur des surfaces glissantes (comme la
glace, les surfaces brillantes ou des surfaces
solides considérablement contaminées), sauf
si des mesures supplémentaires efficaces sont
prises pour empêcher l’échelle de glisser ou
pour assurer le nettoyage suffisant des surfaces
contaminées.
L’échelle doit être érigée dans la position cor-
recte, comme l’angle approprié pour une échel-
le inclinée (angle d’inclinaison d’environ 1:4)
avec les échelons ou les marches de niveau (p.
ex. 1 m à l’écart de la base d’un mur si elle est
déployée pour monter à 4 m).
Positionnez toujours l’échelle contre une surfa-
ce plane, non fragile et sécurisez-la correcte-
ment avant utilisation, par exemple attachée ou
dotée d’un dispositif de stabilisation approprié.
Les mécanismes de blocage de toutes les
sections d’échelons déployées doivent être
verrouillés avant d’utiliser l’échelle.
Ne tentez jamais de déplacer ou de reposition-
ner l’échelle depuis le haut.
UTILISATION DE L’ÉCHELLE
Ne dépassez pas la charge maximale de 150
kg/330 lbs pour cette échelle.
Autorisez son utilisation par une seule personne
à la fois.
Les échelles doivent être utilisées uniquement
pour des travaux légers de courte durée.
Utilisez des échelles non-conductrices pour les
travaux électriques sous tension inévitables.
Léchelle ne convient pas pour des travaux
électriques sous tension car elle est conductrice
et n’offre aucune protection contre les risques
électriques.
N’érigez jamais l’échelle et ne l’utilisez pas à
l’envers. La base doit toujours reposer ferme-
ment au sol.
N’utilisez pas l’échelle à l’extérieur dans des con-
ditions météorologiques défavorables, comme
par temps de pluie ou vent fort.
Ne laissez pas une échelle déployée sans surveil-
lance.
Prenez des précautions pour empêcher les
enfants de jouer sur l’échelle.
Ne placez jamais aucun outil ou autres objets sur
les échelons et ne suspendez rien sur le système
d’échelle.
L’équipement porté lors de l’utilisation d’une
échelle doit être léger et facile à manipuler.
Tenez-vous face à l’échelle et saisissez-la ferme-
ment pour monter et descendre.
Ne glissez pas sur les échaliers de l’échelle.
Montez et descendez par des mouvements déli-
bérés.
Maintenez toujours 3 points de contact avec
l’échelle à tout moment, c’est-à-dire les deux
pieds sur le même échelon et une main sur les
échaliers. En cas d’impossibilité, utilisez de
l’équipement de sécurité supplémentaire.
Tenez-vous d’une main lorsque vous travaillez
sur une échelle ou prenez des précautions de
sécurité supplémentaires si c’est impossible.
Ne montez pas trop loin ; gardez toujours la
boucle de votre ceinture (au nombril) à l’intérieur
des échaliers et les deux pieds sur la même mar-
che/le même échelon pendant toute la tâche.
Évitez les travaux qui imposent une charge la-
térale sur les échelles, comme le perçage sur le
côté dans un matériau solide (briques ou béton).
Dans la position inclinée de l’échelle, il est inter-
dit de monter plus haut que le dernier mètre de
l’échelle.
L’utilisateur doit placer ses mains autour de
l’échalier pour ramener l’échelle de la position
déployée à la position de stockage.
Ne vous tenez pas sur les quatre échelons su-
28
FR
WWW.VONROC.COM
périeurs de l’échelle, au risque de provoquer des
problèmes de stabilité.
N’utilisez pas l’échelle comme une passerelle.
Les échelles inclinées utilisées pour accéder à
un niveau plus haut doivent être déployées au
moins 1 m au-dessus du point d’atterrissage.
Ne descendez pas d’une échelle inclinée à un
niveau plus haut dans sécurité supplémentaire,
comme une attache ou l’utilisation d’un disposi-
tif de stabilisation adapté.
Ne descendez pas sur le côté de l’échelle.
Ne restez pas pendant des périodes prolongées
sur une échelle sans pauses régulières (la fati-
gue constitue un risque).
Lorsque vous fermez l’échelle, prenez soin de
ne pas coincer vos doigts, vos vêtements ou
vos cheveux dans les mécanismes. Fermez un
échelon à la fois.
2. INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Utilisation prévue
Léchelle télescopique est conçue et destinée à
l’utilisation domestique, comme aide dans les
environnements d’habitation et de jardin et à des
fins de loisirs. Cette échelle n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être continuellement surveillés afin
de garantir qu’ils ne jouent pas avec le système
d’échelle. Cette échelle n’est pas destinée à l’usage
professionnel. Léchelle télescopique doit être
manipulée, préservée et entretenue conformément
aux présentes consignes. Toute autre utilisation est
considérée comme incorrecte et peut provoquer
des dommages matériels et corporels, voire la
mort. L’échelle est conforme aux normes EN131,
96-333 et Warenwet.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
N° de modèle TL502XX
Longueur, déployée 3,8 m
Longueur, rétractée 91 cm
Charge maximum admissible 150 kg
Nombre de marche 13 marches
Angles d’inclination 65°–75°
Nombre maximum
d’utilisateurs 1 utilisateur
Poids
13,1 kg
DESCRIPTIF
Les numéros dans le texte qui suit se rapportent
aux illustrations de la page 2-4.
1. Barre supérieure
2. Tubes télescopiques
3. Poignée
4. Sangle de stockage
5. Échelon inférieur
6. Mécanismes de verrouillage
7. Poignées
8. Leviers de rétraction
9. Barre stabilisatrice
3. MONTAGE
La barre stabilisatrice doit être installée
avant utilisation. N’utilisez JAMAIS l’échelle
sans la barre stabilisatrice.
Prenez soin de ne pas faire tomber l’échelle
pendant l’assemblage. Au besoin, faites-vous
aider par une deuxième personne.
Montage de la barre stabilisatrice (Fig. A, B)
Retournez l’échelle télescopique verticalement
afin que les pieds soient accessibles. Vous
noterez la présence de barrettes en plastique
dans le logement de chaque pied. Pour installer
la barre stabilisatrice (9), ces barrettes doivent
être coupées. Cette opération est facilement
réalisable avec un tournevis plat.
Une fois les barrettes coupées et retirées,
la barre stabilisatrice (9) s’installe dans les
logements. Vous devez aligner les trous de la
barre stabilisatrice avec ceux des montants sur
l’échelle télescopique.
REMARQUE: Un maillet en caoutchouc peut être
nécessaire pour insérer fermement la barre
stabilisatrice.
La barre stabilisatrice étant engagée sur les
pieds de l’échelle, fixez-la en place avec les 2
boulons et écrous fournis, comme indiqué à la
figure B. Serrez avec une clé pour fixer.
4. FONCTIONNEMENT
Avant d’utiliser l’échelle, observez les
consignes de sécurité et respectez les
réglementations concernées.
FR
29
WWW.VONROC.COM
Ouverture de l’échelle à la longueur intermédiaire
(Fig. A et B et C)
Léchelle télescopique engage automatiquement
les mécanismes de verrouillage à l’ouverture.
Chaque section possède ses propres mécanismes
de verrouillage.
Placez l’échelle télescopique sur une surface
ferme et de niveau. Vérifiez que l’échelle est en
position fermée comme indiqué à la figure D1.
Débloquez la sangle de stockage (4).
Placez un pied sur l’échelon inférieur (5) pour
stabiliser l’échelle. Vérifiez que la face avant de
l’échelle vous fait face.
En partant du deuxième échelon depuis le bas
(comme indiqué à la figure D2) saisissez les
poignées (7) à deux mains de part et d’autre
de l’échelon et tirez vers le haut pour déployer
l’échelle.
Une fois chaque marche entièrement déployée,
vous devez entendre un clic confirmant que les
mécanismes de verrouillage (6) sont engagés
pour ce niveau.
Vérifiez que toutes les sections d’échelons
ouvertes sont verrouillées, les mécanismes de
verrouillage rouges (6) doivent être claire-
ment visibles, comme illustré à la figure C2.
Parallèlement, les parties rouges des leviers de
rétraction (8) ne doivent pas être visibles. Véri-
fiez également que toutes les distances entre
les échelons déployés sont de hauteur égale.
Vous pouvez utiliser l’échelle une fois toutes les
sections verrouillées. Positionnez l’échelle selon
un angle approprié pour une échelle inclinée
(angle d’inclinaison d’environ 1:4) avec les
échelons ou les marches de niveau (p. ex. 1 m à
l’écart de la base d’un mur si elle est déployée
pour monter à 4 m).
Ouverture de l’échelle à la longueur complète
(Fig. A et B et C)
Si vous déployez l’échelle sur toute sa
longueur, faites-le toujours de haut en bas.
Placez l’échelle télescopique sur une surface
ferme et de niveau. Vérifiez que l’échelle est en
position fermée comme indiqué à la figure D1.
Débloquez la sangle de stockage (4).
Placez un pied sur l’échelon inférieur (5) pour
stabiliser l’échelle. Vérifiez que la face avant de
l’échelle vous fait face.
En partant de la barre supérieure (1) (comme
indiqué à la figure D3) saisissez les poignées
(7) à deux mains de part et d’autre de l’échelon
et tirez vers le haut pour déployer l’échelle.
Une fois chaque marche entièrement déployée,
vous devez entendre un clic confirmant que les
mécanismes de verrouillage (6) sont engagés
pour ce niveau.
Vérifiez que toutes les sections d’échelons
ouvertes sont verrouillées, les mécanismes de
verrouillage rouges (6) doivent être claire-
ment visibles, comme illustré à la figure C2.
Parallèlement, les parties rouges des leviers de
rétraction (8) ne doivent pas être visibles. Véri-
fiez également que toutes les distances entre
les échelons déployés sont de hauteur égale.
Vous pouvez utiliser l’échelle une fois toutes
les sections verrouillées. Positionnez l’échelle
selon un angle approprié pour une échelle
inclinée (angle d’inclinaison d’environ 1:4) avec
les échelons ou les marches de niveau (p. ex.
1 m à l’écart de la base d’un mur si elle est
déployée pour monter à 4 m).
Fermeture de l’échelle (Fig. A, E)
L’ensemble de l’échelle se ferme à l’aide
des leviers de rétraction (8). Pour des
raisons de sécurité, les marches ne peuvent
pas être fermées séparément.
N’engagez pas les mécanismes de
verrouillage (6) manuellement. Utilisez
uniquement les leviers de rétraction (8)
pour fermer l’échelle.
Tenez l’échelle télescopique en position relevée.
Placez un pied sur l’échelon inférieur (5) pour
stabiliser l’échelle.
En partant de l’échelon où les leviers de rétrac-
tion (8) sont placés, saisissez les poignées à
deux mains (7) de part et d’autre de l’échelon.
Veillez à ce que vos mains soient placées com-
me illustré à la figure E, vous assurant de ne
pas coincer vos doigts en fermant l’échelle.
Désengagez ensuite les leviers de rétraction (8)
avec les pouces, en les poussant vers le centre
afin que la partie rouge devienne visible.
L’échelle commence alors à se fermer. Pour des
raisons de sécurité, l’échelle est équipée d’un
système de fermeture progressif qui l’empêche
de se fermer rapidement.
30
FR
WWW.VONROC.COM
Transport de l’échelle (Fig. A)
Ne transportez l’échelle qu’une fois la
sangle de stockage verrouillée.
Lorsque vous portez l’échelle, fermez-la complète-
ment dans sa forme la plus compacte. Veillez à ce
que la sangle de stockage (4) soit verrouillée pour
sécuriser l’échelle.
5. MAINTENANCE
L’échelle est conçue pour fonctionner
impeccablement pendant une période
prolongée et exiger un minimum d’entre-
tien. Prolongez sa durée de service en la
nettoyant régulièrement et en la traitant
correctement.
Repliez complètement l’échelle, en fermant
tous les échelons et fixez-la avant stockage
ou manipulation.
N
ettoyage
Nettoyer régulièrement l’appareil, de préférence
après chaque utilisation. Nettoyez avec un produit
d’entretien ménager adapté et un chiffon doux et
sec. N’immergez pas l’échelle dans l’eau ou dans
un liquide quelconque pour quelque raison que
ce soit.N’utilisez pas de solvant (essence, alcool,
ammoniaque, etc.) car ces substances peuvent
endommager les pièces en plastique.
Stockage
Stockez votre échelle à l’intérieur, dans un lieu
sec et à l’écart des contaminants. Ne faites pas
reposer d’autres objets sur l’échelle. Ne stockez
l’échelle qu’une fois sèche.
N’exposez pas votre système d’échelle à des en-
vironnements humides ou mouillés qui l’endom-
magent.
Stockez-la dans le bon sens. La base doit toujours
reposer au sol.
Stockez-la hors de portée des enfants.
Entretien
N’utilisez jamais une échelle télescopique endom-
magée ou cassée. Les réparations temporaires
sont interdites. Vérifiez les pieds en plastique de
l’échelle avant et après utilisation. N’utilisez pas
l’échelle sans les pieds en plastique ou lorsque
ces derniers sont usés. L’échelle est équipée de
couvercles en plastique en haut afin d’empêcher
la poussière et les contaminants d’y pénétrer.
N’utilisez pas l’échelle sans les couvercles en
plastique. Conservez toujours le contrôle visuel
de l’échelle avant et après utilisation.
Les réparations et l’entretien doivent être ef-
fectués par une personne compétente avec les
pièces de rechange adaptées. Les pièces tierces
non approuvées sont déconseillées et annulent
votre garantie.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus hau-
ts standards de qualité et ils sont garantis contre les
défauts de pièces et de main d’oeuvre pendant la
durée légale stipulée à partir de la date d’achat d’o-
rigine du produit. En cas d’une quelconque panne
du produit pendant cette durée qui serait due à un
défaut matériel et/ou de main d’oeuvre, contactez
directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
L’usure normale.
Loutil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont é
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y
compris les garanties marchandes ou d’adaptation
à des fins particulières. En aucun cas VONROC ne
sera tenu responsable de dommages accidentels
ou consécutifs. Les solutions proposées par les
revendeurs devront se limiter à la réparation ou
le remplacement des éléments ou pièces non
conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
ES
31
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Los siguientes símbolos en RECUADROS VERDES
indican el uso correcto. Los siguientes símbolos en
CÍRCULOS ROJOS indican el uso indebido y se pro-
porcionan como un recordatorio visual del uso. No
son una lista exhaustiva de instrucciones de uso o
advertencias. Para evitar accidentes o lesiones, el
usuario debe poner cuidado, diligencia y sentido
común al usar la escalera.
Si no se siguen las instrucciones indicadas, se
considerará que se ha hecho un uso indebido y la
garantía quedará anulada.
Explicación de los símbolos
Lea atentamente las instrucciones de uso
antes de utilizar la escalera. Familiarícese
con sus funciones y su uso básico. Realice
el mantenimiento de la escalera de acuerdo
con las instrucciones para asegurarse de
que siempre funcione correctamente. El
manual de instrucciones y la documenta-
ción adjunta deben conservarse cerca de la
escalera.
Indica riesgo de lesiones personales, muerte
o daños a la escalera en caso de incumpli-
miento de las instrucciones de este manual.
Longitud mínima de 91 cm.
Longitud máxima de 3.8 metros.
Carga máxima de150 kg/330 lb.
El ángulo de inclinación de la escalera
debe ser de aproximadamente 65-75°
(ratio 1: 4).
Mantenga siempre el control visual de
la escalera antes y después de usarla.
Revise los pies de plástico de la esca-
lera antes y después de usarla.
Use la escalera sobre una
superficie plana y nivelada.
No se extienda demasiado;
mantenga siempre la
hebilla del cinturón
(ombligo) dentro de los
montantes, y ambos pies
en la misma huella/peldaño
durante toda la tarea.
Compruebe que el suelo y
la escalera estén libres de
contaminantes. No utilice
la escalera en condiciones
climáticas desfavorables.
Use la escalera sobre una superficie
firme y sólida.
Extienda la escalera 1 m por encima
del punto de apoyo.
No se suba al último metro de la
escalera. Nunca se suba a los últimos
cuatro peldaños de la escalera.
No se desplace lateralmente cuando
esté subido a la escalera.
Use la escalera en el modo vertical
correcto. Nunca monte ni use la
escalera al revés o patas arriba. La
base siempre debe estar apoyada
firmemente en el suelo.
No debe usar la escalera
más de una sola persona al
mismo tiempo.
Si es necesario, adopte precauciones
de seguridad adicionales asegurando
las secciones superior e inferior de la
escalera.
32
ES
WWW.VONROC.COM
No use la escalera como puente o
sección de un puente. No use la
escalera horizontalmente.
Tenga cuidado con los riesgos
eléctricos al transportar la escalera.
Esta escalera no es apta para trabajos
eléctricos bajo tensión porque es
conductora y no ofrece protección
contra riesgos eléctricos.
Para subir y bajar, póngase de cara a
la escalera y agárrese bien.
Coloque la escalera sobre una superfi-
cie plana y resistente.
Nunca intente usar la
escalera sin la barra
estabilizadora.
Asegúrese de que los pies
de plástico estén coloca-
dos correctamente y en el
ángulo correcto.
Coloque el pie en el peldaño inferior
para estabilizar la escalera cuando la
vaya a extender. Cuando extienda la
escalera en toda su longitud, siempre
debe hacerlo de arriba abajo.
Compruebe que todos los
peldaños estén completa-
mente extendidos y
bloqueados.
Los mecanismos de
bloqueo de todas las
secciones de peldaños
extendidos deberán estar
bloqueados durante el uso
de la escalera.
Los botones de liberación
con un solo toque se
bloquean cuando la
escalera está en uso.
Comience siempre por el
segundo peldaño desde la
parte inferior cuando
extienda la escalera a una
longitud intermedia.
Cuando repliegue la escalera, utilice
las dos manos para agarrar las asas
de agarre a ambos lados del peldaño y
desenganche los mecanismos de
bloqueo con los pulgares.
Asegúrese de colocar
correctamente las manos
cuando repliegue la escale-
ra. No coloque las manos
sobre los peldaños.
No acople los mecanismos de bloqueo
manualmente.
Coloque siempre la cara
saliente y plana del apoyo
de pared de la zona
superior de la escalera
contra una superficie apta
(como una pared). El apoyo
de pared proporciona
agarre y estabilidad. No
apoye nunca la escalera
sobre los peldaños o
escalones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones contenidas en este manual y
en el producto puede ocasionar lesiones
graves o mortales.
ANTES DE USAR
ASEGÚRESE DE QUE ESTÁ EN CONDICIONES DE
USAR UNA ESCALERA. CIERTAS CONDICIONES MÉ-
DICAS O MEDICAMENTOS Y EL ABUSO DE ALCOHOL
O DROGAS PUEDEN HACER QUE EL EMPLEO DE
ESCALERAS SEA INSEGURO.
Antes de utilizar la escalera hay que comprobar
que todos los mecanismos de bloqueo funcionen
correctamente. Si el mecanismo no funciona
correctamente, no use la escalera.
Cuando use la escalera, use ropa ajustada, quíte-
se las joyas y recójase el pelo, si lo tiene largo.
ES
33
WWW.VONROC.COM
Use siempre calzado adecuado cuando se suba
a una escalera. Los zapatos planos, secos, con
suela con resaltes y cordones bien atados se
consideran un calzado apropiado.
Compruebe que la superficie sobre la que vaya a
apoyar la escalera sea capaz de resistir el peso
combinado de la escalera, del operador y de
cualquier objeto transportado.
Las puertas (pero no las puertas cortafuegos o
similares), las ventanas y las zonas de entrada/
salida deben estar bloqueadas cuando se usa la
escalera.
Deben evitarse razonablemente todas las distrac-
ciones. Coloque siempre la escalera telescópica
de modo que resulte siempre de libre acceso.
Cuando transporte escaleras sobre las barras del
techo de un coche o en un coche, compruebe
que estén colocadas y trabadas en modo ade-
cuado, para evitar daños.
Debe inspeccionar la escalera cuando se la
entregan y antes de cada uso para comprobar el
estado y funcionamiento de todas sus partes.
Compruebe visualmente que la escalera no
esté dañada y que sea segura de usar antes de
empezar cada jornada laboral en que vaya a usar
la escalera.
Retire cualquier contaminación que pudiera tener
la escalera, como pintura húmeda, lodo, aceite o
nieve.
En caso de usuarios frecuentes, se requiere una
inspección periódica.
Antes de usar una escalera en un lugar de tra-
bajo, se debe realizar una evaluación de riesgos
respetando la legislación del país de uso.
Asegúrese de que la escalera sea adecuada para
la tarea que deba realizar. Si tiene alguna duda,
contacte con una persona cualificada para solici-
tar información.
Nunca use una escalera dañada o inapropiada
por cualquier otro motivo.
POSICIONAMIENTO Y MONTAJE DE LA ESCALERA
Asegúrese de que la escalera esté totalmente
plegada, que tenga todos los cierres trabados
y que esté libre de contaminantes antes de
desplazarla hacia el área de trabajo. Ábrala y
ciérrela solo en un área de trabajo segura. No
desplace la escalera cuando esté erguida.
Coloque y utilice la escalera solo sobre una
superficie plana, nivelada e inmóvil.
Al posicionar la escalera, tenga en cuenta el
riesgo de choque contra la escalera por parte
de peatones, vehículos o puertas.
Trabe las puertas (no las salidas de emergen-
cia) y ventanas donde sea posible dentro del
área.
Identifique los riesgos eléctricos del área
de trabajo tales como líneas aéreas u otros
equipos eléctricos expuestos. Esta escalera no
ofrece aislamiento ni protección contra riesgos
eléctricos.
Tenga especial cuidado al usar equipos eléctri-
cos pues estas escaleras son conductoras de
corriente. Adopte siempre precauciones para
que los cables de alimentación no queden atra-
pados ni se enganchen al utilizar la escalera.
Compruebe de antemano que el cable eléctrico
de su herramienta no esté dañado. Mantenga la
escalera a por lo menos 2 m de distancia de los
equipos eléctricos bajo tensión y no aislados.
La escalera debe colocarse solo sobre una su-
perficie plana en la que apoyen bien los pies de
plástico, y no los peldaños o escalones. Nunca
coloque ni utilice la escalera sobre superficies
resbaladizas (como hielo, superficies brillantes
o superficies sólidas muy contaminadas), salvo
que tome medidas adicionales efectivas para
evitar que la escalera resbale o que limpie bien
las superficies contaminadas.
La escalera debe estar erigida en la posición
correcta, en el ángulo correcto para una escale-
ra inclinada (ángulo de inclinación de aproxi-
madamente 1:4) y con las huellas o peldaños
nivelados (p. ej., a 1 m de distancia desde la
base de una pared si se extiende para subir a 4
m de altura).
Coloque siempre la escalera sobre una super-
ficie plana y resistente y asegúrela correcta-
mente antes de usarla, por ejemplo, atándola o
usando un dispositivo estabilizante adecuado.
Los mecanismos de bloqueo de todas las sec-
ciones de peldaños extendidos deberán estar
bloqueados cuando se usa la escalera.
Nunca intente mover o cambiar de posición la
escalera desde arriba.
USO DE LA ESCALERA
No exceda la carga máxima total de 150
kg/330 lb con esta escalera.
Solo una persona por vez puede usar la escalera.
Las escaleras deben utilizarse solo para traba-
jos ligeros y de corta duración.
34
ES
WWW.VONROC.COM
Para realizar trabajos eléctricos bajo tension
inevitables, use escaleras no conductoras. Esta
escalera no es apta para trabajos eléctricos bajo
tensión porque es conductora y no ofrece protec-
ción contra riesgos eléctricos.
Nunca monte ni use la escalera patas arriba. La
base siempre debe estar apoyada firmemente en
el suelo.
No use la escalera al aire libre en condiciones
climáticas adversas, como viento fuerte o lluvia.
No deje la escalera extendida sin vigilancia.
Tome precauciones para evitar que los niños
jueguen en la escalera.
No coloque herramientas u otros objetos en los
peldaños y no cuelgue nada en el sistema de
escalera.
El equipo que transporte cuando use la escalera
debe ser ligero y fácil de manejar.
Para subir y bajar, póngase de cara a la escalera
y agárrese bien.
No deslice hacia abajo los montantes de la esca-
lera. Suba y baje con movimientos prudentes.
Mantenga siempre 3 puntos de contacto con
la escalera, por ejemplo, dos pies en el mismo
peldaño y una mano en los montantes. En caso
de que esto no sea posible, use equipo de segu-
ridad adicional.
Mantenga un asidero aunque trabaje desde una
escalera o tome precauciones de seguridad
adicionales si no puede hacerlo.
No se extienda demasiado; mantenga siempre
la hebilla del cinturón (ombligo) dentro de los
montantes y ambos pies en el mismo escalón/
peldaño durante toda la tarea.
Evite trabajos que impongan una carga lateral en
las escaleras, como la perforación lateral de ma-
teriales sólidos (por ejemplo, ladrillo u hormigón).
Estando la escalera en posición inclinada no se
permite subirse al último metro de la escalera.
El usuario debe poner las manos alrededor del
larguero cuando cambie la escalera de la posi-
ción extendida a la posición de almacenamiento.
No se suba a los cuatro peldaños superiores de
la escalera pues pueden producirse problemas
de estabilidad.
No use la escalera como puente.
Las escaleras inclinadas utilizadas para acceder
a un nivel superior deben extenderse al menos 1
m por encima del punto de apoyo.
No se baje de una escalera inclinada a un nivel
más elevado sin seguridad adicional, como, por
ejemplo, amarrarse o usar un dispositivo de
estabilidad adecuado.
No se baje por la parte lateral de la escalera.
No pase mucho tiempo sobre una escalera sin
hacer descansos regulares (el cansancio es un
riesgo).
Cuando cierre la escalera tenga cuidado de que
los dedos, la ropa o el pelo no queden atrapados
en el mecanismo. Cierre un peldaño por vez.
2. INFORMACIÓN SOBRE EL
PRODUCTO
Uso previsto
La escalera telescópica ha sido concebida y
diseñada para uso doméstico, como ayuda para al-
canzar lugares elevados en el hogar y en el jardín y
para trabajos de aficionado. Esta escalera no es un
juguete. Los niños siempre deben estar supervisa-
dos para asegurarse que no jueguen con el sistema
de escalera. Esta escalera no ha sido diseñada
para uso profesional. La escalera telescópica debe
ser manipulada, cuidada y mantenida de acuerdo
con estas instrucciones. Cualquier otro uso se
considera impropio y puede causar daños mate-
riales, lesiones personales o incluso la muerte. La
escalera es conforme a las normas EN131, 96-333
y Warenwet.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo n.º TL502XX
Longitud, extendida 3,8 m
Longitud, replegada 91 cm
Carga máxima admisible 150 kg
Número de peldaños 13
Ángulos de inclinación 65°–75°
Número máximo de usuarios 1
Peso 13,1 kg
DESCRIPCIÓN
Los números del siguiente texto se refieren a las
imágenes de las páginas 2-4.
1. Barra superior
2. Tubos telescópicos
3. Asa
4. Correa de almacenamiento
5. Peldaño inferior
ES
35
WWW.VONROC.COM
6. Mecanismos de bloqueo
7. Asas de agarre
8. Palancas de retracción
9. Barra estabilizadora
3. MONTAJE
La barra estabilizadora debe montarse
antes de usar la escalera. NUNCA use la
escalera sin la barra estabilizadora.
Durante el montaje, tenga cuidado de que
la escalera no se caiga. Si es necesario,
hágase ayudar por otra persona.
Montaje de la barra estabilizadora (Figs. A y B)
De vuelta la escalera telescópica verticalmente
para que los pies queden hacia arriba. Notará
que en la ranura de cada pie hay unos alfileres
de plástico. Para colocar la barra estabilizadora
(9), es necesario sacar estos pasadores. Esto
se puede hacer fácilmente con un destornilla-
dor de cabeza plana.
Después de romper y sacar los pasadores, la
barra estabilizadora (9) encajará en las ranuras.
Deberá alinear los orificios de la barra estabili-
zadora con los orificios de las patas de la esca-
lera telescópica. NOTA: Es posible que necesite
un martillo de goma para golpear suavemente
la barra estabilizadora en las ranuras de forma
segura.
Una vez que la barra estabilizadora (9) esté
puesta en las ranuras de las patas de la escale-
ra, fíjela en su lugar utilizando los 2 tornillos y
tuercas suministrados, como se muestra en la
figura B. Apriete con una llave para inmovilizar-
la.
4. FUNCIONAMIENTO
Antes de usar la escalera, siempre tenga en
cuenta las instrucciones de seguridad y
respete las normas pertinentes.
Apertura de la escalera a longitud intermedia
(Fig. A, C, D)
La escalera telescópica acoplará automáticamente
los mecanismos de bloqueo al abrirse. Cada sec-
ción tiene sus propios mecanismos de bloqueo.
Coloque la escalera telescópica sobre una
superficie firme y nivelada. Asegúrese de que
la escalera esté en posición cerrada como se
muestra en la figura D1.
Desbloquee la correa de almacenamiento (4).
Coloque un pie en el peldaño inferior (5) para
estabilizar la escalera. Compruebe que la parte
delantera de la escalera esté orientada hacia
usted.
Comenzando con el segundo peldaño inferior
(como se muestra en la figura D2), use ambas
manos para aferrar las asas de agarre (7) a
cada lado del peldaño y tire hacia arriba para
extender el peldaño.
Cuando cada peldaño esté completamente
extendido, se oirá un “clic”, que confirma que
los mecanismos de bloqueo (6) están activados
para ese nivel.
Compruebe que todas las secciones de los pel-
daños abiertos estén bloqueadas, los mecanis-
mos de bloqueo rojos (6) deben estar clara-
mente visibles, como se muestra en la figura
C2. Al contrario, las partes rojas de las palancas
de retracción (8) no deben estar visibles. Com-
pruebe también que todas las distancias entre
los peldaños abiertos tengan la misma altura.
Cuando todas las secciones estén bloqueadas,
puede usar la escalera.
Coloque la escalera en el ángulo correcto para
una escalera inclinada (ángulo de inclinación
de aproximadamente 1:4) y con las huellas o
peldaños nivelados (p. ej., a 1 m de distancia
desde la base de una pared si se extiende para
subir a 4 m de altura).
Apertura de la escalera en toda su longitud
(Fig. A, C, D)
Cuando abra la escalera en toda su
longitud, siempre debe extenderla de arriba
abajo.
Coloque la escalera telescópica sobre una
superficie firme y nivelada. Asegúrese de que
la escalera esté en posición cerrada como se
muestra en la figura D1.
Desbloquee la correa de almacenamiento (4).
Coloque un pie en el peldaño inferior (5) para
estabilizar la escalera. Compruebe que la parte
delantera de la escalera esté orientada hacia
usted.
Comenzando con la barra superior ((1) como
se muestra en la figura D3), use ambas manos
para aferrar las asas de agarre (7) a cada lado
36
ES
WWW.VONROC.COM
del peldaño y tire hacia arriba para extender el
peldaño.
Cuando cada peldaño esté completamente
extendido, se oirá un “clic”, que confirma que
los mecanismos de bloqueo (6) están activados
para ese nivel.
Compruebe que todas las secciones de los
peldaños abiertos estén bloqueadas, los meca-
nismos de bloqueo rojos (6) deben estar clara
mente visibles, como se muestra en la figura
C2. Al contrario, las partes rojas de las palancas
de retracción (8) no deben estar visibles. Com-
pruebe también que todas las distancias entre
los peldaños abiertos tengan la misma altura.
Cuando todas las secciones estén bloqueadas,
puede usar la escalera.
Coloque la escalera en el ángulo correcto para
una escalera inclinada (ángulo de inclinación
de aproximadamente 1:4) y con las huellas o
peldaños nivelados (p. ej., a 1 m de distancia
desde la base de una pared si se extiende para
subir a 4 m de altura).
Cierre de la escalera (Fig. A, E)
La escalera se cierra completamente
usando las palancas de retracción (8). Por
razones de seguridad, los peldaños no
pueden cerrarse por separado.
No acople los mecanismos de bloqueo (6)
manualmente. Cierre la escalera solo con
las palancas de retracción (8).
Sostenga la escalera telescópica en posición
vertical.
Coloque un pie en el peldaño inferior (5) para
estabilizar la escalera.
Comenzando por el peldaño donde están
colocadas las palancas de retracción (8), use
ambas manos para agarrar las asas (7) a cada
lado del peldaño. Asegúrese de colocar las
manos como se muestra en la figura E y tenga
cuidado que no le queden atrapados los dedos
al cerrar la escalera.
Después desenganche las palancas de retrac-
ción (8) con los pulgares empujándolas hacia el
centro, de modo que queden visibles las partes
rojas.
La escalera comenzará a cerrarse. Por motivos
de seguridad, la escalera está dotada de un
sistema de cierre suave que impide que la
escalera se cierre rápidamente.
Transporte de la escalera (Fig. A)
Transporte la escalera solo cuando tenga la
correa de almacenamiento bloqueada.
Cuando transporte la escalera, ciérrela completa-
mente hasta su forma más compacta. Compruebe
que la correa de almacenamiento (4) esté bloquea-
da asegurando la escalera.
5. MANTENIMIENTO
La escalera ha sido diseñada para funcionar
sin fallos durante un largo período de
tiempo, con un mantenimiento mínimo.
Prolongue su vida útil limpiándola
periódicamente y tratándola correctamente.
Pliegue totalmente la escalera, cierre todos
los peldaños y bloquéela antes de guardarla
o manipularla.
Limpieza
Limpie periódicamente la escalera, preferiblemente
después de cada uso. Límpiela con un limpiador
doméstico adecuado y un paño suave y seco. No
sumerja la escalera en agua ni en ningún líquido
por ningún motivo. No use disolventes (gasolina,
alcohol, amoníaco, etc.), pues pueden dañar las
piezas plásticas.
Almacenamiento
Guarde la escalera en un lugar cerrado y seco, y
alejada de productos contaminantes. No apoye otros
objetos sobre la escalera. Guarde la escalera solo
cuando esté seca. No someta el sistema de escalera
a ambientes húmedos o mojados, pues pueden da-
ñar la escalera. Guárdela correctamente en posición
vertical. La base siempre debe estar apoyada en el
suelo. Manténgala alejada del alcance de los niños.
Mantenimiento
Nunca use la escalera telescópica si está dañada o
rota. No se permiten reparaciones temporales. Revi-
se los pies de plástico de la escalera antes y después
de usarla. No use la escalera si no tiene los pies de
plástico o si estos están desgastados. La escalera
está dotada de tapas de plástico en la parte superior,
para impedir que penetre el polvo u otros contami-
nantes. Nunca intente usar la escalera si no tiene las
IT
37
WWW.VONROC.COM
tapas de plástico. Mantenga siempre el control visual
de la escalera antes y después de usarla.
Las reparaciones y el mantenimiento deberán ser
realizados por una persona competente, con piezas
de repuesto adecuadas. Se recomienda no usar
piezas de repuesto de terceros no aprobadas pues
anularán la garantía.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada respon-
sible en ningún caso por daños incidentales o
consecuentes. Los recursos a disposición de los
distribuidores se limitan a la reparación o a la sus-
titución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
I seguenti simboli con QUADRATO VERDE indicano
l’uso prescritto. I seguenti simboli con CERCHIO
ROSSO indicano l’uso non appropriato e sono
corredati da un avviso visivo per l’utilizzo. Essi non
si riferiscono a un elenco esaustivo di istruzioni e
avvisi per l’uso. L’utente deve assicurare la cura,
la diligenza e il buon senso durante l’utilizzo della
scala per evitare incidenti o lesioni.
Il mancato rispetto di una delle istruzioni fornite
comporta l’annullamento della garanzia del cliente
ed esso può essere considerato come uso inappro-
priato.
Spiegazione dei simboli
Leggere attentamente le istruzioni prima di
utilizzare questa scala. Acquisire familiarità
con le sue funzioni e il funzionamento di
base. Sottoporre la scala a manutenzione
secondo le istruzioni per assicurare che
funzioni sempre correttamente. Le
istruzioni per l’uso e la relativa documenta-
zione devono essere conservati in
prossimità della scala.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni alla scala in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Lunghezza minima pari a 91 cm.
Lunghezza massima pari a 3,8 metri.
Carico massimo pari a 150kg/330lbs.
L’angolo di inclinazione della scala
deve esser pari a circa 65-75°
(rapporto 1 : 4).
38
IT
WWW.VONROC.COM
Mantenere un controllo visivo della
scala prima e dopo l’uso della scala
stessa.
Controllare i piedini in plastica della
scala prima e dopo l’uso della scala
stessa.
Usare la scala su una su-
perficie piana e livellata.
Non sporgersi; mantenere
sempre la fibbia della
propria cintura (ombelico)
all’interno dei montanti ed
entrambi i piedi sulla
stessa pedata/sullo stesso
piolo durante tutto lo
svolgimento del lavoro.
Fare in modo che il terreno
e la scala siano privi di
sporco. Non usare la scala
in presenza di condizioni
meteo avverse.
Usare la scala su una superficie piana
e livellata.
Estendere la scala a 1 metro sopra il
punto di atterraggio.
Non salire fino all’ultimo metro della
scala. Non salire mai sulle quattro
pedate superiori della scala.
Non fuoriuscire lateralmente dalla
scala.
Usare la scala in modo corretto nel
movimento verso l’alto. Non montare o
usare mai la scala da dietro in avanti o
dall’alto in basso. La base dovrebbe
sempre poggiare in modo fermo sul
terreno.
Non più di una persona
dovrebbe usare contempo-
raneamente la scala.
Se necessario, adottare misure di
sicurezza aggiuntive assicurando le
sezioni superiori o inferiori della scala.
Non usare la scala come ponte o
sezione di ponte. Non usare orizzon-
talmente la scala.
Fare attenzione ai pericoli elettrici
durante il trasporto della scala. Questa
scala non è indicata per lavori elettrici in
tensione dato che essa è conducibile e
non offre protezione dai pericoli elettrici.
Prendere la scala e mantenere una
presa sicura durante la salita o la
discesa.
Posizionare la scala contro una super-
ficie piana e non fragile.
Non utilizzare la macchina
senza la barra di protezio-
ne.
Assicurarsi che i piedini in
plastica sono posizionati
correttamente e nell’angolo
corretto.
Posizionare il proprio piede sulla pedate
più bassa per stabilizzare la scala
durante l’estensione. Se la scala viene
estesa completamente, essa deve
essere estesa dall’alto verso il basso.
Assicurarsi che tutte le
pedate siano completa-
mente estese e bloccate.
I meccanismi di bloccaggio
per tutte le sezioni estese
di pioli devono essere
bloccati durante l’uso della
scala.
IT
39
WWW.VONROC.COM
I pulsanti di rilascio a tocco
singolo devono essere
bloccati durante l’uso della
scala.
Iniziare sempre dalla
seconda pedata dal fondo
durante l’estensione della
scala verso una lunghezza
intermedia.
Durante il rientro della scala, usare
entrambe le mani per afferrare le
maniglie su ciascun lato della pedata,
poi disinnestare i meccanismi di
bloccaggio con i propri pollici.
Assicurarsi di posizionare
le proprie mani in modo
corretto durante il rientro
della scala. Non posiziona-
re le proprie mani sulla
parte superiore dei pioli.
Non innestare manualmente I mecca-
nismi di bloccaggio.
Collocare sempre la parte
piatta sporgente dei
paraurti da parete sulla
parte superiore della scala
a pioli contro un supporto
adatto (per esempio una
parete). I paraurti da parete
garantiscono la presa e la
stabilità. Non permettere
mai alla parete di poggiare
su pioli o montanti.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE
Se non ci si attiene alle avvertenze e
istruzioni riportate nel presente manuale e
sul prodotto, si possono verificare lesioni
gravi o fatali.
PRIMA DELL’USO
ASSICURARSI DI ESSERE IN GRADO DI USARE LA
SCALA. IN PARTICOLARI CONDIZIONI MEDICHE O
DI ASSUNZIONE DI MEDICINALI, ABUSO DI ALCOOL
O STUPEFACENTI L’USO DELLA SCALA PUÓ ESSERE
RISCHIOSO.
Prima dell’uso della scala è necessario verifica-
re che i meccanismi di bloccaggio funzionino
regolarmente. Se il meccanismo non funziona
regolarmente, non usare la scala.
Indossare indumenti attillati, rimuovere gioielli
e annodare i capelli lunghi durante l’uso della
scala.
Indossare sempre calzature adeguate salendo
sulla scala: le scarpe basse, asciutte, con bat-
tistrada con lacci annodati in modo sicuro sono
considerate calzature appropriate.
Assicurarsi che la superficie su cui poggia la
scala è in grado di sopportare il peso della
scala, dell’operatore e di qualunque oggetto in
mano dell’operatore.
Le porte (ma non le porte antincendio o simili), le
finestre e le aree di entrata/uscita devono essere
messe in sicurezza durante l’uso della scala.
È necessario evitare le distrazioni per quanto
possibile. Impostare sempre la scala tele-
scopica in modo che sia sempre liberamente
accessibile.
Durante il trasporto della scala su barre sul
tetto o in automobile, assicurarsi di posizionarla
in modo adeguato e di fissarla per evitare dan-
neggiamenti.
La scala deve essere ispezionata dopo la conse-
gna e prima dell’uso per confermare lo stato e il
funzionamento di tutte le sue parti.
Eseguire una prova visiva che la scala non è
danneggiata ed è sicura per l’uso all’inizio di
ciascuna giornata di lavoro quando la scala non
viene utilizzata.
Rimuovere qualsiasi sporco dalla scala, come
vernicie fresca, fango, olio o neve.
Gli utilizzatori frequenti della scala devono
ispezionarla regolarmente.
Prima di usare la scala sul lavoro, è necessario
eseguire una valutazione dei rischi riguardo alla
legislazione del Paese di utilizzo.
Fare in modo che la scala sia adatta per il lavoro
da svolgere. In caso di dubbio rivolgersi a una
persona qualificata per delucidazioni.
Non usare una scala danneggiata o inutilizzabi-
le per un altro motivo.
POSIZIONAMENTO E MONTAGGIO DELLA SCALA
Assicurarsi che la scala sia completamente
rientrata, che tutti i lucchetti siano fissati e che
la scala sia priva di sporco prima dello sposta-
mento nell’area di lavoro. Montare e richiudere la
40
IT
WWW.VONROC.COM
scala solamente in un’area di lavoro sicura. Non
spostare la scala in posizione montata.
Posizionare e usare la scala solamente su una
base piana, livellata e ferma.
Durante il posizionamento della scala, considera-
re il rischio di collisione con la scala, per esempio
da parte di pedoni, veicoli o porte.
Mettere per quanto possibile in sicurezza le porte
(non le uscite antincendio) e le finestre nell’area.
Identificare qualsiasi rischio elettrico nell’area di
lavoro, come cavi sopratesta o altre attrezzature
elettriche esposte. Questa scala non offer isola-
mento o protezione dai rischi elettrici.
Prestare particolare attenzione durante l’utilizzo
di attrezzature elettriche, questa scala conduce
energia elettrica. Adottare sempre le precauzioni
in modo che il cavo di alimentazione non rimanga
incastrato o impigliato durante l’uso della scala.
Verificare in anticipo che il cavo di alimentazione
del proprio utensile non sia danneggiato. Mante-
nere la scala ad almeno 2 metri di distanza dall’at-
trezzatura elettrica non isolata sotto tensione.
La scala può essere posizionata solamente su
base piana sotto i suoi piedini, non su pioli o
gradini. Non posizionare o usare mai la scala
su superfici scivolose (come ghiaccio, superfici
sottili o solide molto sporche), a meno che non
vengano adottate misure aggiuntive per evitare
che la scala scivoli o che le superfici sporche
vengano pulite in modo adeguato.
La scala deve essere montata in posizione corret-
te, vale a dire con l’angolo corretto per appog-
giare la scala (angolo di inclinazione circa 1:4)
con i pioli o il livello delle pedate (per esempio a
1 metro di distanza dalla base di una parete per
l’estensione per salire fino a 4 metri).
Posizionare la scala contro una superficie piana
e non fragile e fissarla in modo adeguato prima
dell’uso, per esempio legandola o utilizzando un
dispositivo di stabilizzazione adeguato.
I meccanismi di bloccaggio per tutte le sezioni
estese di pioli devono essere bloccati prima l’uso
della scala.
Non tentare mai di spostare o riposizionare la
scala dall’alto.
UTILIZZO DELLA SCALA
Non eccedere il carico massimo totale pari a
150kg/330lbs per questa scala.
L’uso della scala è consentito solamente a una
persona alla volta.
Le scale possono essere usate solamente per
lavori leggeri di breve durata.
Utilizzare scale non conduttive per lavori elettrici
sotto tensione che sono inevitabili. Questa scala
non è indicata per lavori elettrici in tensione dato
che essa è conducibile e non offre protezione dai
pericoli elettrici.
Non montare o usare mai la scala dall’alto in bas-
so. La base dovrebbe sempre poggiare in modo
fermo sul terreno.
Non usare la scala all’esterno in condizioni meteo
avverso, come in presenza di forte vento o pioggia.
Non lasciare una scala estesa incustodita. Adot-
tare le precauzioni necessarie per evitare che I
bambini giochino sulla scala.
Non posizionare alcun utensile o altri oggetti sui
pioli e non appendere alcunché al sistema della
scala.
L’attrezzatura portata durante l’utilizzo della scala
dovrebbe essere leggera e di facile maneggevo-
lezza.
Prendere la scala e mantenere una presa sicura
durante la salita o la discesa.
Non scivolare verso il basso sui pali della scala.
Salire e scendere con movimenti improntati alla
cautela.
Mantenere sempre 3 punti di contatto con la
scala in qualsiasi momento, per esempio due
piedi sullo stesso piolo e una mano sui pali. Usare
attrezzature di sicurezza aggiuntive se ciò non è
possibile.
Mantenere una presa sicura durante il lavoro dal-
la scala oppure adottare precauzioni aggiuntive
in caso contrario.
Non sporgersi; mantenere sempre la fibbia della
propria cintura (ombelico) all’interno dei montanti
ed entrambi i piedi sullo stesso gradino/ sullo
stesso piolo durante tutto lo svolgimento del
lavoro.
Evitare lavori che impongano un carico laterale
sulle scale, come trapanature laterali attraverso
materiali solidi (per esempio mattoni o cemento).
Nella posizione della scala appoggiata non è con-
sentito di salire oltre l’ultimo metro della scala.
L’utente non può appoggiare le mani attorno al
palo quando la scala viene portata dalla posizione
estesa a quella di conservazione.
Non sostare sui primi quattro pioli superiori della
scala, ciò può causare problemi di stabilità.
Non usare la scala come ponte.
Le scale appoggiate usate per l’accesso a un li-
IT
41
WWW.VONROC.COM
vello superiore dovrebbero essere estese almeno
per 1 metro oltre il punto di atterraggio.
Non scendere da una scala appoggiata su un
livello superiore senza misure di sicurezza ag-
giuntive, come per esempio legarsi o utilizzare un
dispositivo di stabilizzazione adeguato.
Non scendere lateralmente dalla scala.
Non sostare per lunghi periodi di tempo sulla
scala senza pause regolari (la stanchezza è un
fattore di rischio).
Prestare attenzione nel richiudere la scala a non
impigliare dita, indumenti o capelli nei meccani-
smi. Richiudere un piolo alla volta.
2. INFORMAZIONI RELATIVE AL
PRODOTTO
Uso previsto
La scala telescopica è progettata e destinata all’uso
domestico, come supporto di salita a casa e in
giardino e per uso hobby. Questa scala non è un
giocattolo. I bambini devono essere sorvegliati in
qualsiasi momento per assicurarsi che non giochino
con questo sistema di scala. Questa scala non è svi-
luppata per l’uso professionale. La scala telescopica
deve essere maneggiata, curata e mantenuta in base
a queste istruzioni. Qualsiasi altro utilizzo è conside-
rato un uso improprio e potrebbe causare danni alle
cose, lesioni alle persone e persino la morte. La scala
è conforme alle norme EN131, 96-333 e Warenwet.
DATI TECNICI
N° modello TL502XX
Lunghezza estesa 3,8 m
Lunghezza retratta 91 cm
Carico massimo consentito 150 kg
Numero di pioli 13
Angoli di inclinazione 65°–75°
Numero massimo di utilizzatori 1
Peso 13.1 kg
DESCRIZIONE
I numeri riportati nel testo seguente si riferiscono
alle immagini a pagina 2-4.
1. Barra superiore
2. Tubi telescopici
3. Impugnatura
4. Cinghia di stoccaggio
5. Piolo di fondo
6. Meccanismi di bloccaggio
7. Maniglie
8. Leve di rientro
9. Barra di stabilizzazione
3. MONTAGGIO
La barra di stabilizzazione deve essere
applicata prima dell’uso. Non utilizzare MAI
la macchina senza la barra di protezione.
Assicurarsi durante il montaggio che la
scala non si ribalti. In caso di necessità,
chiedere aiuto da una seconda persona.
Installazione della barra di stabilizzazione
(Fig. A e B)
Capovolgere la scala telescopica verticalmen-
te in modo che i piedini siano accessibili. Si
noteranno perni in plastica nello slot di ciascun
piedino. Per applicare la barra di stabilizza-
zione (9), questi perni devono incastrarsi nel
meccanismo. Ciò avviene facilmente mediante
un cacciavite a testa piatta.
Una volta che i perni sono stati incastrati e
rimossi, la barra di stabilizzazione (9) si inseri-
sce negli slot. È necessario allineare i fori sulla
barra di stabilizzazione con i fori sulle gambe
della scala telescopica. NOTA: Potrebbe essere
necessario un martello in gomma per battere
con cautela la barra di stabilizzazione negli slot
in sicurezza.
Con la barra di stabilizzazione (9) inserita nello
slot sul piedino della scala, fissarla in posizione
mediante 2 viti e dadi in dotazione come da
immagine B. Serrare per il fissaggio mediante
una chiave.
4. FUNZIONAMENTO
Prima utilizzare la scala, attenersi sempre
alle istruzioni di sicurezza e rispettare le
norme rilevanti.
Aprire la scala a una lunghezza intermedia
(Fig. A, C, D)
La scala telescopica innesta automaticamente
i meccanismi di bloccaggio durante l’apertura.
Ciascuna sezione dispone dei propri meccanismi di
bloccaggio.
42
IT
WWW.VONROC.COM
Posizionare la scala telescopica in posizione
eretta su una superficie stabile e piana. Assicu-
rarsi che la scala sia in posizione chiusa come
da figura D1.
Sbloccare la cinghia di stoccaggio (4).
Posizionare un piede sul piolo di fondo (5) per
stabilizzare la scala. Assicurarsi che il lato della
scala sia rivolto verso l’utente.
Partendo dal secondo piolo dal fondo (come da
figura D2), usare entrambe le mani per afferrare
le maniglie (7) su ciascun lato del piolo e tirare
verso l’alto per estendere il gradino.
Quando ciascun gradino è completamente
esteso, dovrebbe essere udibile un “clic” che
conferma l’innesto dei meccanismi di bloccag-
gio (6) per quel livello.
Verificare che tutte le sezioni dei pioli aperte
sono bloccate, i meccanismi di bloccaggio rossi
(6) devono essere chiaramente visibili come da
figura C2. In tale frangente le parti rosse delle
leve di rientro (8) non dovrebbero essere visibili.
Assicurarsi inoltre che tutte le distanze tra I
pioli aperti siano della stessa altezza.
Quando tutte le sezioni sono bloccate, è possi-
ble usare la scala.
La scala deve essere posizionata con l’angolo
corretto per appoggiare la scala (angolo di
inclinazione circa 1:4) con i pioli o il livello delle
pedate (per esempio a 1 metro di distanza dalla
base di una parete per l’estensione per salire
fino a 4 metri).
Apertura della scala alla lunghezza massima
(fig. A, C, D)
Se la scala viene aperta completamente,
essa deve essere estesa dall’alto verso il
basso.
Posizionare la scala telescopica in posizione
eretta su una superficie stabile e piana. Assicu-
rarsi che la scala sia in posizione chiusa come
da figura D1.
Sbloccare la cinghia di stoccaggio (4).
Posizionare un piede sul piolo di fondo (5) per
stabilizzare la scala. Assicurarsi che il lato della
scala sia rivolto verso l’utente.
Partendo dalla barra superiore (1) (come da
figura D3), usare entrambe le mani per afferrare
le maniglie (7) su ciascun lato del piolo e tirare
verso l’alto per estendere il gradino.
Quando ciascun gradino è completamente
esteso, dovrebbe essere udibile un “clic” che
conferma l’innesto dei meccanismi di bloccag-
gio (6) per quel livello.
Verificare che tutte le sezioni dei pioli aperte
sono bloccate, i meccanismi di bloccaggio rossi
(6) devono essere chiaramente visibili come da
figura C2. In tale frangente le parti rosse delle
leve di rientro (8) non dovrebbero essere visibili.
Assicurarsi inoltre che tutte le distanze tra I
pioli aperti siano della stessa altezza.
Quando tutte le sezioni sono bloccate, è possi-
ble usare la scala.
La scala deve essere posizionata con l’angolo
corretto per appoggiare la scala (angolo di
inclinazione circa 1:4) con i pioli o il livello delle
pedate (per esempio a 1 metro di distanza dalla
base di una parete per l’estensione per salire
fino a 4 metri).
Chiusura della scala (Fig. A, E)
L’intera scala è chiusa mediante le leve di
rientro (8). Per ragioni di sicurezza, le pedate
devono essere chiuse separatamente.
Non innestare manualmente i meccanismi
di bloccaggio (6). Usare solamente le leve
di rientro (8) per richiudere la scala.
Mantenere la scala telescopica in una posizione
eretta.
Posizionare un piede sul piolo di fondo (5) per
stabilizzare la scala.
Partendo dal piolo dove le leve di rientro (8)
sono posizionate, usare entrambe le mani per
afferrare le maniglie (7) su ciascun lato del pio-
lo. Assicurarsi che le proprie mani siano posi-
zionate nel modo come da figura E, cosicché le
proprie dita non rimangano incastrate durante
la chiusura della scala.
Disinnestare poi le leve di rientro (8) con i propri
pollici spingendole verso il centro, in modo da
rendere visibili le parti rosse.
La scala viene ora richiusa. Per ragioni di sicu-
rezza la scala è provvista di un sistema di chiu-
sura ammortizzata per evitare che la chiusura
rapida della scala.
Trasporto della scala (Fig. A)
Trasportare la scala solamente quando la
cinghia di stoccaggio è bloccata.
IT
43
WWW.VONROC.COM
Durante il trasporto della scala richiuderla comple-
tamente nella sua forma più compatta. Assicu-
rarsi che la cinghia di stoccaggio (4) sia bloccata
fissando la scala.
5. MANUTENZIONE
La scala è progettate per funzionare in
modo impeccabile per un periodo lungo e
con necessità di un minimo di manutenzio-
ne. Estendere la longevità della scala pulen-
dola regolarmente e maneggiandola in
modo corretto.
Far rientrare completamente la scala,
richiudendo tutti i pioli e fissandola prima
della conservazione o della movimentazio-
ne.
Pulizia
Pulire regolarmente la scala con un panno morbido,
preferibilmente dopo ogni uso. Pulirla con un deter-
gente indicato ad uso domestico e con un panno
morbido asciutto. Non immergere per nessun
motivo la propria scala nell’acqua o in un qualun-
que liquido. Non utilizzare solventi (benzina, alcol,
ammoniaca, ecc.), dato che le sostanze chimiche di
questo tipo danneggiano i componenti in plastica.
Conservazione
Conservare la scala in un locale interno in un am-
biente secco e pulito. Non appoggiare altri oggetti
sulla scala. Conservare la scala solamente quando
essa è asciutta. Non esporre la propria scala ad
ambienti umidi, ciò può causare danni alla scala
stessa. Conservarla correttamente in posizione
eretta. La base dovrebbe sempre poggiare sul ter-
reno. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Manutenzione
Non usare una scala telescopica danneggiata o
inutilizzabile. Le riparazioni estemporanee non
sono consentite. Controllare i piedini in plastica
della scala prima e dopo l’uso della scala stes-
sa. Non usare la scala senza i piedini in plastica
o quando i piedini in plastica sono usurati. La
scala dispone di coperture in plastica sulla parte
superiore per evitare la penetrazione nella scala da
parte di polvere o altri tipi di sporco. Non utilizzare
la scala senza le coperture in plastica. Mantenere
sempre un controllo visivo della scala prima e dopo
l’uso della scala stessa. Le riparazioni e la manu-
tenzione devono essere eseguite da una persona
istruita mediante i ricambi indicati. L’utilizzo di
ricambi di terze parti non consentiti è sconsigliato
e comporta l’annullamento della garanzia.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non origi-
nali
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie
espresse o implicite che si estendono oltre il
presente documento, ivi comprese le garanzie im-
plicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo
particolare. In nessun caso VONROC sarà responsa-
bile di eventuali danni incidentali o consequenziali.
I rimedi dei rivenditori saranno limitati alla ripara-
zione o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
44
PL
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUKCJE DOTYCZACE
Poniższe symbole ZIELONYCH KWADRATÓW
oznaczają prawidłową obsługę. Poniższe symbole
CZERWONYCH KÓŁ oznaczają błędne użytkowa-
nie i ostrzegają wzrokowo przed błędną obsługą.
Nie stanowią one wyczerpującej listy zaleceń ani
ostrzeżeń. Podczas korzystania z drabiny użytkow-
nik musi zachować ostrożność oraz postępować
starannie i zgodnie ze zdrowym rozsądkiem, aby
uniknąć wypadku lub obrażeń ciała.
Nieprzestrzeganie instrukcji powoduje unieważnie-
nie gwarancji i może być uznane za użytkowanie
produktu niezgodnie z przeznaczeniem.
Omówienie symboli
Uważnie przeczytać instrukcję obsługi
przed rozpoczęciem korzystania z tej
drabiny. Zapoznać się z funkcjami oraz
podstawami dot. obsługi. Instrukcję obsługi
i dołączoną dokumentację przechowywać w
pobliżu drabiny.
Oznacza ryzyko obrazen ciala, smierci lub
uszkodzenia narzedzia w razie nieprzestrze-
gania polecen z instrukcji.
Minimalna długość 91 cm.
Maksymalna długość 3.8 meter.
Maksymalne obciążenie 150kg/330lbs.
Kąt nachylenia drabiny musi wynosić
około 65-75° (stosunek 1 : 4).
Wzrokowo sprawdzić drabinę przed i
po jej użyciu.
Sprawdzić plastikowe nóżki drabiny
przed i po jej użyciu.
Używać drabiny na płaskim
i równym podłożu.
Nie wychylać się za daleko.
Zawsze utrzymywać klamrę
paska (lub pępek) pomiędzy
pionowymi belkami drabiny
i obie stopy na tym samym
szczeblu cały czas podczas
wykonywania pracy.
Dopilnować, aby drabina i
podłoże były wolne od
zanieczyszczeń. Nie
używać drabiny podczas
trudnej pogody.
Używać drabiny na twardym i litym
podłożu.
Wysuwać drabinę na 1 m nad punkt
oparcia drabiny.
Nie wspinać się na ostatni metr
drabiny. Nigdy nie stawać na czterech
górnych szczeblach drabiny.
Nie schodzić z drabiny w bok.
Ustawiać drabinę poprawną stroną do
góry. Nigdy nie stawiać i nie używać
drabiny przodem do tyłu lub spodem
do góry. Podstawa musi zawsze
spoczywać mocno na podłożu.
Jednocześnie z drabiny
może korzystać tylko jedna
osoba.
W razie potrzeby podjąć dodatkowe
środki ostrożności, zabezpieczając
górną i dolną część drabiny.
Nie używać drabiny jako mostu lub
jego części. Nie używać drabiny
ułożonej poziomo.
PL
45
WWW.VONROC.COM
Podczas transportu drabiny uważać na
zagrożenia elektryczne. Ta drabina nie
nadaje się do prac z elementami
elektrycznymi pod napięciem,
ponieważ przewodzi prąd i nie
zapewnia żadnej ochrony przed
porażeniem prądem.
Wchodzić na drabinę i schodzić z
drabiny twarzą do drabiny i mocno
trzymając drabinę.
Oprzeć drabinę o płaską i wytrzymałą
powierzchnię.
Nie używać drabiny bez
belki stabilizującej.
Dopilnować, aby nóżki
plastikowe były umieszczo-
ne poprawnie i pod
prawidłowym kątem.
Postawić stopę na najniższym
szczeblu, aby ustabilizować drabinę
podczas jej wysuwania. Jeśli wysuwa
się drabinę na maksymalną długość,
zawsze wysuwać ją od góry do dołu.
Dopilnować, aby wszystkie
szczeble były całkowicie
wysunięte i zablokowane.
Mechanizmy blokujące
wysuniętych sekcji szczebli
muszą być zablokowane
podczas użytkowania
drabiny.
Przyciski zwalniające
muszą być zablokowane
podczas użytkowania
drabiny.
Zawsze zaczynać od
drugiego szczebla od dołu
w przypadku wysuwania
drabiny na średnią długość.
Podczas składania drabiny używać
obu dłoni do trzymania uchwytów po
obu stronach szczebla, a następnie
odblokować mechanizmy blokady
kciukami.
Koniecznie ułożyć dłonie
prawidłowo podczas
składania drabiny. Nie
kłaść dłoni na szczeblach.
Nie blokować mechanizmów blokują-
cych ręcznie.
Zawsze opierać wystającą
płaską stronę zderzaków
ściennych na górze drabiny
o odpowiednią podporę
(np. ścianę). Zderzaki
ścienne zapewniają
stabilność i mocowanie.
Nigdy nie opierać drawiny
na szczeblach ani
ramionach pionowych.
SZCZEGÓLNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZ
PIECZEŃSTWA
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i zaleceń
podanych w tej instrukcji oraz umieszczo-
nych na produkcie może prowadzić do
poważnych lub śmiertelnych obrażeń ciała.
PRZED UŻYCIEM
DOKORZYSTANIA Z DRABINY KONIECZNY JEST OD-
POWIEDNI POZIOM SPRAWNOŚCI FIZYCZNEJ. PEW-
NE SCHORZENIA LUB LEKI, SPOŻYWANIE ALKOHOLU
LUB UŻYWANIE INNYCH ŚRODKÓW ODURZAJĄCYCH
MOŻE SPOWODOWAĆ, ŻE KORZYSTANIE Z DRABINY
BĘDZIE NIEBEZPIECZNIE.
Przed użyciem drabiny sprawdzić, czy wszystkie
mechanizmy blokujące działają prawidłowo. Jeśli
mechanizm nie działa prawidłowo, nie używać
drabiny.
Podczas korzystania z drabiny nosić ciasno dopa-
sowane ubranie, zdjąć biżuterię i związać długie
włosy z tyłu głowy.
Zawsze nosić odpowiednie obuwie podczas
wchodzenia po drabinie. Płaskie i suche buty z
bieżnikowaną podeszwą z pewnie zawiązanymi
sznurówkami są uznawane za prawidłowe obuwie.
46
PL
WWW.VONROC.COM
Dopilnować, aby powierzchnia, o którą oparta
zostanie drabina, była odpowiednio wytrzymała,
aby znieść połączony ciężar drabiny, użytkowni-
ka oraz wszelkich przenoszonych przedmiotów.
Drzwi (ale nie przeciwpożarowe itp.), okna i
wejścia/wyjścia należy zabezpieczyć na czas
korzystania z drabiny.
W rozsądnym zakresie należy unikać rozprasza-
nia uwagi podczas pracy na drabinie. Zawsze
ustawiać drabinę teleskopową tak, aby mieć do
niej swobodny dostęp.
Podczas przewożenia drabin na bagażniku
dachowych lub w samochodzie dopilnować, aby
były odpowiednio umieszczone i zabezpieczone,
aby uniknąć uszkodzeń.
Po dostawie i przed każdym użyciem sprawdzić
drabinę, aby sprawdzić stan i działanie wszyst-
kich części.
Wzrokowo sprawdzić, czy drabina nie jest
uszkodzona i jest w stanie pozwalającym na
bezpieczne użytkowanie na początku każdego
dnia roboczego, podczas którego planowane
jest użycie drabiny.
Usunąć z drabiny wszelkie zanieczyszczenia, jak
mokrą farbę, błoto, olej lub śnieg.
W przypadku częstego użytkowania konieczne
jest regularne sprawdzanie drabiny.
Przed użyciem drabiny do pracy konieczne jest
przeprowadzenie oceny ryzyka zgodnie z przepi-
sami w kraju użytkowania.
Sprawdzić, czy drabina nadaje się do zadania. W
razie wątpliwości skontaktować się z wykwalifi-
kowaną osobą w celu uzyskania pomocy.
Nie używać uszkodzonej lub w inny sposób
nieodpowiedniej drabiny.
USTAWIANIE I WYSUWANIE DRABINY
Dopilnować, aby drabina była całkowicie złożo-
na, by wszystkie blokady były zablokowane oraz
by drabina była wolna od zanieczyszczeń, przed
przeniesieniem jej do miejsca pracy. Rozkładać
i składać drabinę tylko w bezpiecznym miejscu
pracy. Nie przemieszczać rozłożonej drabiny.
Ustawiać drabinę i używać jej wyłącznie na
równym, poziomym i nieruchomym podłożu.
Podczas ustawiania drabiny uwzględnić ryzyko
uderzenia w drabinę np. przez pieszych, pojazdy
lub drzwi.
Zabezpieczyć drzwi (ale nie przeciwpożarowe) i
okna na ile to możliwe w miejscu pracy.
Zidentyfikować zagrożenia elektryczne w miej-
scu pracy, np. napowietrzne linie elektroenerge-
tyczne lub inne odsłonięte urządzenia elektrycz-
ne. Ta drabina nie zapewnia ochrony ani izolacji
przed zagrożeniami elektrycznymi.
Zachować szczególną ostrożność podczas
korzystania z urządzeń elektrycznych, gdyż ta
drabina przewodzi prąd. Zawsze uważać, aby
kabel zasilający nie mógł zostać pochwycony
lub ściśnięty podczas korzystania z drabiny.
Przed użyciem sprawdzić, czy kabel zasilający
elektronarzędzia nie jest uszkodzony. Trzymać
drabinę co najmniej 2 m od nieizolowanego
sprzętu elektrycznego pod napięciem.
Drabinę można stawiać płasko wyłącznie na
nóżkach, a nie na szczeblach ani stopniach.
Nigdy nie stawiać ani nie używać drabiny na
śliskich powierzchniach (takich jak lód, po-
wierzchnie błyszczące lub znacznie zanieczysz-
czone twarde powierzchnie), chyba że podjęte
zostały dodatkowe środki ostrożności zapobie-
gające ześlizgnięciu się drabiny lub skutecznie
oczyszczono zanieczyszczone powierzchnie.
Drabinę postawić w prawidłowej pozycji, tzn.
nachyloną pod prawidłowym kątem (kąt nachy-
lenia około 1:4) ze szczeblami lub stopniami
ustawionymi poziomo (np. 1 m od podstawy
ściany, jeśli drabina ma być rozłożona w celu
wejścia na wysokość 4 m).
Zawsze opierać drabinę o płaską i wytrzymałą
powierzchnię i prawidłowo ją zabezpieczać
przed użyciem, np. wiązać lub stabilizować
odpowiednim stabilizatorem.
Mechanizmy blokujące wysuniętych sekcji
szczebli muszą być zablokowane przed użyciem
drabiny.
Nigdy nie próbować przestawiać lub przesuwać
drabiny, stojąc na niej.
KORZYSTANIE Z DRABINY
Nie przekraczać maksymalnego sumarycznego
obciążenia drabiny wynoszącego 150 kg/330
funtów.
W danej chwili z drabiny może korzystać tylko
jedna osoba.
Drabiny używać tylko do lekkich i krótkotrwałych
prac.
Jeśli konieczna jest praca z elementami elek-
trycznymi, używać drabin nieprzewodzących.
Ta drabina nie nadaje się do prac z elementami
elektrycznymi pod napięciem, ponieważ prze-
wodzi prąd i nie zapewnia żadnej ochrony przed
PL
47
WWW.VONROC.COM
porażeniem prądem.
Nigdy nie stawiać i nie używać drabiny spodem
do góry. Podstawa musi zawsze spoczywać
mocno na podłożu.
Nie używać drabiny na zewnątrz w trudnych
warunkach pogodowych, np. przy silnym wietrze
lub w deszczu.
Nie pozostawiać rozłożonej drabiny bez nadzoru.
Podjąć środki ostrożności, aby dzieci nie mogły
bawić się na drabinie.
Nie stawiać żadnych narzędzi ani innych przed-
miotów na szczeblach i nie zawieszać niczego na
drabinie.
Sprzęt przenoszony podczas korzystania z drabi-
ny musi być lekki i łatwy w obsłudze.
Wchodzić na drabinę i schodzić z drabiny twarzą
do drabiny i mocno trzymając drabinę.
Nie zsuwać się z pionowych belek drabiny. Wcho-
dzić i schodzić z drabiny, uważając na każdy krok.
Zawsze utrzymywać 3 punkty kontaktu z drabiną
np. dwie stopy na jednym szczeblu i ręka na bel-
ce pionowej. Jeśli nie jest to możliwe, korzystać
z dodatkowych zabezpieczeń.
Trzymać drabinę ręką podczas pracy na drabinie
lub podjąć dodatkowe środki ostrożności, jeśli to
niemożliwe.
Nie wychylać się za daleko. Zawsze utrzymywać
klamrę paska (lub pępek) pomiędzy pionowymi
belkami drabiny i obie stopy na tym samym
szczeblu cały czas podczas wykonywania pracy.
Unikać prac, które wywierają obciążenie boczne
na drabinę, np. wiercenie w bok w litych materia-
łach (np. cegłach lub betonie).
Jeśli drabina jest pochylona, nie wolno wchodzić
na ostatni metr drabiny.
Podczas składania drabiny w położenie do maga-
zynowania umieścić dłonie wokół belki pionowej.
Nie stawać na ostatnich trzech górnych szcze-
blach drabiny, gdyż może to powodować ograni-
czenie stabilności.
Nie używać drabiny jako mostu.
Przechylane i opierane drabiny używane w celu
uzyskania dostępu do wysokich miejsc należy
wysuwać na wysokość co najmniej 1 m powyżej
punktu oparcia.
Nie schodzić z pochylonej drabiny na wyższy
poziom bez dodatkowych zabezpieczeń, jak przy-
wiązanie lub użycie odpowiedniego stabilizatora.
Nie schodzić z drabiny w bok.
Nie spędzać długiego czasu na drabinie bez
regularnych przerw (zmęczenie oznacza ryzyko).
Zachować ostrożność podczas składania drabiny,
aby nie ścisnąć palców, odzieży ani włosów w
mechanizmach. Składać drabinę po jednym
szczeblu naraz.
2. INFORMACJE O PRODUKCIE
Przeznaczenie
Teleskopowa drabina jest przeznaczona do użytku
domowego, jako urządzenie pomagające we wspi-
naniu się w domu lub w ogrodzie oraz do celów
amatorskich. Ta drabina nie jest zabawką. Dzieci
muszą zawsze pozostawać pod opieką, aby nie
mogły bawić się drabiną. Ta drabina nie jest prze-
znaczona do użytku profesjonalnego. Teleskopową
drabinę należy obsługiwać i konserwować zgodnie
z niniejszą instrukcją. Wszelkie inne użytkowanie
jest uznawane za niewłaściwe i może prowadzić do
uszkodzenia mienia, obrażeń ciała, a nawet śmier-
ci. Drabina jest zgodna z normami EN131, 96-333
oraz Warenwet.
DANE TECHNICZNE
Nr modelu. TL502XX
Długość, rozłożona 3.8 m
Długość, złożona 91 cm
Maksymalne dopuszczalne
obciążenie 150 kg
Liczba szczebli 13 szczebli
Kąt nachylenia 65°–75°
Maksymalna liczba użytkow-
ników 1 użytkownik
Ciezar 13.1 kg
OPIS
Liczby w tekscie odnosza sie do rysunków na
Stronach 2-4.
1. Górny szczebel
2. Rury teleskopowe
3. Uchwyt
4. Pasek do przechowywania
5. Dolny szczebel
6. Mechanizmy blokujące
7. Uchwyty
8. Dźwignie do składania
9. Belka stabilizująca
48
PL
WWW.VONROC.COM
3. MONT
Przed użyciem konieczne jest zamontowa-
nie belki stabilizującej. NIGDY nie używać
drabiny bez belki stabilizującej.
Zachować ostrożność podczas montażu,
aby drabina się nie przewróciła. W razie
potrzeby skorzystać z pomocy drugiej
osoby.
Montaż belki stabilizującej (rys. A, B)
Obrócić drabinę teleskopową spodem do góry,
aby uzyskać dostęp do nóżek. W szczelinie w
każdej z nóżek znajdują się plastikowe bolce.
W celu zamontowania belki stabilizującej (9)
konieczne jest usunięcie tych bolców. Można to
łatwo zrobić płaskim wkrętakiem.
Po usunięciu bolców, belkę stabilizującą (9)
należy włożyć w szczeliny. Dopasować otwory
w belce stabilizującej do otworów w nóżkach
drabiny teleskopowej. UWAGA: Potrzebny może
być gumowy młotek do ostrożnego wbicia belki
stabilizującej do końca w szczeliny.
Po umieszczeniu belki stabilizującej (9) w
nóżkach drabiny, zabezpieczyć ją przy pomocy
dołączonych do zestawu 2 śrub i nakrętek,
zgodnie z rysunkiem B. Dokręcić kluczem w
celu unieruchomienia.
4. OBSLUGA
Przed użyciem drabiny zapoznać się z
instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i
przestrzegać właściwych przepisów
podczas korzystania z drabiny.
Rozkładanie drabiny na średnią długość
(Rys. A, C, D)
Podczas rozkładania mechanizmy blokujące
drabiny teleskopowej załączają się automatycznie.
Każda sekcja jest wyposażona w oddzielny zestaw
mechanizmów blokujących.
Postawić drabinę teleskopową na twardej i pozio-
mej powierzchni. Dopilnować, aby drabina była w
położeniu złożonym zgodnie z rysunkiem D1.
Odpiąć pasek do przechowywania (4).
Postawić stopę na dolnym szczeblu (5), aby
ustabilizować drabinę. Dopilnować, aby przednia
strona drabiny była skierowana na użytkownika.
Rozpoczynając od drugiego szczebla od spodu
(zgodnie z rysunkiem D2), dwiema rękami
chwycić uchwyty (7) po obu bokach szczebla
i pociągnąć drabinę do góry, aby wysunąć ją o
jeden poziom.
Po całkowitym wysunięciu jednego poziomu sły-
szalny będzie odgłos zatrzaśnięcia, potwierdza-
jący zablokowanie mechanizmów blokujących
(6) dla tego poziomu.
Sprawdzić, czy wszystkie wysunięte sekcje
szczebli (poziomy) są zablokowane. Czerwo-
ne mechanizmy blokujące (6) powinny być
wyraźnie widoczne zgodnie z rysunkiem C2.
Jednocześnie czerwone elementy dźwigni
do składania (8) powinny być niewidoczne.
Dopilnować również, aby odległości między
rozłożonymi szczeblami były równe.
Kiedy wszystkie sekcje są zablokowane, można
użyć drabiny. Postawić drabinę nachyloną pod
prawidłowym kątem (kąt nachylenia około 1:4)
ze szczeblami lub stopniami ustawionymi pozio-
mo (np. 1 m od podstawy ściany, jeśli drabina ma
być rozłożona w celu wejścia na wysokość 4 m).
Rozkładanie drabiny na pełną długość (rys. A, C, D)
Jeśli rozkłada się drabinę na maksymalną
długość, zawsze wysuwać ją od góry do
dołu.
Postawić drabinę teleskopową na twardej i pozio-
mej powierzchni. Dopilnować, aby drabina była w
położeniu złożonym zgodnie z rysunkiem D1.
Odpiąć pasek do przechowywania (4).
Postawić stopę na dolnym szczeblu (5), aby
ustabilizować drabinę. Dopilnować, aby przednia
strona drabiny była skierowana na użytkownika.
Rozpoczynając od górnego szczebla ((1) zgod-
nie z rysunkiem D3), dwiema rękami chwycić
uchwyty (7) po obu bokach szczebla i pociągnąć
drabinę do góry, aby wysunąć ją o jeden poziom.
Po całkowitym wysunięciu jednego poziomu sły-
szalny będzie odgłos zatrzaśnięcia, potwierdza-
jący zablokowanie mechanizmów blokujących
(6) dla tego poziomu.
Sprawdzić, czy wszystkie wysunięte sekcje
szczebli (poziomy) są zablokowane. Czerwo-
ne mechanizmy blokujące (6) powinny być
wyraźnie widoczne zgodnie z rysunkiem C2.
Jednocześnie czerwone elementy dźwigni
do składania (8) powinny być niewidoczne.
Dopilnować również, aby odległości między
PL
49
WWW.VONROC.COM
rozłożonymi szczeblami były równe.
Kiedy wszystkie sekcje są zablokowane, można
użyć drabiny. Postawić drabinę nachyloną pod
prawidłowym kątem (kąt nachylenia około 1:4)
ze szczeblami lub stopniami ustawionymi pozio-
mo (np. 1 m od podstawy ściany, jeśli drabina ma
być rozłożona w celu wejścia na wysokość 4 m).
Składanie drabiny (rys. A, E)
Całą drabinę składa się za pomocą dźwigni
do składania (8). Ze względów bezpieczeń-
stwa szczebli nie można składać pojedyn-
czo.
Nie blokować mechanizmów blokujących
(6) ręcznie. Do składania drabiny używać
wyłącznie dźwigni do składania (8).
Trzymać drabinę teleskopową pionowo.
Postawić stopę na dolnym szczeblu (5), aby
ustabilizować drabinę.
Rozpoczynając od szczebla, przy którym znaj-
dują się dźwignie do składania (8), dwiema
rękami chwycić uchwyty (7) po obu stronach
szczebla. Koniecznie umieścić dłonie w sposób
przedstawiony na rysunku E, co chroni przed
ściśnięciem palców podczas składania drabiny.
Następnie odblokować dźwignie do składania
(8), wciskając je kciukami do środka, aby poja-
wiły się czerwone części.
Drabina zacznie się składać. Ze względów
bezpieczeństwa drabina została wyposażona w
system łagodnego składania, który zapobiega
nagłemu złożeniu się drabiny.
Transport drabiny (rys. A)
Transportować drabinę wyłącznie z
zapiętym paskiem do przechowywania.
Na czas transportu maszyny należy ją całkowicie
złożyć do najkrótszej długości. Dopilnować, aby
pasek do przechowywania (4) zabezpieczający
drabinę był zapięty.
5. KONSERWACJA
Drabina jest przeznaczona do bezproblemo-
wej pracy przez długi okres i wymaga
jedynie niewielkiej konserwacji. Trwałość
stołu można zwiększyć, regularnie go
czyszcząc i obchodząc się z nim prawidłowo.
Całkowicie złożyć drabinę, pamiętając o
złożeniu wszystkich szczebli, a następnie
zabezpieczyć ją przed rozpoczęciem
przechowywania lub przenoszenia.
Czyszczenie
Regularnie czyścić drabinę miękką ściereczką,
najlepiej po każdym użyciu. Czyścić odpowiednim
środkiem czyszczącym do gospodarstw domowych
i miękką, suchą ściereczką. Nie zanurzać drabiny
w wodzie ani innej cieczy pod żadnym pozorem.
Nie używać rozpuszczalników (benzyny, alkoholu,
amoniaku itp.), ponieważ spowoduje to uszkodze-
nie części z tworzyw sztucznych.
Przechowywanie
Przechowywać drabinę w pomieszczeniu w suchym
miejscu z dala od zanieczyszczeń. Nie opierać
żadnych przedmiotów o drabinę. Przechowywać
drabinę tylko wtedy, gdy jest sucha. Chronić
drabinę przed wilgocią, która może spowodować
jej uszkodzenie. Przechowywać drabinę popraw-
ną stroną do góry. Podstawa powinna zawsze
spoczywać na podłożu. Przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Konserwacja
Nigdy nie używać uszkodzonej lub pękniętej dra-
biny. Nie wolno przeprowadzać prowizorycznych
napraw. Sprawdzić plastikowe nóżki drabiny przed i
po jej użyciu. Nie używać drabiny bez plastikowych
nóżek lub ze zużytymi plastikowymi nóżkami. Na
górze drabiny znajdują się plastikowe pokrywki,
które chronią drabinę przed przedostawaniem
się kurzu i innych zanieczyszczeń do jej wnętrza.
Sprawdzić plastikowe nóżki drabiny przed i po jej
użyciu.
Naprawy i konserwację może wykonywać jedynie
odpowiednio wykwalifikowana osoba z użyciem
odpowiednich części zamiennych. Nie zalecamy
korzystania z niezatwierdzonych przez producenta
części zamiennych innych firm, a użycie takich
części spowoduje unieważnienie gwarancji.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z najwyż-
szymi standardami jakości i producent udziela
gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania
na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku-
50
TR
WWW.VONROC.COM
pu. Jeśli wystąpi usterka produktu w tym okresie
spowodowana wadą materiałową i/lub wadą
wykonania, proszę bezpośrednio skontaktować się
ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje na-
rzędzia w serwisie innym lub autoryzowany lub
podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z przezna-
czeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ-
centa i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani do-
rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
i przydatności do określonego celu. W żadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze-
dzenia.
1. GÜVENLİK TALİMATLARI
ağıdak YEŞİL KARE smgeler doğru kullanım
olduğunu gösterr. Aşağıdak KIRMIZI DAİRE smge-
ler yanlış kullanımı gösterr ve kullanım çn görsel
br hatırlatma olarak verlmştr. Bunlar kullanım
talmatları veya uyarıların kapsamlı br lstes değl-
dr. Kaza veya yaralanmayı önlemek çn merdven
kullanırken kullanıcı tarafından dkkat, özen ve
sağduyu gösterlmeldr.
Verlen talmatlara uyulmaması garantnz geçersz
kılar ve hatalı kullanım olarak kabul edleblr.
Sembollern açıklaması
Bu merdven kullanmadan önce kullanım
talmatlarını dkkatlce okuyun. Aletn
şlevlern ve temel çalışma bçmn öğrenn.
Her zaman uygun şeklde çalıştığından emn
olmak çn merdvene talmatlara göre
bakım yapın. Kullanım talmatları ve eşlk
eden belgeler dama merdvenn yakınında
tutulmalıdır.
Bu kılavuzdak talmatlara uyulmaması
fzksel yaralanma, can kaybı veya
merdvende hasar rskn berabernde
getrr.
Mnmum uzunluk 78 cm.
Maksmum uzunluk 2.6 metre.
Maksmum yük 150kg/330lbs.
Merdvenn eğm açısı yaklaşık 65-75°
olmalıdır (oran 1: 4).
Merdven kullanmadan önce ve
kullandıktan sonra bakarak kontrol
edn.
TR
51
WWW.VONROC.COM
Merdven kullanmadan önce ve sonra
merdvenn plastk ayaklarını kontrol
edn.
Merdven düz ve dengel
br zemnde kullanın.
Normalden fazla uzanmaya
çalışmayın; kemer tokanızın
(orta) dama basamakların
çnde ve her k ayağın da
çalışma boyunca aynı dş/
basamakta kalmasını sağla-
yın.
Zemn ve merdvende
krletc madde bulunmadı-
ğından emn olun.Olumsuz
hava koşullarında
merdven kullanmayın.
Merdven düz ve sağlam br zemnde
kullanın.
Merdven çıkış noktasının 1 m üzerne
uzatın.
Merdvenn son metresne tırmanma-
yın. Asla merdvenn en tepedek dört
basamağına tırmanmayın.
Merdvenden yana doğru adım
atmayın.
Merdven doğru şeklde kullanın. Asla
merdven öne veya baş aşağı
uzatmayın veya kullanmayın. Taban
dama yere sıkıca oturmalıdır.
Merdven aynı anda brden
fazla kş kullanmamalıdır.
Gerekrse, merdvenn üst ve alt
bölümlern sabtleyerek ek güvenlk
önlemler alın.
Merdven köprü veya köprü bölümü
olarak kullanmayın. Merdven yatay
kullanmayın.
Merdven taşırken elektrk tehlkesne
dkkat edn. Bu merdven, letken
olduğu çn akım taşıyan elektrk şler
çn uygun değldr ve elektrk
tehlkelerne karşı koruma sağlamaz.
Merdven tam karşınızda olarak,
nerken ve çıkarken güvenl br şeklde
tutun.
Merdven, kırılma htmal olmayan
düz br yüzeye yerleştrn.
Merdven sabtleme
çubuğu olmadan kullanma-
yın.
Plastk ayakların düzgün ve
doğru br açıda yerleştrld-
ğnden emn olun.
Uzatma sırasında merdven dengele-
mek çn ayağınızı en alttak basamak
üzerne yerleştrn. Merdven sonuna
kadar uzatıyorsanız, dama üstten alta
doğru uzatmalısınız.
Tüm basamakların
tamamen açıldığından ve
kltlendğnden emn olun.
Tüm uzatılmış basamak
bölümlerne at kltleme
mekanzmaları, merdven
kullanımı sırasında
kltlenmeldr.
Merdvenn kullanımı
sırasında tek tuşla bırakma
düğmeler kltlenmeldr.
Merdven ara uzunluğa
uzatırken dama en alttan
knc basamakla başlayın.
52
TR
WWW.VONROC.COM
Merdven ger toplarken, basamağın
her k tarafındak el tutamaçlarını
kavramak çn k elnz kullanın,
ardından kltleme mekanzmalarını
baş parmaklarınızla ayırın.
Merdven toplarken
ellernz doğru yere
koyduğunuzdan emn olun.
Ellernz basamakların
üzerne koymayın.
Kltleme mekanzmalarını manuel
olarak devreye sokmayın.
Duvar tamponlarının çıkıntı-
lı düz tarafını dama
merdvenn üst kısmına
uygun br desteğe (örneğn
br duvara) yerleştrn.
Duvar tamponları y br
kavrayış ve denge sağlar.
Merdvenn basamaklara
dayanmasına asla zn
vermeyn.
ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu kılavuzda ve ürün üzernde yer alan
uyarılara ve talmatlara uyulmaması, cdd
veya ölümcül yaralanmalara neden olablr.
KULLANMADAN ÖNCE
BİR MERDİVENİ KULLANABİLECEK DURUMDA OLDU-
ĞUNUZDAN EMİN OLUN. BAZI TIBBİ DURUMLAR YA DA
İLAÇ, ALKOL VEYA UYUŞTURUCU KULLANIMI MERDİ-
VENİ KULLANMAYI EMNİYETSİZ HALE GETİ- REBİLİR.
Merdven kullanmadan önce, tüm kltleme
mekanzmalarının doğru çalıştığını kontrol edn.
Mekanzma düzgün çalışmıyorsa, merdven
kullanmayın.
Merdven kullanırken vücudu sıkıca saran gys-
ler gyn, takıları çıkartın ve uzun saçları arkadan
bağlayın.
Br merdvene tırmanırken dama uygun
ayakkabılar gyn; düz, kuru, sağlam tabanlı ve
bağcıkları güvenl bağlanmış ayakkabılar uygun
ayakkabı olarak kabul edlr.
Merdven yasladığınız yüzeyn; merdven,
operatör ve taşınan nesnelern toplam ağırlığını
taşıyableceğnden emn olun.
Merdvenler kullanırken kapılar (ancak yangın
kapısı veya benzer olmayan türden kapılar), pen-
cereler ve grş/çıkış alanları emnyete alınmalıdır.
Tüm dkkat dağıtıcı şeylerden kaçınılmalıdır.
Teleskopk Merdven, dama serbestçe erşleb-
lecek şeklde ayarlayın.
Merdvenler tavan çıtaları üzernde veya br
araba çersnde taşırken, hasar görmemes çn
uygun şeklde yerleştrldklernden ve sabtlen-
dklernden emn olun.
Merdven, teslmattan sonra ve her kullanım
öncesnde, tüm parçaların durumunu ve çalış-
masını onaylamak çn kontrol edlmeldr.
Merdvenn hasarlı olmadığını ve kullanmanın
güvenl olduğunu, merdvenn kullanılacağı her
ş gününün başında gözle kontrol edn.
Islak boya, çamur, yağ veya kar gb krletcler
merdvenden temzleyn.
Sık kullananlar çn peryodk olarak düzenl
nceleme gerekldr.
Br merdven şle lgl kullanmadan önce,
kullanıldığı ülkedek mevzuata uygun br rsk
değerlendrmes yapılmalıdır.
Merdvenn lgl görev çn uygun olduğundan
emn olun. Emn değlsenz, danışmak çn kalf-
ye brsne başvurun.
Hasar görmüş veya uygun olmayan br merdven
kullanmayın.
MERDİVENİN YERLEŞTİRİLMESİ VE UZATILMASI
Çalışma alanına geçmeden önce merdvenn
tamamen toplanmasını, tüm kltlern emnyete
alınmasını ve merdvendek krlern temzlen-
mesn sağlayın. Sadece güvenl br çalışma
alanında uzatın ve kapatın. Merdven uzatılmış
konumda taşımayın.
Merdven yalnızca düz, dengel ve hareket et-
meyen br zemn üzernde yerleştrn ve kullanın.
Merdven yerleştrrken, merdvenn yayalar,
araçlar veya kapılara çarpma rskn göz önünde
bulundurun.
Mümkünse lgl bölgedek kapıları (yangın çıkış-
ları değl) ve pencereler sıkıca kapatın.
Çalışma alanındak elektrk hatları veya açıktak
dğer elektrkl donanımlar gb elektrksel
rskler göz önünde bulundurun. Bu merdven
elektrk tehlkelerne karşı yalıtım veya koruma
sağlamaz.
Elektrkl donanım kullanırken çok dkkatl olun
çünkü bu merdvenler elektrk akımını letr.
Merdven kullanırken elektrk kablosunun
sıkışmaması veya katlanmaması çn dama
TR
53
WWW.VONROC.COM
önlem alın. Aletnzn elektrk kablosunda hasar
bulunmadığını önceden kontrol edn. Merdven
yalıtımlı olmayan br elektrk tessatından en az
2 m uzakta tutun.
Merdven, basamakları üzernde değl sadece
ayaklarının üzernde düz olarak konumlandırıl-
malıdır. Merdvenn kaymasını önlemek veya krl
yüzeylern yeternce temz olmasını sağlamak
çn lave düzeyde etkl önlemler alınmadıkça
merdven asla kaygan yüzeylere (buz, parlak
yüzeyler veya öneml derecede krlenmş sert
yüzeyler gb) yerleştrmeyn veya buralarda
kullanmayın.
Merdven, basamakların düz olduğu, doğru açı-
dak br merdven gb (yaklaşık 1:4 eğm açısı)
doğru konumda uzatılmalıdır (örneğn 4m yukarı
tırmanmak çn uzatıldığında duvarın tabanından
1 m uzakta olacak şeklde).
Merdven dama düz ve kırılmaz br yüzeye yer-
leştrn ve kullanmadan önce, bağlanmış veya
uygun br sabtleme alet kullanarak düzgün
şeklde emnyete alın.
Tüm uzatılmış basamak bölümlerne at kltleme
mekanzmaları, merdven kullanmadan önce
kltlenmeldr.
Asla merdven yukarıdan tutarak taşımaya veya
yern değştrmeye çalışmayın.
MERDİVENİN KULLANILMASI
Bu merdven çn maksmum toplam
150kg/330lbs yükü aşmayın.
Merdven dama yalnızca br kşnn kullanması-
na zn vern.
Merdvenler sadece kısa sürel haff şler çn
kullanılmalıdır.
Kaçınılmaz şeklde canlı akım taşıyan elektrk
şler çn letken olmayan merdvenler kullanın.
Bu merdven, letken olduğu çn akım taşıyan
elektrk şler çn uygun değldr ve elektrk
tehlkelerne karşı koruma sağlamaz.
Merdven asla baş aşağı şeklde uzatmayın veya
kullanmayın. Taban dama yere sıkıca oturmalıdır.
Dışarıda kuvvetl rüzgar veya yağmur gb
olumsuz hava koşulları olduğunda merdven
kullanmayın.
Uzatılmış br merdven başıboş br şeklde
bırakmayın.
Çocuklara merdvenle oynamasına karşı önlem
alın.
Basamakların üzerne herhang br alet veya
başka nesneler koymayın ve merdven sstemne
hçbr şey asmayın.
Br merdven kullanırken taşınan ekpman haff
ve tutması kolay olmalıdır.
Merdven tam karşınızda olarak, nerken ve
çıkarken güvenl br şeklde tutun.
Merdvenn krşlernden aşağıya doğru kayma-
yın. Mantıklı hareketlerle tırmanın ve nn.
Merdvenle olan 3 temas noktasını dama koru-
yun, buna göre k ayak aynı basamak üzernde
ve br el yanlardan tutacak şeklde olmalıdır.
Eğer bu mümkün değlse ek güvenlk ekpman-
ları kullanın.
Merdvende çalışırken br elnzle mutlaka tutu-
nun veya yapamıyorsanız ek güvenlk önlemler
alın.
Normalden fazla uzanmaya çalışmayın; kemer
tokanızın (orta) dama basamakların çnde ve
her k ayağın da çalışma boyunca aynı dş/
basamakta kalmasını sağlayın.
Sert malzemelern (örneğn tuğla veya beton
gb) yandan delnmes gb merdvenlere yan-
dan yük bndren şlerden kaçının.
Merdven eğk konumdayken merdvenn son
metresnden daha yükseğe tırmanmaya zn
verlmez.
Kullanıcı, merdven uzatılmış konumdan depoya
kaldırma konumuna getrrken ellern tutma
yernn çevresne koymalıdır.
Merdvende tepedek dört basamağın üzernde
durmayın; bu durum denge sorunlarına neden
olablr.
Merdven köprü olarak kullanmayın.
Daha yüksek br sevyeye erşmek çn kullanılan
eğk merdvenler, çıkış noktasının en az 1 m
üzerne uzatılmalıdır.
Bağlama veya uygun br sabtleme düzene-
ğ kullanmak gb lave br güvenlk önlem
olmadan eğk br merdvenden daha yüksek br
sevyeye adım atmayın.
Merdvenn yan tarafından nmeyn.
Merdven üzernde, düzenl aralıklarla mola
vermeden uzun süre geçrmeyn (yorgunluk br
rsktr).
Merdven kapatırken mekanzmalara parmak,
elbse veya saç sıkışmamasına dkkat edn. Tek
seferde tek br basamağı kapatın.
54
TR
WWW.VONROC.COM
2. ÜRÜN BİLGİLERİ
Kullanım amacı
Teleskopk Merdven, ev ç ve bahçe ortamlarında
ve hob amaçlı tırmanma şlernde yardımcı olarak
ev ç kullanım çn tasarlanmıştır. Bu merdven br
oyuncak değldr. Çocuklar, merdven sstemyle
oynamamalarını sağlamak üzere her zaman kontrol
edlmeldr. Bu merdven profesyonel kullanım çn
tasarlanmamıştır. Teleskopk Merdven bu talmat-
lara uygun olarak kullanılmalı, muhafaza edlmel ve
bakımı yapılmalıdır. Başka herhang br şeklde kul-
lanım uygunsuz olarak kabul edlr ve madd hasar,
fzksel yaralanma ve hatta ölümle sonuçlanablr.
Merdven, EN131, 96-333 ve Warenwet normlarına
uygundur.
TEKNİK SPESİFİKASYONLAR
Model No. TL502XX
Uzunluk, uzatılmış 2.6 m
Uzunluk, toplanmış 78 cm
İzin verilen maksimum yük 150 kg
Basamak sayısı 9 basamak
Eğim açısı 65°–75°
Maksimum kullanıcı sayısı 1 kullanıcı
Ağırlık 8 kg
AÇIKLAMA
ağıdak metnde yer alan sayılar sayfa 2-4’tek
şekller şaret etmektedr.
1. Üst Çubuk
2. Teleskopk Borular
3. Tutamak
4. Depolama Kayışı
5. Alt Basamak
6. Kltleme Mekanzmaları
7. El Tutma Yerler
8. Ger toplama kolları
3. ÇALIŞTIRMA
Merdven kullanmadan önce dama
güvenlk talmatlarını takp edn ve lgl
düzenlemelere uyun.
Merdvenn orta uzunlukta açılması
(Şekl A, B,C)
Teleskopk merdven, açılırken otomatk olarak
kltleme mekanzmalarını devreye sokacaktır. Her
bölümün kend kltleme mekanzması vardır.
Teleskopk Merdven sağlam ve düz br yüzeye
yerleştrn. Merdvenn Şekl C1’de gösterldğ
gb kapalı konumda bulunduğundan emn olun.
Depolama kayışını (4) çözün.
Merdven sabtlemek çn br ayağınızı En Alt
Basamağa (5) koyun. Merdvenn ön tarafının
sze dönük olduğundan emn olun.
Alttan knc basamakla başlayarak (şekl C2’de
gösterldğ gb), basamağın her k tarafındak
El Tutma Yerlern (7) k elnzle kavrayın ve
basamağı uzatmak çn yukarı çekn.
Her br basamak tamamen uzatıldığında, Kltle-
me Mekanzmalarının (6) bu sevye çn devreye
grdğn onaylayan br “tık” ses duymalısınız.
Tüm açılmış basamak bölümlernn kltlendğn-
den emn olun, kırmızı Kltleme Mekanzmaları
(6), Şekl B1’de gösterldğ gb açıkça görünür
olmalıdır. Bu arada, Ger Toplama Kollarının (8)
kırmızı kısımları görünmemeldr. Ayrıca, açılan
basamaklar arasındak tüm mesafelern eşt
yükseklkte olduğundan emn olun.
Tüm bölümler kltlendğnde, merdven kullana-
blrsnz. Merdven basamakların düz olduğu,
doğru açıdak br merdven gb (yaklaşık 1:4
eğm açısı) doğru konumda yerleştrn (örneğn
4m yukarı tırmanmak çn uzatıldığında duvarın
tabanından 1 m uzakta olacak şeklde).
Merdvenn tam uzunlukta açılması (Şekl A, B,C)
Merdven tam uzunlukta açarak uzatıyorsa-
nız, dama üstten alta doğru uzatmalısınız.
Teleskopk Merdven sağlam ve düz br yüzeye
yerleştrn. Merdvenn Şekl C1’de gösterldğ
gb kapalı konumda bulunduğundan emn olun.
Depolama kayışını (4) çözün.
Merdven sabtlemek çn br ayağınızı En Alt
Basamağa (5) koyun. Merdvenn ön tarafının
sze dönük olduğundan emn olun.
Üst Çubuktan (1) başlayarak (Şekl C3’te göste-
rldğ gb), basamağın her k tarafındak El Tut-
ma Yerlern (7) k elnzle kavrayın ve basamağı
uzatmak çn yukarı çekn.
Her br basamak tamamen uzatıldığında, Kltle-
me Mekanzmalarının (6) bu sevye çn devreye
grdğn onaylayan br “tık” ses duymalısınız.
TR
55
WWW.VONROC.COM
Tüm açılmış basamak bölümlernn kltlendğn-
den emn olun, kırmızı Kltleme Mekanzmaları
(6), Şekl B1’de gösterldğ gb açıkça görünür
olmalıdır. Bu arada, Ger Toplama Kollarının (8)
kırmızı kısımları görünmemeldr. Ayrıca, açılan
basamaklar arasındak tüm mesafelern eşt
yükseklkte olduğundan emn olun.
Tüm bölümler kltlendğnde, merdven kullana-
blrsnz. Merdven basamakların düz olduğu,
doğru açıdak br merdven gb (yaklaşık 1:4
eğm açısı) doğru konumda yerleştrn (örneğn
4m yukarı tırmanmak çn uzatıldığında duvarın
tabanından 1 m uzakta olacak şeklde).
Merdvenn kapatılması (Şekl A, D)
Merdvenn tamamı Ger Toplama Kolları (8)
kullanılarak kapatılır. Güvenlk nedenyle,
basamaklar ayrı şeklde kapatılmayablr.
Kltleme mekanzmalarını (6) manuel olarak
devreye sokmayın. Merdven kapatmak çn
sadece Ger Toplama kollarını (8) kullanın.
Teleskopk Merdven dk konumda tutun.
Merdven sabtlemek çn br ayağınızı En Alt
Basamağa (5) koyun.
Ger Toplama Kollarının (8) yerleştrldğ basa-
maktan başlayarak, basamağın her k yanındak
El Tutma Yerlern (7) k elnz kullanarak tutun.
Merdvenler kapatırken parmaklarınızın sıkış-
mamasını güvence altına alarak, ellernzn Şekl
E’dek konumda olduğundan emn olun.
Ardından, Ger Toplama Kollarını (8) kırmızı
parçalar görünür hale gelecek şeklde baş par-
maklarınızla merkeze doğru terek çıkarın.
Merdven artık kapanmaya başlayacaktır.
Güvenlk nedenyle, merdvende hızlı br şeklde
kapanmasını önleyen br yumuşak kapanma
sstem mevcuttur.
Merdvenn taşınması (Şekl A)
Merdven yalnızca Depolama Kayışı
kltlyken taşıyın.
Merdven taşırken, en kompakt halyle tamamen
kapatın. Merdven sabt tutan Depolama Kayışının
(4) kltl olduğundan emn olun.
4. BAKIM
Merdven, uzun süre kusursuz şeklde ve
mnmum bakımla çalışacak şeklde
tasarlanmıştır. Makney düzenl olarak
temzleyerek ve doğru şeklde kullanarak
ömrünü uzatın.
Merdven tüm basamakları kapalı şeklde
toplayın ve taşımadan veya depoya
kaldırmadan önce emnyete alın.
Temzleme
Makney düzenl olarak, terchen her kullanımdan
sonra temzleyn. Uygun br ev tp temzlk malze-
mes kullanarak yumuşak ve kuru br bezle sln.
Merdven herhang br nedenle suya veya herhang
br sıvıya batırmayın. Plastk kısımlara zarar vere-
ceğ çn çözücü maddeler (benzn, alkol, amonyak
vb.) kullanmayın.
Saklama
Merdvennz kapalı ve kuru br ortamda, krletc
maddelerden uzakta saklayın. Merdvene başka
nesneler koymayın. Merdven yalnızca kuru halde
depoya kaldırın. Zarar görebleceğ çn merdven
sstemnz neml veya ıslak ortamlara maruz bırak-
mayın. Doğru taraf yukarı gelecek şeklde saklayın.
Taban dama yere oturmalıdır. Çocukların ulaşama-
yacağı br yerde saklayın.
Bakım
Asla hasar görmüş veya kırılmış br teleskopk mer-
dven kullanmayın. Geçc onarımlara zn verlmez.
Merdven kullanmadan önce ve sonra merdvenn
plastk ayaklarını kontrol edn. Merdven, plastk
ayaklar olmadan ya da plastk ayaklar aşındığında
kullanmayın. Toz ve dğer krletclern grmesn
önlemek çn merdvenn en üstünde plastk kapak-
lar mevcuttur. Merdven plastk kapaklar olmadan
kullanmayın. Merdven kullanmadan önce ve kul-
landıktan sonra dama bakarak kontrol edn.
Tamr ve bakım şlemler, uygun yedek parçalara
sahp yetkl br kş tarafından yapılmalıdır. Onay-
lanmamış üçüncü şahıs yedek parçaları tavsye
edlmez ve garantnz geçersz kılar.
56
TR
WWW.VONROC.COM
GARANTİ
VONROC ürünler yüksek kalte standartları doğrul-
tusunda gelştrlmştr ve lk satın alımdan tbaren
kanunen belrlenen süre boyunca materyal ve şçlk
açısından kusursuz olacağı garant edlmektedr. Bu
süre zarfında, kusurlu materyal ve/veya şçlkten
dolayı üründe herhang br arıza meydana gelmes
durumunda, doğrudan VONROC letşm kurun.
Takp eden durumlar bu garant kapsamı dışındadır:
Yetksz servs merkezler tarafından yapılan
veya yapılmaya teşebbüs edlen onarım ve/veya
değşklkler.
Normal aşınma ve eskme.
Chazın kötü ve yanlış kullanılması veya chaza
yanlış bakım yapılması.
Orjnal olmayan yedek parçaların kullanılması
Bu, şrket tarafından açık ya da zımn verlmş tek
garanty oluşturur. Belrl br amaç çn tcarete
elverşllk ve uygunluğun zımn garantler dahl dış
görünüşünün ötesne uzanan açık veya zımn başka
hçbr garant yoktur. VONROC herhang br arız
veya dolaylı zarardan hçbr halükarda sorumlu ol-
mayacaktır. Baylern getreceğ çözümler uygunsuz
brmlern veya parçaların onarımı veya değştrlme-
syle sınırlı olacaktır.
Ürün ve kullanıcı kılavuzu değşklğe tabdr. Spe-
sfkasyonlar başka br uyarı olmaksızın değştr-
leblr.
57
58
59
©2020 VONROC
VONROC B.V.
LINGENSTRAAT 6
8028 PM ZWOLLE NL
WWW.VONROC.COM
200320
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Vonroc TL502XX Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación