Franke FSM 654 I B BK Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario
Induction hob
Kochfeld Induktion
Plaque à induction
Piano cottura a induzione
Placa de cocción por inducción
Placa de indução
Indukcyjna płyta grzewcza
Indukční varná deska
Indukčná varná doska
FSM 654 I B BK
EN
DE
FR
IT
ES
PT
PL
CS
SK
Installation and user manual
Installations- und Gebrauchsanweisung
Manuel d‘installation et mode d‘emploi
Manuale per l‘installazione e l‘uso
Manual de instalación y servicio
Manual de instalação e de assistência
Instrukcja monta
ż
u i obsługi
Návod na instalaci a obsluhu
Návod na inštaláciu a obsluhu
LANGUAGES
EN
DE
FR
IT
ES
PT
PL
CS
SK
INSTALLATION AND USER MANUAL ............................................................................................................................. 4
INSTALLATIONSUND GEBRAUCHSANWEISUNG .................................................................................................... 14
MANUEL D‘INSTALLATION ET MODE D‘EMPLOI ...................................................................................................... 25
MANUALE PER L‘INSTALLAZIONE E L‘USO .................................................................................................................. 36
MANUAL DE INSTALACIÓN Y SERVICIO ....................................................................................................................... 47
MANUAL DE INSTALÃO E DE ASSISTÊNCIA .......................................................................................................... 58
INSTRUKCJA MONTA
ż
U I OBSŁUGI ............................................................................................................................... 69
NÁVOD NA INSTALACI A OBSLUHU ............................................................................................................................... 80
VOD NA INŠTALÁCIU A OBSLUHU ................................................................................................................ 91
SAFETY INFORMATION .......................................................................................................................................................................... 4
INSTALLATION ........................................................................................................................................................................................... 6
ELECTRICAL CONNECTION ................................................................................................................................................................... 7
OVERVIEW ................................................................................................................................................................................................... 8
CONTROL PANEL ....................................................................................................................................................................................... 8
ACCESSORIES ............................................................................................................................................................................................. 9
FIRST TIME USE .......................................................................................................................................................................................... 9
DAILY USE ..................................................................................................................................................................................................10
FUNCTIONS ...............................................................................................................................................................................................10
INDICATORS .............................................................................................................................................................................................. 11
COOKING TABLE ......................................................................................................................................................................................11
CLEANING AND MAINTENANCE .......................................................................................................................................................11
TROUBLESHOOTING .............................................................................................................................................................................12
SOUNDS PRODUCED DURING OPERATION .................................................................................................................................12
SUPPORT ....................................................................................................................................................................................................12
TABLE OF CONTENTS EN
– 3 –
Before using the appliance, read these safety
instructions. Keep them nearby for future reference.
These instructions and the appliance itself provide
important safety warnings, to be observed at all
times. The manufacturer declines any liability for
failure to observe these safety instructions, for
inappropriate use of the appliance or incorrect
setting of controls.
WARNING: If the surface is cracked, switch o the
appliance to avoid the possibility of electric shock.
WARNING: Danger of re: Do not store items on
the cooking surfaces.
CAUTION: The cooking process has to be
supervised. A short cooking process has to be
supervised continuously.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat
or oil can be dangerous - risk of re. NEVER try to
extinguish a re with water: instead, switch o the
appliance and then cover ame e.g. with a lid or a
re blanket.
Do not use the hob as a work surface or support.
Keep clothes or other ammable materials away
from the appliance, until all the components have
cooled down completely - risk of re.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and
lids should not be placed on the hob surface since
they can get hot.
Very young children (0-3 years) should be kept
away from the appliance. Young children (3-8years)
should be kept away from the appliance unless
continuously supervised. Children from 8years old
and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge can use this appliance only if they
are supervised or have been given instructions on
safe use and understand the hazards involved.
Children must not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must not be carried out by
children without supervision.
After use, switch o the hob element by its
control and do not rely on the pan detector.
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than
8 years of age shall be kept away unless continuously
supervised.
PERMITTED USE
CAUTION: the appliance is not intended to be
operated by means of an external switching device,
such as a timer, or separate remote controlled system.
This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as: sta kitchen areas
in shops, oces and other working environments;
farm houses; by clients in hotels, motels, bed &
breakfast and other residential environments.
No other use is permitted (e.g. heating rooms).
This appliance is not for professional use. Do not
use the appliance outdoors.
INSTALLATION
The appliance must be handled and installed by
two or more persons - risk of injury. Use protective
gloves to unpack and install - risk of cuts.
Installation, including water supply (if any),
electrical connections and repairs must be carried
out by a qualied technician. Do not repair or replace
any part of the appliance unless specically stated in
the user manual. Keep children away from the
installation site. After unpacking the appliance,
make sure that it has not been damaged during
transport. In the event of problems, contact the
dealer or your nearest After-sales Service. Once
installed, packaging waste (plastic, styrofoam parts
etc.) must be stored out of reach of children - risk of
suocation. The appliance must be disconnected
from the power supply before any installation
operation - risk of electric shock. During installation,
make sure the appliance does not damage the
power cable - risk of re or electric shock. Only
activate the appliance when the installation has
been completed.
Carry out all cabinet cutting operations before
tting the appliance and remove all wood chips and
sawdust.
If the appliance is not installed above an oven, a
separator panel (not included) must be installed in
the compartment under the appliance.
ELECTRICAL WARNINGS
It must be possible to disconnect the appliance
from the power supply by unplugging it if plug is
accessible, or by a multi-pole switch installed
upstream of the socket in accordance with the
wiring rules and the appliance must be earthed in
conformity with national electrical safety standards.
Do not use extension leads, multiple sockets or
adapters. The electrical components must not be
accessible to the user after installation. Do not use
the appliance when you are wet or barefoot. Do not
operate this appliance if it has a damaged power
cable or plug, if it is not working properly, or if it has
been damaged or dropped.
Installation using a power cable plug is not
allowed unless the product is already equipped with
the one provided by the Manufacturer
– 4 –
SAFETY INFORMATION IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
If the supply cord is damaged, it must be replaced
with an identical one by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard - risk of electric shock.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is switched
o and disconnected from the power supply before
performing any maintenance operation; never use
steam cleaning equipment - risk of electric shock.
Do not use abrasive or corrosive products,
chlorine-based cleaners or pan scourers.
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle
symbol .
The various parts of the packaging must therefore be disposed of responsibly
and in full compliance with local authority regulations governing waste
disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. For further
information on the treatment, recovery and recycling of household electrical
appliances, contact your local authority, the collection service for household
waste or the store where you purchased the appliance. This appliance is
marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE) and with the Waste Electrical and Electronic
Equipment regulations 2013 (as amended).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
negative consequences for the environment and human health.
The symbol on the product or on the accompanying documentation
indicates that it should not be treated as domestic waste but must be
taken to an appropriate collection center for the recycling of electrical and
electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
Make the most of your hot plate’s residual heat by switching it o a few
minutes before you nish cooking.
The base of your pot or pan should cover the hot plate completely; a
container that is smaller than the hot plate will cause energy to be wasted.
Cover your pots and pans with tight-tting lids while cooking and use as
little water as possible. Cooking with the lid o will greatly increase energy
consumption.
Use only at-bottomed pots and pans.
DECLARATION OF CONFORMITY
This appliance meets Ecodesign requirements of European Regulation 66/2014
and The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information
(Amendment) (EU Exit) Regulations 2019 in compliance with the European
standard EN 60350-2.
NOTE
People with a pacemaker or similar medical device should use care when
standing near this induction cooktop while it is on. The electromagnetic
eld may aect the pacemaker or similar device. Consult your doctor, or
the manufacturer of the pacemaker or similar medical device for additional
information about its eects with electromagnetic elds of the induction
cooktop.
EN
– 5 –
INSTALLATION
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 35 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+ 2
513 mm
50 mm
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
6mm
A
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 35 mm
Min.100 mm
i
12 mm -
No Max.
28 mm -
No Max.
45 mm
90 mm
120 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 20 mm
60 mm
min. 10 mm
min. 20 mm
32 mm -
No Max.
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
– 6 –
Electrical connection must be made before connecting the appliance to the electricity supply.
Installation must be carried out by qualied personnel who know the current safety and installation regulations. Specically, installation must be carried
out in compliance with the regulations of the local electricity supply company.
Make sure the voltage specied on the data plate located on the bottom of the appliance is the same as that of the home.
Regulations require that the appliance be earthed: use conductors (including the earth conductor) of the appropriate size only.
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
N
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
T
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
E
=
black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
R
S
220-240 V
~
220-240 V 3
~
230V 2 Phase 2N
~
380-415 V 2 N ~
220-240 V
~
380-415 V 3 N ~
AU-UK-IRL BE
NL
ELECTRICAL CONNECTION EN
– 7 –
1
2
1. Cooktop
2. Control panel
CONTROL PANEL
1. Symbols/activation of special functions
2. Cooking level selected
3. Cooking zone o button
4. Power adjustment buttons
5. Fast heating button (Booster)
6. Indicator light – function active
7. On/O button
8. Timer
9. COOKASSIST button
10. Cooking time indicator
11. OK/Key lock button – 3 seconds
12. BRIDGE button
13. Timer active indicator
14. Zone selection indicator
15. Timer indicator symbol
16. Identifying the cooking zone
OVERVIEW
123
14
9
8
6
5 76 6
12 13
10 11 15 16
4
– 8 –
FIRST TIME USE
POWER MANAGEMENT
At the time of purchase, the hob is set to the maximum possible power.
Adjust the setting to the limits of your home's electrical system as described
in the following paragraph.
N.B: Depending on the power selected for the hob, some of the cooking zone
power levels and functions (e.g., boil or fast heating) could be automatically
limited in order to prevent the selected limit from being exceeded.
To set the power of the hob:
Once you have connected the device to the mains power supply, you can
set the power level within 60 seconds.
Press the far right timer “+“ button for at least 5 seconds. The display shows “PL“.
Press the
button
. Use the “+“
and
“−“
buttons to select the desired
power level.
The power levels available are: 2.5kW – 4.0kW – 6.0kW – 7.2kW.
Conrm by pressing
.
The power level selected will stay in the memory even if the power supply
is interrupted.
To change the power level, disconnect the appliance from the mains for at
least 60 seconds, then plug it back in and repeat the steps above.
If an error occurs during the setting sequence, the “EE“ symbol will appear,
and you will hear a beep. If this happens, repeat the operation.
If the error persists, contact the After-Sales Service.
ACOUSTIC SIGNAL ON / OFF
To switch the acoustic signal on/o:
Connect the hob to the power supply;
Wait for the switch-on sequence;
Press the “P“ button of the rst keypad at the top left for 5 seconds.
Any alarms set will remain active.
DEMO MODE reheating deactivated, see the section on “Troubleshooting“)
To switch the demo mode on and o:
Connect the hob to the power supply;
Wait for the switch-on sequence;
Within the rst minute, press the fast heating button “P“ of the bottom
left keypad for 5 seconds (as shown below);
“DE“ will show on the display.
ACCESSORIES
POTS AND PANS
Only use pots and pans made from ferromagnetic
material which are suitable for use with induction hobs:
enamelled steel
cast iron
special pots and pans in stainless steel, suitable
for induction cooking
To determine whether a pot is suitable, check for the
symbol (usually
stamped on the bottom). A magnet may be used to check whether pots are
magnetic.
The quality and the structure of the pot base can alter cooking performance.
Some indications for the base's diameter do not correspond to the actual
diameter of the ferromagnetic surface.
Some pots and pans have only a part of the bottom in a ferromagnetic
material, with parts in another material that is not suitable for induction
cooking. These areas may heat up at dierent levels or lower temperatures.
In certain cases, where the bottom is made mainly of non-ferromagnetic
materials, the hob might not recognize the pan and therefore not switch
on the cooking zone.
To ensure optimum eciency, always use pots and pans with a at bottom
that distributes the heat evenly. If the bottom is uneven, this will aect
power and heat conduction.
NOOK
Empty pots or pots with a thin base
Do not use empty pots or pans when the hob is on. The hob is equipped with
an internal safety system that constantly monitors the temperature, activating
the “automatic o“ function where high temperatures are detected. When
used with empty pots or pots with thin bases, the temperature may rise very
quickly, and the “automatic o“ function may not be triggered immediately,
damaging the pan or the hob surface. If this occurs, do not touch anything,
and wait for all components to cool down.
If any error messages appear, call the service centre.
Minimum diameter of pot/pan base for the dierent cooking areas
To ensure that the hob functions properly, use pots of a suitable minimum
diameter (refer to the table below).
Always use the cooking zone that best corresponds to the minimum
diameter of the bottom of the pot.
Place the pot making sure it is well centered on the cooking zone in use.
It is recommended not to use pots that exceed the perimeter of the cooking
zone in use.
100 mm 120 mm
220
mm150 mm
ø min.
ADAPTER FOR POTS/PANS UNSUITABLE FOR INDUCTION
Using this accessory makes it possible to use pots and pans that are not
suitable for induction hobs. It is important to bear in mind that using it
aects eciency and consequently the time needed to heat food. Its
use should be limited because the temperatures reached on its surface
depend signicantly on the pot/pan used, its atness, and the type of food
being cooked. Using a pot or pan with a smaller diameter than the adapter
disc may cause heat to build up that is not transmitted to the pot or pan,
which could blacken both the hob and the disc. Adapt the diameter of
your pots/pans and the hob to the diameter of the adapter.
EN
– 9 –
DAILY USE
SWITCHING THE HOB ON/OFF
To turn the hob on, press the power button for around 1 second.
To turn the hob o, press the same button again, and all cooking zones will
be deactivated.
POSITIONING
Locate the desired cooking zone by referring to the position symbols.
Do not cover the control panel symbols with the cooking pot.
Please note: In the cooking zones close to the control panel, it is advisable to
keep pots and pans inside the markings (taking both the bottom of the pan
and the upper edge into consideration, as this tends to be larger).
This prevents excessive overheating of the keypad. When grilling or frying,
please use the rear cooking zones wherever possible.
ACTIVATING/DEACTIVATING COOKING ZONES AND ADJUSTING
POWER LEVELS
To activate the cooking zones:
Press the “+“ or “−“ button of the required cooking zone to activate it and
adjust the power. The level will be shown in line with the area, along with
the indicator light identifying the active cooking zone. The “P“ button can
be used to select the fast heating function (Booster).
To deactivate the cooking zones:
Press the “0“ button to the left of the power adjustment.
CONTROL PANEL LOCK
To lock the settings and prevent it from being switched on accidentally,
press and hold the OK/Key lock button for 3 seconds A beep and a warning
light above the symbol indicate that this function has been activated. The
control panel is locked except for the switching o function( ). To unlock
the controls, repeat the activation procedure.
TIMER
There are two timers - one controls the left-hand cooking zones, while the
other controls the right-hand cooking zones.
To activate the timer:
Press the “+“ or “−“ button to set the desired time on the cooking zone in use.
An indicator light will be activated in line with the specic symbol . Once
the set time has elapsed, a beep will sound, and the cooking zone will switch
o automatically.
The time can be changed at any point, and several timers can be activated
simultaneously.
In case 2 timers on the same side of the hob are activated simultaneously,
“Zone selection indicator“ ashes and the relative cooking time selected is
displayed on the central display“.
To deactivate the timer:
Press the
“+“
and
“−“
buttons together until the timer is deactivated.
TIMER INDICATOR
This LED (when ON) indicates that the timer has been set for the cooking
zone.
FUNCTIONS
BRIDGE
It allows to combine two cooking zones and use them as a single large area.
Ideal for sh kettles, pots or grilles that cover the entire cooking surface.
The function is deactivated if the bridge area is not entirely covered.
Either of the keypads on the right can be used.
To activate/deactivate the function, press the “BRIDGE“ button.
IMPORTANT: Place the pots in the center of the cooking zone so that they
cover at least one of the reference points (as shown below).
COOKASSIST
The “COOKASSIST“ button activates the special functions.
Place the pot in position and select the cooking zone.
Press the “COOKASSIST“ button. The display of the selected area will show “A“.
The indicator for the rst special feature available for the cooking zone will
light up.
Select the desired special function by pressing the “COOKASSIST“ button
one or more times.
The function is activated once the button has been pressed to conrm.
To select another special function, press “0“ and then the “COOKASSIST“
button to choose the required function.
To deactivate the special functions and return to manual mode, press “0“.
The power level when using special functions is pre-set by the hob and
cannot be modied.
MELTING
This function allows you to bring food to the ideal temperature for melting
and maintain the food condition without the risk of burning.
This method is ideal, as it does not damage delicate foods such as chocolate
and prevents them from sticking to the pot.
KEEP WARM
This feature allows you to keep your food at an ideal temperature, usually
after cooking is complete, or when reducing liquids very slowly.
Ideal for serving foods at the perfect temperature.
SIMMERING
This function is ideal for maintaining a simmering temperature, allowing
you to cook food for long periods with no risk of burning.
Ideal for long-cooking recipes (rice, sauces, roasts) with liquid sauces.
– 10 –
BOILING
This function allows you to bring water to the boil and keep it boiling, with
lower energy consumption.
About 2 litres of water (preferably at room temperature) should be placed
in the pan.
In all cases, users are advised to closely monitor the boiling water and
check the amount of water remaining regularly.
If the pots are big and the water quantity is higher than 2 litres, we
recommend using a lid to optimize boiling time.
INDICATORS
RESIDUAL HEAT
If “H“ appears on the display, this means that the cooking zone is hot.
The indicator lights up even if the zone has not been activated but has
been heated due to the adjacent zones' use or because a hot pot has been
placed on it.
When the cooking zone has cooled down, the “H“ disappears.
POT INCORRECTLY POSITIONED OR MISSING
This symbol appears if the pot is not suitable for induction cooking, is not
positioned correctly, or is not of an appropriate size for the cooking zone
selected. If no pot is detected within 30 seconds of making the selection,
the cooking zone switches o.
COOKING TABLE
POWER LEVEL TYPE OF COOKING LEVEL USE
(indicating cooking experience and habits)
Maximum
power
PFast heating/Booster Ideal for rapidly increasing the temperature of food to fast boiling in the case of
water or rapidly heating cooking liquids.
8
9 Frying
boiling Ideal for browning, starting to cook, frying deep frozen products, fast boiling.
High power
7
8 Browning
sautéing
boiling
grilling Ideal for sautéing, maintaining a lively boil, cooking and grilling (for a short
period of time, 5-10 minutes).
6
7 Browning
cooking
stewing
sautéing
grilling Ideal for sautéing, maintaining a light boil, cooking and grilling (for a medium
period of time, 10-20 minutes), preheating accessories.
Medium power
4
5Cooking
stewing
sautéing
grilling Ideal for stewing, maintaining a gentle boil, cooking (for a long period of time).
Creaming pasta.
3
4 Cooking
simmering
thickening
creaming
Ideal for long-cooking recipes (rice, sauces, roasts, sh) with liquids (e.g., water,
wines, broth, milk), creaming pasta.
2
3
Ideal for long-cooking recipes (less than a litre in volume: rice, sauces, roasts, sh)
with liquids (e.g., water, wines, broth, milk).
Low power
1
2 Melting
defrosting
keeping
food warm
creaming
Ideal for softening butter, gently melting chocolate, thawing small products, and
keeping just-cooked food warm (e.g., sauces, soups, minestrone).
1Ideal for keeping just-cooked food warm, for creaming risottos and keeping
serving dishes warm (with induction-suitable accessory).
Zero power 0Support surface Hob in stand-by or o mode (possible end-of-cooking residual heat, indicated
by an “H“).
The cooking table oers an example of the cooking type for each power level. The actual delivered power of each power level depends on the cooking
zone dimension.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING
Do not use steam cleaning equipment.
Before cleaning, make sure the cooking zones are switched o and that the residual heat indicator (“H“) is not displayed.
Important:
Do not use abrasive sponges or scouring pads as they may damage
the glass.
After each use, clean the hob (when it is cool) to remove any deposits
and stains from food residue.
A surface that is not kept suitably clean may reduce the sensitivity of
control panel buttons.
Use a scraper only if residues are stuck to the hob. Follow the scraper
manufacturer's instructions to avoid scratching the glass.
Sugar or foods with a high sugar content can damage the hob and
must be immediately removed.
Salt, sugar, and sand could scratch the glass surface.
Use a soft cloth, absorbent kitchen paper, or a special hob cleaner
(follow the Manufacturer’s instructions).
Spills of liquid in the cooking zones can cause the pots to move or vibrate.
After cleaning the hob, dry thoroughly.
EN
– 11 –
WWW.FRANKE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
Induction hobs may whistle or creak during normal operation.
These noises actually come from the cookware and are linked to the pan
bottoms' characteristics (for example, when the bottoms are made from
dierent layers of material or are irregular).
These noises may vary according to the type of cookware used, and to the
amount of food, it contains and are not the symptom of something wrong.
SOUNDS PRODUCED DURING OPERATION
TROUBLESHOOTING
Check that the electricity supply has not been shut o.
If you are unable to turn the hob o after using it, disconnect it from the
power supply.
If alphanumeric codes appear on the display when the hob is switched on,
consult the following table for instructions.
Please note: The presence of water, liquid spilled from pots or any objects
resting on any of the hob buttons can accidentally activate or deactivate
the control panel lock function.
SUPPORT
DISPLAY CODE DESCRIPTION POSSIBLE CAUSES SOLUTION
F0E1
Cookware is detected, but it is not
compatible with the requested
operation.
The cookware is not well positioned on
the cooking zone or is not compatible
with one or more cooking zones.
Press the On/O button twice to remove
the F0E1 code and restore the cooking
zone's functionality. Then, try to use the
cookware with a dierent cooking zone or
use dierent cookware.
F0E7 Wrong power cord connection. The power supply connection is not
exactly as indicated in the “ELECTRICAL
CONNECTION“ paragraph.
Adjust the power supply connection
according to the “ELECTRICAL
CONNECTION“ paragraph.
F0EA
The control panel switches o because
of excessively high temperatures. The internal temperature of electronic
parts is too high. Wait for the hob to cool down before using
it again.
F0E2, F0E4, F0E6,
F0E8, F0EC, F1E1,
F6E1, F7E5, F7E6
Disconnect the hob from the power supply.
Wait a few seconds, then reconnect the hob to the power supply.
If the problem persists, call the service centre and specify the error code that appears on the display.
d E
[when the hob is off]
The hob does not switch heat up.
The functions do not come on. DEMO MODE on.
Follow the instructions in the “DEMO
MODE“ paragraph.
e.g.
:
The hob does not allow a special
function to be activated. The power regulator limits the power
levels in accordance with the maximum
value set for the hob.
See paragraph “Power management“.
e.g.
[
Power level lower than
level requested
]
The hob automatically sets a minimum
power level to ensure that the cooking
zone can be used.
The power regulator limits the power
levels in accordance with the maximum
value set for the hob.
See paragraph “Power management“.
In the event of any operation problems, contact a Franke Technical Service
Centre.
Never use the services of unauthorised technicians.
When contacting the customer service, please provide the following
information:
type of fault
appliance model (Art.)
serial number (S.N.)
This information is given on the data plate. The data plate is attached on
the bottom side.
You must also have proof of purchase if you‘re still within the warranty
period.
Mod.
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
XXX XXX
Prod.N. 86999XXXXXXX S.N. XXXX XXXX XXXX
– 12 –
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSHINWEISE ........................................................................................................................................................................ 14
INSTALLATION .........................................................................................................................................................................................16
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ...............................................................................................................................................................17
ÜBERSICHT ................................................................................................................................................................................................18
BEDIENFELD .............................................................................................................................................................................................18
ZUBEHÖR ................................................................................................................................................................................................... 19
ERSTE INBETRIEBNAHME DES GERÄTS ..........................................................................................................................................19
TÄGLICHER GEBRAUCH ........................................................................................................................................................................20
FUNKTIONEN ............................................................................................................................................................................................20
ANZEIGEN ..................................................................................................................................................................................................21
GARTABELLE ............................................................................................................................................................................................. 21
REINIGUNG UND WARTUNG .............................................................................................................................................................. 22
LÖSEN VON PROBLEMEN ....................................................................................................................................................................22
GERÄUSCHE .............................................................................................................................................................................................. 23
SUPPORT ....................................................................................................................................................................................................23
DE
– 13 –
– 14 –
Diese Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch
durchlesen. Diese Anweisungen zum Nachschlagen
leicht zugänglich aufbewahren.
In diesen Anweisungen sowie auf dem Gerät selbst
werden wichtige Sicherheitshinweise angegeben,
die durchgelesen und stets beachtet werden
ssen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise,
für unsachgemäße Verwendung des Geräts oder
falsche Bedienungseinstellung.
WARNUNG: Weist die Glaskeramik Sprünge oder
Risse auf, Gerät ausschalten, um einen Stromschlag
zu vermeiden.
WARNUNG: Brandgefahr: Lagern Sie nichts auf
der Kochoberäche.
VORSICHT: Das Garverfahren muss überwacht
werden. Ein kurzes Garverfahren muss kontinuierlich
überwacht werden.
WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Garen mit Fett
oder Öl auf einem Kochfeld kann gefährlich sein -
Brandgefahr. NIEMALS versuchen, das Feuer mit
Wasser zu löschen: Stattdessen das Gerät ausschalten
und dann die Flamme zum Beispiel mit einem
Deckel oder einer Löschdecke abdecken.
Benutzen Sie die Kochmulde nicht als Arbeitsäche
oder Ablage. Kleidung oder andere brennbare
Materialien vom Gerät fernhalten, bis alle Komponenten
vollständig abgekühlt sind - Brandgefahr.
Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löel
und Deckel sollten nicht auf die Kochfeldoberäche
gelegt werden, da sie heiß werden können.
Babys und Kleinkinder (0-3 Jahre) müssen vom
Gerät fern gehalten werden. Jüngere Kinder (3-8
Jahre) müssen vom Gerät fern gehalten werden, es
sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. Dieses
Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen
mit herabgesetzten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach
ausreichender Einweisung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person verwendet
werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Pege des Geräts darf von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Schalten Sie das Kochfeld nach der Benutzung
mit den Bedienelementen aus und verlassen Sie sich
nicht allein auf die Topferkennung.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile
werden bei der Benutzung heiß. Berühren Sie die
Heizelemente nicht. Kinder unter 8 Jahren dürfen
sich dem Gerät nur unter Aufsicht nähern.
ZULÄSSIGE NUTZUNG
VORSICHT: Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Schaltvorrichtung, z. B. einem Timer
oder einer separaten Fernbedienung, ausgelegt.
Dieses Gerät ist für Haushaltsanwendungen und
ähnliche Anwendungen konzipiert, zum Beispiel:
Mitarbeiterküchen im Einzelhandel, in Büros oder in
anderen Arbeitsbereichen; Gasthäuser; für Gäste in
Hotels, Motels, Bed-and-Breakfast-Anwendungen
und anderen Wohnumgebungen.
Jegliche andere Art der Nutzung (z. B. Aufheizen
von Räumen) ist untersagt.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz. Das Gerät ist nicht für die
Benutzung im Freien geeignet.
INSTALLATION
Zum Transport und zur Installation des Gerätes sind
zwei oder mehrere Personen erforderlich -
Verletzungsgefahr. Schutzhandschuhe zum Auspacken
und zur Installation verwenden - Risiko von
Schnittverletzungen.
Die Installation, einschließlich der Wasserversorgung
(falls vorhanden) und elektrische Anschlüsse und
Reparaturen müssen von einem qualizierten Techniker
durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom
Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen
ist. Kinder vom Installationsort fern halten. Prüfen Sie
das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden.
Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler oder den Kundenservice. Nach der
Installation müssen Verpackungsabfälle (Kunststo,
Styroporteile usw.) außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden - Erstickungsgefahr. Das
Gerät vor Installationsarbeiten von der Stromversorgung
trennen - Stromschlaggefahr. Während der Installation
sicherstellen, das Netzkabel nicht mit dem Gerät selbst
zu beschädigen - Brand- oder Stromschlaggefahr. Das
Gerät erst starten, wenn die Installationsarbeiten
abgeschlossen sind.
Den Unterbauschrank vor dem Einschieben des
Geräts auf das Einbaumaß zurechtschneiden und
alle Sägespäne und Schnittreste entfernen.
Wenn das Gerät nicht über einem Ofen installiert
ist, muss eine Trennplatte (nicht inbegrien) in dem
Fach unter dem Gerät installiert werden.
HINWEISE ZUR ELEKTRIK
Es muss gemäß den Verdrahtungsregeln möglich
sein, den Netzstecker des Gerätes zu ziehen, oder es
mit einem Trennschalter, welcher der Steckdose
vorgeschaltet ist, auszuschalten. Das Gerät muss im
SICHERHEITSHINWEISE DIESE MÜSSEN DURCHGELESEN UND
BEACHTET WERDEN
DE
– 15 –
Einklang mit den nationalen elektrischen
Sicherheitsbestimmungen geerdet sein.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel,
Mehrfachstecker oder Adapter. Nach der Installation
dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht
mehr zugänglich sein. Das Get nicht in nassem
Zustand oder barfuß verwenden. Das Get nicht
verwenden, wenn das Netzkabel oder der Stecker
bescdigt sind, wenn es nicht einwandfrei
funktioniert, wenn es heruntergefallen ist oder in
irgendeiner Weise beschädigt wurde.
Die Installation mit einem Netzkabelstecker ist
nicht zussig, es sei denn, das Produkt ist bereits mit
dem vom Hersteller gelieferten Stecker ausgestattet.
Wenn das Netzkabel bescdigt ist, muss es aus
Sicherheitsgründen vom Hersteller, von seinem
Kundendienstvertreter oder einer ähnlich
qualizierten Fachkraft mit einem identischen Kabel
ersetzt werden - Stromschlaggefahr.
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG: Vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten, sicherstellen, dass das Gerät
ausgeschaltet und von der Stromversorgung
getrennt ist Verwenden Sie niemals Dampfreiniger-
Stromschlaggefahr.
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder korrosiven
Produkte, Reinigungsmittel auf Chlorbasis oder
Topfreiniger.
ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das
Recycling-Symbol .
Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern
entsorgen Sie es gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften.
ENTSORGUNG VON HAUSHALTSGERÄTEN
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren
Werkstoen hergestellt. Entsorgen Sie das Gerät im Einklang mit den
lokalen Vorschriften zur Abfallbeseitigung. Genauere Informationen zu
Behandlung, Entsorgung und Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten
erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Behörde, der Müllabfuhr oder dem Händler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Dieses Gerät ist in Übereinstimmung
mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) und den Verordnungen zur Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten 2013 (in der jeweils gültigen Fassung) gekennzeichnet.
Durch eine vorschriftsmäßige Entsorgung tragen Sie zum Umweltschutz bei
und vermeiden Unfallgefahren, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung
des Produktes entstehen können.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial
weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern
in einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden
muss.
Für Deutschland regelt das Elektrogesetz die Rückgabe von Elektrogeräten
noch weitreichender.
Altgeräte können kostenfrei im lokalen Wertsto- oder Recyclinghof abgeben
werden.
Das Gesetz sieht weitere kostenfreie Rückgabemöglichkeiten für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte im Handel vor:
Für Produkte, die sie direkt bezogen haben, bieten wir die optionale
Rücknahme ihres Altgerätes bei Anlieferung des neuen Gerätes durch
den Spediteur.
Rückgabe in Elektrofachmärkten mit einer Verkaufsäche von
mindestens 400m²
Rückgabe in Lebensmittelmärkten mit einer Verkaufsäche von
mindestens 800m², wenn diese regelmäßig Elektrogeräte zum Kauf
anbieten.
Rücknahmen über den Versandhandel.
Für Haushaltsgroßgeräte mit einer Kantenlänge über 25cm gilt eine
1:1 Rücknahme – sie können bei Neukauf ein Altgerät der gleichen Art
zurückgeben. Für Kleingeräte mit einer Kantenlänge bis 25cm besteht auch
eine 0:1 Rücknahmepicht – die Rückgabe von Geräten ist nicht an einen
Neukauf gebunden.
Bitte löschen sie personenbezogene Daten auf geräte-internen Datenträgern,
bevor sie das Gerät entsorgen. Sie sind verpichtet Leuchtmittel; Batterien und
Akkumulatoren getrennt zu entsorgen, sofern diese zerstörungsfrei aus dem
Gerät entnehmbar sind.
ENERGIESPARTIPPS
Nutzen Sie die Restwärme Ihrer heißen Platte, indem Sie sie einige Minuten
ausschalten, bevor Sie mit dem Garen fertig sind.
Der Boden der Pfanne oder des Topfes sollte die heiße Kochplatte
vollständig abdecken; Ein Behälter, der kleiner als die heiße Platte ist, führt
zu Energieverlust.
Decken Sie während dem Garen Ihre Töpfe und Pfannen mit dichten
Deckeln ab und verwenden Sie so wenig Wasser wie möglich. Garen ohne
Deckel erhöht den Energieverbrauch stark.
Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit achem Boden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht den Ökodesign-Anforderungen von Verordnung
(EU) Nr. 66/2014 und den Ecodesign for Energy-Related Products and
Energy Information (Amendment) (EU Exit) Regulations 2019 in Einklang
mit der Europäischen Norm EN 60350-2.
HINWEIS
Personen mit einem Herzschrittmacher oder einem ähnlichen medizinischen
Gerät sollten vorsichtig sein, wenn sie sich in der Nähe des eingeschalteten
Induktionskochfelds aufhalten. Das elektromagnetische Feld kann den
Schrittmacher oder ein ähnliches Gerät beeinussen. Wenden Sie sich an
Ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers oder eines ähnlichen
medizinischen Geräts, um weitere Informationen zu den Auswirkungen
elektromagnetischer Felder des Induktionskochfelds zu erhalten. irkungen
elektromagnetischer Felder des Induktionskochfelds zu erhalten.
INSTALLATION
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 35 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+ 2
513 mm
50 mm
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
6mm
A
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 35 mm
Min.100 mm
i
12 mm -
No Max.
28 mm -
No Max.
45 mm
90 mm
120 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 20 mm
60 mm
min. 10 mm
min. 20 mm
32 mm -
No Max.
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
– 16 –
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluss muss erfolgen, bevor das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wird.
Der Einbau muss von einer Fachkraft, die über Kenntnisse zu den aktuellen Sicherheits- und Einbaubestimmungen verfügt, durchgeführt werden. Vor
allem muss die Installation gemäß den Richtlinien der lokalen Elektrizitätsgesellschaft vorgenommen werden.
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild unten am Gerät angegebene Spannung der Spannung bei Ihnen zuhause entspricht.
Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben: Verwenden Sie nur Leitungen (einschließlich Erdungsleitungen) der entsprechenden Größe.
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
N
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
T
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
E
=
black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
R
S
220-240 V
~
220-240 V 3
~
230V 2 Phase 2N
~
380-415 V 2 N ~
220-240 V
~
380-415 V 3 N ~
AU-UK-IRL BE
NL
DE
– 17 –
ÜBERSICHT
1. Kochfeld
2. Bedienfeld
BEDIENFELD
1. Symbole/Aktivierung von Sonderfunktionen
2. Ausgewählte Garstufe
3. Aus-Taste für die Kochzone
4. Leistungseinstelltasten
5. Booster
6. Anzeigeleuchte – Funktion aktiv
7. Ein/Aus-Taste
8. Timer
9. COOKASSIST-Taste
10. Garzeitanzeige
11. OK-Taste/Tastensperre – 3 Sekunden
12. BRIDGE-Taste
13. Anzeige aktiver Timer
14. Anzeige Kochzonenauswahl
15. Timer-Anzeigesymbol
16. Identizierung der Kochzone
123
14
9
8
6
5 76 6
12 13
10 11 15 16
4
1
2
– 18 –
ERSTE INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
POWER MANAGEMENT EINSTELLEN DER LEISTUNG
Zur Zeit des Kaufs ist das Kochfeld auf die maximal mögliche Leistung
eingestellt. Passen Sie die Einstellung entsprechend den Begrenzungen der
Stromversorgung in Ihrem Haus an, wie im nachstehenden Absatz beschrieben.
HINWEIS: Abhängig von der für das Kochfeld gewählten Leistung könnten
einige der Kochzonen Leistungsstufen und Funktionen (z. B. Sieden oder
schnelles Aufwärmen) automatisch begrenzt sein, um zu verhindern, dass
der gewählte Grenzwert überschritten wird.
Für die Leistungseinstellung des Kochfelds:
Sobald das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, kann die
Leistungsstufe innerhalb von 60 Sekunden eingestellt werden.
Drücken Sie die ganz rechte Timer “+“ Taste mindestens 5 Sekunden. Auf
dem Bildschirm wird das Symbol “PL“ angezeigt.
Drücken Sie
die
Taste
.
Die Tasten “+“ und “−“ für die Auswahl der
gewünschten Leistungsstufe verwenden.
Die verfügbaren Leistungsstufen sind: 2,5kW – 4,0kW – 6,0kW – 7,2kW.
Die Taste
zur Bestätigung drücken
.
Die ausgewählte Leistungsstufe bleibt gespeichert, auch, wenn die
Stromversorgung unterbrochen wird.
Zur Änderung der Leistungsstufe, das Gerät für mindestens 60 Sekunden
vom Stromnetz trennen, anschließend das Gerät wieder mit dem Stromnetz
verbinden und die oben genannten Schritte wiederholen.
Sollte während der Einstellsequenz ein Fehler auftreten, erscheint das Symbol
“EE“ und es ertönt ein Signalton. In diesem Fall den Vorgang wiederholen.
Sollte der Fehler weiterhin bestehen, den Kundendienst kontaktieren.
AKUSTISCHES SIGNAL EIN/AUS
Für die Aktivierung/Deaktivierung des Signaltons:
Schließen Sie das Kochfeld an das Stromnetz an;
Warten Sie auf die Einschaltsequenz;
Drücken Sie 5 Sekunden lang die “P“ Taste auf dem ersten Tastenfeld
oben links.
Alle eingestellten Alarme bleiben aktiv.
DEMOMODUS Aufwärmen deaktiviert, siehe Abschnitt “Lösen von
Problemen“)
Ein- und Ausschalten des Demo-Modus:
Schließen Sie das Kochfeld an das Stromnetz an;
Warten Sie auf die Einschaltsequenz;
Drücken Sie innerhalb der ersten Minute die Schnellaufheiztaste “P“
des unteren linken Tastenfeld 5 Sekunden lang (wie unten gezeigt);
“DE“ wird auf dem Display angezeigt.
ZUBEHÖR
TÖPFE UND PFANNEN
Ausschließlich Töpfe und Pfannen aus ferromagnetischem
Material verwenden, die für die Verwendung mit
Induktionskochfeldern geeignet sind:
Töpfe und Pfannen aus emailliertem Stahl
Töpfe und Pfannen aus Gusseisen
zum Kochen mit Induktion geeignete, spezielle
Töpfe und Pfannen aus Edelstahl
Um festzustellen, ob ein Topf geeignet ist, diesen auf das Symbol überprüfen
(normalerweise auf der Unterseite eingestanzt). Es kann ein Magnet verwendet
werden, um zu überprüfen, ob Töpfe magnetisch sind.
Die Qualität und die Struktur des Topfboden kann die Kochleistung verändern.
Einige Angaben über den Durchmesser des Bodens entsprechen nicht dem
tatsächlichen Durchmesser der ferromagnetischen Oberäche.
Bei einigen Töpfe und Pfannen ist nur ein Teil des Bodens aus ferromagnetischem
Material mit Teilen aus anderem Material, das zum Kochen mit Induktion nicht
geeignet ist. Diese Bereiche können sich auf verschiedene Stufen oder mit
geringeren Temperaturen aufheizen. In bestimmten Fällen, in denen der Boden
hauptsächlich aus nicht ferromagnetischen Materialien besteht, erkennt das
Kochfeld möglicherweise die Pfanne nicht und schaltet die Kochzone daher
nicht ein.
Verwenden Sie für einen optimalen Wirkungsgrad stets Töpfe und Pfannen
mit achem Boden, der die Wärme gleichmäßig verteilt. Wenn der Boden
uneben ist, wirkt sich dies auf Leistung und Wärmeleitung aus.
NEINOK
Leere Töpfe oder Töpfe mit einem dünnen Boden
Bei eingeschaltetem Kochfeld keine leeren Töpfe oder Pfannen verwenden. Das
Kochfeld ist mit einem internen Sicherheitssystem ausgestattet, das kontinuierlich
die Temperatur überwacht und es aktiviert die Funktion des “automatischen
Abschaltens“ bei hohen Temperaturen. Bei der Verwendung mit leeren Töpfen
oder Töpfen mit dünnen Böden kann die Temperatur sehr schnell steigen und die
Funktion des “automatischen Abschaltens“ kann nicht sofort ausgelöst werden,
wodurch das Kochgeschirr oder die Kochfeld-Oberäche beschädigt wird. In
diesem Fall nichts berühren und warten bis alle Komponenten abgekühlt sind.
Sollten Fehlermeldungen erscheinen, das Servicezentrum kontaktieren.
Minimaler Durchmesser des Topf-/Pfannenbodens für die
unterschiedlichen Kochstellen
Verwenden Sie Töpfe mit einem geeigneten Mindestdurchmesser, um den
einwandfreien Betrieb des Kochfelds sicherzustellen (siehe nachstehende Tabelle).
Verwenden Sie stets die Kochzone, die dem Mindestdurchmesser des Topfbodens
am besten entspricht.
Stellen Sie den Topf auf und stellen Sie sicher, dass er schön mittig auf der
verwendeten Kochzone steht.
Es wird empfohlen, keine Töpfe zu verwenden, die den Rand der verwendeten
Kochzone überschreiten.
Mindestdurchmesser
100 mm 120 mm
220
mm
150 mm
ADAPTER FÜR TÖPFE UND PFANNEN, DIE NICHT FÜR INDUKTION
GEEIGNET SIND
Mit diesem Zubehör können Töpfe und Pfannen verwendet werden, die nicht
für Induktions-Kochfelder geeignet sind. Es ist zu berücksichtigen, dass seine
Verwendung den Wirkungsgrad und folglich die Zeit zum Erhitzen von Speisen
beeinusst. Die Verwendung sollte begrenzt sein, da die auf seiner Oberäche
erreichten Temperaturen erheblich vom verwendeten Kochgeschirr, der Ebenheit
und der Art des Garguts abhängen. Die Verwendung eines Topfes oder einer
Pfanne mit einem kleineren Durchmesser als die Adapterscheibe kann dazu führen,
dass sich Hitze staut, die nicht auf das Kochgeschirr übertragen wird. Dies könnte
sowohl das Kochfeld als auch die Scheibe schwärzen. Passen Sie den Durchmesser
Ihres Kochgeschirrs und des Kochfelds an den Durchmesser des Adapters an.
DE
– 19 –
TÄGLICHER GEBRAUCH
DAS KOCHFELD EIN/AUSSCHALTEN
Zum Einschalten des Kochfelds, die Einschalttaste etwa 1 Sekunde drücken.
Zum Ausschalten des Kochfelds, die gleiche Taste erneut drücken, alle
Kochzonen werden deaktiviert.
POSITIONIERUNG
Gewünschte Kochzone mit Hilfe der Positionssymbole ausndig machen.
Die Symbole des Bedienfelds nicht mit dem Kochtopf bedecken.
Bitte beachten: In den Kochzonen in der Nähe des Bedienfeldes ist es ratsam,
Töpfe und Pfannen innerhalb der Markierungen zu halten (dabei sollten
sowohl die Unterseite der Pfanne als auch die Oberkante berücksichtigt
werden, da diese dazu neigt, größer zu sein).
Dies verhindert eine übermäßige Überhitzung des Touchpads. Zum Grillen
oder Braten bitte, wenn möglich, die hinteren Kochzonen verwenden.
AKTIVIERUNG/DEAKTIVIERUNG DER KOCHZONEN UND EINSTELLEN
DER LEISTUNGSSTUFENN
Zur Aktivierung des Garzyklus:
Drücken Sie die “+“ oder “−“ Taste der gewünschten Kochzone, um
diese zu aktivieren und stellen Sie die Leistung ein. Die Stufe wird
übereinstimmend mit dem Bereich zusammen mit dem Anzeigelicht für
die aktive Kochzone angezeigt. Die “P“ Taste kann verwendet werden, um
die Schnellaufheizfunktion (Booster) auszuwählen.
Zur Deaktivierung des Garzyklus:
Drücken Sie die “0“ Taste links von der Leistungseinstellung.
BEDIENFELDSPERRE
Zum Sperren der Einstellungen, und um ein versehentliches Einschalten
zu vermeiden, die OK/Tastensperre 3 Sekunden lang drücken und halten.
Ein Signalton und eine Kontrollleuchte über dem Symbol zeigen an, dass
diese Funktion aktiviert wurde. Das Bedienfeld ist mit Ausnahme der
Abschalt-Funktion gesperrt
( )
. Zum Ausschalten der Bedienfeldsperre
wiederholen Sie die beschriebene Vorgehensweise.
TIMER
Es gibt zwei Timer- einer kontrolliert die linken Kochzonen, während der
andere die rechten Kochzonen kontrolliert.
Zur Aktivierung des Timers:
Die Taste
“+“
oder
“−“
drücken, um die gewünschte Zeit an der verwendeten
Kochzone einzustellen.
Ein Anzeigelicht wird übereinstimmend mit dem
speziellen Symbol aktiviert .
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein
Signalton und die Kochzone schaltet automatisch ab.
Die Zeit kann jederzeit geändert werden und es können mehrere Timer
gleichzeitig aktiviert werden.
Falls 2 Timer auf derselben Seite des Kochfelds gleichzeitig aktiviert werden,
blinkt die “Anzeige Kochzonenauswahl“ und die jeweilige ausgewählte
Kochzeit wird am zentralen Display angezeigt.
Zur Deaktivierung des Timers:
Die Tasten
“+“
und
“−“
gleichzeitig drücken, bis der Timer deaktiviert ist.
TIMERANZEIGE
Diese LED zeigt (wenn eingeschaltet) an, dass der Timer für die Kochzone
eingestellt wurde.
FUNKTIONEN
BRIDGE
Sie ermöglicht, zwei Kochzonen miteinander zu kombinieren und diese als
einzigen großen Bereich zu verwenden.
Ideal für Fischtöpfe, Töpfe oder Gitter, die gesamte Kochäche bedecken.
Die Funktion wird deaktiviert, wenn der Brückenbereich nicht vollständig
abgedeckt wird.
Es kann jedes der Tastenfelder auf der rechten Seite verwendet werden.
Zum Aktivieren/Deaktivieren der Funktion drücken Sie die “BRIDGE“ Taste.
WICHTIG: Stellen Sie die Töpfe so in der Mitte der Kochzone auf, dass sie
wenigstens einen der Referenzpunkte abdecken (wie nachstehend gezeigt).
COOKASSIST
Die “COOKASSIST“ -Taste aktiviert die Sonderfunktionen.
Den Topf positionieren und die Kochzone auswählen.
Die “COOKASSIST“-Taste drücken. Das Display des gewählten Bereichs zeigt “A“.
Die Anzeige für die erste verfügbare Sonderfunktion für die Kochzone
leuchtet auf.
Die gewünschte Sonderfunktion durch einmaliges oder mehrmaliges
Drücken der “COOKASSIST“-Taste auswählen.
Die Funktion wird aktiviert, sobald die Taste zur Bestätigung
gedrückt wird.
Zum Auswählen einer anderen Sonderfunktion drücken Sie “0“ und dann
die “COOKASSIST“Taste zum Anwählen der gewünschten Funktion.
Zum Deaktivieren der Sonderfunktionen und zum Zurückkehren in den
manuellen Modus drücken Sie “0“.
Die Leistungsstufe wird bei der Verwendung von Sonderfunktionen durch
das Kochfeld voreingestellt und kann nicht geändert werden.
– 20 –
SCHMELZEN
Mit dieser Funktion können Lebensmittel auf eine ideale Temperatur zum
Schmelzen gebracht werden und der Zustand der Lebensmittel ohne
Verbrennungsgefahr erhalten werden.
Diese Methode ist ideal, da sie empndlichen Lebensmitteln, wie
Schokolade, nicht schadet und verhindert, dass diese am Topf kleben.
WARMHALTEN
Diese Funktion ermöglicht das Warmhalten Ihrer Speisen bei einer idealen
Temperatur, gewöhnlich nach Abschluss des Garvorgangs oder bei sehr
langsamer Reduktion von Flüssigkeiten.
Ideal zum Servieren von Speisen bei optimaler Temperatur.
KÖCHELN SIMMERN
Diese Funktion ist ideal zum Erhalten einer Siedetemperatur, ermöglicht das
Garen von Speisen über längere Zeit ohne Verbrennungsgefahr.
Ideal für Rezepte mit langen Garzeiten (Reis, Saucen, Braten) mit üssigen
Saucen.
KOCHEN
Mit dieser Funktion kann Wasser bei geringem Energieverbrauch zum
Kochen gebracht und am Kochen gehalten werden.
Etwa 2 Liter Wasser (vorzugsweise bei Raumtemperatur) sollten in den Topf
gegeben werden.
In allen Fällen wird den Benutzern empfohlen, das kochende Wasser
zu überwachen und die verbleibende Wassermenge regelmäßig zu
überprüfen.
Wenn die Töpfe groß sind und die Wassermenge mehr als 2 Liter beträgt,
empfehlen wir die Verwendung eines Deckels, um die Kochzeit zu
optimieren.
GARTABELLE
ANZEIGEN
RESTWÄRME
Wird “H“ am Display angezeigt, ist die Kochzone heiß.
Die Anzeige leuchtet auf, selbst wenn die Zone nicht eingeschaltet war,
jedoch durch die Hitze aufgrund der Verwendung nebenliegender Zonen
aufgeheizt wurde bzw. weil ein heißer Topf darauf abgestellt wurde.
Wenn die Kochzone abgekühlt ist, erlischt das “H“.
FALSCH POSITIONIERTER ODER FEHLENDER TOPF
Dieses Symbol erscheint, wenn der Topf zum Induktionsgaren nicht
geeignet ist, nicht richtig positioniert ist oder nicht die angemessene Größe
für die ausgewählte Kochzone besitzt. Wird innerhalb von 30 Sekunden
nach der Auswahl kein Topf erkannt, so schaltet sich das Kochfeld
automatisch wieder aus.
LEISTUNGSSTUFE ZUBEREITUNGSART EMPFOHLENE VERWENDUNG
(Die Angabe ergänzt Ihre Erfahrung und Kochgewohnheiten)
Maximale
Leistungsstufe
PSchnelles Erwärmen/Booster Ideal zum schnellen Erwärmen von Speisen bis zum schnellen Sieden von Wasser
oder schnellen Erhitzen von Garüssigkeiten.
8
9 Braten
Sieden Ideal zum Andünsten, Ankochen, Braten von Tiefkühlkost, schnellen Sieden.
Hohe
Leistungsstufe
7
8 Schmoren
Anbraten
Sieden
Grillen Ideal zum Andünsten, Sieden, Garen und Grillen (für kurze Dauer, 5-10 Minuten).
6
7 Schmoren
Garen
Köcheln
Anbraten
Grillen Ideal zum Andünsten, Sieden, Garen und Grillen (für mittlere Dauer, 10-20
Minuten), Vorwärmen von Zubehör.
Mittlere
Leistungsstufe
4
5Garen
Köcheln
Anbraten
Grillen Ideal zum Köcheln, leicht am Köcheln halten, Garen (für lange Zeit). Teigwaren
ziehen lassen.
3
4 Garen
leichtes Köcheln
Eindicken
Ziehen lassen
Ideal für lange Kochzeiten (Reis, Saucen, Braten, Fisch) in Flüssigkeit (z. B. Wasser,
Wein, Brühe, Milch) und um Teigwaren ziehen zu lassen.
2
3
Ideal für lange Kochzeiten (weniger als ein Liter Volumen: Reis, Saucen, Braten, Fisch)
in Flüssigkeit (z.B. Wasser, Wein, Brühe, Milch).
Niedrige
Leistungsstufe
1
2 Schmelzen
Auftauen
Warmhalten
Ziehen lassen
Ideal zum Aufweichen von Butter, zum Schmelzen von Schokolade, zum
Auftauen geringer Mengen an Lebensmitteln sowie zum Warmhalten von zuvor
gekochten Speisen (z. B. Saucen, Suppen, Minestrone).
1
Ideal zum Warmhalten von frisch zubereiteten Speisen, zum Ziehenlassen von
Risotto und zum Warmhalten von Geschirr (mit für Induktion geeignetem Zubehör).
Leistungsstufe
Null 0Abstelläche Kochfeld in Position Standby oder aus (nach dem Garen kann noch Restwärme
vorhanden sein, wird durch “H“ angezeigt).
Der Kochtisch liefert ein Beispiel für den Kochtyp für jede Leistungsstufe. Die tatsächlich abgegebene Leistung jeder Leistungsstufe hängt von der Größe
des Kochfelds ab.
DE
– 21 –
LÖSEN VON PROBLEMEN
Vergewissern Sie sich, dass kein Stromausfall vorliegt.
Wenn sich das Kochfeld nach dem Gebrauch nicht ausschalten lässt,
trennen Sie es sofort vom Stromnetz.
Erscheinen am Display nach dem Einschalten des Kochfelds
alphanumerische Codes, prüfen Sie diese und die entsprechenden
Anweisungen in der unten aufgeführten Tabelle.
HINWEIS: Wasser, aus Kochgeschirr verspritzte Flüssigkeit oder Gegenstände
irgendwelcher Art können die versehentliche Aktivierung oder Deaktivierung
der Bedienfeldsperre verursachen.
ANZEIGECODE BESCHREIBUNG MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEMASSNAHME
F0E1
Kochtopf wird erfasst, ist aber
nicht mit gewünschter Operation
kompatibel.
Kochtopf wurde nicht korrekt auf der
Kochzone positioniert oder ist nicht
mit einer oder mehreren Kochzonen
kompatibel.
Taste Ein/Aus zweimal drücken, um den
Code F0E1 zu löschen und den Betrieb
der Kochzone wieder herzustellen. Dann
versuchen, den Kochtopf mit einer anderen
Kochzone zu verwenden, oder einen
anderen Kochtopf verwenden.
F0E7 Falscher Stromkabelanschluss. Der Netzanschluss ist nicht genau,
wie er im Abschnitt “ELEKTRISCHER
ANSCHLUSS“ beschrieben wurde.
Den Stromanschluss gemäß Abschnitt
“ELEKTRISCHER ANSCHLUSS“ abändern.
F0EA
Das Bedienfeld schaltet wegen
Überhitzung ab. Die interne Temperatur der elektronischen
Komponenten ist zu hoch. Warten Sie vor dem Gebrauch ab, bis sich das
Kochfeld abgekühlt hat.
F0E2, F0E4, F0E6,
F0E8, F0EC, F1E1,
F6E1, F7E5, F7E6
Trennen Sie den Herd von der Stromversorgung.
Einige Minuten warten, anschließend das Kochfeld erneut an die Stromversorgung anschließen.
Sollte das Problem weiterhin bestehen, das Servicezentrum kontaktieren und den Fehlercode angeben, der auf dem Display
erscheint.
d E
[wenn das Kochfeld
ausgeschaltet ist]
Das Kochfeld schaltet nicht auf
Aufheizen.
Die Funktionen schalten sich nicht ein.
DEMO-MODUS ein. Folgen Sie den Anweisungen im Absatz
“DEMO-MODUS“.
Beispiel:
:
Das Kochfeld lässt keine Aktivierung
einer Sonderfunktion zu. Der Leistungsregler begrenzt die
Leistungsstufen entsprechend dem für
das Kochfeld eingestellten Maximalwert.
Siehe Absatz “Einstellen der Leistung“.
Beispiel:
[
Leistungsstufe niedriger
als die geforderte Stufe
]
Das Kochfeld stellt automatisch
eine Mindestleistungsstufe ein, um
sicherzustellen, dass die Kochzone
verwendet werden kann.
Der Leistungsregler begrenzt die
Leistungsstufen entsprechend dem für
das Kochfeld eingestellten Maximalwert.
Siehe Absatz “Einstellen der Leistung“.
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG
Verwenden Sie keinen Dampfreiniger.
Stellen Sie vor der Reinigung sicher, dass die Kochzonen abgeschaltet sind und dass die Restwärmeanzeige (“H“) nicht
angezeigt wird.
Wichtig:
Keine Scheuerschwämme oder Topfkratzer verwenden, da sie das Glas
beschädigen können.
Das (abgekühlte) Kochfeld nach jeder Verwendung reinigen, um
Ablagerungen und Flecken von Speiseresten zu entfernen.
Eine Oberäche, die nicht entsprechend sauber gehalten wird, kann
die Empndlichkeit der Tasten des Bedienfelds verringern.
Verwenden Sie nur einen Schaber, wenn Rückstände am Kochfeld
kleben. Befolgen Sie die Herstelleranweisungen für den Schaber, um
ein Zerkratzen des Glases zu vermeiden
Zucker oder stark zuckerhaltige Speisen können das Kochfeld
beschädigen und müssen sofort entfernt werden.
Salz, Zucker und Sand können die Glasoberäche zerkratzen.
Ein weiches Tuch, Küchenrolle oder ein spezielles Reinigungsmittel für
Kochfelder verwenden (die Herstellerangaben beachten).
Verschüttete Flüssigkeiten können dazu führen, dass sich die Töpfe
bewegen oder dass diese vibrieren.
Das Kochfeld nach der Reinigung gründlich trocknen.
– 22 –
Während des Normalbetriebs von Induktionskochfeldern können
pfeifende oder knarrende Geräusche auftreten.
Diese werden vom Kochgeschirr erzeugt und stehen mit dessen
Boden in Verbindung (wenn der Boden beispielsweise aus mehreren
Materialschichten besteht oder uneben ist).
Diese Geräusche richten sich je nach Art des verwendeten Kochgeschirrs
und der darin enthaltenen Nahrungsmittelmenge und weisen nicht auf
eine Störung hin.
GERÄUSCHE
SUPPORT
Bei Problemen mit der Bedienung wenden Sie sich an den technischen
Kundendienst von Franke.
Greifen Sie nie auf die Dienste von unautorisierten Technikern zurück.
Wenn Sie den Kundendienst benachrichtigen, halten Sie bitte folgende
Informationen bereit:
Art der Störung
Gerätemodell (Art.)
Seriennummer (S.N.)
Diese Angaben können Sie dem Typenschild entnehmen. Das Typenschild
bendet sich auf der Unterseite.
Zudem müssen Sie den Kaufbeleg vorlegen, wenn die Gewährleistungsfrist
noch nicht verstrichen ist.
Mod.
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
XXX XXX
Prod.N. 86999XXXXXXX S.N. XXXX XXXX XXXX
WWW.FRANKE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
DE
– 23 –
SOMMAIRE
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ .................................................................................................................................................. 25
INSTALLATION .........................................................................................................................................................................................27
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ........................................................................................................................................................... 28
VUE D'ENSEMBLE ...................................................................................................................................................................................29
PANNEAU DE COMMANDE ................................................................................................................................................................. 29
ACCESSOIRES ...........................................................................................................................................................................................30
PREMIÈRE UTILISATION ........................................................................................................................................................................30
USAGE QUOTIDIEN ................................................................................................................................................................................31
FONCTIONS ..............................................................................................................................................................................................31
INDICATEURS ...........................................................................................................................................................................................32
TABLEAU DE CUISSON ..........................................................................................................................................................................32
NETTOYAGE ET MAINTENANCE ........................................................................................................................................................ 33
GUIDE DE DÉPANNAGE ........................................................................................................................................................................ 33
BRUITS DE FONCTIONNEMENT ........................................................................................................................................................34
ASSISTANCE .............................................................................................................................................................................................. 34
– 24 –
FR
– 25 –
INFORMATIONS SUR LA
CURITÉ
IMPORTANT - À LIRE ET À RESPECTER
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement les
consignes de sécurité. Conservez-les à portée pour
consultation ultérieure.
Le présent manuel et l'appareil en question
contiennent des consignes de sécurité importantes
qui doivent être observées en tout temps. Le
Fabricant décline toute responsabilité si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées, en cas
de mauvaise utilisation de l’appareil, ou d'un
mauvais réglage des commandes.
AVERTISSEMENT: Si la surface est ssurée, éteignez
l'appareil pour éviter les risques de chocs électriques.
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie: Ne rangez
aucun objet sur les surfaces de cuisson.
MISE EN GARDE: La cuisson doit être supervisée.
Une cuisson de courte durée doit être supervisée en
tout temps.
AVERTISSEMENT: Une cuisson sans surveillance
sur une table de cuisson contenant de la graisse ou
de l’huile peut s’avérer dangereuse - risque
d’incendie. Ne tentez JAMAIS d’éteindre un feu avec
de l’eau : au contraire, éteignez l’appareil, puis
couvrez la amme, par exemple avec un couvercle
ou une couverture ignifuge.
N’utilisez pas la table de cuisson comme surface
de travail ou support. Gardez les vêtements et autres
matières inammables loin de l’appareil jusqu’à ce
que toutes les composantes soient complètement
refroidies - un incendie pourrait se déclarer.
Comme ils peuvent devenir chauds, les objets
métalliques comme les couteaux, les fourchettes,
les cuillères, et les couvercles ne doivent pas être
placés sur la surface de la table de cuisson.
Les enfants en bas âge (0-3 ans) doivent être
tenus à l'écart de l'appareil. Les jeunes enfants (3-8
ans) doivent être tenus à l'écart de l'appareil sauf
s'ils se trouvent sous surveillance constante. Les
enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que les personnes
présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou ne possédant ni l'expérience
ni les connaissances requises, peuvent utiliser cet
appareil seulement s'ils sont supervisés, ou si une
personne responsable leur a expliqué l'utilisation
sécuritaire et les dangers potentiels de l'appareil. Ne
laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien ne doivent pas être exécutés
par des enfants sans surveillance.
Après l’utilisation, éteignez la table de cuisson à
l’aide de la commande, ne vous ez pas au détecteur
de casserole.
AVERTISSEMENT: L’appareil, ainsi que ses parties
accessibles, peuvent atteindre température élevée
lors de l’utilisation. Veillez à ne pas toucher les
éléments chauants. Les enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus à l’écart de l’appareil, à moins
d’être sous surveillance constante.
USAGE AUTORISÉ
MISE EN GARDE: Cet appareil n’est pas conçu
pour être utilisé avec un dispositif de mise en marche
externe comme une minuterie ou un système de
contrôle à distance.
Cet appareil est destiné à un usage domestique
et peut aussi être utilisé dans les endroits suivants :
cuisines pour le personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail; dans
les fermes ; par les clients dans les hôtels, motels, et
autres résidences similaires.
Aucune autre utilisation n’est autorisée (p. ex.
pour chauer des pièces).
Cet appareil n’est pas conçu pour un usage
professionnel. N’utilisez pas l’appareil en extérieur.
INSTALLATION
Deux personnes minimum sont nécessaires pour
déplacer et installer l’appareil - risque de blessure.
Utilisez des gants de protection pour le déballage et
l’installation de l’appareil - vous risquez de vous
couper.
L’installation, incluant l’alimentation en eau (selon
le modèle), et les connexions électriques, ainsi que les
réparations, doivent être exécutées par un technicien
qualié. Ne procédez à aucune réparation ni à aucun
remplacement de pièce sur l’appareil autre que ceux
spéciquement indiqués dans le guide d’utilisation.
Gardez les enfants à l’écart du site d’installation. Après
avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il n’a pas été
endommagé pendant le transport. En cas de problème,
contactez le détaillant ou le service Après-vente le plus
proche. Une fois installé, gardez le matériel d’emballage
(sacs en plastique, parties en polystyrène, etc.) hors de
la portée des enfants - ils pourraient s’étouer.
L’appareil ne doit pas être branché à l’alimentation
électrique lors de l’installation - vous pourriez vous
électrocuter. Au moment de l’installation, assurez-
vous que le câble d’alimentation n’est pas endommagé
par l’appareil - risque d’incendie ou de choc électrique.
Allumez l’appareil uniquement lorsque l’installation
est terminée.
Découpez le contour du meuble avant d’y insérer
l’appareil, et enlevez soigneusement tous les
copeaux et la sciure de bois.
– 26 –
Si l’appareil n’est pas installé au-dessus d’un four,
un panneau séparateur (non compris) doit être
installé dans le compartiment sous l’appareil.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Il doit être possible de débrancher l’appareil de
l’alimentation électrique en retirant la che de la
prise de courant si elle est accessible, ou à l’aide d’un
interrupteur multipolaire en amont de la prise de
courant, conformément aux normes de sécurité
électrique nationales.
Utilisez pas de rallonge, de prises multiples ou
d’adaptateurs. Une fois l’installation terminée,
l’utilisateur ne devra plus pouvoir accéder aux
composantes électriques. N’utilisez pas l’appareil si
vous êtes mouillé ou si vous êtes pieds nus. N’utilisez
pas l’appareil si le câble d’alimentation ou la prise de
courant est endommagé(e), si l’appareil ne fonctionne
pas correctement, ou s’il a été endommagé ou est
tombé.
Une installation utilisant une prise de câble
électrique n'est pas autorisée sauf si le produit en est
déjà équipé par le Fabricant.
Si le câble dalimentation est endommagé, il doit
être remplacé avec un câble identique par le
fabricant, un représentant du Service Après-vente,
ou par toute autre personne qualiée - vous pourriez
vous électrocuter.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que l’appareil est
éteint et débranchez de lalimentation électrique
avant d’eectuer le nettoyage ou l’entretien ;
n’utilisez jamais un appareil de nettoyage à vapeur
- risque de choc électrique.
Utilisez en aucun cas de produits abrasifs ou
corrosifs, de produits chlos ou de tampons à récurer.
MISE AU REBUT DES MARIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables comme l’indique
le symbole de recyclage .
Les diérentes parties de l’emballage doivent donc être jetées de manière
responsable et en totale conformité avec les réglementations des autorités
locales régissant la mise au rebut de déchets.
MISE AU REBUT DES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS
Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux recyclables ou réutilisables.
Mettez-le au rebut en vous conformant aux réglementations locales en
matière d’élimination des déchets. Pour toute information supplémentaire
sur le traitement et le recyclage des appareils électroménagers, contactez
le service local compétent, le service de collecte des déchets ménagers ou
le magasin où vous avez acheté l’appareil. Cet appareil est marqué comme
étant conforme à la Directive européenne 2012/19/EU, aux réglementations
relatives aux Déchets d'équipement électrique et électronique (DEEE) et
relatives aux Déchets d'équipement électrique et électronique de 2013 (tels
qu'amendés).
En vous assurant que l’appareil est mis au rebut correctement, vous pouvez
aider à éviter d’éventuelles conséquences négatives sur l’environnement et
la santé humaine.
Le symbole sur le produit ou sur la documentation qui l’accompagne
indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet domestique, mais doit
être remis à un centre de collecte spécialisé pour le recyclage des appareils
électriques et électroniques.
CONSEILS RELATIFS À L’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Tirez le meilleur de la chaleur résiduelle de votre plaque de cuisson en
l’éteignant quelques minutes avant de terminer la cuisson.
La base de votre casserole ou de votre poêle couvre totalement la plaque
chaude; un récipient plus petit que la plaque chaude provoquera un
gaspillage d’énergie.
Couvrez vos casseroles et poêles avec des couvercles parfaitement ajustés
et utilisez le moins d’eau que possible. La cuisson à découvert augmentera
considérablement la consommation d’énergie.
Utilisez uniquement des casseroles et poêles à fond plat.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Cet appareil respecte les conditions requises d'écoconception de la
Réglementation européenne 66/2014 et des Réglementations en matière
d'écoconception pour les produits liés à l'énergie et les informations
énergétiques (Amendement) (Sortie de l'UE) 2019, conformément à la
norme européenne EN 60350-2.
REMARQUE
Les porteurs d'un pacemaker ou d'un dispositif médical similaire doivent
faire attention lorsqu'ils se trouvent près de cette plaque à induction
allumée. Le champ électromagnétique peut aecter le pacemaker ou ledit
dispositif similaire. Consultez votre médecin, ou le fabricant du pacemaker
ou du dispositif médical similaire pour plus d'informations sur les eets des
champs électromagnétiques de la plaque à induction.
INSTALLATION
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 35 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+ 2
513 mm
50 mm
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
6mm
A
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 35 mm
Min.100 mm
i
12 mm -
No Max.
28 mm -
No Max.
45 mm
90 mm
120 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 20 mm
60 mm
min. 10 mm
min. 20 mm
32 mm -
No Max.
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
FR
– 27 –
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Le branchement électrique doit être réalisé avant de brancher l’appareil au réseau d’alimentation.
L’installation doit être eectuée par un personnel qualié qui connaît les réglementations actuelles relatives à la sécurité et à l’installation. En particulier,
l’installation doit être réalisée conformément aux réglementations de la société locale de distribution d’électricité.
Assurez-vous que la tension spéciée sur la plaque signalétique située au bas de l’appareil correspond à celle de votre logement.
La mise à la terre de l’appareil est obligatoire aux termes de la loi : utilisez uniquement des conducteurs (y compris le l de terre) de section appropriée.
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
N
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
T
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
E
=
black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
R
S
220-240 V
~
220-240 V 3
~
230V 2 Phase 2N
~
380-415 V 2 N ~
220-240 V
~
380-415 V 3 N ~
AU-UK-IRL BE
NL
– 28 –
VUE D'ENSEMBLE
1. Table de cuisson
2. Panneau de commande
PANNEAU DE COMMANDE
123
14
9
8
6
5 76 6
12 13
10 11 15 16
4
1. Symboles/activation de fonctions spéciales
2. Niveau de cuisson choisie
3. Bouton d’arrêt de la zone de cuisson
4. Boutons de réglage de puissance
5. Bouton de chauage rapide (Booster)
6. Témoin indicateur – fonction active
7. Touche Marche/Arrêt
8. Minuterie
9. Bouton COOKASSIST
10. Indicateur de temps de cuisson
11. Bouton OK/Verrouillage des touches –
3 secondes
12. Bouton BRIDGE
13. Indicateur de minuterie active
14. Indicateur de sélection de zone
15. Symbole indicateur de minuterie
16. Identication de la zone de cuisson
1
2
FR
– 29 –
PREMIÈRE UTILISATION
GLER LA PUISSANCE
Au moment de l'achat, la table de cuisson est réglée à la puissance
maximale. Ajuster le réglage relativement aux limites du système électrique
dans votre maison comme décrit au paragraphe suivant.
REMARQUE: En fonction de la puissance choisie pour la plaque de cuisson,
certains des niveaux de puissance du foyer et des fonctions (par exemple
ébullition ou réchauage rapide) pourraient être automatiquement limités,
an d'empêcher que la limite sélectionnée ne soit dépassée.
Pour régler la puissance de la table de cuisson:
Une fois que vous avez connecté le dispositif à l'alimentation principale,
vous pouvez régler le niveau de puissance en 60 secondes.
Appuyer sur le bouton “+“ de minuterie totalement à droite pendant au moins
5 secondes. Sur l'écran, le symbole “PL“ sera aché.
Appuyez
sur le bouton
. Utilisez les boutons
+
et “
“ pour sélectionner
le niveau de puissance souhaité.
Les niveaux de puissance disponibles sont: 2,5kW – 4,0kW – 6,0 kW – 7.2kW.
Conrmer avec la touche
.
Le niveau de puissance sélectionné restera en mémoire même si le courant
est coupé.
Pour changer le niveau de puissance, débrancher l'appareil du secteur pendant
au moins 60 secondes, puis le rebrancher et répéter les étapes ci-dessus.
Si une erreur se produit pendant la séquence de réglage, le symbole
“EE“
apparaîtra et vous entendrez un bip. Si cela se produit, répéter l'opération.
Si l'erreur persiste, contacter le Service après-vente.
MARCHE / ARRÊT DU SIGNAL SONORE
Pour actionner / exclure le signal sonore:
Brancher la table de cuisson à l'alimentation électrique;
Attendez la séquence d'allumage;
Appuyer sur le bouton “P“ du premier clavier dans la partie supérieure
gauche pendant 5 secondes.
Les éventuelles alarmes demeurent actives.
MODE DÉMO (réchauage désactivé, voir la section sur le
“Guide de
dépannage“
)
Pour allumer et éteindre le mode démo:
Brancher la table de cuisson à l'alimentation électrique;
Attendez la séquence d'allumage;
Pendant la première minute, appuyer sur le bouton de chauage rapide
“P“ du clavier inférieur gauche pendant 5 secondes (comme indiqué ci-
dessous);
L'acheur indiquera “DE“.
ACCESSOIRES
POÊLES ET CASSEROLES
Utiliser uniquement des casseroles et poêles réalisées
en matériau ferromagnétique qui sont adaptées à
l’utilisation avec des plaques à induction:
acier émaillé
fonte
casseroles et poêles spéciales en acier inoxydable,
adaptées pour une cuisson sur plaque à induction
Pour déterminer si une casserole est adaptée, vérier si elle présente le symbole
(habituellement imprimé sur le fond). Un aimant peut être utilisé pour
vérier si les casseroles sont magnétiques.
La qualité et la structure de la base de la casserole peuvent altérer les
performances de cuisson. Certaines indications pour le diamètre de la base
ne correspondent pas au diamètre eectif de la surface ferromagnétique.
Certaines casseroles et poêles n'ont qu'une partie du fond en matériau
ferromagnétique, avec des parties dans un autre matériau qui n'est
pas adapté à la cuisson sur une plaque à induction. Ces zones peuvent
chauer à diérents niveaux ou avec des températures plus basses. Dans
certains cas, lorsque le fond est réalisé essentiellement en matériaux non-
ferromagnétiques, la plaque de cuisson risque de ne pas reconnaître la
casserole et donc de ne pas allumer la zone de cuisson.
Pour assurer une ecacité optimale, utiliser toujours des casseroles et
poêles avec un fond plat qui répartit uniformément la chaleur. Si le fond
est irrégulier, cela aectera la puissance et la conduction de chaleur.
NONOUI
Casseroles vides ou casseroles avec une base ne
N’utilisez pas de casseroles ou de poêles vides quand la table de cuisson est
allumée. La table de cuisson est équipée d’un système de sécurité interne qui
contrôle constamment la température, en activant la fonction “arrêt automatique“
où des températures élevées sont détectées. Lors de l’utilisation de casseroles
vides ou de casseroles avec des bases nes, la température peut augmenter
très rapidement et la fonction “arrêt automatique“ peut ne pas être enclenchée
immédiatement, endommageant ainsi la poêle ou la surface de la plaque. Si cela
se produit, ne touchez à rien, et attendez que tous les composants refroidissent.
Si des messages d’erreur apparaissent, appelez le service après-vente.
Diamètre minimum de la base de la casserole/poêle pour les diérentes
zones de cuisson
Pour assurer un fonctionnement correct de la table de cuisson, utiliser des
casseroles ayant un diamètre minimum adapté (voir le tableau ci-dessous).
Utiliser toujours la zone de cuisson qui correspond le mieux au diamètre
minimum du fond de la casserole.
Placer la casserole en s'assurant qu'elle est bien centrée sur la zone de cuisson
utilisée.
Il est recommandé de ne pas utiliser de casseroles qui dépassent du périmètre
de la zone de cuisson utilisée.
100 mm 120 mm
220
mm150 mm
ø min.
ADAPTATEUR POUR CASSEROLES/POÊLES INADAPTÉ POUR
L'INDUCTION
L'utilisation de cet accessoire permet d'utiliser des casseroles et poêles qui
ne sont pas adaptées pour les tables de cuisson à induction. Il est important
de garder à l'esprit que l'utilisation de cet accessoire aecte l'ecacité et par
conséquent, le temps nécessaire pour chauer les aliments. Son utilisation
doit être limitée car les températures atteintes sur sa surface dépendent
considérablement de la casserole/poêle utilisée, de sa planéité et du type
d'aliment cuit. L'utilisation d'une casserole ou d'une poêle ayant un diamètre
inférieur au disque adaptateur peut provoquer la formation de chaleur qui ne
sera pas transmise à la casserole ou à la poêle et cela pourrait noircir à la fois la
table de cuisson et le disque. Adapter le diamètre de vos casseroles/poêles et
la table de cuisson au diamètre de l'adaptateur.
– 30 –
USAGE QUOTIDIEN
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA TABLE DE CUISSON
Pour allumer la table de cuisson, appuyer sur le bouton marche pendant
environ 1 seconde. Pour arrêter la table de cuisson, appuyer sur le même
bouton et toutes les zones de cuisson seront désactivées.
POSITIONNEMENT
Localisez la zone de cuisson souhaitée en vous référant aux symboles de position.
Ne couvrez pas les symboles du panneau de commande avec la casserole.
Veuillez noter: Dans les zones de cuisson proches du panneau de commande, il est
conseillé de conserver poêles et casseroles dans les limites (en tenant compte du
fond de la casserole et du bord supérieur, dans la mesure où il tend à être plus large).
Cela prévient la surchaue excessive du pavé tactile. Pour griller et frire,
utilisez les zones de cuisson arrière autant que possible.
ACTIVATION/DÉSACTIVATION DES ZONES DE CUISSON ET
AJUSTEMENT DES NIVEAUX DE PUISSANCE
Pour activer les zones de cuisson:
Appuyer sur le bouton “ + “ ou “−“ de la zone de cuisson requise pour l'activer
et régler la puissance. Le niveau sera indiqué de manière alignée à la zone,
avec le témoin indicateur identiant la zone de cuisson active. Le bouton “ P “
peut être utilisé pour sélectionner la fonction de chauage rapide (Booster).
Pour désactiver les zones de cuisson:
Appuyer sur le bouton “0“ sur la gauche du réglage de puissance.
VERROUILLAGE DU PANNEAU DE COMMANDE
Pour bloquer les réglages et éviter de l’allumer accidentellement, appuyer et
maintenir le bouton OK/Verrouillage des touches pendant 3 secondes. Un bip et
un témoin d’avertissement au-dessus du symbole indiquent que cette fonction a
été activée. Le panneau de commande est verrouillé, à l’exception de la fonction
d'arrêt ( ). Pour déverrouiller les commandes, répétez ces opérations.
MINUTERIE
Il existe deux minuteries - l’une commande les zones de cuisson à gauche,
tandis que l’autre commande les zones de cuisson à droite.
Pour activer la minuterie:
Appuyer sur le bouton “
+
ou “
“ pour régler le temps souhaité sur la zone
de cuisson en cours d’utilisation. Un témoin sera activé de manière alignée
au symbole spécique . Une fois que le temps déterminé s’est écoulé,
un signal sonore retentit et la zone de cuisson s’éteint automatiquement.
Le temps peut être changé à tout moment, et plusieurs minuteries peuvent
être activées simultanément.
Si 2 minuteries du même côté de la table de cuisson sont activés
simultanément, un “Indicateur de sélection de zone“ clignote et la durée de
cuisson correspondante sélectionnée est achée sur l'écran central.
Pour désactiver la minuterie:
Appuyer sur les boutons “
+
et “
“ ensemble jusqu’à ce que la minuterie
soit désactivée.
INDICATEUR DE MINUTERIE
Ce voyant (lorsqu'il est allumé) signale que la minuterie a été programmée
pour la zone de cuisson.
FONCTIONS
BRIDGE
Il permet de combiner deux zones de cuisson et de les utiliser comme une
grande supercie unique.
Idéal pour les poissonnières, les casseroles ou grilles qui recouvrent toute la
surface de cuisson.
La fonction est désactivée si la zone de pont n'est pas entièrement couverte.
N'importe lequel des claviers sur la droite peut être utilisé.
Pour activer/désactiver la fonction, appuyez sur le bouton “BRIDGE“.
IMPORTANT: Placer les casseroles au centre de la zone de cuisson an qu'elles
couvrent au moins un des points de repère (comme indiqué ci-dessous).
COOKASSIST
Le bouton “COOKASSIST“ active les fonctions spéciales.
Placer la casserole en position et sélectionner la zone de cuisson.
Appuyer sur le bouton “COOKASSIST“. L'écran de la zone sélectionnée achera
un “A“.
L’indicateur pour la première fonction spéciale disponible pour la zone de
cuisson s’allumera.
Sélectionner la fonction spéciale souhaitée en appuyant sur le bouton
“COOKASSIST“ une ou plusieurs fois.
La fonction est activée une fois que le bouton a été actionné pour conrmer.
Pour sélectionner une autre fonction spéciale, appuyez sur “0“, puis sur le
bouton “COOKASSIST“ pour choisir la fonction requise.
Pour désactiver les fonctions spéciales et revenir en mode manuel, appuyez
sur “0“.
Le niveau de puissance lors de l'utilisation des fonctions spéciales est
préréglé par la plaque de cuisson et ne peut pas être modié.
FR
– 31 –
FAIRE FONDRE
Cette fonction vous permet d’amener les aliments à la température idéale
pour une fusion et pour maintenir l’état de l’aliment sans risque qu’il ne
brûle.
Cette méthode est idéale car elle n’endommage pas les mets délicats
comme le chocolat et les empêche de coller à la casserole.
MAINTENIR AU CHAUD
Cette fonction vous permet de maintenir votre aliment à une température
idéale, habituellement une fois que la cuisson est terminée, ou lors de la
réduction de liquides de manière très lente.
Idéale pour servir des aliments à la température parfaite.
MIJOTER
Cette fonction est idéale pour maintenir une température de mijotage, vous
permettant de cuire vos aliments longtemps sans risque qu’ils ne brûlent.
Idéale pour des recettes à cuisson longue (riz, sauces, rôtis) ou des plats en sauce.
BOUILLIR
Cette fonction vous permet de porter l’eau à ébullition et de la maintenir en
ébullition avec moins de consommation d’énergie.
Environ 2 litres d'eau (de préférence à la température ambiante) doivent
être placés dans la casserole.
Dans tous les cas, les utilisateurs sont informés de contrôler étroitement
l’eau bouillante, et de vérier la quantité d’eau restante régulièrement.
Si les récipients sont grands et que la quantité d'eau est supérieure à
2 litres, nous vous recommandons d'utiliser un couvercle pour optimiser le
temps d'ébullition.
TABLEAU DE CUISSON
INDICATEURS
CHALEUR RÉSIDUELLE
Si un “H“ apparaît sur l'acheur, cela signie que la zone de cuisson est encore
chaude.
L'indicateur s'allume même si la zone n'a pas été activée mais a chaué du fait
de l'utilisation des zones adjacentes, ou parce qu'une casserole chaude a été
placée dessus.
Lorsque la zone de cuisson a refroidi, le “H“ disparaît.
CASSEROLE MAL POSITIONNÉE OU MANQUANTE
Ce symbole apparaît si la casserole n’est pas adaptée pour une cuisson par
induction, si elle n’est pas positionnée correctement ou si elle n’est pas de
taille appropriée pour la zone de cuisson choisi. Si aucune casserole n’est
détece dans un délai de 30 secondes suivant la sélection, la zone de cuisson
s’éteint.
NIVEAU DE PUISSANCE TYPE DE CUISSON UTILISATION DU NIVEAU
(valeur indicative pouvant être adaptée en fonction de l'expérience et des
habitudes de chacun)
Puissance
maximale
PChauer rapidement/Booster Idéal pour augmenter rapidement la température des aliments, notamment pour
faire bouillir de l'eau ou chauer des liquides de cuisson rapidement.
8
9 Frire
bouillir Idéal pour dorer, lancer une cuisson, faire frire des produits surgelés, faire bouillir
rapidement.
Puissance
élevée
7
8 Dorer
sauter
bouillir
griller Idéal pour faire sauter, maintenir une ébullition vive, cuire et griller (pour une
courte période, 5-10 minutes).
6
7 Dorer
cuire
cuire à l'étouée
sauter
griller Idéal pour faire sauter, maintenir une ébullition légère, cuire et griller (pour une
période moyenne, 10-20 minutes), en préchauant les accessoires.
Puissance
moyenne
4
5Cuire
cuire à l'étouée
sauter
griller Idéal pour cuire à l'étouée, maintenir une ébullition douce, cuire (pour une
longue période). Préparer la sauce des pâtes.
3
4 Cuire
mijoter
épaissir
préparer la sauce
Idéal pour les longues cuissons (riz, sauces, rôtis, poisson) avec des liquides (par ex.
eau, vin, bouillon, lait), préparer la sauce des pâtes.
2
3
Idéal pour les longues cuissons (moins d'un litre en volume : riz, sauces, rôtis, poisson)
avec des liquides (par ex. eau, vin, bouillon, lait).
Puissance faible
1
2 Fondre
décongeler
garder
les aliments au chaud
préparer
la sauce
Idéal pour faire ramollir du beurre, faire fondre du chocolat délicatement,
décongeler de petits produits et maintenir au chaud les aliments tout juste cuits
(par ex. sauces, soupes, minestrone).
1Idéal pour maintenir au chaud les aliments tout juste cuits, pour préparer la sauce
des risottos et pour maintenir au chaud les plats à servir (avec accessoire adapté à
la cuisson à induction).
Puissance nulle 0Surface d'appui Table de cuisson en mode veille ou arrêt (chaleur résiduelle de n de cuisson
possible, indiquée par un “ H “).
La table de cuisson ore un exemple du type de cuisson pour chaque niveau de puissance. La puissance eectivement émise par chaque niveau de
puissance dépend de la dimension de la zone de cuisson.
– 32 –
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'appareil de nettoyage à vapeur.
Avant de procéder aux opérations de nettoyage, assurez-vous que les zones de cuisson sont éteintes et qu'aucun voyant de
chaleur résiduelle (H) n'est allumé.
Important:
N'utilisez pas d'éponges abrasives ni de tampons à récurer car ils
peuvent endommager le verre.
Après chaque utilisation, laissez refroidir la table de cuisson et nettoyez-
la de façon à éliminer les résidus d'aliments incrustés et les taches.
Une surface qui n'est pas maintenue convenablement propre peut
réduire la sensibilité des boutons de panneau de commande.
Utilisez un racloir uniquement si des résidus sont collés sur la table de
cuisson. Respectez les instructions du fabricant pour éviter de rayer le
verre.
Le sucre et les aliments très sucrés peuvent abîmer la table de cuisson
et doivent être éliminés immédiatement.
Le sel, le sucre et le sable peuvent rayer la surface en verre.
Utilisez un chion doux, un essuie-tout, ou un nettoyant pour cuisinière
pour nettoyer la table de cuisson (suivez les consignes du fabricant).
Des déversements de liquide dans les zones de cuisson peuvent
provoquer le déplacement ou la vibration des casseroles.
Après le nettoyage de la table de cuisson, séchez-la soigneusement.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Contrôlez que l’alimentation électrique n’a pas été coupée.
Si vous ne parvenez pas à éteindre la table de cuisson après l’avoir
utilisée, débranchez-la à partir de l’alimentation électrique.
Si, quand le plan de cuisson est allumé, l’acheur visualise les codes
alphanumériques, consultez le tableau suivant pour les instructions.
Veuillez noter: De l’eau, du liquide ayant débordé des casseroles ou tout
objet posé sur les commandes peuvent provoquer l’activation ou la
désactivation accidentelles du verrouillage du bandeau de commandes.
CODE
D'AFFICHAGE DESCRIPTION CAUSES POSSIBLES SOLUTION
F0E1
L'ustensile de cuisson est détecté mais
n'est pas compatible avec l'opération
requise.
L'ustensile de cuisson n'est pas bien
positionné sur la zone de cuisson ou
n'est pas compatible avec une ou
plusieurs zones de cuisson.
Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt deux
fois pour éliminer le code F0E1 et rétablir la
fonctionnalité de la zone de cuisson. Puis
essayez d'utiliser l'ustensile avec une zone
de cuisson diérente, ou utilisez un ustensile
diérent.
F0E7
Mauvaise connexion de câble
électrique. Le branchement de l'alimentation
électrique n'est pas exactement
comme indiqué dans le paragraphe
“BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE“.
Ajustez le branchement de l'alimentation
électrique selon le paragraphe “BRANCHEMENT
ÉLECTRIQUE“.
F0EA
Le panneau de commande s'éteint en
raison de températures excessivement
élevées.
La température interne des pièces
électroniques est trop élevée. Patientez que la table de cuisson refroidisse
avant de la réutiliser.
F0E2, F0E4, F0E6,
F0E8, F0EC, F1E1,
F6E1, F7E5, F7E6
Débranchez la table.
Attendez quelques secondes, puis rebranchez la table de cuisson à l'alimentation électrique.
Si le problème persiste, appelez le Service Après-vente et spéciez l'erreur qui apparaît sur l'acheur.
d E
[quand la table de cuisson
est éteinte]
La table de cuisson ne s'allume pas et
ne chaue pas.
Les fonctions ne s'activent pas.
MODE DÉMO activé.
Respectez les instructions au paragraphe
“MODE
DÉMO
“ .
par ex.
:
La plaque de cuisson ne permet pas
d'activer une fonction spéciale. Le régulateur de puissance limite les
niveaux de puissance conformément
à la valeur maximale réglée pour la
plaque de cuisson.
Voir le paragraphe “Régler la puissance“.
par ex.
[
Niveau de puissance
inférieur au niveau requis
]
La plaque de cuisson règle
automatiquement un niveau de
puissance minimum pour s'assurer
que le foyer peut être utilisé.
Le régulateur de puissance limite les
niveaux de puissance conformément
à la valeur maximale réglée pour la
plaque de cuisson.
Voir le paragraphe “Régler la puissance“.
FR
– 33 –
Les plans de cuisson à induction peuvent produire des siements ou des
craquements durant le fonctionnement normal.
Ces bruits proviennent en réalité des casseroles et ils sont liés aux
caractéristiques des fonds (par exemple, lorsque le fond de la casserole est
fait de plusieurs couches de matériau ou si il est irrégulier).
Ces bruits peuvent varier selon les casseroles utilisées et selon la quantité
d'aliments qu'elles contiennent et ils n'indiquent aucun type de défaut.
BRUITS DE FONCTIONNEMENT
ASSISTANCE
En cas de problèmes de fonctionnement, contacter le S.A.V. Franke.
Ne jamais avoir recours aux services de techniciens non autorisés.
Lorsque vous contactez le service à la clientèle, veuillez fournir les
informations suivantes:
type de défaut
modèle d‘appareil (Art.)
numéro de série (S.N.)
Ces informations gurent sur la plaque signalétique. La plaque d’identication
est xée sur la face inférieure.
Vous devez également vous munir de la preuve d’achat si la période de
garantie n’est pas terminée.
Mod.
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
XXX XXX
Prod.N. 86999XXXXXXX S.N. XXXX XXXX XXXX
WWW.FRANKE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
FR
– 34 –
INDICE
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA ...............................................................................................................................................36
INSTALLAZIONE ......................................................................................................................................................................................38
COLLEGAMENTO ELETTRICO .............................................................................................................................................................39
VISTA D‘INSIEME .....................................................................................................................................................................................40
PANNELLO DI CONTROLLO ................................................................................................................................................................40
ACCESSORI ................................................................................................................................................................................................41
PRIMO UTILIZZO .....................................................................................................................................................................................41
USO QUOTIDIANO ................................................................................................................................................................................42
FUNZIONI ...................................................................................................................................................................................................42
INDICATORI ...............................................................................................................................................................................................43
TABELLA DI COTTURA ..........................................................................................................................................................................43
PULIZIA E MANUTENZIONE................................................................................................................................................................44
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ............................................................................................................................................................44
SUONI FUNZIONALI...............................................................................................................................................................................45
ASSISTENZA ..............................................................................................................................................................................................45
IT
– 35 –
– 36 –
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere le seguenti
norme di sicurezza. Conservarle per eventuali
consultazioni successive.
Queste istruzioni e l’apparecchio sono corredati da
importanti avvertenze di sicurezza, da leggere e
osservare sempre. Il fabbricante declina qualsiasi
responsabilità che derivi dalla mancata osservanza
delle presenti istruzioni di sicurezza, da usi impropri
dellapparecchio o da errate impostazioni dei
comandi.
ATTENZIONE: Se la supercie presenta crepe,
spegnere il dispositivo per evitare la possibilità di
una scossa elettrica.
AVVERTENZA: Pericolo di incendio: non
appoggiare oggetti sulle superci di cottura.
ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere
sorvegliato. I processi di cottura brevi richiedono
una supervisione continua.
AVVERTENZA: La cottura non sorvegliata su un
piano di cottura con grasso e olio può essere
pericolosa e generare incendi. Non tentare MAI di
spegnere le amme con acqua: piuttosto, spegnere
l’apparecchio e soocare le amme, ad esempio con
un coperchio o una coperta antincendio.
Non utilizzare il piano di cottura come supercie
di lavoro o appoggio. Non avvicinare all’apparecchio
stoe o altri materiali inammabili no a che tutti i
componenti non si siano completamente rareddati
per evitare il rischio di incendi.
Non poggiare oggetti metallici come coltelli,
forchette, cucchiai e coperchi sulla supercie del
piano di cottura perché potrebbero surriscaldarsi.
Tenere i bambini di età inferiore a 3 anni lontani
dall’apparecchio. Senza la sorveglianza costante di un
adulto tenere anche lapparecchio fuori dalla portata
dei bambini di età compresa tra 3 e 8 anni. I bambini di
età superiore agli 8 anni, le persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali e le persone che non
abbiano esperienza o conoscenza dellapparecchio
potranno utilizzarlo solo sotto sorveglianza, o quando
siano state istruite sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e
siano consapevoli dei rischi del suo utilizzo. Vietare ai
bambini di giocare con lapparecchio. I bambini non
devono eseguire operazioni di pulizia e manutenzione
dellapparecchio senza la sorveglianza di un adulto.
Dopo l’uso, spegnere l’elemento del piano di
cottura mediante il rispettivo comando e non fare
adamento sul rilevatore di tegami.
ATTENZIONE: L'apparecchio e i suoi componenti
accessibili possono diventare molto caldi durante
l'uso. Fare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti. Tenere lontani i bambini di età inferiore
agli 8 anni, a meno che non siano costantemente
sorvegliati.
USO CONSENTITO
ATTENZIONE: l’apparecchio non è destinato ad
essere messo in funzione mediante un dispositivo di
commutazione esterno, ad esempio un temporizzatore,
o attraverso un sistema di comando a distanza
separato.
Lapparecchio è destinato all’uso domestico e ad
applicazioni analoghe, quali: aree di cucina per il
personale di negozi, uci e altri contesti lavorativi;
agriturismi; camere di hotel, motel, bed & breakfast
e altri ambienti residenziali.
Non sono consentiti altri usi (ad es., il riscaldamento
di ambienti).
Questo apparecchio non è destinato ad applicazioni
professionali. Non utilizzare lapparecchio allaperto.
INSTALLAZIONE
Per evitare il rischio di lesioni personali, l’apparecchio
deve essere movimentato e installato da due o p
persone. Per le operazioni di disimballaggio e
installazione utilizzare i guanti protettivi per non
procurarsi tagli.
L’installazione, comprendente anche eventuali
raccordi per lalimentazione idrica e i collegamenti
elettrici, e gli interventi di riparazione devono essere
eseguiti da personale qualicato. Non riparare o
sostituire qualsiasi parte dell’apparecchio se non
specicatamente richiesto nel manuale d’uso. Tenere
i bambini a distanza dal luogo dell’installazione.
Dopo aver disimballato lapparecchio, controllare che
l’apparecchio non sia stato danneggiato durante il
trasporto. In caso di problemi, contattare il rivenditore
o il Servizio Assistenza Clienti. A installazione
completata, conservare il materiale di imballaggio
(parti in plastica, polistirolo, ecc.) fuori della portata
dei bambini per evitare il rischio di soocamento. Per
evitare rischi di scosse elettriche, prima di procedere
all’installazione scollegare lapparecchio dalla rete
elettrica. Durante l’installazione, accertarsi che
l’apparecchio non possa danneggiare il cavo di
alimentazione e causare così rischi di scosse elettriche.
Attivare lapparecchio solo dopo avere completato la
procedura di installazione.
Eseguire tutte le operazioni di taglio del mobile
prima di inserire lapparecchio, avendo cura di
rimuovere trucioli o residui di segatura.
Se l’apparecchio non è installato sopra un forno, è
necessario installare un pannello divisorio (non in
dotazione) nel vano sottostante.
INFORMAZIONI PER LA
SICUREZZA
IMPORTANTE: DA LEGGERE E OSSERVARE
IT
– 37 –
AVVERTENZE ELETTRICHE
Deve essere possibile scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica disinserendo la spina, se questa è
accessibile, o tramite un interruttore multipolare
installato a monte della presa nel rispetto dei
regolamenti elettrici vigenti; inoltre, la messa a terra
dell’apparecchio deve essere conforme alle norme
di sicurezza elettrica nazionali.
Non utilizzare cavi di prolunga, prese multiple o
adattatori. Una volta terminata l’installazione, i
componenti elettrici non devono più essere
accessibili. Non utilizzare lapparecchio quando si è
bagnati oppure a piedi nudi. Non accendere
l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati, se si osservano anomalie di
funzionamento o se l’apparecchio è caduto o è stato
danneggiato.
L'installazione tramite spina del cavo di alimentazione
non è consentita a meno che il prodotto non sia già
dotato di quella fornita dal Produttore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito con uno dello stesso tipo dal
produttore, da un centro di assistenza autorizzato o
da un tecnico qualicato per evitare situazioni di
pericolo o rischi di scosse elettriche.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Per evitare rischi di folgorazione,
prima di qualsiasi intervento di manutenzione
accertarsi che l’apparecchio sia spento e scollegato
dall’alimentazione elettrica; inoltre, non usare in
nessun caso pulitrici a getto di vapore.
Non utilizzare prodotti abrasivi o corrosivi,
prodotti a base di cloro o pagliette.
SMALTIMENTO DEL MATERIALE DI IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal
simbolo del riciclaggio .
Le varie parti dell’imballaggio devono pertanto essere smaltite responsabilmente
e in stretta osservanza delle norme stabilite dalle autorità locali.
SMALTIMENTO DEGLI ELETTRODOMESTICI
Questo prodotto è stato fabbricato con materiale riciclabile o riutilizzabile.
Smaltire il prodotto rispettando le normative locali in materia. Per ulteriori
informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio degli elettrodomestici,
contattare l’ucio locale competente, il servizio di raccolta dei riuti domestici
o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato. Questo apparecchio
è contrassegnato in conformità alla direttiva europea 2012/19/UE, Riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) e alle norme sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche 2013 (e successive modiche).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente
contribuisce a prevenire le conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento
indica che questo apparecchio non deve essere smaltito come riuto
domestico, bensì conferito presso un centro di raccolta preposto al ritiro
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
Per sfruttare al meglio il calore residuo delle piastre, spegnerle alcuni minuti
prima del termine della cottura.
La base della pentola o del tegame dovrebbe coprire completamente la
piastra di cottura; un recipiente con la base più piccola del diametro della
piastra causerà uno spreco di energia.
Durante la cottura, coprire pentole e tegami con un coperchio che chiuda
bene il recipiente e usare la minima quantità d’acqua possibile. La cottura
senza coperchio comporta un consumo di energia notevolmente superiore.
Utilizzare solo pentole e padelle con fondo piatto.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questo apparecchio soddisfa i requisiti di Ecodesign del regolamento
europeo 66/2014 e l'Ecodesign per i prodotti connessi all'energia e le
informazioni sull'energia (emendamento) (Uscita UE) Regolamenti 2019 in
conformità con la norma europea EN 60350-2.
NOTA
Le persone con un pacemaker o un dispositivo medico simile devono
prestare attenzione quando si trovano in prossimità di questo piano di
cottura a induzione mentre è acceso. Il campo elettromagnetico può
inuenzare il pacemaker o un dispositivo simile. Consultare il proprio
medico o il produttore del pacemaker o un dispositivo medico simile per
ulteriori informazioni sui suoi eetti con i campi elettromagnetici del piano
di cottura ad induzione.
INSTALLAZIONE
– 38 –
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 35 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+ 2
513 mm
50 mm
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
6mm
A
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 35 mm
Min.100 mm
i
12 mm -
No Max.
28 mm -
No Max.
45 mm
90 mm
120 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 20 mm
60 mm
min. 10 mm
min. 20 mm
32 mm -
No Max.
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Il collegamento elettrico deve essere eseguito prima di collegare l’apparecchio alla rete.
L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato a conoscenza delle norme vigenti in materia di sicurezza e installazione. Nella fattispecie,
l’installazione deve essere eseguita in ottemperanza alle direttive della locale società di fornitura elettrica
Controllare che la tensione indicata sulla targhetta matricola nella parte inferiore dell’apparecchio sia la stessa della rete elettrica domestica.
La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria per legge; utilizzare solo conduttori delle dimensioni appropriate (incluso il conduttore di terra).
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
N
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
T
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
E
=
black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
R
S
220-240 V
~
220-240 V 3
~
230V 2 Phase 2N
~
380-415 V 2 N ~
220-240 V
~
380-415 V 3 N ~
AU-UK-IRL BE
NL
IT
– 39 –
VISTA DINSIEME
1. Piano di cottura
2. Pannello di controllo
PANNELLO DI CONTROLLO
123
14
9
8
6
5 76 6
12 13
10 11 15 16
4
1. Icone/attivazione funzioni speciali
2. Livello di cottura selezionato
3. Tasto di spegnimento della zona cottura
4. Tasti regolazione potenza
5. Tasto di riscaldamento rapido (Booster)
6. Spia luminosa funzione attiva
7. Tasto di Accensione/Spegnimento
8. Contaminuti
9. Tasto COOKASSIST
10. Indicatore tempo di cottura
11. Tasto OK/Blocco tasti – 3secondi
12. Tasto BRIDGE
13. Indicatore contaminuti attivo
14. Indicatore zona selezionata
15. Icona indicatore contaminuti
16. Identicazione della zona di cottura
1
2
– 40 –
PRIMO UTILIZZO
REGOLATORE DI POTENZA
Al momento dell’acquisto il piano di cottura è impostato sulla potenza massima
raggiungibile. Adeguare l'impostazione rispetto ai limiti dell'impianto elettrico
di casa come descritto nel paragrafo seguente.
N.B: In funzione della potenza selezionata per il piano, alcune potenze e
funzioni delle zone di cottura (es. bollire o riscaldamento rapido) potrebbero
essere automaticamente limitate per non eccedere il limite selezionato.
Per impostare la potenza del piano cottura:
Una volta collegato l’apparecchio alla rete elettrica, entro 60 secondi è
possibile impostare il livello di potenza.
Premere per almeno 5 secondi il tasto “+“ del contaminuti posizionato più a
destra. Sul display viene visualizzato “PL“.
Premere il tasto .
Utilizzare i tasti
“+“
e
“−
per selezionare la potenza
desiderata.
I livelli di potenza disponibili sono: 2,5kW – 4,0kW – 6,0kW – 7,2kW.
Confermare con il tasto
.
La potenza selezionata rimarrà in memoria anche in caso di mancata
alimentazione.
Per variare il livello di potenza, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica per
almeno 60secondi, quindi ricollegarlo e ripetere le operazioni descritte sopra.
In caso di errore durante la sequenza di impostazione appare il simbolo “EE“
e viene emesso un segnale acustico. In tal caso, ripetere l’operazione.
Se l’errore persiste contattare il servizio assistenza.
ATTIVAZIONE / DISATTIVAZIONE DEL SEGNALE ACUSTICO
Per attivare / disattivare il segnale acustico:
Collegare il piano cottura alla rete elettrica;
Attendere la sequenza di accensione;
Premere il tasto “P“ della prima tastiera in alto a sinistra per 5secondi.
Eventuali allarmi rimangono attivi.
MODALITÀ DEMO (riscaldamento disattivato, vedi il paragrafo “Risoluzione
dei problemi“)
Per attivare e disattivare la modalità demo:
Collegare il piano cottura alla rete elettrica;
Attendere la sequenza di accensione;
Entro il primo minuto premere per 5 secondi il tasto riscaldamento
rapido “P“ della tastiera in basso a sinistra (come illustrato di seguito);
Sul display viene visualizzato “DE“.
ACCESSORI
PENTOLE E PADELLE
Usare solo pentole e padelle ferromagnetiche adatte
ai piani a induzione:
stoviglia in acciaio smaltato
stoviglia in ghisa
stoviglia speciale in acciaio inox, adatta alla
cottura a induzione
Per determinare se una pentola è adatta, controllare se riporta il simbolo
(generalmente impresso sul fondo). E’ possibile avvalersi di una calamita per
vericare se le pentole sono rilevabili magneticamente.
La qualità e la geometria del fondo della pentola possono far variare
le prestazioni di cottura. Alcuni diametri del fondo non corrispondono
all'eettivo diametro ferromagnetico.
Alcune stoviglie possono avere il fondo solo in parte ferromagnetico o
avere delle zone in altro materiale non adatto all'induzione . Queste zone
potrebbero scaldarsi in modo dierente o con temperature più basse. In
alcuni casi in cui il fondo della stoviglia è composto prevalentemente da
parti non ferromagnetiche , il piano potrebbe non riconoscere la pentola e
quindi non accendere la zona di cottura.
Per massimizzare l'ecienza, utilizzare sempre pentole e padelle con fondi
piani che distribuiscono in modo uniforme il calore. Fondi non uniformi
compromettono la potenza e la conduzione del calore.
NOOK
Pentole vuote o con fondo sottile
Non utilizzare pentole o padelle vuote quando il piano è acceso. Il piano è
equipaggiato con un sistema di sicurezza interno che controlla costantemente
la temperatura e attiva la funzione “spegnimento automatico“ in caso di
temperature elevate. In caso di utilizzo con pentole vuote o sottili può
accadere che la temperatura si innalzi molto velocemente e lo spegnimento
automatico non intervenga per tempo andando a danneggiare la pentola o la
supercie del piano di cottura.
In questi casi non toccare nulla ed attendere il rareddamento delle parti coinvolte.
Se compaiono messaggi di errore dopo l’accaduto, chiamare l’assistenza.
Diametro minimo del fondo della pentola per le diverse aree di cottura
Per il corretto funzionamento del piano è necessario utilizzare pentole che
abbiano un diametro minimo adeguato (vedi tabella sotto).
Utilizzare sempre la zona di cottura che corrisponde al meglio al diametro
minimo del fondo della pentola.
Collocare la pentola facendo attenzione che sia ben centrata nella zona di
cottura utilizzata.
Si consiglia di non utilizzare pentole che eccedono il perimetro della zona
di cottura in uso.
100 mm 120 mm
220
mm150 mm
ø min.
ADATTATORE PER PENTOLE NON ADATTE ALL'INDUZIONE
L’utilizzo dell’accessorio permette di sfruttare pentole e padelle non
adatte ai piani ad induzione. E’ importante ricordare che il suo impiego ha
un impatto sull’ecienza e quindi i tempi di riscaldamento dei cibi. Il suo
utilizzo deve essere limitato in quanto le temperature che si raggiungono
sulla sua supercie sono fortemente dipendenti dalla pentola utilizzata,
dalla sua planarità e dal tipo di alimento inserito. L’uso di una pentola
dal diametro più piccolo rispetto al disco adattatore può portare a un
accumulo di calore che non verrà trasmesso al recipiente, e che potrebbe
annerire sia la piastra che il disco. Adattare bene il diametro del vostro
utensile e quello della piastra di cottura al diametro dell’adattatore.
IT
– 41 –
USO QUOTIDIANO
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO DEL PIANO COTTURA
Per accendere il piano premere per circa 1 secondo il tasto di accensione.
Per spegnere premere lo stesso tasto, tutte le zone di cottura vengono disattivate.
POSIZIONAMENTO
Individuare la zona di cottura desiderata facendo riferimento ai simboli di
posizione.
Evitare di coprire con la pentola i simboli del pannello di controllo.
Nota: Nelle zone vicine al pannello di controllo si suggerisce di mantenere
pentole e padelle all'interno della serigraa (considerando sia il fondo che il
bordo tendenzialmente più largo).
Questo evita eccessivi surriscaldamenti della tastiera. Per cotture tipo
grigliatura o frittura si consiglia di utilizzare le zone posteriori dove possibile.
ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE DELLE ZONE COTTURA E REGOLAZIONE
DELLA POTENZA
Per attivare le zone cottura:
Premere sul tasto “+“ o “−“ della zona cottura scelta per attivarla e regolare
la potenza. In corrispondenza della zona appare il livello e la spia luminosa
che identica la zona di cottura attiva. Tramite il tasto “P“ è possibile
selezionare la funzione riscaldamento rapido (Booster).
Per disattivare le zone cottura:
Selezionare il tasto “0“ presente alla sinistra della regolazione di potenza.
BLOCCO DEL PANNELLO COMANDI
Per bloccare le impostazioni ed evitare accidentali attivazioni, premere
per 3 secondi il tasto OK/Blocco tasti. Un segnale acustico e una spia
luminosa sopra al simbolo segnalano l’avvenuta attivazione. Il pannello dei
comandi è bloccato ad eccezione della funzione di spegnimento
( )
. Per
disattivare il blocco comandi ripetere la procedura di attivazione.
CONTAMINUTI
Sono presenti due contaminuti, uno gestisce le zone di cottura di sinistra,
mentre l’altro le zone di cottura di destra.
Per attivare il contaminuti:
Premere i tasti “+“ o “−“ per impostare il tempo desiderato sulla zona in
uso. Una spia luminosa si accende in corrispondenza dell'icona dedicata
. Allo scadere del tempo impostato, viene emesso un segnale acustico e
la zona di cottura si spegne automaticamente.
E’ possibile modicare il tempo in qualsiasi momento e attivare più timer
contemporaneamente.
Se vengono attivati contemporaneamente 2 timer dello stesso lato del piano
di cottura, “Indicatore selezione zona“ lampeggia e il relativo tempo di cottura
selezionato viene visualizzato sul display centrale.
Per disattivare il contaminuti:
Premere contemporaneamente i tasti
“+“
e
“−“
no alla disattivazione.
INDICATORE CONTAMINUTI
La spia luminosa relativa a questo indicatore, se attiva, segnala che è stato
impostato il contaminuti per la zona di cottura.
FUNZIONI
BRIDGE
Consente di unire due zone di cottura e utilizzarle come un'unica grande area.
Ideale per pesciere, pentole o griglie che coprono interamente la supercie
di cottura.
Se l'area di bridge non è coperta interamente, la funzione si disattiva.
E’ possibile utilizzare indierentemente entrambe le tastiere di destra.
Per attivare/disattivare la funzione premere il tasto “BRIDGE.“
IMPORTANTE: Collocare le pentole al centro della zona di cottura in modo
che coprano uno o più punti di riferimento (come illustrato di seguito).
COOKASSIST
Con il tasto “COOKASSIST“ è possibile attivare le funzioni speciali.
Posizionare la pentola, selezionare la zona di cottura.
Premere il tasto “COOKASSIST“. Sul display della zona selezionata appare “A“.
L’indicatore della prima funzione speciale disponibile per la zona si accende.
Selezionare la funzione speciale desiderata tramite pressioni successive del
tasto
“COOKASSIST“
.
La funzione si attiva dopo la conferma con il tasto
.
Per selezionare un'altra funzione speciale, premere il pulsante “0“ e
successivamente il tasto “COOKASSIST“ per selezionare la funzione desiderata.
Per disattivare le funzioni speciali e ritornare in modalità manuale premere il
tasto “0“.
Il livello di potenza durante una funzione speciale è preimpostato dal piano
e non è modicabile.
FONDERE
Funzione che permette di portare l’alimento ad una temperatura ideale per
lo scioglimento e mantenere questa condizione senza rischio di bruciature.
Ideale perché non danneggia cibi delicati come il cioccolato ed evita che
questi rimangano attaccati alla pentola.
– 42 –
MANTENERE IN CALDO
Funzione che permette di mantenere la preparazione ad una temperatura
ideale, generalmente dopo che ha già eettuato la cottura o per far evaporare
molto lentamente i liquidi e servire l’alimento alla temperatura ideale.
SOBBOLLIRE
Funzione ideale per mantenere l’alimento ad una temperatura di sobbollore
e poter cuocere per tempi lunghi senza rischio di far bruciare il cibo.
Ideale per cotture prolungate (riso, sughi, arrosti,) in presenza di liquidi di
accompagnamento.
BOLLIRE
La funzione consente di portare l’acqua ad ebollizione e di mantenerla in
questo stato con un minor consumo energetico.
Si raccomanda di utilizzare circa 2 litri di acqua (preferibilmente a temperatura
ambiente).
In ogni caso si consiglia di tenere sotto controllo le condizioni di ebollizione
e la quantità di acqua residua.
Se le pentole sono grandi e la quantità d'acqua è superiore a 2 litri, si
consiglia di utilizzare un coperchio per ottimizzare il tempo di ebollizione.
TABELLA DI COTTURA
INDICATORI
CALORE RESIDUO
Se sul display compare “H“ signica che la zona di cottura è calda.
L'indicatore si accende anche nel caso in cui la zona non è stata mai attivata
ma si è surriscaldata a causa dell’utilizzo di altre zone limitrofe o sulla zona
è stata collocata la pentola calda.
Quando la zona di cottura si raredda l’indicatore “H“ scompare.
PENTOLA NON CORRETTA O ASSENTE
Il simbolo appare se la pentola non è adatta per la cottura a induzione, non
è posizionata correttamente o non è delle dimensioni adeguate per la zona
di cottura prescelta. Entro 30 secondi dalla selezione, se non viene rilevata
nessuna pentola, la zona di cottura interessata si spegne.
LIVELLO DI POTENZA TIPOLOGIA DI COTTURA UTILIZZO LIVELLO
(l’indicazione aanca l’esperienza e le abitudini di cottura)
Potenza
massima
PRiscaldamento rapido/Booster Ideale per aumentare rapidamente la temperatura degli alimenti al punto di
bollitura, nel caso di acqua, o per riscaldare rapidamente i liquidi di cottura.
8
9 Friggere
bollire Ideale per rosolare, iniziare una cottura, friggere prodotti surgelati, bollire
rapidamente.
Potenza alta
7
8 Rosolare
soriggere
bollire
grigliare Ideale per soriggere, mantenere in ebollizione, cuocere e grigliare (per brevi
durate, 5-10 minuti).
6
7 Rosolare
cuocere
stufare
soriggere
grigliare Ideale per soriggere, mantenere in leggera ebollizione, cuocere e grigliare (per
durate di 10-20 minuti), preriscaldare accessori.
Potenza media
4
5Cuocere
stufare
soriggere
grigliare Ideale per stufare, mantenere bolliture delicate, cuocere (per lunga durata).
Mantecare la pasta.
3
4 Cuocere
sobbollire
addensare
mantecare
Ideale per cotture prolungate (riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di
accompagnamento (es acqua, vino, brodo, latte), mantecare pasta.
2
3
Ideale per cotture prolungate (con volumi inferiori a un litro: riso, salse, arrosti, pesce)
con l’uso di liquidi (ad esempio vino, brodo, latte).
Potenza bassa
1
2 Fondere
scongelare
mantenere in caldo
mantecare
Ideale per ammorbidire il burro, fondere il cioccolato, scongelare piccoli prodotti
e tenere caldi gli alimenti appena cotti (ad esempio, salse, zuppe, minestrone).
1Ideale per il mantenimento in caldo di cibo appena cucinato, mantecare risotti
e tenere in temperatura piatti di portata (con accessorio adatto all’induzione).
Potenza zero 0Supercie di appoggio Piano di cottura in modalità standby o spento (possibile presenza di calore
residuo da ne cottura, segnalato con “H“).
La tabella di cottura ore un esempio del tipo di cottura per ogni livello di potenza. L'eettiva potenza erogata di ciascun livello di potenza dipende dalle
dimensioni della zona di cottura.
IT
– 43 –
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Controllare che non ci siano interruzioni nella fornitura di energia elettrica.
Se dopo avere utilizzato il piano di cottura, non si riesce a spegnerlo,
staccare il piano dalla rete elettrica.
Se, quando il piano di cottura è acceso, sul display appaiono i codici
alfanumerici, consultare le seguente tabella per le istruzioni.
Nota: La presenza di acqua, liquido fuoriuscito dalle pentole o oggetti di
qualsiasi genere posati su un qualsiasi tasto del piano possono provocare
l’attivazione o la disattivazione involontaria del blocco del pannello comandi.
CODICE DISPLAY DESCRIZIONE POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
F0E1
Le pentole vengono rilevate ma non
sono compatibili con l'operazione
richiesta.
La pentola non è ben posizionata sulla
zona di cottura, o non è compatibile
con una o più zone di cottura.
Premere due volte il tasto Accensione/
Spegnimento per rimuovere il codice F0E1 e
ripristinare la funzionalità della zona di cottura.
Quindi, provare ad utilizzare le pentole con
una zona di cottura diversa o utilizzare le
pentole diverse.
F0E7
Connessione del cavo di alimentazione
errata.
Il collegamento dell'alimentazione non è
esattamente come indicato nel paragrafo
“COLLEGAMENTO ELETTRICO“.
Sistemare il collegamento dell'alimentazione
secondo le indicazioni del paragrafo
“COLLEGAMENTO ELETTRICO“.
F0EA
Il pannello di controllo si spegne a
causa di temperature eccessivamente
elevate.
La temperatura interna dei componenti
elettronici è troppo elevata. Attendere che il piano di cottura si rareddi
prima di riutilizzarlo.
F0E2, F0E4, F0E6,
F0E8, F0EC, F1E1,
F6E1, F7E5, F7E6
Scollegare il piano di cottura dalla rete elettrica.
Attendere qualche secondo e ricollegare il piano alla rete elettrica.
Se il problema persiste, chiamare il Servizio di assistenza e specicare il codice di errore visualizzato sul display.
d E
[quando il piano di cottura
è spento]
Il piano di cottura non si riscalda.
Le funzioni non si attivano. MODALITÀ DEMO attiva.
Seguire le istruzioni presenti nel paragrafo
MODALITÀ
DEMO“.
es.
:
Il piano non consente l'attivazione di
una funzione speciale. Il regolatore di potenza limita i livelli
di potenza in base al valore massimo
impostato per il piano.
Vedere il paragrafo “Regolatore di potenza“.
es.
[
Livello di potenza inferiore
rispetto a quello richiesto
]
Il piano imposta automaticamente
un livello di potenza minimo per
garantire l'utilizzo della zona cottura.
Il regolatore di potenza limita i livelli
di potenza in base al valore massimo
impostato per il piano.
Vedere il paragrafo “Regolatore di potenza“.
AVVERTENZA
Non usare pulitrici a getto di vapore.
Prima di procedere alla pulizia, assicurarsi che le zone di cottura siano spente e che l'indicatore di calore residuo (“H“) non sia
visualizzato.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Importante:
Non utilizzare spugne abrasive o pagliette in quanto possono rovinare
il vetro.
Dopo ciascun utilizzo, pulire il piano di cottura (una volta rareddato)
per rimuovere eventuali depositi e macchie dovuti a residui di cibo.
Una supercie non adeguatamente pulita può ridurre la sensibilità dei
pulsanti del pannello di controllo.
Utilizzare un raschietto solo nei casi in cui i residui persistono sul piano
cottura. Rispettare le istruzioni del produttore del raschietto per evitare
di graare il vetro.
Lo zucchero e gli alimenti ad elevato contenuto di zuccheri danneggiano
il piano di cottura e devono essere immediatamente rimossi.
Sale, zucchero e sabbia possono graare la supercie in vetro.
Utilizzare un panno morbido, carta assorbente da cucina o uno specico
detergente per piani di cottura (seguire le istruzioni del produttore).
Le fuoriuscite di liquidi sulle zone di cottura possono causare spostamenti
o vibrazioni delle pentole.
Dopo aver pulito il piano cottura, asciugarlo accuratamente.
– 44 –
I piani cottura a induzione possono produrre sibili o crepitii durante il
normale funzionamento.
Questi rumori provengono in realtà dalle pentole e sono legati alle
caratteristiche dei fondi (ad esempio, quando i fondi sono fatti di diversi
strati di materiale o sono irregolari).
Questi rumori possono variare a seconda delle pentole e dei tegami
utilizzati e dalla quantità di alimenti che contengono, e non segnalano
alcun tipo di difetto.
SUONI FUNZIONALI
ASSISTENZA
Per qualsiasi problema di funzionamento, contattare il centro di assistenza
tecnica Franke.
Non rivolgersi mai a tecnici non autorizzati.
Quando si contatta il servizio di assistenza si prega di fornire le seguenti
informazioni:
tipo di guasto
modello del dispositivo (Art.)
numero di serie (S.N.)
Queste informazioni sono riportate sulla targhetta di identicazione. La targhetta
è ssata sul lato inferiore.
Inoltre, è necessario avere una prova di acquisto, se il periodo di garanzia
non è ancora scaduto.
Mod.
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
XXX XXX
Prod.N. 86999XXXXXXX S.N. XXXX XXXX XXXX
WWW.FRANKE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
IT
– 45 –
ÍNDICE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD .......................................................................................................................................................47
INSTALACIÓN ...........................................................................................................................................................................................49
CONEXIÓN ELÉCTRICA .........................................................................................................................................................................50
INFORMACIÓN GENERAL ...................................................................................................................................................................51
PANEL DE CONTROL ..............................................................................................................................................................................51
ACCESORIOS ............................................................................................................................................................................................. 52
PRIMER USO ..............................................................................................................................................................................................52
USO DIARIO ..............................................................................................................................................................................................53
FUNCIONES ...............................................................................................................................................................................................53
INDICADORES ..........................................................................................................................................................................................54
TABLA DE COCCIÓN...............................................................................................................................................................................54
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ...........................................................................................................................................................55
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS...........................................................................................................................................................55
SONIDOS EMITIDOS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO ..........................................................................................................56
ASISTENCIA TÉCNICA ............................................................................................................................................................................56
– 46 –
Antes de usar el aparato, lea atentamente estas
instrucciones de seguridad. Téngalas a mano para
consultarlas más adelante.
Este manual y el propio aparato contienen
advertencias de seguridad que se deben leer y seguir
en todo momento. El fabricante declina cualquier
responsabilidad derivada del incumplimiento de
estas instrucciones de seguridad, del uso indebido
del aparato o del ajuste incorrecto de los mandos.
ADVERTENCIA: Si la supercie está rota, apague
el aparato para evitar una posible descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: no deje
ningún objeto sobre las supercies de coccn.
PRECAUCIÓN: El proceso de cocción tiene que ser
supervisado. Un proceso de cocción corto tiene que
ser supervisado continuamente.
ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite en una
placa sin vigilancia puede resultar peligroso, hay
riesgo de incendio. No intente NUNCA apagar un
incendio con agua: en lugar de ello, apague el
aparato y luego cubra las llamas con una tapa o una
manta ignífuga p. ej.
No utilice la placa como supercie de trabajo o
apoyo. Mantenga los paños y otros materiales
inamables alejados del aparato hasta que todos los
componentes se hayan enfriado por completo; hay
riesgo de incendio.
No se deben colocar en la supercie de la placa
objetos metálicos como cuchillos, tenedores,
cucharas y tapas, ya que pueden calentarse.
Los niños muy pequeños (0-3 años) deben
mantenerse alejados del aparato. Los nos
pequeños (3-8 años) deben mantenerse alejados
del aparato, a menos que estén bajo vigilancia
constante. Tanto los niños a partir de 8 años como
las personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales estén disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos necesarios pueden
utilizar este aparato si reciben la supervisión o las
instrucciones necesarias para utilizarlo de forma
segura y comprenden los riesgos a los que se
exponen. Los niños no deberán jugar con el aparato.
Los niños no deben encargarse de la limpieza y el
mantenimiento, a menos que estén supervisados.
Después de usarla, apague la placa con el mando
correspondiente y no confíe en el detector de
recipientes.
ADVERTENCIA: El aparato y las partes accesibles
se calientan durante el uso. Es necesario prestar
atención para no tocar los elementos calefactores.
Mantenga alejados a los niños menores 8 años salvo
que sean supervisados continuamente.
USO PERMITIDO
PRECAUCIÓN: El aparato no está diseñado para
su uso con un temporizador externo o un sistema
de mando a distancia.
Este aparato está destinado a un uso en ambientes
domésticos o en ambientes similares como: áreas de
cocina en ocinas, tiendas y otros entornos laborales;
granjas; por los clientes de hoteles, moteles y otros
entornos residenciales.
No se admite ningún otro uso (p. ej., calentar
habitaciones).
Este aparato no es para uso profesional. No utilice
este aparato al aire libre.
INSTALACIÓN
La manipulación e instalación del aparato la deben
realizar dos o más personas; hay riesgo de lesionarse.
Utilice guantes de proteccn para desembalar e
instalar el aparato; hay riesgo de cortarse.
La instalación, incluido el suministro de agua (si lo
hay), las conexiones eléctricas y las reparaciones
deben ser efectuadas por un técnico cualicado. No
realice reparaciones ni sustituciones de partes del
aparato no indicadas especícamente en el manual
del usuario. Impida que los niños se acerquen a la
zona de la instalación. Tras desembalar el aparato,
compruebe que no haya sufrido daños durante el
transporte. Si observa algún problema, póngase en
contacto con el distribuidor o el Servicio Postventa
s cercano. Una vez instalado, los residuos del
embalaje (plástico, porexpan, etc.) se deben guardar
fuera del alcance de los niños; hay riesgo de asxia.
El aparato debe desconectarse del suministro
eléctrico antes de efectuar cualquier operación de
instalacn; hay riesgo de descarga eléctrica. Durante
la instalación, compruebe que el aparato no dañe el
cable de alimentación; hay riesgo de descarga
eléctrica. No ponga en marcha el aparato hasta que
no haya terminado el proceso de instalacn.
Realice todas las operaciones de corte de armarios
antes de encastar el aparato y limpie todas las astillas
y el serrín.
Si el aparato no está instalado encima de un
horno, debe instalarse un panel separador (no
incluido) en el compartimento debajo del aparato.
ADVERTENCIAS SOBRE ELECTRICIDAD
Debe ser posible desconectar el aparato de la
alimentación eléctrica desenchufándolo si el
enchufe es accesible o mediante un interruptor
INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
ES IMPORTANTE QUE LEA Y SIGA LAS
SIGUIENTES RECOMENDACIONES
ES
– 47 –
omnipolar instalado antes del enchufe, de
conformidad con las normativas de cableado y el
aparato debe conectarse a una toma de tierra de
acuerdo con las normativas de seguridad vigentes
en materia de electricidad.
No utilice alargadores, regletas ni adaptadores.
Una vez terminada la instalación, los componentes
eléctricos no deberán quedar accesibles para el
usuario. No use el aparato si está mojado o va
descalzo. No use este aparato si tiene un cable o un
enchufe de red dañado, si no funciona bien, o si se
ha dañado o se ha caído.
No se permite la instalación con un enchufe de
cable de alimentacn, a menos que el producto ya
esté equipado con aquel proporcionado por el
fabricante.
Si el cable de alimentación está dañado, sólo
debe sustituirlo por otro idéntico por el fabricante,
personal cualicado del servicio de asistencia
técnica del fabricante o similar para evitar daños;
hay riesgo de descarga eléctrica.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato esté
apagado y desconectado del suministro eléctrico
antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento; no utilice aparatos de limpieza con
vapor, hay riesgo de descarga eléctrica.
No utilice productos abrasivos o corrosivos,
limpiadores con cloro ni estropajos metálicos.
ELIMINACIÓN DEL MATERIAL DE EMBALAJE
El material de embalaje es 100% reciclable y está marcado con el símbolo
de reciclaje .
Por lo tanto, deberá desechar las diferentes piezas del embalaje de forma
responsable, respetando siempre las normas locales sobre eliminación de
residuos.
ELIMINACIÓN DE LOS ELECTRODOMÉSTICOS
Este aparato ha sido fabricado con material reciclable o reutilizable. Debe
desecharse de acuerdo con la normativa local al respecto. Para obtener
información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de
aparatos eléctricos domésticos, póngase en contacto con las autoridades
locales, con el servicio de recogida de residuos urbanos, o con la tienda
en la que adquirió el aparato. Este electrodoméstico lleva el marcado CE
de conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) y con la normativa de Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos de 2013 (modicada).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud.
El símbolo que se incluye en el aparato o en la documentación que lo
acompaña indica que no puede tratarse como un residuo doméstico, sino
que debe entregarse en un punto de recogida adecuado para el reciclado
de aparatos eléctricos y electrónicos.
CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA
Saque el máximo partido al calor residual de su placa apagándola unos
minutos antes de terminar de cocinar.
La base de la olla o la sartén debe cubrir la placa por completo; si se utiliza
un recipiente más pequeño que la placa, se estará desaprovechando la
energía.
Tape sus ollas y sartenes con tapas que se ajusten bien mientras cocine
y utilice la menor cantidad de agua posible. Cocinar sin tapa incrementa
considerablemente el consumo de energía.
Utilice únicamente ollas y sartenes con base plana.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Este aparato cumple con los requisitos de diseño ecológico del Reglamento
europeo n.º 66/2014 y con el Reglamento de diseño ecológico aplicable a los
productos relacionados con la energía y el Reglamento sobre la información
energética (enmienda) (salida de la UE) de 2019, en cumplimiento con la
norma europea EN 60350-2.
NOTA
Las personas con marcapasos o dispositivos médicos similares deben tener
cuidado mientras estén cerca de esta placa de cocción de inducción encendida.
El campo electromagnético puede afectar a marcapasos o dispositivos
similares. Consulte a su médico o al fabricante del marcapasos o dispositivo
médico similar para obtener información adicional sobre los efectos de los
campos electromagnéticos de la placa de cocción de inducción.
– 48 –
INSTALACIÓN ES
– 49 –
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 35 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+ 2
513 mm
50 mm
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
6mm
A
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 35 mm
Min.100 mm
i
12 mm -
No Max.
28 mm -
No Max.
45 mm
90 mm
120 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 20 mm
60 mm
min. 10 mm
min. 20 mm
32 mm -
No Max.
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Las conexiones eléctricas deben realizarse antes de enchufar el aparato a la toma de electricidad.
La instalación la debe realizar personal cualicado que conozca la normativa vigente sobre seguridad e instalación. En concreto, la instalación debe
llevarse a cabo de acuerdo con la normativa de la compañía eléctrica local.
Compruebe que el voltaje especicado en la placa de datos situada en la parte inferior del electrodoméstico es el mismo que para la vivienda.
La puesta a tierra del aparato es obligatoria por ley: utilice exclusivamente conductores (incluido el de tierra) de las medidas apropiadas.
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
N
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
T
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
E
=
black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
R
S
220-240 V
~
220-240 V 3
~
230V 2 Phase 2N
~
380-415 V 2 N ~
220-240 V
~
380-415 V 3 N ~
AU-UK-IRL BE
NL
– 50 –
INFORMACIÓN GENERAL
1. Placa de cocción
2. Panel de control
123
14
9
8
6
5 76 6
12 13
10 11 15 16
4
PANEL DE CONTROL
1. Símbolos/activación de funciones especiales
2. Nivel de cocción seleccionado
3. Botón de apagado de la zona de cocción
4. Botones de ajuste de potencia
5. Botón de calentamiento rápido (Booster)
6. Luz del indicador: función activa
7. Botón de encendido
8. Temporizador
9. Botón COOKASSIST
10. Indicador de tiempo de cocción
11. Botón OK/ Bloqueo de teclas: 3 segundos
12. Botón BRIDGE
13. Indicador de temporizador activo
14. Indicador de zona de cocción activa
15. Símbolo de indicador de temporizador
16. Identicación de zona de cocción
1
2
ES
– 51 –
ACCESORIOS
PRIMER USO
POWER MANAGEMENT 
GESTIÓN DE POTENCIA
En el momento de la compra, la placa está ajustada en la máxima potencia
posible. Ajuste la conguración de acuerdo con las limitaciones del sistema
eléctrico de su hogar según se describe en el párrafo siguiente.
Nota: En función de la potencia seleccionada para la placa, es posible que
se limiten automáticamente algunos niveles de potencia y funciones de la
zona de cocción (p. ej. ebullición o recalentamiento automático). Esto es así
para evitar que se supere el límite seleccionado.
Para congurar la potencia de la placa:
Una vez conectado el aparato a la red eléctrica, puede congurar el nivel de
potencia durante los siguientes 60 segundos.
Pulse el botón del extremo derecho “+“ del temporizador durante al menos
5 segundos. En la pantalla se mostrará el símbolo “PL“.
Pulse el botón
.
Utilice los botones
“+“
y
“−“
para seleccionar el nivel
de potencia deseado.
Están disponibles los siguientes niveles de potencia: 2,5 kW – 4,0 kW –
6,0 kW – 7,2kW.
Conrme pulsando
.
El nivel de potencia seleccionado se guardará en la memoria aunque se
interrumpa el suministro eléctrico.
Para cambiar el nivel de potencia, desconecte el aparato de la red eléctrica
durante al menos 60 segundos y luego vuelva a conectarlo y repita los pasos
anteriores.
Si se produce un error durante la secuencia de conguración, se mostrará el
símbolo “
EE
“ y oirá una señal acústica. Si esto sucede, repita la operación.
Si se repite el error, póngase en contacto con el Servicio Postventa.
APAGAR / ENCENDER LA SEÑAL ACÚSTICA
Para encender/apagar la señal acústica:
Conecte la placa a la alimentación eléctrica;
Espere la secuencia de encendido;
Pulse el botón “P“ del primer teclado de la parte superior izquierda durante
5 segundos.
Todas las alarmas conguradas seguirán activas.
MODO DEMO (recalentamiento desactivado; consulte la sección “Resolución
de problemas“)
Para encender y apagar el modo demo:
Conecte la placa a la alimentación eléctrica;
Espere la secuencia de encendido;
Durante el primer minuto, pulse el botón de calentamiento rápido
P
del teclado inferior izquierdo durante 5 segundos (según se muestra a
continuación);
La pantalla mostrará
DE
.
OLLAS Y SARTENES
Utilice solo ollas y sartenes fabricadas con materiales
ferromagnéticos y aptas para placas de inducción
:
ollas y sartenes de acero esmaltado
ollas y sartenes de hierro fundido
ollas y sartenes especiales en acero inoxidable
aptas para la cocción por inducción
Para saber si una olla es apta, busque el símbolo (generalmente estampado
en la base). Puede utilizar un imán para comprobar que las ollas sean magnéticas.
La calidad y la estructura del fondo de la olla pueden alterar el rendimiento
de la cocción. Algunas de las indicaciones del diámetro del fondo no se
corresponden con el diámetro real de la supercie ferromagnética.
Algunas ollas y sartenes tienen solo una parte de la base de material
ferromagnético y otras partes de otro material que no es apto para la
cocción por inducción. Estas áreas se pueden calentar a niveles distintos
o con temperaturas más bajas. El algunos casos, si la base está fabricada
con materiales que no son ferromagnéticos la placa podría no reconocer
la sartén y, por tanto, no encender la zona de cocción.
Para garantizar una eciencia óptima, utilice siempre ollas y sartenes
con una base plana con una distribución uniforme del calor. Si la base es
irregular, esto afectará a la potencia y a la conducción del calor.
NOACEPTAR
Ollas vacías u ollas con base na
No utilice ollas o sartenes vacías cuando la placa esté encendida. La placa está
equipada con un sistema interno de seguridad que controla constantemente
la temperatura y activa la función “apagado automático“ cuando se detectan
temperaturas demasiado altas. Si se utiliza con ollas vacías u ollas con base na, la
temperatura podría subir muy rápidamente y la función de “apagado automático“
podría no iniciarse inmediatamente, dañando la sartén o la supercie de la placa.
Si esto sucede, no toque nada y espere a que todos los componentes se enfríen.
Si aparece algún mensaje de error, llame al Servicio Postventa.
Diámetro mínimo de la base de la olla/sartén para las distintas zonas de
cocción
Para garantizar el buen funcionamiento de la cocina, utilice ollas de un
diámetro mínimo adecuado (consulte la siguiente tabla).
Utilice siempre la zona de cocción que mejor corresponda al diámetro
mínimo de la base de la olla.
Coloque la olla bien centrada en la zona de cocción en uso.
Se recomienda no usar ollas que excedan el perímetro de la zona de cocción
en uso.
100 mm 120 mm
220
mm150 mm
ø mín.
ADAPTADOR PARA OLLAS/SARTENES NO APTAS PARA LA
INDUCCIÓN
Este accesorio permite utilizar ollas y sartenes que no son aptas para placas
de inducción. Es importante tener en cuenta que su uso afecta a la eciencia
y, por tanto, al tiempo necesario para calentar los alimentos. Su uso debe
ser limitado, ya que las temperaturas alcanzadas en su supercie dependen
considerablemente de la olla/sartén utilizada, de lo plana que sea y del tipo de
alimento que se cocine. El uso de una olla o sartén con un diámetro menor al
del disco del adaptador puede provocar que el calor que no se transmite a la
olla o sartén se acumule y manche de color negro tanto la placa como el disco.
Adapte el diámetro de sus ollas/sartenes y de la placa al diámetro del adaptador.
– 52 –
ENCENDER /APAGAR LA PLACA
Para encender la placa, pulse el botón de encendido durante
aproximadamente 1 segundo.
Para apagar la placa, vuelva a pulsar el mismo botón y todas las zonas de
cocción se desactivarán.
UBICACIÓN
Localice la zona de cocción deseada consultando los símbolos de posición.
No cubra los símbolos del panel de control con la olla de cocción.
Nota: En las zonas de cocción que se encuentran junto al panel de control, se recomienda
mantener las ollas y sartenes dentro de las marcas (teniendo en cuenta tanto la base de
las sartenes como la parte superior, cuyo diámetro suele ser más grande).
Esto evita un sobrecalentamiento excesivo del panel táctil. A la hora de freír o
cocinar a la parrilla, use las zonas de cocción traseras siempre que sea posible.
ACTIVAR/DESACTIVAR LAS ZONAS DE COCCIÓN Y AJUSTAR LOS
NIVELES DE POTENCIA
Para activar las zonas de cocción:
Pulse el botón “+“ o “−“ de la zona de cocción requerida para activarla y ajustar
la potencia. El nivel se mostrará a la altura del área, junto con el indicador
luminoso que identica la zona de cocción activa. Puede utilizar el botón “P“
para seleccionar la función de calentamiento rápido
(Booster)
.
USO DIARIO
Para desactivar las zonas de cocción:
Pulse el botón
0
a la izquierda del ajuste de potencia.
BLOQUEO DEL PANEL DE CONTROL
Para limpiar la placa, bloquear la conguración y evitar que se encienda
accidentalmente, mantenga pulsado el botón
OK/ Bloqueo de teclas
durante 3 segundos. Una señal acústica y una luz de advertencia sobre el
símbolo indican que esta función se ha activado. El panel de control está
bloqueado, excepto la función “apagado“
( )
. Para desbloquear los
mandos, repita la secuencia de activación.
TEMPORIZADOR
Hay dos temporizadores: uno controla las zonas de cocción de la parte
izquierda y el otro las zonas de control de la parte derecha.
Para activar el temporizador:
Pulse los botones “+“ o “−“ para establecer el tiempo deseado de la zona
de cocción activa. Se activará un indicador luminoso a la altura del símbolo
especíco . Cuando haya transcurrido el tiempo establecido, sonará una
señal acústica y la zona de control se apagará automáticamente.
El tiempo se puede cambiar en cualquier momento, y puede activar varios
temporizadores de forma simultánea.
En caso de que se activen 2 temporizadores en el mismo lado de la placa
a la vez, el “indicador de selección de zona“ parpadeará y el tiempo de
cocción seleccionado correspondiente se mostrará en la pantalla central.
Para desactivar el temporizador:
Pulse los botones
“+“
y
“−“
la vez hasta que el temporizador se desactive.
INDICADOR DE TEMPORIZADOR
Este led (cuando está activado) indica que se ha ajustado el temporizador
para la zona de cocción.
FUNCIONES
BRIDGE
Permite combinar dos zonas de cocción y usarlas como un área más grande.
Ideal para hervidores de pescado, ollas o parrillas que cubran toda la supercie
de cocción.
La función se desactiva si el área puente no está completamente cubierta.
Se puede usar cualquier teclado del lado derecho.
Para activar/desactivar la función, pulse el botón “BRIDGE“.
IMPORTANTE: Coloque las ollas en el centro de la zona de cocción de manera
que cubran al menos uno de los puntos de referencia (como se muestra a
continuación).
COOKASSIST
El botón “COOKASSIST“ activa las funciones especiales
Coloque la olla en posición y seleccione la zona de cocción.
Pulse el botón “COOKASSIST“. En la pantalla del área seleccionada aparecerá
A
.
Se iluminará el indicador de la primera función especial disponible para la
zona de cocción.
Seleccione la función especial deseada pulsando el botón “COOKASSIST“
una o varias veces.
La función se activa una vez pulsado el botón
para conrmar
.
Para seleccionar otra función especial, pulse “0 y, a continuación, el botón
“COOKASSIST“ para seleccionar la función deseada.
Para desactivar las funciones especiales y volver al modo manual, pulse “0“.
El nivel de potencia cuando se utilizan funciones especiales está
precongurado por la placa y no se puede modicar.
DERRETIR
Esta función le permite alcanzar la temperatura ideal para derretir alimentos
y mantiene estas condiciones sin riesgo de quemarlos.
Este método es ideal, ya que no daña los alimentos delicados, como el
chocolate, y evita que se peguen a la olla.
ES
– 53 –
MANTENER CALIENTE
Esta función le permite mantener la comida a una temperatura ideal,
generalmente después de nalizar la cocción o cuando se reducen líquidos
muy lentamente.
Ideal para servir alimentos a la temperatura perfecta.
COCER A FUEGO LENTO
Esta función es ideal para mantener la temperatura cocinando a fuego lento
y le permite cocinar durante largos periodos sin riesgo de quemar la comida.
Ideal para recetas de cocción larga (arroz, salsas, asados), con salsas líquidas.
HERVIR
Esta función le permite hervir agua y mantener el hervor con un bajo
consumo de energía.
Es necesario añadir a la sartén unos 2 litros de agua (preferiblemente, a
temperatura ambiente).
En cualquier caso, el usuario deberá controlar el agua hirviendo y comprobar
el nivel de agua constantemente.
Si las ollas son grandes y la cantidad de agua es superior a 2 litros,
recomendamos utilizar una tapa para optimizar el tiempo de hervor.
INDICADORES
CALOR RESIDUAL
Si en la pantalla aparece “H“, esto signica que la zona de cocción está
caliente.
El indicador se ilumina incluso si la zona no se ha activado pero se ha
calentado debido al uso de las zonas adyacentes o por haber colocado
encima una olla caliente.
Cuando la zona de cocción se enfría, la “H“ desaparece.
LA OLLA NO ESTÁ CORRECTAMENTE COLOCADA O NO SE
ENCUENTRA
Este símbolo aparece si la olla no es adecuada para placas de inducción, si no
está colocada correctamente o si no es del tamaño apropiado para la zona de
cocción seleccionada. Si no se detecta ninguna olla en 30 segundos o no se
selecciona nada, la zona de cocción se apagará.
TABLA DE COCCIÓN
NIVEL DE POTENCIA TIPO DE COCCIÓN RECOMENDACIONES DE USO
La indicación se añade a la experiencia y los hábitos de cocción
Máxima
potencia
PCalentar rápidamente/Booster Ideal para aumentar rápidamente la temperatura de los alimentos y para hervir agua
o calentar rápidamente líquidos de cocción.
8
9 Freír – hervir
Ideal para dorar, comenzar a cocinar, freír productos ultracongelados, hervir rápidamente.
Potencia
alta
7
8 Dorar
saltear
hervir
cocinar
a la parrilla Ideal para sofreír, mantener vivo el hervor, cocinar y asar (5 -10 minutos).
6
7 Dorar
cocinar
guisar
saltear
cocinar a la parrilla Ideal para sofreír, mantener un hervor ligero, cocinar y asar (10 -20 minutos),
precalentar accesorios.
Potencia
media
4
5Cocinar
guisar
saltear
cocinar a la parrilla
Ideal para guisar, mantener un hervor suave, cocinar (durante un periodo de tiempo
prolongado).
Mantecar pasta.
3
4 Cocinar
cocer a fuego lento
espesar
mantecar
Ideal para cocciones prolongadas (arroz, salsas, carnes, pescados) con líquidos (p. ej.
agua, vino, caldo, leche) y para mantecar pasta.
2
3
Ideal para recetas de cocción lenta (menos de un litro de volumen: arroz, salsas, carne,
pescado) con líquidos de (ej. agua, vino, caldo, leche).
Potencia
baja
1
2 Derretir
descongelar
mantener calientes los
alimentos
mantecar
Ideal para ablandar mantequilla, derretir chocolate delicadamente, descongelar
productos de pequeñas dimensiones y mantener calientes alimentos recién
cocinados (p. ej. salsas, sopas, minestrones).
1Ideal para mantener calientes alimentos recién cocinados, mantecar risottos y
mantener calientes fuentes de comida (con accesorio adecuado para inducción).
Potencia
cero 0Supercie de apoyo Placa en modo de espera o apagada (es posible que quede calor residual del n de
la cocción, lo que se indica con una “H“)
La tabla de cocciones ofrece un ejemplo del tipo de cocción para cada nivel de potencia. La potencia real de cada nivel de potencia depende de las
dimensiones de la zona de cocción.
– 54 –
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Importante:
No utilice esponjas o estropajos abrasivos, ya que podrían dañar el
cristal.
Después de cada uso, limpie la placa (cuando esté fría) para eliminar
cualquier resto o mancha de comida.
Si la supercie no se mantiene lo suciente limpia, se puede reducir la
sensibilidad de los botones del panel de control.
Utilice un rascador solamente si hay restos pegados a la placa. Siga las
instrucciones del fabricante del rascador para evitar rayar el cristal.
El azúcar o los alimentos con alto contenido de azúcar pueden dañar la
placa y deben eliminarse inmediatamente.
La sal, el azúcar y la arena podrían rayar la supercie de cristal.
Utilice un paño suave, papel de cocina absorbente o un limpiador
especial para placas (siga las instrucciones del fabricante).
El derramamiento de líquidos en las zonas de cocción puede provocar
que las ollas se muevan o vibren.
Después de limpiar la placa, séquela bien.
ADVERTENCIA
No utilice aparatos de limpieza al vapor.
Antes de la limpieza, asegúrese de que las zonas de cocción están apagadas y de que no se muestra el indicador de calor
residual (“H“).
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Compruebe que no se haya interrumpido la alimentación eléctrica.
Después de utilizar la placa de cocción, si no puede apagarla,
desconéctela de la red eléctrica.
Si al encender la placa se visualizan códigos alfanuméricos en la
pantalla, siga las instrucciones de la tabla.
Nota: La presencia de agua, líquido derramado de las ollas o cualquier
objeto que se encuentre sobre cualquier botón de la placa puede activar
o desactivar accidentalmente la función de bloqueo del panel de control.
MOSTRAR CÓDIGO DESCRIPCIÓN CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
F0E1
El recipiente de cocción se ha
detectado pero no es compatible
con la operación solicitada.
El recipiente de cocción no está bien
colocado en la zona de cocción o no
es compatible con una o más zonas de
cocción.
Pulse el botón Encendido/Apagado y
restablezca la funcionalidad de la zona de
cocción. A continuación, pruebe usando el
recipiente de cocción con una zona de cocción
diferente o utilice un recipiente distinto.
F0E7
Conexión incorrecta del cable de
alimentación.
La conexión del suministro eléctrico no
corresponde exactamente a lo indicado
en el párrafo
CONEXIÓN ELÉCTRICA
.
Ajuste la conexión del suministro eléctrico
de acuerdo con el párrafo “CONEXIÓN
ELÉCTRICA“.
F0EA
La zona de los mandos se apaga
porque la temperatura es excesiva. La temperatura interior de los circuitos
electrónicos es excesiva. Espere a que la placa se enfríe antes de volver
a utilizarla.
F0E2, F0E4, F0E6,
F0E8, F0EC, F1E1,
F6E1, F7E5, F7E6
Desconecte la placa de la red eléctrica.
Espere unos segundos y vuelva a conectar la placa a la red eléctrica.
Si el problema continúa, llame al Servicio Postventa e indique el código de error que aparece en la pantalla.
d E
[cuando la placa está
apagada]
La placa no se calienta.
Las funciones no se activan. MODO DEMO activado.
Siga las instrucciones del apartado
MODO
DEMO
.
P. ej.:
:
La placa no permite activar una
función especial. El regulador de potencia limita los
niveles de potencia de acuerdo con el
valor máximo ajustado para la placa.
Consulte el apartado “Gestión de potencia“.
P. ej.:
[
Nivel de potencia inferior
al nivel solicitado
]
La placa ajusta automáticamente
un nivel de potencia mínimo para
garantizar que se pueda utilizar la
zona de cocción.
El regulador de potencia limita los
niveles de potencia de acuerdo con el
valor máximo ajustado para la placa.
Consulte el apartado “Gestión de potencia“.
ES
– 55 –
Las placas de inducción pueden emitir silbidos o crujidos durante su
funcionamiento normal. En realidad estos sonidos proceden de los
recipientes de cocción y dependen de las características de las bases de
las sartenes (por ejemplo, si las bases tienen distintas capas de materiales
o son irregulares).
Estos sonidos pueden variar dependiendo del tipo de recipiente utilizado
o de la cantidad de alimentos que contiene y no son síntomas de un mal
funcionamiento.
SONIDOS EMITIDOS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
ASISTENCIA TÉCNICA
En caso de que aparezcan problemas en el funcionamiento, póngase en
contacto con un Centro de Servicio Técnico de Franke.
Nunca contrate a técnicos no autorizados.
Si contacta con el Servicio de Asistencia Técnica, proporcione la siguiente
información:
tipo de avería
modelo de aparato (Art.)
número de serie (S.N.)
Esta información aparece incluida en la placa de datos. La placa de datos está
colocada en la parte inferior.
Debe contar con un comprobante de compra si todavía está dentro del
período de garantía.
Mod.
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
XXX XXX
Prod.N. 86999XXXXXXX S.N. XXXX XXXX XXXX
R
WWW.FRANKE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
– 56 –
ÍNDICE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA ................................................................................................................................................ 58
INSTALAÇÃO .............................................................................................................................................................................................60
LIGAÇÃO ELÉTRICA................................................................................................................................................................................61
VISTA GERAL ............................................................................................................................................................................................ 62
PAINEL DE COMANDOS .......................................................................................................................................................................62
ACESSÓRIOS ............................................................................................................................................................................................. 63
UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ ...........................................................................................................................................................63
UTILIZAÇÃO DIÁRIA ..............................................................................................................................................................................64
FUNÇÕES ...................................................................................................................................................................................................64
INDICADORES ..........................................................................................................................................................................................65
TABELA DE COZEDURA ........................................................................................................................................................................65
LIMPEZA E MANUTENÇÃO .................................................................................................................................................................66
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ............................................................................................................................................................66
SONS EMITIDOS DURANTE O FUNCIONAMENTO .....................................................................................................................67
SUPORTE .................................................................................................................................................................................................... 67
PT
– 57 –
– 58 –
Antes de utilizar o aparelho, leia estas instruções de
segurança com atenção. Guarde-as por perto para
consulta futura.
Estas instruções e o próprio aparelho possuem
mensagens importantes relativas à segurança que deve
ler e respeitar sempre. O fabricante declina qualquer
responsabilidade pela inobservância das presentes
instrões de segurança, pela utilização inadequada do
aparelho ou pela incorreta conguração dos controlos.
AVISO: Se a superfície estiver quebrada, desligue
o aparelho para evitar a possibilidade de choque
elétrico.
ADVERTÊNCIA: Perigo de incêndio: Não armazene
quaisquer produtos nas superfícies de cozedura.
CUIDADO: O processo de cozedura tem de ser
vigiado. Os processos de cozedura de curta duração
devem ser continuamente vigiados.
ADVERTÊNCIA: A cozedura de alimentos com
gorduras ou óleos numa placa sem vigilância pode
ser perigosa - risco de inndio. NUNCA tente apagar
um incêndio com água: desligue o aparelho e depois
cubra a chama, por exemplo com uma tampa ou
manta antifogo.
Não utilize a placa como superfície ou suporte de
trabalho. Mantenha quaisquer peças de vestrio ou
outros materiais inamáveis afastados do aparelho até
que todos os componentes deste tenham arrefecido
completamente, pois existe risco de incêndio.
Os objetos metálicos, tais como facas, garfos,
colheres e tampas não devem ser colocados na
superfície da placa, pois podem car quentes.
As crianças até aos 3 anos devem ser mantidas
afastadas do aparelho. As crianças entre os 3 e os 8
anos devem ser mantidas afastadas do aparelho,
exceto se estiverem sob supervisão permanente.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir
dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimento, desde que estejam
sob supervisão ou tenham recebido instruções
quanto à utilização segura deste aparelho e se
compreenderem os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção a cargo do utilizador não devem ser
realizadas por crianças sem supervisão.
Após a utilização, desligue a placa através do
respetivo controlo e não cone no detetor de
panelas e tachos.
ADVERTÊNCIA: Este aparelho e as suas peças
acessíveis aquecem durante o uso. Deve ter-se
cuidado para evitar tocar nos elementos quentes.
Mantenha as crianças com idade inferior a 8 anos
afastadas do aparelho a menos que estejam vigiadas
em permanência.
UTILIZAÇÃO PERMITIDA
CUIDADO: o aparelho não deve ser ligado a partir
de um temporizador externo, como, por exemplo,
um temporizador, nem a partir de um sistema de
controlo remoto em separado.
Este aparelho destina-se a ser usado em ambiente
doméstico e em aplicações semelhantes tais como:
copas para utilização dos funciorios em lojas,
escririos e outros ambientes de trabalho; quintas de
exploração agrícola; clientes em hotéis, motéis, bed &
breakfast e outros tipos de ambientes residenciais.
Estão proibidos outros tipos de utilizão (por
exemplo, aquecimento de divisões da casa).
Este aparelho não está concebido para o uso
prossional. Não utilize o aparelho no exterior.
INSTALAÇÃO
O aparelho deve ser transportado e instalado por
duas ou mais pessoas, para evitar o risco de lesões.
Use luvas de proteção para desembalar e instalar o
aparelho, de forma a evitar o risco de cortes.
A instalação, incluindo a alimentação de água
(caso seja necessário) e as ligações elétricas, bem
como quaisquer reparões devem ser realizadas
por um técnico devidamente qualicado. Não
repare nem substitua nenhuma pa do aparelho a
não ser que tal seja especicamente indicado no
manual de utilização. Mantenha as crianças afastadas
do local da instalação. Desembale o aparelho e
certique-se de que este não foi danicado durante
o transporte. Se tiverem ocorrido problemas,
contacte o revendedor ou o Serviço Pós-Venda mais
próximo. Uma vez instalado o aparelho, os elementos
da embalagem (plástico, peças de esferovite, etc.)
devem ser armazenados longe do alcance das
crianças, pois existe o risco de asxia. Deve desligar
o aparelho da corrente elétrica antes de efetuar
qualquer operação de instalação, para evitar o risco
de choques elétricos. Durante a instalação,
certique-se de que o aparelho não danica o cabo
de alimentação, pois existe o risco de incêndio ou
de choques elétricos. Ligue o aparelho apenas após
concluir a instalação do mesmo.
Execute todos os trabalhos de corte no móvel
antes de instalar o forno e remova todas as lascas de
madeira e serradura.
Caso o aparelho não seja instalado sobre um forno,
deverá instalar um painel de separação (não incluído)
no compartimento localizado sob o aparelho.
INFORMAÇÃO SOBRE
SEGURANÇA
AVISOS IMPORTANTES QUE DEVERÁ
LER E CUMPRIR
PT
– 59 –
AVISOS RELATIVOS À ELETRICIDADE
Deve ser posvel desligar o aparelho da fonte de
alimentação, desligando-o na cha, caso esta esteja
acessível, ou através de um interruptor multipolar
instalado na tomada de acordo com a
regulamentação aplicável a ligões elétricas; além
disso, o aparelho deve dispor de ligação à terra, de
acordo com as normas de segurança elétrica
nacionais.
Não utilize extensões, tomadas múltiplas ou
adaptadores. Após a instalação do aparelho, os
componentes elétricos devem estar inacesveis ao
utilizador. Não utilize o aparelho com os pés
descalços ou molhados. Não ligue este aparelho se
o cabo ou a cha elétrica apresentar danos, se não
estiver a funcionar corretamente, se estiver
danicado ou se tiver caído.
A instalação utilizando uma tomada do cabo de
alimentação não é permitida exceto se o roduto já
estiver equipado com uma tomada fornecida pelo
Fabricante.
Se o cabo de alimentação estiver danicado
deverá ser substitdo por um idêntico do mesmo
fabricante ou por um técnico de assistência ou
pessoas similarmente qualicadas de modo a evitar
a ocorrência de situões perigosas, pois existe o
risco de choques elétricos.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA: Assegure-se de que o aparelho
está desligado da fonte de alimentação antes de
realizar quaisquer operações de manutenção; nunca
use uma máquina de limpeza a vapor para limpar o
aparelho - risco de choques elétricos.
Não utilize produtos abrasivos ou corrosivos,
produtos de limpeza à base de cloro, ou esfregões
da louça.
ELIMINAÇÃO DA EMBALAGEM
O material da embalagem é 100% reciclável, conforme indicado pelo
símbolo de reciclagem .
As várias partes da embalagem devem ser eliminadas de forma responsável
e em total conformidade com as normas estabelecidas pelas autoridades
locais.
ELIMINAÇÃO DE ELETRODOMÉSTICOS
Este aparelho é fabricado com materiais recicláveis ou reutilizáveis. Elimine-o
em conformidade com as normas de eliminação de resíduos locais. Para
obter mais informações sobre o tratamento, recuperação e reciclagem de
eletrodomésticos, contacte as autoridades locais, o serviço de recolha de
resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o aparelho. Este aparelho está
classicado em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa
aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE) e com os
regulamentos referentes à gestão de resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos de 2013 (conforme alteração).
Ao assegurar a eliminação correta deste produto, estamos a proteger o
ambiente e a saúde humana contra riscos negativos.
O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham o produto,
indica que este aparelho não deve ser tratado como resíduo doméstico e
deve ser transportado para um centro de recolha adequado para proceder
à reciclagem do equipamento elétrico e eletrónico.
SUGESTÕES PARA POUPAR ENERGIA
Tire o máximo partido do calor residual libertado pela sua placa durante o
funcionamento da mesma, desligando-a durante alguns minutos antes de
terminar a cozedura.
A base das suas panelas ou dos seus tachos deve cobrir a placa na totalidade;
a utilização de recipientes mais pequenos do que a placa levará a um
desperdício de energia.
Tape as suas panelas e tachos com tampas adequadas às dimensões dos
mesmos durante a cozedura e utilize o mínimo de água possível. A cozedura
em recipientes sem tampa aumenta fortemente o consumo de energia.
Utilize apenas panelas e tachos com um fundo plano.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Este aparelho cumpre os requisitos de conceção ecológica do regulamento
europeu n.º 66/2014, os requisitos de concepção ecológica dos produtos
relacionados com o consumo de energia e o regulamento sobre as
informações energéticas (alteração) (saída UE) de 2019 em conformidade
com a norma europeia EN 60350-2.
NOTA
As pessoas com um pacemaker ou um dispositivo médico semelhante
devem ter cuidado quando estiverem perto da placa de indução durante
o seu funcionamento. O campo eletromagnético pode afetar o pacemaker
ou dispositivo médico semelhante. Consulte o seu médico, ou o fabricante
do pacemaker ou dispositivo médico semelhante, para obter informações
adicionais sobre os efeitos do campo eletromagnético da placa de indução
no seu dispositivo.
INSTALAÇÃO
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 35 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+ 2
513 mm
50 mm
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
6mm
A
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 35 mm
Min.100 mm
i
12 mm -
No Max.
28 mm -
No Max.
45 mm
90 mm
120 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 20 mm
60 mm
min. 10 mm
min. 20 mm
32 mm -
No Max.
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
– 60 –
LIGAÇÃO ELÉTRICA
A ligação elétrica deve ser efetuada antes de ligar o aparelho à corrente doméstica.
O aparelho deverá ser instalado por um técnico qualicado, com conhecimento das normas vigentes em matéria de instalação e segurança. Mais
especicamente, a instalação deverá ser realizada em conformidade com os regulamentos do fornecedor de eletricidade local.
Certique-se de que a tensão elétrica indicada na chapa de características situada no fundo do aparelho, corresponde à da habitação na qual vai ser
instalado.
A ligação à terra do aparelho é obrigatória: utilize apenas condutores (incluindo o condutor de terra) com as dimensões apropriadas.
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
N
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
T
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
E
=
black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
R
S
220-240 V
~
220-240 V 3
~
230V 2 Phase 2N
~
380-415 V 2 N ~
220-240 V
~
380-415 V 3 N ~
AU-UK-IRL BE
NL
PT
– 61 –
VISTA GERAL
1. Placa de cozedura
2. Painel de comandos
PAINEL DE COMANDOS
123
14
9
8
6
5 76 6
12 13
10 11 15 16
4
1. Símbolos/ativação de funções especiais
2. Nível de cozedura selecionado
3. Botão de desligar a zona de cozedura
4. Botões de regulação da potência
5. Botão de aquecimento rápido (Booster)
6. Indicador luminoso – função ativa
7. Botão Ligar/Desligar
8. Temporizador
9. Botão COOKASSIST
10. Indicador de tempo de cozedura
11. Botão OK/Bloqueio de botões – 3 segundos
12. Botão BRIDGE
13. Indicador de ativação do temporizador
14. Indicador de seleção de zona
15. Símbolo do indicador do temporizador
16. Identicação da zona
de cozedura
1
2
– 62 –
UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
ACESSÓRIOS
TACHOS E FRIGIDEIRAS
Utilize apenas frigideiras, tachos e panelas em
material ferromagnético adequado para utilização
com placas de indução
:
tachos e panelas em aço esmaltado
tachos e panelas em ferro fundido
tachos e panelas especiais em aço inoxidável,
adequados para cozedura de indução
Para determinar se um tacho é adequado, procure o símbolo
(normalmente, encontra-se na parte inferior). Pode utilizar um íman para
vericar se as panelas são magnéticas.
A qualidade e a estrutura da base da panela podem afetar a eciência
da cozedura. Algumas indicações relativas ao diâmetro da base não
correspondem ao diâmetro real da superfície ferromagnética.
Alguns tachos e panelas possuem apenas uma parte do fundo em material
ferromagnético, não sendo as restantes partes adequadas para a cozedura
de indução. Essas partes podem aquecer a diferentes níveis ou com
temperaturas mais baixas. Em alguns casos, quando a parte do fundo do
tacho ou da panela é composta por materiais não ferromagnéticos, a placa
poderá não reconhecer a sua presença e, consequentemente, não ativar a
zona de cozedura.
Para assegurar a máxima eciência, utilize sempre tachos e panelas com um
fundo plano que permita uma distribuição uniforme do calor. A utilização de
tachos ou panelas com um fundo irregular irá afetar a potência e a condução
de calor.
NÃOOK
Tachos vazios ou tachos de base na
Não utilize tachos ou frigideiras vazios com a placa ligada. A placa está equipada
com um sistema de segurança interno que monitoriza constantemente a
temperatura, ativando a função “desligamento automático“ quando forem
detetadas temperaturas elevadas. Se a placa for utilizada com tachos vazios
ou com base na, a temperatura poderá aumentar muito rapidamente e a
função de “desligamento automático“ poderá não ser ativada imediatamente,
danicando o tacho ou a superfície da placa. Se isso acontecer, não toque em
nada e aguarde que todos os componentes arrefeçam.
Se aparecerem quaisquer mensagens de erro, ligue para o centro de assistência.
Diâmetro mínimo da base do tacho/frigideira para as diferentes áreas de
cozedura
Para garantir o correto funcionamento da placa, utilize recipientes para
cozedura com um diâmetro mínimo adequado (consulte a tabela abaixo).
Utilize sempre a zona de cozedura que melhor corresponda ao diâmetro
mínimo do fundo do recipiente que pretende utilizar.
Coloque o recipiente de cozedura sobre a placa, certicando-se de que o
mesmo se encontra devidamente centrado na zona de cozedura a utilizar.
Recomenda-se que não utilize recipientes de cozedura que excedam o
perímetro da zona de cozedura a utilizar.
100 mm 120 mm
220
mm150 mm
ø mín.
ADAPTADOR PARA TACHOS/PANELAS QUE NÃO SÃO ADEQUADOS
PARA A COZEDURA DE INDUÇÃO
Este acessório permite utilizar tachos e panelas que não são adequados para
placas de indução. Contudo, é importante ter em mente que a sua utilização
afeta a eciência e, consequentemente, o tempo necessário para aquecer os
alimentos. A sua utilização deve ser limitada, pois as temperaturas alcançadas
na sua superfície dependem signicativamente do tacho/panela utilizado,
da sua planicidade e do tipo de alimentos cozinhados. A utilização de um
tacho ou de uma panela com um diâmetro mais pequeno do que o disco do
adaptador pode resultar na acumulação de calor que não é transmitido ao
tacho/panela o que, por sua vez, pode resultar no escurecimento da placa e
do disco. Adapte o diâmetro dos seus tachos/panelas e da placa ao diâmetro
do adaptador.
DEFINIÇÃO DE POTÊNCIA
Na altura de aquisição, a placa está denida para a potência máxima.
Regule a denição de acordo com os limites do sistema elétrico da sua casa,
conforme descrito no seguinte parágrafo.
NOTA: Dependendo da potência selecionada para a placa, alguns níveis
de potência e funções de cozedura (e.x., fervura ou aquecimento rápido)
poderão ser limitados automaticamente, de forma a evitar que os limites
selecionados sejam ultrapassados.
Para denir a potência da placa:
Depois de ligar o dispositivo à rede elétrica, pode denir o nível de potência
num período de 60 segundos.
Pressione o botão “+“ do temporizador mais à direita durante, pelo menos,
5 segundos.
No ecrã, é apresentado o símbolo
“PL“.
Prima o botão . Utilize os botões “+“ e “−“ para selecionar o nível de
potência pretendido.
Os níveis de potência disponíveis são: 2,5kW – 4,0kW – 6,0kW – 7,2kW.
Conrme premindo
.
O nível de potência selecionado mantém-se na memória mesmo que a
alimentação elétrica seja interrompida.
Para alterar o nível de potência, desligue o aparelho da rede elétrica durante
pelo menos 60 segundos e, em seguida, volte a ligá-lo e repita os passos
anteriores.
Se ocorrer um erro durante a sequência de denição, aparece o símbolo
“EE“
e irá ouvir um sinal sonoro. Se isso acontecer, repita a operação.
Se o erro persistir, contacte o Serviço Pós-Venda.
LIGAR/DESLIGAR O SINAL SONORO
Para ligar/desligar o sinal sonoro:
Ligue a placa à alimentação elétrica;
Aguarde pela sequência de ativação;
Prima o botão “P“ no canto superior esquerdo do primeiro teclado durante
5 segundos.
Quaisquer alarmes que estejam denidos irão manter-se ativos.
MODO DE DEMONSTRÃO (aquecimento desativado, consulte os
procedimentos a efetuar na secção “Resolução de problemas“)
Para ligar e desligar o modo de demonstração:
Ligue a placa à alimentação elétrica;
Aguarde pela sequência de ativação;
No primeiro minuto, prima o botão de aquecimento rápido “P“ do
teclado do canto inferior esquerdo durante 5 segundos (como ilustrado
abaixo);
“DE“ surgirá no visor.
PT
– 63 –
UTILIZAÇÃO DIÁRIA
LIGAR/DESLIGAR A PLACA
Para ligar a placa, prima o botão de ligação durante cerca de 1 segundo.
Para desligar a placa, volte a premir o mesmo botão, e todas as zonas de
cozedura serão desativadas.
COLOCÃO
Consulte os símbolos de posição para localizar a zona de cozedura desejada.
Não tape os símbolos do painel de controlo com o tacho.
Lembre-se: Nas zonas de confeção perto do painel de controlo, é aconselhável
manter as panelas e frigideiras dentro das marcações (tendo em consideração
a parte de inferior da frigideira e extremidade superior, uma vez que esta
tende a ser mais larga).
Tal evita o excesso de sobreaquecimento no ecrã tátil. Quando grelhar ou
fritar, utilize as zonas de cozedura traseiras sempre que possível.
ATIVAR/DESATIVAR ZONAS DE COZEDURA E AJUSTAR OS NÍVEIS DE
POTÊNCIA
Para ativar as zonas de cozedura:
Prima o botão “+“ ou “−“ da zona de cozedura requerida para ativá-la e regular
a potência. O nível será apresentado em linha com a zona, juntamente com
o indicador luminoso que identica a zona de cozedura ativa. O botão “P“
pode ser utilizado para selecionar a função de aquecimento rápido (Booster).
Para desativar as zonas de cozedura:
Prima o botão “0“ à esquerda da regulação da potência.
BLOQUEIO DO PAINEL DE CONTROLO
Para bloquear as denições e evitar que a placa seja ligada inadvertidamente,
prima e mantenha premido o botão OK/Bloqueio de botões durante 3
segundos. Um sinal sonoro e um indicador luminoso de aviso indicam que esta
função foi ativada. O painel de controlo ca bloqueado, à exceção da função
de desligar
( ).
Para desbloquear os comandos, repita o procedimento de
ativação.
TEMPORIZADOR
Existem dois temporizadores – um controla as zonas de cozedura do
lado esquerdo e outro controla as zonas de cozedura do lado direito.
Para ativar o temporizador:
Prima o botão “+“ ou “−“ para denir o tempo pretendido na zona de cozedura
que está a ser utilizada. Um indicador luminoso será ativado juntamente com
o símbolo especíco . Depois de decorrido o tempo denido, ouve-se um
sinal sonoro e a zona de cozedura desliga-se automaticamente.
O tempo pode ser alterado a qualquer altura, sendo possível ativar vários
temporizadores em simultâneo.
Caso sejam ativados dois temporizadores no mesmo lado da placa em
simultâneo, o “indicador de seleção de zona“ começará a piscar e o tempo
de cozedura selecionado é apresentado no visor central.
Para desativar o temporizador:
Prima os botões “+“ e “−“ m conjunto até que o temporizador seja desativado.
INDICADOR DO TEMPORIZADOR
Este LED (quando ativado) indica que o temporizador foi denido para a
zona de cozedura.
FUNÇÕES
BRIDGE
Permite combinar duas zonas de cozedura e utilizá-las como uma única área
grande.
Ideal para panelas de peixe, tachos ou grelhas que cubram toda a superfície
de cozedura.
A função é desativada se a zona da ponte não estiver completamente coberta.
Qualquer um dos teclados do lado direito poderá ser utilizado.
Para ativar/desativar a função, prima o botão “BRIDGE“.
IMPORTANTE: Coloque os recipientes de cozedura no centro da zona de
cozedura, de forma a que os mesmos cubram, pelo menos, um dos pontos
de referência (conforme apresentado abaixo).
COOKASSIST
O botão “COOKASSIST“ ativa as funções especiais.
Posicione o tacho na devida posição e selecione a zona de cozedura.
Prima o botão “COOKASSIST“. No visor, a área selecionada irá apresentar “A“.
O indicador da primeira função especial disponível para a zona de cozedura
acende-se.
Selecione a função especial pretendida premindo o botão
“COOKASSIST“
uma ou várias vezes.
A função é ativada quando premir o botão para conrmar.
Para selecionar outra função especial, prima “0“ e, em seguida, o botão
“COOKASSIST“
para selecionar a função requerida.
Para desativar as funções especiais e regressar ao modo manual, prima “0“ .
O nível de potência para utilizar as funções especiais é predenido pela
placa e não pode ser modicado.
DERRETER
Esta função permite que os alimentos quem a uma temperatura ideal
para derreter e manter o estado dos alimentos sem o risco de queimarem.
Este método é ideal, pois não estraga os alimentos sensíveis, tal como o
chocolate, evitando que colem ao tacho.
– 64 –
MANTER QUENTE
Esta função permite manter a comida a uma temperatura ideal, normalmente
depois de a cozedura estar concluída, ou quando pretender reduzir líquidos
muito lentamente. Ideal para servir alimentos à temperatura perfeita.
FERVER EM LUME BRANDO
Esta função é ideal para manter uma temperatura de cozedura lenta,
permitindo cozinhar alimentos durante períodos de tempo longos sem
que haja risco de quei'marem. Ideal para receitas que impliquem uma
cozedura longa (arroz, molhos, assados) com molhos líquidos.
FERVER
Esta função permite ferver água e mantê-la a ferver com um menor
consumo de energia.
Deverá encher a panela com cerca de 2 litros de água (preferencialmente à
temperatura ambiente).
Em todos os casos, recomenda-se que os utilizadores quem atentos à água a
ferver e veriquem regularmente a quantidade de água restante.
Se as panelas forem grandes e a quantidade de água for superior a 2 litros,
recomendamos a utilização de uma tampa para otimizar o tempo de ebulição.
TABELA DE COZEDURA
INDICADORES
CALOR RESIDUAL
Se a letra “H“ for apresentada no visor, tal signica que a zona de cozedura
está quente.
O indicador acende-se mesmo que a zona de cozedura não tenha sido
ativada mas tenha sido aquecida devido à utilização das zonas adjacentes,
ou à colocação de um recipiente de cozedura quente sobre a respetiva zona.
Quando a zona de cozedura tiver arrefecido, a letra “H“ desaparece do visor.
TACHO POSICIONADO INCORRETAMENTE OU EM FALTA
Este símbolo aparece se o tacho não for adequado para cozedura por indução,
não estiver posicionado corretamente ou for de um tamanho inadequado
para a zona de cozedura selecionada. Se não for detetado qualquer tacho
num período de 30 segundos após a seleção, a zona de cozedura desliga-se.
VEL DE POTÊNCIA TIPO DE COZEDURA UTILIZÃO DO NÍVEL
(a indicação junta a experiência e os hábitos de cozedura)
Potência
máxima
PAquecimento rápido/Booster Ideal para aumentar rapidamente a temperatura dos alimentos para uma rápida
ebulição no caso de água ou para aquecer rapidamente líquidos.
8
9 Fritar
ferver Ideal para alourar, começar a cozinhar, fritar produtos congelados, ferver rapidamente.
Alta potência
7
8 Alourar
saltear
ferver
assar Ideal para saltear, manter uma fervura viva, cozinhar e asar (por um curto período
de tempo 5-10 minutos).
6
7 Alourar
cozer
guisar
saltear
assar Ideal para saltear, manter uma fervura ligeira, cozer e assar (por um curto período
de tempo 10-20 minutos), acessórios de pré-aquecimento.
Média
potência
4
5Cozer
guisar
saltear
assar Ideal para guisar, mantendo uma fervura ligeira, cozer (durante um longo período
de tempo). Massa cremosa.
3
4 Cozer
fervilhar
espessar
fazer creme
Ideal para receitas de cozedura lenta (arroz, molhos, assados, peixe) com líquidos
(exemplo: água, vinho, caldo, leite), pasta cremosa.
2
3
Ideal para receitas de cozedura lenta (inferior a um litro em volume): arroz, molhos,
assados, peixe) com líquidos (exemplo: água, vinho, caldo, leite).
Baixa
potência
1
2 Derreter
descongelar
manter alimentos quentes
fazer creme
Ideal para amolecer manteiga, derreter chocolate suavemente, descongelar
pequenos produtos e manter quentes os alimentos acabados de cozinhar (exemplo:
molhos, sopas, minestrone).
1Ideal para manter quentes os alimentos acabados de cozinhar, para risotos
cremosos e para manter quentes os pratos de servir (com o acessório adequado).
Potência zero 0Superfície de suporte Placa em modo de espera ou desligada (possível calor residual de nal de cozedura,
indicado por um “H“).
A tabela de cozedura fornece um exemplo do tipo de cozedura para cada nível de potência. A potência real proporcionada por cada nível de potência
depende da dimensão da zona de cozedura.
PT
– 65 –
RESOLÃO DE PROBLEMAS
Verique se o abastecimento de eletricidade não foi desligado.
Se não conseguir desligar a placa depois de a utilizar, desligue-a da
rede elétrica.
Se, quando a placa for ligada, aparecerem códigos alfanuméricos no
visor, consulte as instruções na tabela abaixo.
Lembre-se: A presença de água, líquido derramado de panelas ou quaisquer
objetos sobre os botões da placa pode ativar ou desativar inadvertidamente a
função de bloqueio do painel de controlo.
CÓDIGO VISOR DESCRIÇÃO CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO
F0E1
Foi detetada a presença de recipientes
para cozedura mas os mesmos não são
compatíveis com a operação requerida.
O recipiente para cozedura em questão
não está bem posicionado na zona de
cozedura ou não é compatível com uma
ou mais zonas de cozedura.
Prima o botão “On/O“ (Ligar/Desligar) duas
vezes para remover o código F0E1 e repor
a funcionalidade da zona de cozedura. Em
seguida, tente utilizar um recipiente para
cozedura numa zona de cozedura diferente
ou utilizar um outro recipiente para cozedura.
F0E7
Cabo de alimentação ligado
incorretamente.
A ligação à fonte de alimentação não
foi realizada exatamente conforme
o estabelecido na secção “LIGAÇÃO
ELÉTRICA“.
Ajuste a ligação à fonte de alimentação em
conformidade com as instruções contidas na
secção “LIGAÇÃO ELÉTRICA“.
F0EA
A zona de comandos desliga-se devido
a temperatura demasiado elevada. A temperatura interna das peças
eletrónicas é demasiado elevada. Espere que a placa arrefeça antes de a usar de
novo.
F0E2, F0E4, F0E6,
F0E8, F0EC, F1E1,
F6E1, F7E5, F7E6
Desligue a placa da corrente elétrica.
Aguarde alguns segundos e, em seguida, ligue novamente a placa à fonte de alimentação elétrica.
Caso o problema persista, contacte o centro de serviços e indique o código de erro apresentado no visor do aparelho
d E
[quando a placa está
desligada]
A placa não aquece.
Não é possível ativar as funções. MODO DE DEMONSTRAÇÃO ligado.
Siga as instruções contidas no parágrafo
“MODO DE DEMONSTRAÇÃO“ .
Ex.:
:
A placa não permite a ativação de
uma função especial.
O regulador de potência limita os níveis
de potência de acordo com o valor
máximo denido para a placa.
Consulte a secção “Denição de potência“.
Ex.:
[Nível de potência
inferior ao nível
requerido]
A placa dene automaticamente
um nível de potência mínimo para
garantir que a zona de cozedura possa
ser utilizada.
O regulador de potência limita os níveis
de potência de acordo com o valor
máximo denido para a placa.
Consulte a secção “Denição de potência“.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
AVISO
Não utilize aparelhos de limpeza a vapor.
Antes de limpar, certique-se de que as zonas de cozedura estão desligadas e que o indicador de calor residual (“H“) não está
aceso.
Importante:
Não utilize esponjas abrasivas nem esfregões de palha de aço, pois
podem danicar o vidro.
Após cada utilização, limpe a placa (após arrefecer) para remover
quaisquer depósitos e manchas originadas por resíduos de alimentos.
Uma superfície que não esteja adequadamente limpa poderá reduzir a
sensibilidade dos botões do painel de controlo.
Apenas utilize um raspador se existirem resíduos colados na superfície da
placa. Siga as instruções do fabricante do raspador para evitar riscar o vidro.
Açúcar ou alimentos com elevado conteúdo de açúcar podem danicar
a placa e devem ser removidos de imediato.
Sal, açúcar e areia riscam a superfície de vidro.
Use um pano macio, papel de cozinha absorvente ou um produto de
limpeza especíco para placas (siga as instruções do fabricante).
Os derrames de líquidos nas zonas de cozedura podem fazer com que
os tachos se desloquem ou vibrem.
Depois de limpar a placa, seque-a bem.
– 66 –
As placas de indução podem emitir sons de assobio ou estalidos durante
o funcionamento normal. Estes ruídos têm origem nos recipientes e têm a
ver com as características das bases dos recipientes (por exemplo, quando
as bases são compostas por diversas camadas de materiais ou quando são
irregulares).
Estes ruídos podem variar consoante o tipo de recipiente utilizado e a
quantidade de alimentos que contém, não sendo sintoma de qualquer
problema.
SONS EMITIDOS DURANTE O FUNCIONAMENTO
Caso surja algum problema de funcionamento, contacte o Centro de
Assistência Técnica da Franke.
Certique-si de que os cabos danicados são substituídos apenas pelo
fabricante ou pela assistência ao cliente.
Quando contactar a assistência ao cliente, indique por favor as seguintes
informações:
tipo de avaria
modelo do aparelho (Art.)
número de série (N.S.)
Esta informação é dada na placa de dados. A placa de dados está ligada ao
lado inferior.
Deve também conservar o comprovativo de compra se ainda estiver
dentro do período de garantia.
Mod.
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
XXX XXX
Prod.N. 86999XXXXXXX S.N. XXXX XXXX XXXX
SUPORTE
WWW.FRANKE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
PT
– 67 –
SPIS TREŚCI
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA...........................................................................................................................69
INSTALACJA ..............................................................................................................................................................................................71
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE ...........................................................................................................................................................72
OPIS ..............................................................................................................................................................................................................73
PANEL STEROWANIA .............................................................................................................................................................................73
AKCESORIA ................................................................................................................................................................................................ 74
PIERWSZE UŻYCIE ..................................................................................................................................................................................74
CODZIENNA EKSPLOATACJA .............................................................................................................................................................75
FUNKCJE ..................................................................................................................................................................................................... 75
WSKAŹNIKI ................................................................................................................................................................................................76
TABELA GOTOWANIA ............................................................................................................................................................................76
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ........................................................................................................................................................77
USUWANIE USTEREK .............................................................................................................................................................................77
ODGŁOSY PRACY URZĄDZENIA .......................................................................................................................................................78
WSPARCIE TECHNICZNE ......................................................................................................................................................................78
– 68 –
Przed przystąpieniem doytkowania urządzenia
należy zapoznać się instrukcjami bezpieczeństwa.
Przechowywać w podręcznym miejscu w celu
korzystania w przyszłości.
W niniejszej instrukcji oraz na samym urządzeniu
znajdują się ważne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, kre należy zawsze uwzględni.
Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za
jakiekolwiek szkody wynikłe z nieprzestrzegania
niniejszych instrukcji bezpieczeństwa, nieprawidłowego
ytkowania urządzenia lub niewłaściwego ustawienia
elementów sterujących.
UWAGA: Jeśli powierzchnia urządzenia jest
pęknięta, urządzenie należy wączyć, aby uniknąć
niebezpiec zeństwa porażenia prądem e lektr ycznym.
OSTRZEŻENIE: Zagrożenie pożarem: Na
powierzchniach grzejnych nie naly przechowywać
żadnych przedmiotów.
OSTROŻNIE: Proces gotowania musi być
nadzorowany. Proces krótkiego gotowania musi być
nadzorowany przez cy czas.
OSTRZEŻENIE: Pozostawienie urządzenia bez
nadzoru podczas przyrządzania potraw z użyciem
oleju i tłuszczu może spowodować zagrożenie i
prowadzić do powstania pożaru. NIGDY nie należy
próbować gasić ognia wodą: zamiast tego należy
wyłączyć urządzenie i zakryć płomień np. pokrywką
lub kocem gaśniczym.
Nie używać płyty kuchennej jako powierzchni
roboczej. Ścierki kuchenne i inne łatwopalne
materiy powinny być przechowywane z dala od
urządzenia, dopóki wszystkie jego podzespoły
całkowicie nie ostygną – ryzyko pożaru.
Metalowe przedmioty, takie jak noże, widelce,
łyżki i pokrywki, nie powinny być umieszczane na
powierzchni płyty, ponieważ mogą się nagrzewać.
Małe dzieci (0-3 lat) nie powinny przebywać w
pobliżu urządzenia. Dzieci (3-8 lat) ) nie powinny
przebywać w pobliżu urządzenia bez stałego nadzoru.
Dzieci w wieku 8 lat i starsze, osoby o ograniczonej
sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej
oraz osoby bez odpowiedniego doświadczenia i
wiedzy mogą korzystać z urządzenia wyłącznie pod
nadzorem lub po otrzymaniu odpowiednich instrukcji
dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia
oraz pod warunkiem, że rozumieją zagrożenia
związane z obsługą urządzenia. Nie pozwalać, by
dzieci bawiły urządzeniem. Dzieci nie mogą czyścić
ani konserwować urządzenia bez nadzoru.
Po zakończeniu używania płyty należy wyłącz
pole grzewcze za pomocą przycisku, zamiast poleg
na układzie wykrywania obecności naczynia.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego łatwo dostępne
części mogą nagrzewać się podczas pracy. Należy
uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych.
Dzieci do lat 8 nie mogą znajdować się w pobliżu
urządzenia bez stałego nadzoru.
DOZWOLONE ZASTOSOWANIE
OSTROŻNIE: urządzenie nie zostało przeznaczone
do obsługi za pomocą zewnętrznego urządzenia,
np. timera, ani niezależnego systemu zdalnego
sterowania.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku w
gospodarstwach domowych i do podobnych
zastosow, takich jak: kuchnie dla pracowników w
sklepach, biurach i innych środowiskach roboczych;
gospodarstwa rolne; wykorzystanie przez klientów w
hotelach, motelach oraz innych obiek tach mieszkalnych.
Wszelkie inne zastosowania (np. ogrzewanie
pomieszczeń) są zabronione.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przemysłowego. Urządzenia nie należyywać na
zewnątrz.
INSTALACJA
Urządzenie muszą przytrzymywać i montować
co najmniej dwie osoby – ryzyko obraż. W celu
odpakowania i instalacji używać rękawic ochronnych
– ryzyko skaleczenia.
Instalacja, podłączenia do źródła wody i zasilania
oraz wszelkie naprawy muszą być wykonywane przez
wykwalikowanego technika. Nie naprawiać ani nie
wymieniać żadnej części urządzenia, jeśli nie jest to
wyraźnie dozwolone w instrukcji obsługi. Nie należy
pozwalać dzieciom zbliżać się do miejsca instalacji. Po
rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie
zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku
problemów należy skontaktować się z najbliższym
serwisem technicznym. Po instalacji zbędne
opakowanie (elementy z plastiku, styropianu, itd.)
należy umieścić w miejscu niedostępnym dla dzieci –
ryzyko uduszenia. Przed przystąpieniem do
jakichkolwiek czynności montażowych urządzenie
należy odłączyć od zasilania elektrycznego – ryzyko
porażenia prądem. Podczas instalacji upewnić s, że
urządzenie nie me uszkodzić przewodu zasilacego
– ryzyko porażenia prądem. Urządzenie można
uruchomić dopiero po zakończeniu instalacji.
PL
– 69 –
INFORMACJE DOTYCCE
BEZPIECZEŃSTWA
PRZECZYTAĆ I ŚCIŚLE PRZESTRZEGAĆ
Przed włożeniem piekarnika mebel należy przyciąć
i dokładnie usuć trociny i wióry.
Jeśli urządzenie nie zosto zainstalowane nad
piekarnikiem, w szafce pod urządzeniem należy
zamontować panel oddzielający (brak w zestawie).
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ELEKTRYCZNOŚCI
Musi istnieć mliwć odłączenia urządzenia od
źródła zasilania przez wyjęcie wtyczki (jeśli wtyczka
jest dostępna) lub za pomocą dostępnego przełącznika
wielobiegunowego, zainstalowanego w przewodzie
do gniazda zasilania zgodnie z obowiązucymi
normami krajowymi; urządzenie musi także posiadać
uziemienie zgodnie z obowiązującymi normami
krajowymi.
Nie stosować przedłużaczy, rozdzielaczy i złączy
pośrednich. Po zakończeniu instalacji użytkownik
nie powinien mieć dostępu do podzespołów
elektrycznych urządzenia. Nie korzystać z urządzenia
na boso lub będąc mokrym. Nie uruchami
urządzenia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka są
uszkodzone, nie działa ono prawidłowo lub zostało
uszkodzone bądź upuszczone.
Podłączenie za pomocą wtyczki przewodu
zasilającego nie jest dozwolone, jeżeli nie stanowi
ona fabrycznego wyposażenia produktu.
Jeśli przewód zasilacy jest uszkodzony, jego
wymianę na identyczny należy ze względów
bezpieczeństwa zlecić przedstawicielowi producenta,
serwisowi technicznemu lub innej wykwalikowanej
osobie w celu uniknięcia potencjalnego ryzyka –
ryzyko porażenia prądem.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do
czynności konserwacyjnych należy sprawdzić, czy
urządzenie zostało wyłączone i odłączone od źródła
zasilania – ryzyko porażenia prądem; Nigdy nie
należy stosować urządzeń czyszczących parą –
ryzyko porażenia prądem.
Nie należy używać środków ściernych, żrących,
środków na bazie chloru ani środków do szorowania.
UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Materiał, z którego wykonano opakowanie, w 100% nadaje się do recyklingu i
jest oznaczony symbolem
.
Części opakowania nie należy wyrzucać, lecz zutylizować zgodnie z przepisami
określonymi przez lokalne władze.
UTYLIZACJA URZĄDZEŃ AGD
Urządzenie zostało wykonane z materiałów nadających się do recyklingu lub
do ponownego użycia. Urządzenie należy utylizować zgodnie z miejscowymi
przepisami dotyczącymi gospodarki odpadami. Aby uzyskać więcej informacji
na temat utylizacji, odzyskiwania oraz recyklingu urządzeń AGD, należy
skontaktować się z odpowiednim lokalnym urzędem, punktem skupu złomu
AGD lub sklepem, w którym zakupiono urządzenie. To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i elektronicznego (WEEE) oraz z przepisami dotyczącymi
sprzętu elektrycznego i elektronicznego z 2013 r. (w brzmieniu zmienionym).
Właściwa utylizacja urządzenia pomoże zapobiec ewentualnym negatywnym
skutkom dla środowiska oraz zdrowia ludzkiego.
Symbol na urządzeniu lub w dołączonej do niego dokumentacji oznacza,
że urządzenia nie wolno traktować jak zwykłego odpadu domowego. Należy
je przekazać do punktu zajmującego się utylizacją i recyklingiem urządzeń
elektrycznych i elektronicznych.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGII
Aby w pełni wykorzystać ciepło resztkowe płyty grzewczej, należy wyłączyć ją
kilka minut przed planowanym zakończeniem gotowania.
Podstawa garnka lub patelni powinna całkowicie pokrywać powierzchnię
płyty grzewczej; użycie naczynia o mniejszej powierzchni podstawy niż płyta
grzewcza spowoduje niepotrzebną utratę energii.
Podczas gotowania należy przykrywać garnki lub patelnie ściśle dopasowanymi
pokrywkami i używać możliwie jak najmniej wody. Gotowanie bez pokrywki
znacznie zwiększa zużycie energii.
Używać wyłącznie garnków i patelni z płaskim dnem.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
To urządzenie spełnia wymagania ekoprojektu z Rozporządzenia Komisji
(UE) nr 66/2014 oraz rozporządzeń z 2019 r. dotyczących ekoprojektu dla
produktów związanych z energią oraz informacji na temat energii (zmiana)
(wyjście z UE), zgodnie z normą europejską EN 60350-2.
UWAGA
Osoby z rozrusznikiem serca lub podobnym urządzeniem medycznym
powinny zachować ostrożność podczas stania w pobliżu płyty indukcyjnej,
gdy jest ona włączona. Pole elektromagnetyczne może wpłynąć na
działanie rozrusznika serca lub podobnego urządzenia. W celu uzyskania
dodatkowych informacji na temat działania rozrusznika serca lub
podobnego urządzenia w polu elektromagnetycznym płyty indukcyjnej
należy skonsultować się z lekarzem lub producentem tych urządzeń.
– 70 –
INSTALACJA
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 35 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+ 2
513 mm
50 mm
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
6mm
A
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 35 mm
Min.100 mm
i
12 mm -
No Max.
28 mm -
No Max.
45 mm
90 mm
120 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 20 mm
60 mm
min. 10 mm
min. 20 mm
32 mm -
No Max.
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
PL
– 71 –
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Przed podłączeniem płyty do źródła zasilania należy wykonać podłączenie elektryczne.
Instalacja musi być przeprowadzona przez wykwalikowanego pracownika znającego aktualne przepisy dotyczące bezpieczeństwa i instalacji. W
szczególności, instalacja musi być przeprowadzona zgodnie z przepisami obowiązującymi u lokalnego dostawcy prądu.
Upewnić się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej znajdującej się w dolnej części urządzenia jest zgodne z napięciem w instalacji domowej.
Obowiązujące przepisy wymagają, by urządzenie było uziemione: należy użyć jedynie przewodów (w tym przewodu uziemiającego) o odpowiednim
rozmiarze.
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
N
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
T
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
E
=
black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
R
S
220-240 V
~
220-240 V 3
~
230V 2 Phase 2N
~
380-415 V 2 N ~
220-240 V
~
380-415 V 3 N ~
AU-UK-IRL BE
NL
– 72 –
OPIS
1. Płyta
2. Panel sterowania
PANEL STEROWANIA
123
14
9
8
6
5 76 6
12 13
10 11 15 16
4
1. Symbole/włączanie funkcji specjalnych
2. Wybrany poziom mocy
3. Przycisk wyłączania pola grzewczego
4. Przyciski ustawiania mocy
5. Przycisk szybkiego rozgrzewania (Booster)
6. Kontrolka – funkcja aktywna
7. Przycisk Włącz/Wyłącz
8. Minutnik
9. Przycisk COOKASSIST
10. Wskaźnik czasu gotowania
11. Przycisk OK/Blokada przycisków – 3 sekundy
12. Przycisk BRIDGE
13. Wskaźnik włączonego minutnika
14. Wskaźnik wyboru strefy
15. Symbol wskaźnika minutnika
16. Identykacja pola grzewczego
1
2
PL
– 73 –
PIERWSZE UŻYCIE
POWER MANAGEMENT USTAWIANIE MOCY
W momencie zakupu moc płyty jest ustawiona na maksimum. Dostosować
ustawienia w zależności od ograniczeń instalacji elektrycznej w domu, tak
jak opisano w następnym akapicie.
UWAGA: W zależności od mocy wybranej dla płyty grzewczej, niektóre poziomy
mocy i funkcje strefy przyrządzania potraw grzewczej (np. gotowanie lub
szybkie podgrzewanie) mogą być automatycznie ograniczane, aby zapobiec
przekroczeniu wybranej wartości granicznej.
Aby ustawić poziom mocy płyty:
Po podłączeniu urządzenia do sieci elektrycznej pozostaje 60 sekund na
ustawienie poziomu mocy.
Przytrzymać przycisk “+“ timera po prawej stronie przez co najmniej 5 sekund.
Na ekranie wyświetli się symbol
“PL“
.
Nacisnąć przycisk
.
Za pomocą przycisków
“+“
i
“−“
wybrać żądany
poziom mocy.
Dostępne są następujące poziomy mocy: 2,5kW – 4,0kW – 6,0kW – 7,2kW.
Potwierdzić naciskając przycisk
.
Wybrany poziom mocy pozostanie w pamięci urządzenia, nawet jeśli
zostanie ono odłączone od prądu.
Aby zmienić poziom mocy, należy odłączyć urządzenie od zasilania
elektrycznego na co najmniej 60 sekund, następnie ponownie podłączyć i
powtórzyć powyższe kroki.
Jeśli podczas sekwencji ustawiania wystąpi błąd, pojawi się symbol “EE“ i
rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Jeśli tak się stanie, należy powtórzyć sekwencję.
Jeśli problem wystąpi ponownie, należy skontaktować się z serwisem
technicznym.
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE SYGNAŁU DŹWIĘKOWEGO
Aby włączyć/wyłączyć sygnał dźwiękowy:
Podłączyć płytę indukcyjną do zasilania elektrycznego;
Poczekać na sekwencję włączania,
Przytrzymać przez 5 sekund przycisk “P“ znajdujący się na pierwszym
panelu przycisków z lewej strony na górze.
Wszystkie ustawione alarmy pozostaną aktywne.
TRYB DEMO (podgrzewanie wyłączone, patrz rozdział “Usuwanie usterek“)
Aby włączyć/wyłączyć tryb demo:
Podłączyć płytę indukcyjną do zasilania elektrycznego;
Poczekać na sekwencję włączania,
W ciągu pierwszej minuty przytrzymać przez 5 sekund przycisk
szybkiego rozgrzewania “P“ znajdujący się na lewym dolnym panelu
przycisków (jak pokazano poniżej);
Na wyświetlaczu pojawi się “DE“.
AKCESORIA
GARNKI I PATELNIE
Należy używać wyłącznie garnków i patelni wykonanych
z materiałów ferromagnetycznych, odpowiednich do
płyt indukcyjnych:
garnki i patelnie ze stali emaliowanej
garnki i patelnie żeliwne
specjalne garnki i patelnie ze stali nierdzewnej
przystosowane do gotowania indukcyjnego
Aby określić, czy garnek jest odpowiedni, należy sprawdzić, czy posiada on
symbol (zazwyczaj wybity na spodzie). Do sprawdzenia, czy dany garnek
jest ferromagnetyczny, można też użyć magnesu.
Jakość i struktura podstawy naczynia mogą mieć wpływ na wydajność
gotowania. Niektóre oznaczenia średnicy podstawy nie odpowiadają
rzeczywistej średnicy powierzchni ferromagnetycznej.
Niektóre garnki i patelnie mają wykonaną z materiału ferromagnetycznego
tylko część dna, a pozostała część jest wykonana z innego materiału,
który nie jest odpowiedni do gotowania indukcyjnego. Te obszary
mogą nagrzewać się w różnym tempie lub osiągać niższe temperatury.
W pewnych przypadkach, gdy dno jest wykonane głównie z materiału
nieferromagnetycznego, płyta indukcyjna może nie wykryć patelni i tym
samym nie uruchomić pola grzewczego.
Aby zapewnić optymalną wydajność, należy zawsze używać garnków i
patelni z płaskim dnem, które równomiernie rozprowadza ciepło. Jeśli dno
jest nierówne, będzie to miało negatywny wpływ na moc i przewodzenie
ciepła.
NIEOK
Puste naczynia z cienkim dnem
Nie umieszczać pustych naczyń na włączonej płycie. Płyta jest wyposażona
w wewnętrzny system bezpieczeństwa, który stale monitoruje temperaturę i
aktywuje automatyczne wyłączanie, jeśli temperatura jest zbyt wysoka. Jeśli
naczynia są puste lub mają cienkie dno, temperatura może wzrosnąć bardzo
szybko, a funkcja automatycznego wyłączania może zostać uruchomiona z
opóźnieniem, co może doprowadzić do uszkodzenia naczynia lub powierzchni
płyty. Jeśli do tego dojdzie, nie należy niczego dotykać, ale poczekać, aż wszystkie
elementy ostygną.
Jeśli pojawi się komunikat błędu, należy skontaktować się z serwisem technicznym.
Minimalna średnica podstawy naczynia do gotowania dla różnych pól
grzewczych
Aby zapewnić prawidłowe działanie płyty kuchennej, należy używać
garnków o odpowiedniej minimalnej średnicy (patrz tabela poniżej).
Należy używać pola grzewczego, które rozmiarem najlepiej pasuje do
minimalnej średnicy dna garnka.
Ustawić garnek, upewniając się, że jest dobrze wyśrodkowany na danym
polu grzewczym.
Nie zaleca się używania garnków, które mają większą średnicę niż dane
pole grzewcze.
100 mm 120 mm
220
mm150 mm
ø min.
ADAPTER DLA GARNKÓW/PATELNI NIEPRZYSTOSOWANYCH DO
INDUKCJI
To akcesorium umożliwia korzystanie z garnków i patelni, które nie są
przystosowane do płyt indukcyjnych. Należy pamiętać, że używanie adaptera
wpływa na wydajność, co przekłada się na czas potrzebny do podgrzania
jedzenia. Jego stosowanie powinno być ograniczone, ponieważ temperatury
osiągane na jego powierzchni w znacznym stopniu zależą od używanego
garnka/patelni, ich płaskości i rodzaju gotowanej żywności. Używanie garnka
lub patelni o mniejszej średnicy niż średnica dysku adaptera może prowadzić
do gromadzenia się ciepła, które nie jest przekazywane do garnka lub patelni,
co może powodować zaczernienie zarówno płyty indukcyjnej, jak i adaptera.
Należy dopasować średnicę garnków/patelni oraz płyty indukcyjnej do
średnicy adaptera.
– 74 –
CODZIENNA EKSPLOATACJA
ĄCZANIE/WĄCZANIE PŁYTY
Aby włączyć płytę, należy nacisnąć przycisk włącz/wyłącz i przytrzymać
przez około 1 sekundę. Aby wyłączyć płytę, należy ponownie nacisnąć
przycisk włącz/wyłącz. Wszystkie pola grzewcze zostaną wyłączone.
POŁOŻENIE
Znajdź żądaną strefę gotowania, odnosząc się do symboli pozycji.
Nie należy zakrywać symboli kontrolnych naczyniami do gotowania.
Uwaga: W przypadku stref grzejnych znajdujących przy panelu sterowania, zaleca
się utrzymywanie garnków i patelni wewnątrz oznaczonej powierzchni (biorąc pod
uwagę zarówno spód naczynia, jak i jego górną krawędź, która może być szersza).
W ten sposób zapobiega się nadmiernemu nagrzaniu panelu dotykowego.
Podczas grillowania lub smażenia, należy korzystać z tylnych stref grzejnych,
gdy tylko to możliwe.
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE PÓL GRZEWCZYCH I DOSTOSOWYWANIE
POZIOMU MOCY
Aby włączyć pole grzewcze:
Wcisnąć przycisk “+“ lub “−“ danego pola grzewczego, aby je włączyć i ustawić
moc. Poziom mocy będzie pokazywany zgodnie z obszarem, wraz z lampką
kontrolną określającą aktywne pole grzewcze. Za pomocą przycisku “P“ można
wybrać funkcję szybkiego grzania
(Booster)
.
Aby wyłączyć pole grzewcze:
Nacisnąć przycisk “0“ znajdujący się na początku panela przycisków ustawiania
mocy.
BLOKADA PANELU STEROWANIA
Aby zablokować ustawienia i uniemożliwić przypadkowe włączenie
panelu sterowania, należy nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przycisk
OK/Blokada przycisków
. Sygnał dźwiękowy i włączenie się kontrolki nad
symbolem wskazują, że funkcja została aktywowana. Panel sterowania jest
zablokowany z wyjątkiem funkcji wyłączania
( )
. Aby wyłączyć blokadę,
należy wykonać tę samą procedurę, co przy włączaniu.
MINUTNIK
Płyta posiada dwa minutniki – jeden dla pól grzewczych po lewej stronie, a
drugi dla pól grzewczych po prawej stronie.
Aby włączyć minutnik:
Nacisnąć przycisk “+“ lub “−“ aby ustawić żądany czas dla wybranego pola
grzewczego. Włączy się lampka kontrolna zgodnie z odpowiednim symbolem
. Po upływie ustalonego czasu wyemitowany zostanie sygnał dźwiękowy, a
pole grzewcze automatycznie się wyłączy.
Czas może zostać zmieniony w każdym momencie oraz jednocześnie może
być włączonych kilka minutników.
W przypadku jednoczesnego aktywowania 2 minutników po tej samej
stronie płyty, miga “Wskaźnik wyboru strefy“ i wybrany czas gotowania
pojawia się na środkowym wyświetlaczu.
Aby wyłączyć minutnik:
Nacisnąć jednocześnie przyciski “+“ i “−“ i przytrzymać aż do wyłączenia minutnika.
WSKAŹNIK MINUTNIKA
Ta dioda LED (gdy się świeci) wskazuje, że dla danego pola grzewczego
został ustawiony
minutnik
.
FUNKCJE
BRIDGE
Pozwala to na połączenie dwóch stref gotowania i na użycie ich jako jednego
dużego obszaru.
Idealne dla garnków do ryb, zwykłych garnków lub rusztów, które pokrywają
całą powierzchnię gotowania.
Funkcja zostaje dezaktywowana, jeśli powierzchnia łącząca nie jest całkowicie
pokryta.
Możliwe jest korzystanie z obu klawiatur po prawej stronie.
Aby włączyć/wyłączyć funkcję, nacisnąć przycisk “BRIDGE“.
WAŻNE: Ustawić garnki na środku pola grzewczego, aby zakrywały co
najmniej jeden ze znajdujących się na nim punktów (jak pokazano poniżej).
COOKASSIST
Przycisk “COOKASSIST“ aktywuje funkcje specjalne.
Umieścić naczynie na płycie i wybrać pole grzewcze.
Nacisnąć przycisk “COOKASSIST“. Na wyświetlaczu wybranego pola grzewczego
pojawi się “A“.
Zaświeci się kontrolka dla pierwszej funkcji specjalnej dostępnej dla
danego pola grzewczego.
Wybrać żądaną funkcję specjalną, naciskając przycisk “COOKASSIST“ jedno-
lub kilkakrotnie.
Funkcja zostaje aktywowana po potwierdzeniu przyciskiem .
Aby wybrać inną funkcję specjalną, nacisnąć przycisk “0“, a następnie
“COOKASSIST“ i wybrać żądaną funkcję.
Aby wyłączyć funkcje specjalne i wrócić do trybu ręcznego, nacisnąć
przycisk “0“.
Poziom mocy dla funkcji specjalnej jest ustawiany przez płytę grzejną i nie
można go modykować.
PL
– 75 –
ROZTAPIANIE
Funkcja ta pozwala na osiągnięcie idealnej temperatury roztapiania i
utrzymać odpowiedni stan potrawy bez ryzyka przypalenia.
Funkcja ta idealnie nadaje się do roztapiania delikatnych produktów, takich
jak czekolada, gdyż dzięki niej nie ulegają one zniszczeniu i nie przywierają
do naczynia.
UTRZYMYWANIE TEMPERATURY
Funkcja ta pozwala na utrzymywanie potraw w idealnej temperaturze, po
zakończeniu gotowania lub podczas powolnego redukowania sosów.
Umożliwia podawanie potraw w idealnej temperaturze.
GOTOWANIE NA WOLNYM OGNIU
Funkcja ta pozwala na podtrzymywanie temperatury podczas wolnego
gotowania, bez ryzyka przypalenia.
Idealna do przepisów wymagających długiego duszenia (ryż, sosy, pieczenie).
DOPROWADZANIE DO WRZENIA
Funkcja ta pozwala na doprowadzanie wody do wrzenia i utrzymywanie go
przy niskim zużyciu energii.
Do garnka należy wlać około 2 litry wody (najlepiej o temperaturze
pokojowej).
W każdym wypadku należy regularnie sprawdzać wrzenie i pozostającą
ilość wody.
Jeśli garnki są duże, a ilość wody przekracza 2 litry, zalecane jest użycie
pokrywki, aby zoptymalizować czas gotowania.
TABELA GOTOWANIA
WSKAŹNIKI
CIEPŁO RESZTKOWE
Jeśli na wyświetlaczu widoczny jest wskaźnik ciepła resztkowego “H“, pole
grzewcze jest gorące.
Wskaźnik zapala się, nawet jeśli pole nie zostało aktywowane, ale zostało
podgrzane w wyniku korzystania z sąsiednich pól lub gdy został na nim
postawiony gorący garnek.
Kiedy pole grzewcze ostygnie, litera “H“ zniknie.
NIEPRAWIDŁOWO USTAWIONE NACZYNIE LUB JEGO BRAK
Symbol ten pojawia się, kiedy naczynie nie nadaje się do płyt indukcyjnych, jest
nieprawidłowo ustawione lub gdy jego rozmiar nie odpowiada wybranemu
polu grzewczemu. Jeśli w ciągu 30 sekund naczynie nie zostanie wykryte, pole
grzewcze wyłączy się.
POZIOM MOCY RODZAJ GOTOWANIA UŻYCIE POZIOMU
(wskazanie należy skorygować wg własnego doświadczenia oraz
nawyków gotowania)
Maksymalna
moc grzewcza
PSzybkie podgrzewanie/Booster Idealne do podniesienia temperatury potrawy w krótkim czasie, szybkiego
zagotowania wody lub podgrzania płynów.
8
9 Smażenie
gotowanie Do przyrumieniania, rozpoczynania gotowania, smażenia mrożonych
produktów, szybkiego gotowania.
Duża moc
grzewcza
7
8 Przyrumienianie
podsmażanie
gotowanie
grillowanie Idealne do podsmażania, gotowanie na wolnym ogniu, gotowanie lub
grillowanie (krótkie gotowanie, 5-10 minut).
6
7 Przyrumienianie − gotowanie −
duszenie − podsmażanie − grillowanie Idealne do podsmażania, gotowania na wolnym ogniu, gotowania lub
grillowania (średniej długości gotowania, 10-20 minut), podgrzewania.
Średnia moc
grzewcza
4
5Gotowanie
duszenie
podsmażanie
grillowanie Idealne do duszenia, delikatnego gotowania na wolnym ogniu, gotowania
lub grillowania (długi czas gotowania).
3
4 Gotowanie
utrzymywanie na
ogniu
zagęszczanie
gotowanie
makaronu al dente
Idealne do długiego gotowania (ryż, sosy, pieczenie, ryby) z dodatkiem
płynów (np. wody, wina, bulionu, mleka), gotowania makaronu al dente.
2
3 Idealne do długiego gotowania (poniżej jednego litra objętości: ryż, sosy,
pieczenie, ryby) z dodatkiem płynów (np. wody, wina, bulionu, mleka).
Mała moc
grzewcza
1
2 Roztapianie
rozmrażanie
utrzymywanie w cieple
przyrządzanie risotto
Idealne do zmiękczania masła, delikatnego roztapiania czekolady, rozmrażania
małych artykułów spożywczych oraz utrzymywania w cieple świeżo
ugotowanych potraw (np. sosy, zupy).
1Idealne do utrzymywania w cieple świeżo ugotowanych potraw, gotowania
risotto oraz utrzymywania temperatury talerzy, na których będą podawane
dania (z wykorzystaniem specjalnych akcesoriów do płyt indukcyjnych).
Moc zero 0Powierzchnia podparcia Płyta kuchenna w położeniu czuwania lub wyłączona (możliwa obecność
ciepła resztkowego pozostałego po zakończeniu gotowania, sygnalizowana
przez symbol
H
).
Tabela gotowania zawiera przykładowe rodzaje gotowania dla każdego poziomu mocy. Rzeczywista moc dostarczana na każdym poziomie mocy zależy
od wymiarów strefy gotowania.
– 76 –
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Nie wolno stosować urządzeń czyszczących parą.
Przed czyszczeniem należy upewnić się, że pola grzewcze są wyłączone oraz że nie wyświetla się wskaźnik ciepła resztkowego
(“H“).
Ważne:
Nie używać gąbek ściernych ani myjek, gdyż mogą one uszkodzić
szklaną powierzchnię.
Po każdym użyciu należy oczyścić płytę (gdy jest zimna), aby usunąć
osady i plamy powstałe od resztek żywności.
Powierzchnia, która nie jest utrzymywana w odpowiedniej czystości, może
doprowadzić do zmniejszenia czułości przycisków panelu sterowania.
Skrobaczki należy używać wyłącznie wtedy, gdy zanieczyszczenia
przywarły do płyty indukcyjnej. Aby uniknąć zarysowania szkła, należy
postępować zgodnie z instrukcją obsługi skrobaczki.
Cukier oraz potrawy o wysokiej zawartości cukru niszczą płytę i należy
je niezwłocznie usuwać z jej powierzchni.
Sól, cukier i piasek mogą rysować szklaną powierzchnię.
Należy używać miękkiej ściereczki, chłonnych ręczników kuchennych
lub specjalnego przyrządu do czyszczenia płyty (postępować zgodnie
z instrukcją producenta).
Płyny rozlane na pola grzewczych mogą powodować przesuwanie się
lub wibrowanie naczyń do gotowania.
Po wyczyszczeniu płyty należy ją dokładnie osuszyć.
USUWANIE USTEREK
Sprawdzić, czy zasilanie elektryczne nie zostało wyłączone.
Jeżeli po użyciu płyty nie można jej wyłączyć, należy odłączyć ją od
zasilania elektrycznego.
Jeśli płyta grzewcza jest włączona a na wyświetlaczu pojawiają się
kody alfanumeryczne, sprawdzić poniższą tabelę, by uzyskać instrukcje
działania.
UWAGA: Występowanie wody, płynu kipiącego z garnków lub
przedmiotów jakiegokolwiek rodzaju na którymkolwiek z przycisków płyty,
może spowodować przypadkową aktywację lub dezaktywację blokady
panelu sterowania.
KOD
WYŚWIETLACZA OPIS MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIE
F0E1
Naczynie jest wykryte, ale nie jest
kompatybilne z żądaną operacją. Naczynie nie jest właściwie ustawione
na stree gotowania lub nie jest
kompatybilne z jedną lub większą liczbą
stref gotowania.
Wcisnąć dwukrotnie przycisk Włącz/Wyłącz,
aby usunąć kod F0E1 i przywrócić działanie
strefy gotowania. Następnie, spróbować użyć
naczynia na innej stree gotowania lub użyć
innego naczynia.
F0E7
Nieprawidłowe podłączenie przewodu
zasilania.
Podłączenie zasilania nie jest wykonane
dokładnie z rozdziałem “PODŁĄCZENIE
ELEKTRYCZNE“.
Dostosować podłączenie zasilania zgodnie z
rozdziałem “PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE“.
F0EA
Panel sterowania wyłącza się z powodu
zbyt wysokich temperatur. Temperatura wewnętrzna części
elektronicznych jest zbyt wysoka. Poczekać, aż płyta ostygnie przed ponownym
użyciem.
F0E2, F0E4, F0E6,
F0E8, F0EC, F1E1,
F6E1, F7E5, F7E6
Odłączyć płytę od zasilania elektrycznego.
Zaczekać kilka sekund, a następnie podłączyć płytę do zasilania elektrycznego.
Jeśli problem występuje nadal, skontaktować się z lokalnym autoryzowanym serwisem i podać kod błędu pojawiający się na
wyświetlaczu.
d E
[gdy płyta jest
wyłączona]
Płyta indukcyjna nie włącza grzania.
Funkcje się nie włączają. TRYB DEMO włączony.
Postępować zgodnie z instrukcjami podanymi
w dziale “TRYB DEMO“.
Np.:
:
Płyta grzewcza nie pozwala na aktywację
funkcji specjalnej. Regulator mocy ogranicza poziom
mocy zgodnie z wartością maksymalną
ustawioną dla płyty grzewczej.
Patrz paragraf “Ustawianie mocy“.
Np.:
[Poziom mocy niższy niż
wymagany]
Płyta grzewcza automatycznie ustawia
minimalny poziom mocy, aby zapewnić
możliwość wykorzystania strefy
grzewczej.
Regulator mocy ogranicza poziom
mocy zgodnie z wartością maksymalną
ustawioną dla płyty grzewczej.
Patrz paragraf “Ustawianie mocy“.
PL
– 77 –
W przypadku wystąpienia jakichkolwiek problemów w obsłudze urządzenia
należy skontaktować się z centrum serwisowym Franke.
Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych serwisantów.
Kontaktując się z serwisem, podać następujące informacje:
rodzaj usterki
model urządzenia (Art.)
numer seryjny (SN)
Dane te znajdują się na tabliczce znamionowej. Tabliczka umieszczona jest na
spodzie produktu.
Na potrzeby gwarancji należy zachować dowód zakupu.
Mod.
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
XXX XXX
Prod.N. 86999XXXXXXX S.N. XXXX XXXX XXXX
WSPARCIE TECHNICZNE
Płyty grzewcze indukcyjne mogą generować świsty lub trzaski podczas
normalnej pracy.
Hałasy te pochodzą w rzeczywistości z garnków i są związane z cechami
dna (przykładowo, kiedy dno wykonane jest z kilku warstw materiału lub
jest nierówne).
Hałasy te mogą się różnić w zależności od używanych garnków i rondli oraz
od ilości jedzenia, jaka znajduje się wewnątrz. Nie stanowi to wady.
ODGŁOSY PRACY URZĄDZENIA
WWW.FRANKE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
– 78 –
OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE ............................................................................................................................................................ 80
INSTALACE .................................................................................................................................................................................................82
PŘIPOJENÍ KELEKTRICKÉ SÍTI ............................................................................................................................................................ 83
PŘEHLED ....................................................................................................................................................................................................84
OVLÁDACÍ PANEL ...................................................................................................................................................................................84
PŘÍSLUŠENST ........................................................................................................................................................................................85
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM.....................................................................................................................................................................85
KAŽDODENNÍ POUŽÍVÁNÍ ..................................................................................................................................................................86
FUNKCE .......................................................................................................................................................................................................86
INDIKÁTORY .............................................................................................................................................................................................. 87
TABULKA PEČENÍ ....................................................................................................................................................................................87
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA .................................................................................................................................................................................88
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD ......................................................................................................................................................................88
ZVUKY BĚHEM PROVOZU ...................................................................................................................................................................89
PODPORA ..................................................................................................................................................................................................89
CS
– 79 –
– 80 –
Před použitím spoebiče si přečtěte tyto
bezpečnostní pokyny. Uschovejte si je po ruce pro
další použití.
V tomto návodu a na samotném spotřebiči jsou
uvedena důležitá bezpečnostní upozorně, která je
nutné si příst ařídit se jimi. Výrobce odmítá nést
jakoukoli zodpovědnost za nedodržení těchto
bezpečnostních pokynů, za nevhodné použí
spoebiče nebo za nespvné nastavení ovladačů.
VÝSTRAHA: Pokud je povrch prasklý, vypněte
spoebič, abyste předešli případnému úrazu
elektrickým proudem.
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ: Nebezpečí požáru:
Neskladujte položky na varném povrchu.
UPOZORNĚNÍ: Proces vaření musí probíhat pod
kontrolou. Krátké vaření musí být neustále
monitorováno.
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ: Vaření pokrmů
s obsahem tuku nebo oleje bez dozoru na varné
desce může být nebezpečné. Riziko požáru! NIKDY
se nepokoušejte požár uhasit vodou: Namísto toho
spoebič vypněte aplamen přikryjte, např. poklicí
nebo žáruvzdornou dekou.
Varnou desku nepoužívejte jako pracovní plochu
nebo podstavec. Do blízkosti spoebiče
nepokládejte oděvy nebo jiné hlavé materiály,
dokud veškeré součásti zcela nevychladnou. Riziko
požáru!
Kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce
a poklice nepokládejte na povrch varné desky,
protože se mohou zahřát na vysokou teplotu.
Velmi malé děti (03 roky) by se neměly ke
spoebiči přiblovat. Malé děti (3–8 let) by se
neměly ke spotřebiči přibližovat, pokud nejsou pod
dozorem. Děti starší 8 let a osoby s fyzickým,
smyslovým či duševním postižením nebo bez
patřičných zkušeností a znalostí mohou tento
spotřebič používat pouze pod dohledem nebo
tehdy, pokud obdržely informace o bezpečném
použití spoebiče apokud rozumějí rizikům, kte
spoužíváním spotřebiče souvisejí. Nedovolte dětem,
aby si se spoebem hly. Nedovolte dětem, aby
bez dohledu prováděly čištění a běžnou údržbu
spotřebiče.
Po použití vypněte příslušnou část varné desky
ovladačem anespoléhejte na detektor nádoby.
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho
přístupné součásti se při použití zahřívají. Je třeba
dbát opatrnosti, abyste se nedotkli topných těles.
Děti mladší 8let se nesjí ke spotřebiči přibližovat,
pokud nejsou pod dohledem dospělé osoby.
POVOLENÉ POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič není určen křízení
pomocí externího zařízení, jako je na. časovač,
nebo samostatného systému dálkového ovládání.
Tento spoebič je určen kpoužití vdomácnosti
apodobných zařízeních jako: kuchské kouty pro
zaměstnance vobchodech, kancelářích ana jiných
pracovištích; farmy; klienty hotelů, motelů, penzionů
ajiných ubytovací zařízení.
Není přípustné používat jej jiným způsobem
(např. kvytápění místností).
Tento spotřebič není určen pro profesionál
použití. Nepoužívejte spotřebič venku.
INSTALACE
Kpřemiování ainstalaci spotřebiče jsou nutné
minilně dvě osoby – nebezpečí zranění. Při
rozbaloní ainstalaci používejte ochranné rukavice
– nebezpečí pořezání.
Instalaci, včetně připojení přívodu vody (pokud
nějaký existuje) aelektřiny, aopravy musí provádět
kvalikovaný technik. Neopravujte ani nevyměňujte
žádnou část spoebiče, pokud to není výslovně
uvedeno vvodu kpoužití. Nedovolte dětem, aby
se přiblovaly k místu instalace. Po vybalení
spoebiče se přesvědčte, že nebyl při dopravě
poškozen. V ípadě problémů se obraťte se na
svého prodejce nebo na nejbližší servisní středisko.
Po instalaci musí být obalový materiál (plasty,
polystyrenová pěna atd.) uložen mimo dosah dětí –
nebezpečí udušení. Před zahájem instalace je
nutné spotřebič odpojit od elektrické sítě –
nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Během
instalace se ujistěte, že zařízení nepoškozuje najecí
kabel – nebezpečí požáru a úrazu elektrickým
proudem. Zařízení nezapínejte, dokud nebyla řádně
ukončena instalace.
Je-li nutné skříňku přiříznout, provte tyto práce
ještě před zasunum spoebe na místo apečlivě
odstraňte všechny dřevěné třísky apiliny.
Pokud není spotřebič nainstalován nad troubou,
do umístění pod spotřebičem je třeba nainstalovat
ioddělovací panel (není součástí).
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE
ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ
Vsouladu snárodními bezpečnostními normami
týkajícími se elektrických zařízení musí být možné
odpojit spoebič od elektrické sítě vytažením
zástrčky, pokud je zástrčka přístupná, nebo,
vsouladu spravidly pro zapojo, prostřednictvím
vícepólového vypínače umístěného před zásuvkou
aspoebič musí být uzemn.
BEZPEČNOST INFORMACE JE DŮLEŽITÉ SI POKYNY DŮKLADNĚ
PŘEČÍST AŘÍDIT SE JIMI
CS
– 81 –
Nepoužívejte prodlužovací kabely, sdružené
zásuvky nebo adaptéry. Po provedení montáže
nesmí být elektrické prvky spotřebiče pro uživatele
přístupné. Nepoužívejte spotřebič, pokud jste mokří
nebo bo. Tento spotřebič nezapínejte, pokud je
poškozený napájecí síťový kabel či zástrčka, pokud
nefunguje správně nebo byl poškozen či došlo
kjeho pádu.
Instalace pomocí zástky napájecího kabelu
není povolena, pokud produkt již není vybaven tou,
kterou poskytuje výrobce.
Jestliže je poškozený přívodní kabel, za identic
ho smí vyměnit pouze výrobce, servisní technik
nebo osoba spodobnou příslušnou kvalikací, jinak
by mohlo dot kúrazu – riziko elektrického šoku!
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
VÝSTRAŽNÉ UPOZORNĚNÍ: Než zahájíte jakoukoli
údržbovou operaci, ujistěte se, že je spotřebič
vypnutý a odpojený od zdroje napáje; nikdy
nepoužívejte parní čistič – riziko elektrického šoku!
Nepoužívejte abrazivní ani agresivní produkty,
čisticí prostředky sobsahem chloru ani dtěnky.
LIKVIDACE OBALOVÉHO MATERIÁLU
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen recyklačním
znakem .
Jednotlivé části obalového materiálu proto zlikvidujte odpovědně podle
platných místních předpisů.
LIKVIDACE DOMÁCÍCH ELEKTROSPOTŘEBIČŮ
Tento spotřebič byl vyroben z recyklovatelných nebo opakovaně
použitelných materiálů. Zlikvidujte jej podle místních předpisů pro likvidaci
odpadu. Další informace o likvidaci, renovaci a recyklaci elektrických
spotřebičů získáte na místním úřadě, vpodniku pro sběr domácího odpadu
nebo vobchodě, kde jste spotřebič zakoupili. Tento spotřebič je označen
v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních (OEEZ) a nařízeními o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních 2013 (včetně dodatků).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním
vlivům na životní prostředí alidské zdraví.
Symbol na výrobku nebo příslušných dokladech udává, že tento výrobek
nesmí být likvidován společně s domácím odpadem, nýbrž je nutné jej
odevzdat do příslušného sběrného střediska k recyklaci elektrických
aelektronických zařízení.
RADY KÚSPOŘE ELEKTRICKÉ ENERGIE
Vytěžte maximum i ze zbytkového tepla, a to tak, že ploténku vypnete
několik minut před dokončením vaření.
Dno hrnce či pánve by mělo zakrývat celou plochu ploténky; při použití
nádoby, jejíž dno je menší než ploténka, dochází kplýtvání energií.
Během vaření přikrývejte hrnce apánve dobře těsnicí pokličkou apoužívejte
co nejméně vody. Vařením bez pokličky se citelně zvýší spotřeba energie.
Používejte pouze hrnce apánve splochým dnem.
PROHLÁŠENÍ OSHODĚ
Tento spotřebič splňuje požadavky na ekodesign evropského nařízení
66/2014 anařízení oekodesignu výrobků spojených se spotřebou energie
a informacích o energii (dodatek) (EU Exit) 2019 v souladu s evropskou
normou EN 60350-2.
POZNÁMKA
Lidé s kardiostimulátorem nebo podobným lékařským přístrojem by
měli být opatrní, pokud stojí v blízkosti zapnuté indukční varné desky.
Elektromagnetické pole může kardiostimulátor nebo jemu podobné přístroje
poškodit. Obraťte se na svého lékaře nebo výrobce kardiostimulátoru
či jiného takového lékařského přístroje pro další informace o působení
elektromagnetického pole indukční varné desky na tyto přístroje.
INSTALACE
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 35 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+ 2
513 mm
50 mm
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
6mm
A
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 35 mm
Min.100 mm
i
12 mm -
No Max.
28 mm -
No Max.
45 mm
90 mm
120 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 20 mm
60 mm
min. 10 mm
min. 20 mm
32 mm -
No Max.
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
– 82 –
PŘIPOJENÍ KELEKTRICKÉ SÍTI
Připojení kelektrické síti musí být provedeno ještě před připojením spotřebiče ke zdroji elektřiny.
Instalaci musí provést kvalikovaný pracovník obeznámený s platnými bezpečnostními předpisy a předpisy o elektrické instalaci. Instalace se musí
provádět výslovně podle předpisů lokálního dodavatele elektrické energie.
Zkontrolujte, zda údaj onapětí uvedený na typovém štítku na spodní straně spotřebiče odpovídá napětí vdomácí síti.
Předpisy vyžadují, aby byl spotřebič uzemněn: použijte pouze vodiče (včetně zemnícího), které mají odpovídající délku.
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
N
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
T
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
E
=
black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
R
S
220-240 V
~
220-240 V 3
~
230V 2 Phase 2N
~
380-415 V 2 N ~
220-240 V
~
380-415 V 3 N ~
AU-UK-IRL BE
NL
CS
– 83 –
PŘEHLED
1. Varná deska
2. Ovládací panel
OVLÁDACÍ PANEL
123
14
9
8
6
5 76 6
12 13
10 11 15 16
4
1. Symboly/zapínání speciálních funkcí
2. Zvolená úroveň tepelné úpravy
3. Tlačítko vypnutí varné zóny
4. Tlačítka pro nastavení výkonu
5. Tlačítko rychlého ohřevu (Booster)
6. Kontrolka – aktivní funkce
7. Tlačítko Zapnutí/Vypnutí
8. Časovač
9. Tlačítko COOKASSIST
10. Indikátor doby tepelné úpravy
11. Tlačítko OK/Zámek kláves – 3 sekundy
12. Tlačítko BRIDGE
13. Indikace aktivního časovače
14. Indikátor výběru zóny
15. Symbol indikátoru časovače
16. Identikace varné zóny
1
2
– 84 –
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
POWER MANAGEMENT NASTAVENÍ VÝKONU
V době nákupu je varná deska nastavena na maximální možný výkon.
Upravte nastavení podle mezních hodnot elektrické sítě ve vaší domácnosti,
jak je popsáno v následujícím odstavci.
Poznámka: V závislosti na výkonu zvoleném pro varnou desku může dojít
k automatickému omezení stupně výkonu a funkcí některých varných zón
(např. vaření či rychlý ohřev), aby se předešlo překročení zvoleného limitu.
Nastavení výkonu varné desky:
Po připojení zařízení do elektrické sítě můžete nastavit úroveň výkonu
během 60sekund.
Stiskněte tlačítko “+“ časovače dále vpravo a podržte je po dobu 5 sekund.
Na obrazovce se zobrazí symbol
“PL“
.
Stiskněte tlačítko
.
Použijte tlačítka “+“ a “−“ ke zvolení požadované
úrovně výkonu.
Kdispozici jsou následující úrovně výkonu: 2,5kW – 4,0kW – 6,0kW – 7,2kW.
Potvrďte stisknutím
.
Zvolená úroveň výkonu zůstane vpaměti, ikdyž dojde kpřerušení napájení.
Pokud chcete změnit úroveň výkonu, odpojte spotřebič ze sítě po dobu
minimálně 60sekund, poté jej opět připojte aopakujte výše uvedené kroky.
Pokud během sekvence nastavení dojde kchybě, objeví se symbol “EE“
auslyšíte pípnutí. Pokud ktomu dojde, opakujte operaci.
Jestliže chyba přetrvává, volejte středisko poprodejních služeb.
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ AKUSTICKÉHO SIGNÁLU
Pokud chcete akustický signál zapnout/vypnout:
Připojte varnou desku k přívodu elektrického proudu;
Vyčkejte na spouštěcí sekvenci;
Stiskněte tlačítko “P“ na prvním ovládacím panelu nacházejícím se nahoře
vlevo na dobu 5 sekund.
Všechny nastavené alarmy zůstanou aktivní.
REŽIM DEMO (ohřev deaktivovaný, viz kapitola “Odstraňování závad)
Zapnutí a vypnutí demo režimu:
Připojte varnou desku k přívodu elektrického proudu;
Vyčkejte na spouštěcí sekvenci;
Během první minuty přidržte po dobu 5 sekund tlačítko rychlého ohřevu
“P“, které se nachází na spodním levém ovládacím panelu (viz níže);
Na displeji se zobrazí “DE“.
PŘÍSLUŠENST
HRNCE A PÁNVE
Používejte pouze hrnce a pánve vyrobené
zferomagnetického materiálu, které jsou vhodné
pro používání na indukčních varných deskách
:
hrnce a pánve ze smaltované oceli
litinové hrnce a pánve
speciální hrnce a pánve z nerezové oceli, které
jsou vhodné pro vaření na indukci
Abyste určili, zda je hrnec vhodný, hledejte symbol
(obvykle vyražený
na dně). Magnet lze použít ke kontrole, zda hrnce jsou magnetické.
Kvalita a konstrukce dna hrnce mohou mít vliv na výsledky vaření.
Některé údaje týkající se průměru dna neodpovídají aktuálnímu průměru
feromagnetického povrchu.
U některých hrnců a pánví je z feromagnetického materiálu vyrobená
pouze část dna a ostatní části jsou z materiálu, který není pro indukční
vaření vhodný. Tyto části se mohou zahřívat na různě vysoké teploty nebo
již při nízkých teplotách. V některých případech, kdy je dno vyrobeno
převážně z neferomagnetických materiálů, nemusí varná deska nádobu
rozpoznat, a proto varnou zónu nezapne.
Pro zajištění optimální účinnosti používejte vždy hrnce a pánve s plochým
dnem, v nichž se teplo rozvádí rovnoměrně. Pokud má dno nerovný tvar,
ovlivní to výkon i tepelnou vodivost.
NEOK
Prázdné hrnce a pánve s tenkým dnem
Na varné desce nepoužívejte prázdné hrnce a pánve, když je zapnutá. Varná
deska je vybavena vnitřním bezpečnostním systémem, který trvale sleduje
teplotu, přičemž aktivuje funkci “automatického vypnutí“, když jsou detekovány
vysoké teploty. Při použití prázdných hrnců apánví stenkým dnem může teplota
vzrůst velmi rychle a funkce “automatického vypnutí“ se nemusí aktivovat
okamžitě, takže dojde kpoškození povrchu pánve nebo hrnce. Pokud ktomu
dojde, ničeho se nedotýkejte apočkejte, až všechny součásti vychladnou.
Pokud se zobrazí chybové zprávy, volejte servisní centrum.
Minimální průměr hrnce/pánve pro různé varné oblasti
Pro zajištění správné funkce varné desky používejte nádoby o vhodném
minimálním průměru (viz tabulku níže).
Vždy použijte takovou varnou zónu, která nejlépe odpovídá minimálnímu
průměru dna nádoby.
Postavte nádobu na sporák a dbejte na to, aby byla dobře umístěná
uprostřed používané varné zóny.
Doporučujeme nepoužívat nádoby, které přesahují obvodovou linii
používané varné zóny.
100 mm 120 mm
220
mm150 mm
ø min.
ADAPTÉR NA HRNCE A PÁNVE, KTERÉ NEJSOU VHODNÉ PRO
VAŘENÍ NA INDUKCI
Díky tomuto příslušenství lze používat i hrnce a pánve, které nejsou pro vaření
na indukci vhodné. Je důležité mít na paměti, že použití adaptéru má vliv jak na
účinnost, tak i na dobu potřebnou k ohřevu jídla. Jeho použití byste měli omezit
na minimum, neboť teplota, na kterou se adaptér rozehřeje, významně závisí
na použité nádobě (hrnec/pánev), rovnosti jejího dna a druhu upravovaných
potravin. Použití hrnce nebo pánve s menším průměrem, než je kruhová deska
adaptéru, může způsobit hromadění tepla, které neprostupuje dále do hrnce
či pánve, a může tak dojít ke zčernání varné desky i kruhové desky adaptéru.
Přizpůsobte průměr vašich hrnců/pánví a varné desky průměru adaptéru.
CS
– 85 –
KAŽDODENNÍ POUŽÍVÁNÍ
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ VARNÉ DESKY
Pokud chcete varnou desku zapnout, stiskněte tlačítko napájení po dobu
přibližně 1sekundy. Pokud chcete varnou desku vypnout, stiskněte znovu
stejné tlačítko avšechny varné zóny se deaktivují.
UMÍSTĚNÍ
Podle symbolů pozic najděte umístění požadované varné zóny.
Nezakrývejte symboly ovládacího panelu hrncem.
Upozornění: Ve varných zónách, které jsou umístěné v blízkosti ovládacího panelu,
doporučujeme pokládat hrnce a pánve tak, aby se nacházely mezi značkami (se
zohledněním jak dna, tak horního okraje pánve, neboť ten bývá širší).
Tím se vyhnete nadměrnému přehřátí dotykové části. Při grilování nebo
smažení používejte, kdykoli to bude možné, zadní varné zóny.
AKTIVACE/DEAKTIVACE VARNÝCH ZÓN A NASTAVENÍ ÚROVNÍ VÝKONU
Aktivace varných zón:
Pro zapnutí stiskněte tlačítko “+“ nebo “−“ požadované varné zóny a nastavte
výkon. Úroveň výkonu se zobrazí v dané zóně, společně s kontrolkou
označující aktivní varnou zónu. Tlačítkem “P“ lze zvolit funkci rychlého ohřevu
(Booster).
Deaktivace varných zón:
Stiskněte tlačítko “0“, které se nachází vlevo od tlačítka nastavení výkonu.
UZAMKNUTÍ OVLÁDACÍHO PANELU
Pro uzamknutí nastavení a ochranu proti nechtěnému zapnutí stiskněte a
po dobu 3 sekund přidržte tlačítko “OK/Key Lock“ (OK/Zámek kláves).Pípnutí
a varovná kontrolka nad symbolem indikují, že funkce byla aktivována.
Ovládací panel je zablokovaný svýjimkou funkce “vypnutí“ ( ). Zablokování
ovládacího panelu vypnete zopakováním postupu zapnutí.
ČASOVAČ
K dispozici jsou dva časovače – jeden ovládá levé varné zóny, zatímco
druhý ovládá pravé varné zóny.
Aktivace časovače:
Stiskněte tlačítko “+“ nebo “−“ abyste nastavili požadovanou dobu používané
varné zóny. Rozsvítí se kontrolka a zobrazí specický symbol . Po uplynutí
nastavené doby zazní pípnutí avarná zóna se automaticky vypne.
Čas lze kdykoli změnit a je možné aktivovat několik časovačů současně.
V případě, že na stejné straně varné desky jsou současně aktivovány dva
časovače, bliká “Indikátor výběru zóny“ a na centrálním displeji se zobrazí
příslušná doba vaření.
Deaktivace časovače:
Stiskněte tlačítko “+“ a “−“ najednou, dokud se časovač nedeaktivuje.
INDIKÁTOR ČASOVAČE
Tato LED kontrolka (pokud svítí) indikuje, že pro danou varnou zónu byl
nastaven časovač.
FUNKCE
BRIDGE
Umožňuje kombinaci dvou varných zón do jediné velké varné plochy.
Ideální pro velké hrnce a grilovací pánve, které zakrývají celou varnou plochu.
Pokud není mezioblast kompletně zakrytá, funkce se deaktivuje.
Lze použít oba ovládací tlačítkové panely na pravé straně.
Chcete-li tuto funkci aktivovat / deaktivovat, stiskněte tlačítko “BRIDGE“.
DŮLEŽITÉ: Umístěte nádoby doprostřed varné zóny tak, aby zakrývaly
alespoň jeden z referenčních bodů (viz znázornění níže).
COOKASSIST
Tlačítko “COOKASSIST“aktivuje speciální funkce.
Položte hrnec na místo azvolte varnou zónu.
Stiskněte tlačítko “COOKASSIST“. Na displeji zvolené oblasti se zobrazí “A“.
Kontrolka první speciální funkce dostupné pro varnou zónu se rozsvítí.
Zvolte požadovanou speciální funkci stisknutím tlačítka “COOKASSIST“
jednou nebo vícekrát.
Funkce se aktivuje po stisknutí tlačítka za účelem potvrzení.
Chcete-li vybrat jinou speciální funkci, stiskněte “0“, poté tlačítko “COOKASSIST“
a vyberte požadovanou funkci.
Chcete-li deaktivovat speciální funkce a vrátit se do manuálního režimu,
stiskněte “0“.
Při používání speciálních funkcí je stupeň výkonu přednastavený a nelze
jej upravit.
ROZPOUŠTĚNÍ
Tato funkce vám umožňuje zahřívání potravin na ideální teplotu pro
rozpouštění adosažení stavu potravin bez nebezpečí spálení.
Tato metoda je ideální, protože nepoškozuje choulostivé potraviny, jako je
čokoláda, azabraňuje připálení khrnci.
UDRŽOVÁNÍ TEPLÉHO JÍDLA
Tato funkce vám umožňuje udržo vat ideální teplotu vašeho pokrmu,
obvykle po dokončení přípravy, nebo velmi pomalu redukovat tekutiny.
Ideální pro podávání jídel se správnou teplotou.
VAŘENÍ NA MÍRNÉ TEPLOTĚ
Tato funkce je ideální pro udržování teploty pro mírné vaření aumožňuje
vám připravovat pokrmy po dlouhou dobu bez nebezpečí spálení.
Ideální pro recepty vadující dlouhé vaření (rýže, omáčky, pečená
masa) stekutými omáčkami.
– 86 –
VAR
Funkce vám umožňuje přivést vodu kvaru avar udržovat snižší spotřebou
energie.
Do nádoby je třeba nalít asi 2 litry vody (přednostně s pokojovou teplotou).
V každém případě doporučujeme uživatelům bedlivě sledovat vařící se
vodu apravidelně kontrolovat, kolik vody zbývá.
Jsou-li nádoby velké a množství vody přesahuje 2 litry, doporučujeme pro
zkrácení doby varu použít poklici.
TABULKA PEČENÍ
INDIKÁTORY
ZBYTKOVÉ TEPLO
Jestliže se na displeji zobrazí písmeno “H“, znamená to, že varná zóna je
horká.
Indikátor se rozsvítí i v případě, kdy zóna sice nebyla aktivní, ale jen zahřátá
v důsledku použití sousedních zón, nebo proto, že na ni byla postavena
horká nádoba.
Po zchladnutí varné zóny písmeno “H“ zmizí.
NESPRÁVNĚ UMÍSTĚNÝ NEBO CHYBĚJÍCÍ HRNEC
Tento symbol se zobrazí, pokud hrnec není vhodný pro indukční vaření,
není správně umístěn nebo nemá správnou velikost pro zvolenou varnou
zónu. Pokud do 30 sekund od provedení volby není detekován žádný
hrnec, varná zóna se vypne.
STUPEŇ VÝKONU ZPŮSOB VAŘENÍ POITÍ VARNÉHO STUPNĚ
(použití závisí na zkušenostech a kuchařských návycích)
Maximální
výkon
PRychlé zahřátí/Booster Toto nastavení se hodí pro případy, kdy je třeba rychle zahřát jídlo či tekuté
suroviny nebo přivést vodu k varu.
8
9 Smažení – vaření Toto nastavení se hodí k restování, smažení zmrazených potravin, rychlé vaření i
pro základní tepelnou úpravu.
Vysoký výkon
7
8 Osmahnutí dorůžova – opečení
– udržení varu – grilování Toto nastavení se hodí k pomalému smažení, udržování varu při vysoké teplotě,
vaření a opékání (rychlé, 5-10 minut).
6
7 Osmahnutí dorůžova – vaření –
dušení – opečení – grilování Toto nastavení se hodí k pomalému smažení, udržování varu, vaření, opékání
(středně rychlé, 10-20 minut) a předehřívání.
Střední výkon
4
5Vaření – dušení – opečení –
grilování Toto nastavení se hodí k dušení, udržování mírného varu, vaření a opékání
(pomalé).
3
4 Vaření – začátek varu –
zahuštění – konečná úprava
těstovin
Toto nastavení se hodí k pomalému vaření (rýže, omáčky, maso, ryby) s tekutinami
(např. vodou, vínem, vývarem, mlékem) či k závěrečné úpravě těstovinových
pokrmů.
2
3 Toto nastavení se hodí k pomalému vaření (objem nižší než litr: rýže, omáčky,
maso, ryby) s tekutinami (např. vodou, vínem, vývarem, mlékem).
Nízký výkon
1
2 Rozpouštění – rozmrazování
– udržování teploty jídla –
konečná úprava rizota
Toto nastavení se hodí k tavení másla, pomalému rozpouštění čokolády,
rozmrazování malých porcí a udržování teploty hotových jídel (např. omáček,
polévek).
1Toto nastavení se hodí k udržování teploty hotových jídel, k závěrečné úpravě
rizota a udržování teploty servírovacích nádob (s příslušenstvím pro indukční
varné desky).
Nulový výkon OFF Odkladová plocha Varná deska v poloze klidového stavu nebo vypnuto (může být zbytkové teplo z
vaření signalizované ukazatelem “H“).
Varná deska je příkladem druhu vaření pro každou úroveň výkonu. Aktuální příkon každé úrovně výkonu závisí na rozměru varné zóny.
CS
– 87 –
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Zkontrolujte, zda nedošlo k výpadku proudu.
Pokud se po použití varné desky nepodaří desku vypnout, ihned ji
odpojte od elektrické sítě.
Jestliže se po zapnutí varné desky na displeji zobrazí alfanumerické
kódy, postupujte podle následující tabulky.
Upozornění: Funkce uzamknutí ovládacího panelu se může náhodně
aktivovat či deaktivovat, pokud se na oblast tlačítek varné desky rozlije
voda či jiná tekutina z hrnců nebo pokud do této oblasti něco odložíte.
KÓD DISPLEJE VÝZNAM MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ
F0E1
Nádoba je detekována, není však
kompatibilní s požadovanou funkcí. Nádoba nestojí dobře na varné zóně,
popřípadě není kompatibilní s jednou či
více varnými zónami.
Dvakrát stiskněte tlačítko “On/O“ (Zapnutí/
Vypnutí), aby se vymazal kód “F0E1“ a
obnovila funkce varné zóny. Následně
zkuste nádobu použít na jiné varné zóně
nebo vyzkoušejte jinou nádobu.
F0E7 Chybné zapojení napájecího kabelu. Připojení k napájení není provedeno
přesně podle pokynů v odstavci
“PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI“.
Nastavte připojení k napájení podle
odstavce “PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI“.
F0EA
Ovládací panel se vypnul z důvodu příliš
vysoké teploty. Vnitřní teplota elektronických částí je
příliš vysoká. Počkejte s dalším vařením, než se varná
deska ochladí.
F0E2, F0E4, F0E6,
F0E8, F0EC, F1E1,
F6E1, F7E5, F7E6
Odpojte varnou desku od elektrické sítě.
Počkejte několik sekund a poté opět připojte varnou desku do elektrické sítě.
Pokud problém přetrvává, volejte servisní centrum a uveďte chybový kód, který se zobrazí na displeji.
d E
[pokud je varná deska
vypnutá]
Varná deska se nezačne zahřívat.
Funkce se neobjevují. REŽIM DEMO je zapnutý.
Řiďte se pokyny v odstavci “REŽIM DEMO“.
Např.
:
Varná deska neumožňuje aktivaci speciální
funkce. Regulátor výkonu omezuje stupeň
výkonu dle maximální nastavené hodnoty
pro varnou desku.
Viz kapitola “Nastavení výkonu“.
Např.
[Stupeň výkonu je nižší
než je požadováno]
Varná deska automaticky nastavuje
minimální stupeň výkonu, aby bylo možné
varnou zónu používat.
Regulátor výkonu omezuje stupeň
výkonu dle maximální nastavené hodnoty
pro varnou desku.
Viz kapitola “Nastavení výkonu“.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
POZOR!
Nepoužívejte parní čistič.
Před čištěním vždy zkontrolujte, zda jsou všechny varné zóny vypnuté a zda nesvítí ukazatel zbytkového tepla (“H“).
Upozornění:
Kčištění nepoužívejte hrubé houbičky ani drátěnky, protože ty mohou
poškodit sklo.
Po každém použití varnou desku vyčistěte (po zchladnutí), aby se
odstranily usazeniny askvrny od zbytků pokrmů.
Pokud není povrch udržován v čistotě, může dojít ke snížení citlivosti
tlačítek na ovládacím panelu.
Škrabku používejte pouze v případě, že k varné desce zůstanou
přichycené zbytky. Aby nedošlo k poškrábání skleněného povrchu,
dodržujte pokyny výrobce škrabky.
Cukr nebo potraviny s vysokým obsahem cukru mohou poškodit
varnou desku aje nutné je ihned odstranit.
Sůl, cukr apísek mohou poškrábat skleněný povrch desky.
Kčistění desky používejte jemný hadřík, absorpční kuchyňské utěrky nebo
speciální čisticí pomůcky na varnou desku (respektujte pokyny výrobce).
Rozlitá tekutina ve varných zónách může být příčinou pohybu nebo
vibrací hrnců.
Po vyčištění varnou desku důkladně vysušte.
– 88 –
Indukční varné desky mohou během normálního provozu hvízdat nebo
šustit. Tyto zvuky ve skutečnosti přicházejí z nádobí na vaření a souvisí
s charakteristikami den nádob (například když dna tvoří různé vrstvy
materiálu nebo jsou nerovná).
Tyto zvuky se v závislosti na použitém nádobí na vaření mohou lišit. Vliv
má rovněž množství v nich obsažených potravin. Nejsou příznakem žádné
poruchy.
ZVUKY BĚHEM PROVOZU
V případě jakýchkoli provozních problémů kontaktujte Centrum technických
služeb Franke.
Nikdy nevyužívejte služby neautorizovaných techniků.
Při kontaktování zákaznického servisu uveďte následující informace:
typ závady
model spotřebiče (Art.)
sériové číslo (S.N.)
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Typový štítek je připevněn na
spodní straně.
Pokud se na spotřebič vztahuje stále záruční doba, musíte také předložit
nákupní doklad.
Mod.
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
XXX XXX
Prod.N. 86999XXXXXXX S.N. XXXX XXXX XXXX
PODPORA
WWW.FRANKE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
CS
– 89 –
OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE ..........................................................................................................................................................91
INŠTALÁCIA ...............................................................................................................................................................................................93
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE .................................................................................................................................................94
OPIS SPOTREBIČA ...................................................................................................................................................................................95
OVLÁDACÍ PANEL ...................................................................................................................................................................................95
PRÍSLUŠENSTVO .....................................................................................................................................................................................96
PRVÉ POUŽITIE ........................................................................................................................................................................................96
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE ..............................................................................................................................................................97
FUNKCIE .....................................................................................................................................................................................................97
UKAZOVATELE .........................................................................................................................................................................................98
TABUĽKA NA VARENIE ..........................................................................................................................................................................98
ČISTENIE A ÚDRŽBA ..............................................................................................................................................................................98
RIEŠENIE PROBLÉMOV ..........................................................................................................................................................................99
ZVUKY VZNIKAJÚCE POČAS PREVÁDZKY.....................................................................................................................................99
PODPORA ..................................................................................................................................................................................................99
– 90 –
SK
– 91 –
Pred použitím spotrebiča si starostlivo prečítajte
tieto bezpečnostné pokyny. Odložte si ich, aby boli
kdispozícii pre buce použitie.
V týchto pokynoch a na samotnom spotrebi sú
uvedené dôležité upozornenia týkajúce sa
bezpečnosti, ktoré treba vždy dodržiav. Výrobca
odmieta zodpovednosť vprípade nedodržania týchto
bezpečnostných pokynov, nenáležitého používania
spotrebiča alebo nesprávneho nastavenia ovládania.
VAROVANIE: Ak je povrch prasknutý, spotreb
odpojte od najania, aby nemohlo dôjsť k zásahu
elektrickým prúdom.
POZOR! Nebezpečenstvo požiaru: neskladujte
predmety na varných povrchoch.
UPOZORNENIE: Pri varení musí byť spotrebič pod
dohľadom. Pri krátkodobom varení musí byť
spotrebič pod nepretržitým dohľadom.
POZOR! Varenie na tuku alebo oleji bez dozoru
že predstavovať nebezpečenstvo amôže mať za
sledok vznik požiaru. NIKDY sa nepokúšajte uhasiť
oheň vodou! Namiesto toho spotrebič vypnite
a potom plameň zakryte, napríklad pokrievkou
alebo požiarnym rúškom.
Nepoužívajte varnú dosku ako pracovnú alebo
odkladaciu plochu. Oblečenie ainé horľavé materiály
uchovávajte mimo spotrebiča, kým všetky komponenty
úplne nevychladnú – hrozí nebezpečenstvo vzniku
požiaru.
Neklaďte kovové predmety ako nože, vidlky,
lyžičky apokrievky na povrch varnej dosky, pretože
by sa mohli zahriať na vysokú teplotu.
Veľmi malé deti (0 – 3 roky) by sa nemali zdržiavať
vokolí spotrebiča. Malé deti (3 – 8 roky) by sa nemali
zdržiavať vokolí spotrebiča, pokiaľ nie sú pod stálym
dohľadom. Deti od 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými a mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí môžu
používať tento spotrebič len v prípade, ak sú pod
dozorom alebo dostali pokyny týkajúce sa používania
spotrebiča bezpečným spôsobom achápu hroziace
nebezpečenstvá. Deti sa so spotrebičom nesmú hr.
Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
Po použití vypnite varný panel ovládačom a
nespoliehajte sa na detektor prítomnosti riadu.
POZOR! Spotrebič ajeho pstupné časti sa počas
používania zahrieva. Dávajte pozor, aby ste sa
nedotkli ohrevných článkov. Nedovoľte, aby sa deti
mladšie ako 8 rokov priblížili k rúre, pokiaľ nie sú
nepretržite pod dozorom.
POVOLENÉ POUŽÍVANIE
UPOZORNENIE: spotrebič nie je určený na
ovládanie externým vypínom, ako je časovač
alebo samostatný systém diaľkového ovládania.
Tento spotrebič je určený na použitie vdomácnosti
alebo na podobné účely ako napr.: v oblastiach
kuchyniek pre personál v dielňach, kanceláriách
a iných pracovných prostrediach; na farmách; pre
hostí vhoteloch, moteloch alebo iných ubytovach
zariadeniach.
Nie je povolené používať ho na iné účely (napr.
vykurovanie miestnos).
Tento spotrebič nie je určený na profesionálne
používanie. Spotrebič nepoužívajte vonku.
INŠTALÁCIA
So spotrebičom musia manipulovať ainštalovať ho
minimálne dve osoby – riziko zranenia. Pri vybaľovaní
a inštalovaní používajte ochranné rukavice – riziko
porezania.
Inštaciu, vrátane prívodu vody (ak je)
a elektrického zapojenia a taktiež opravy musí
vykonávať kvalikovaný technik. Nikdy neopravujte
ani nevymieňajte žiadnu časť spotrebiča, ak to nie je
výslovne uvedené v návode na používanie.
Nepúšťajte deti k miestu inštacie. Po vybalení
spotrebiča sa uistite, že sa počas prepravy nepoškodil.
Vprípade problémov sa obráťte na predajcu alebo
popredajný servis. Po inštalácii uložte odpad
z balenia (plastové a polystyrénové časti a pod.)
mimo dosahu detí – nebezpečenstvo udusenia. Pred
vykonávaním inštalačných prác musíte spotrebič
odpojiť od elektrického najania – nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom. Počas inštalácie dávajte
pozor, aby ste spotrebičom nepoškodili napájací
kábel – nebezpečenstvo požiaru alebo zásahu
elektrickým prúdom. Spotrebič zapnite až po
úplnom dokončení inštalácie.
Pred vsadením spotrebiča do skrinky urobte
všetky potrebné výrezy az otvoru odstráňte odrezky
apiliny.
Ak spotrebič nie je inštalovaný nad rúrou, je
potrebné do priehradky pod spotrebičom nainštalovať
oddeľovací panel (nie je priložený).
VAROVANIA PRI POUŽÍVANÍ ELEKTRICKÉHO
SPOTREBIČA
Spotrebič sa musí dať odpojiť od napájania b
vytiahnutím zástrčky, pokiaľ je ľahko dostupná,
alebo prostredníctvom prístupného viacpólového
prepínača nainštalovaného pred zásuvkou
aspotrebič musí byť uzemnený vlade snárodnými
bezpečnostnými normami pre elektrotechniku.
BEZPEČNOSTNÉ
INFORMÁCIE
DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE SI ADODRŽIAVAJTE
– 92 –
Nepoužívajte predlžovacie káble, rozdvojky ani
adaptéry. Po inštalácii spotrebiča nesmú byť jeho
elektrické časti prístupné používateľom. Nepoužívajte
spotrebič, ak ste mokrí alebo bo. Spotrebič
nepoužívajte, ak má poškodený napájací kábel alebo
zástrčku, ak nefunguje spvne, či ak bol poškodený
alebo spadol.
Inštalácia použitím zástrčky napájacieho kábla
nie je povolená, pokiaľ výrobok nemá už takúto
výbavu dodanú výrobcom.
Ak je poškodený napájací elektrický kábel, musí
ho vymeniť výrobca, jeho autorizovaný servis alebo
podobne kvalikovaná osoba, aby sa predišlo
nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom.
ČISTENIE AÚDRŽBA
POZOR! Pred vykonávam údržby dbajte, aby bol
spotrebič vypnutý alebo odpojený od elektrického
napájania; nikdy nepoužívajte zariadenie na čistenie
parou – nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom.
Nepoužívajte abrazívne alebo korozívne
prostriedky, čističe sobsahom chlóru alebo drôtenky
na panvice.
LIKVIDÁCIA OBALOVÉHO MATERIÁLU
Obalové materiály sa môžu na 100% recyklovať asú označené symbolom
recyklácie .
Rôzne časti obalu likvidujte zodpovedne, v úplnom súlade s platnými
predpismi miestnych orgánov, ktorými sa riadi likvidácia odpadov.
LIKVIDÁCIA DOMÁCICH SPOTREBIČOV
Tento spotrebič je vyrobený z recyklovateľných a znovu použiteľných
materiálov. Zlikvidujte ho vsúlade smiestnymi predpismi olikvidácii odpadov.
Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, obnove a recyklácii domácich
spotrebičov dostanete na príslušnom miestnom úrade, vzberných strediskách
alebo v obchode, kde ste spotrebič kúpili. Tento spotrebič je označený v
súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2012/19/EÚ o odpade
z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a s predpismi o odpade z
elektrických a elektronických zariadení z r. 2013 (v platnom znení).
Zabezpečením správnej likvidácie výrobku pomôžete predchádzať
potenciálnym negatívnym dopadom na životné prostredie aľudské zdravie.
Symbol na spotrebiči alebo na sprievodných dokumentoch znamená, že
stýmto výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako sdomácim odpadom, ale
je potrebné odovzdať ho v zbernom dvore pre elektrické a elektronické
zariadenia.
RADY NA ÚSPORU ELEKTRICKEJ ENERGIE
Horúcu platňu vypnite zopár minút pred dokončením varenia, čím
maximálne využijete zvyškové teplo.
Dno hrnca alebo panvice by malo horúcu platňu celkom zakrývať; pri
používaní nádoby menšej, než je horúca platňa, sa plytvá energiou.
Hrnce a panvice prikrývajte priliehajúcimi pokrievkami a používajte čo
najmenej vody. Varenie bez pokrievky značne zvýši spotrebu energie.
Používajte iba panvice ahrnce srovným dnom.
VYHLÁSENIE OZHODE
Tento spotrebič spĺňa požiadavky nariadenia Komisie (EÚ) 66/2014 na
ekodizajn a predpisy z roku 2019 o ekodizajne energeticky významných
výrobkov a energetických informáciách (dodatok) (výstup z EÚ) v súlade s
európskou normou EN 60350-2.
POZNÁMKA
Ľudia s kardiostimulátorom alebo podobnou zdravotnou pomôckou by mali
byť opatrní, keď stoja blízko tejto indukčnej varnej dosky, keď je zapnutá.
Elektromagnetické pole môže ovplyvniť kardiostimulátor alebo podobnú
pomôcku. Poraďte sa s lekárom alebo výrobcom kardiostimulátora alebo
podobnej zdravotnej pomôcky, ktorí vám poskytnú ďalšie informácie o tom,
ako ho ovplyvňuje elektromagnetické pole indukčnej varnej dosky.
INŠTALÁCIA SK
– 93 –
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 35 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+ 2
513 mm
50 mm
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
6mm
A
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 35 mm
Min.100 mm
i
12 mm -
No Max.
28 mm -
No Max.
45 mm
90 mm
120 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 20 mm
60 mm
min. 10 mm
min. 20 mm
32 mm -
No Max.
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE
Elektrické pripojenie sa musí vyhotoviť už pred pripojením spotrebiča kzdroju napájania.
Inštaláciu musí vykonať kvalikovaný personál, ktorý pozná aktuálne bezpečnostné ainštalačné predpisy. Inštaláciu treba vykonať vsúlade spredpismi
miestneho dodávateľa elektriny.
Uistite sa, že je napätie špecikované na údajovom štítku na spodnej strane zariadenia rovnaké ako napätie vo vašom dome.
Podľa platných predpisov je uzemnenie spotrebiča povinné. Použite iba vodiče príslušnej veľkosti (vrátane uzemňovacieho vodiča).
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
N
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
T
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
E
=
black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
R
S
220-240 V
~
220-240 V 3
~
230V 2 Phase 2N
~
380-415 V 2 N ~
220-240 V
~
380-415 V 3 N ~
AU-UK-IRL BE
NL
– 94 –
OPIS SPOTREBIČA
1. Varná doska
2. Ovládací panel
OVLÁDACÍ PANEL
123
14
9
8
6
5 76 6
12 13
10 11 15 16
4
1. Symboly/aktivácia špeciálnych funkcií
2. Zvolená úroveň varenia
3. Tlačidlo vypnutia varnej zóny
4. Tlačidlá nastavenia napájania
5. Tlačidlo rýchleho ohrevu (Booster)
6. Kontrolka – funkcia aktívna
7. Tlačidlo Zapnuté/Vypnuté
8. Časovač
9. Tlačidlo COOKASSIST
10. Ukazovateľ času varenia
11. Tlačidlo OK/Uzamknutie tlačidiel – 3 sekundy
12. Tlačidlo BRIDGE
13. Ukazovateľ aktívneho časovača
14. Ukazovateľ vybranej zóny
15. Symbol ukazovateľa časovača
16. Identikácia varnej zóny
1
2
SK
– 95 –
PRVÉ POUŽITIE
POWER MANAGEMENT NASTAVENIE VÝKONU
Pri nákupe je varná doska nastavená na maximálny možný výkon. Upravte
nastavenie podľa limitov elektrickej sústavy vo vašej domácnosti, ako je
opísané v nasledujúcom odseku.
POZNÁMKA: V závislosti od výkonu zvoleného pre varnú dosku niektoré
úrovne výkonu a funkcie varných zón (napr. uvedenie do varu alebo rýchle
ohrievanie) môžu byť automaticky obmedzené, aby sa zabránilo prekročeniu
zvoleného limitu.
Nastavenie výkonu varnej dosky:
Po pripojení spotrebiča k elektrickej sieti môžete do 60 sekúnd nastaviť
úroveň výkonu.
Stlačte tlačidlo časovača “+“ celkom vpravo aspoň na 5 sekúnd. Na displeji sa
zobrazí symbol “PL“.
Stlačte tlačidlo . Pomocou tlačidiel “+“ a zvoľte želanú úroveň výkonu.
Dostupné úrovne výkonu: 2,5kW – 4,0kW – 6,0kW – 7,2kW.
Potvrďte stlačením
.
Zvolená úroveň výkonu zostane vpamäti aj po prerušení napájania.
Ak chcete úroveň výkonu zmeniť, odpojte spotrebič od siete aspoň na 60
sekúnd, potom ho znova pripojte ksieti azopakujte vyššie uvedené kroky.
Ak sa počas nastavovania vyskytne chyba, zjaví sa symbol “EE“
aozve sa
pípnutie. Vtakom prípade operáciu zopakujte.
Ak chyba pretrváva, zavolajte popredajný servis.
ZAPNUTIE/VYPNUTIE ZVUKOVÉHO SIGNÁLU
Zapnutie/vypnutie zvukového signálu:
Pripojte varnú dosku k zdroju napájania;
Počkajte na sekvenciu zapínania;
Na 5 sekúnd stlačte tlačidlo “P“ prvej klávesnice vľavo hore .
Akékoľvek nastavenie alarmov zostane aktívne.
REŽIM DEMO (ohrievanie dezaktivované, pozri časť “Riešenie problémov“)
Zapnutie a vypnutie režimu demo:
Pripojte varnú dosku k zdroju napájania;
Počkajte na sekvenciu zapínania;
V priebehu prvej minúty na 5 sekúnd stlačte tlačidlo rýchleho zohrievania
“P“ spodnej ľavej klávesnice (ako je znázornené nižšie);
Na displeji sa zobrazí “DE“.
PRÍSLUŠENSTVO
PANVICE A HRNCE
Používajte iba panvice ahrnce zferomagnetického
materiálu vhodné na používanie na indukčných
varných doskách:
hrnce a panvice zo smaltovanej ocele
liatinové hrnce a panvice
špeciálne antikorové hrnce a panvice vhodné
na indukčné varenie
Ak chcete zistiť, či je hrniec vhodný, hľadajte na ňom symbol
(zvyčajne
vytlačený na spodku). Pomocou magnetu môžete zistiť, či sú hrnce
magnetické.
Kvalita a štruktúra dna hrnca môže zmeniť proces varenia. Niektoré údaje
o priemere dna nezodpovedajú skutočnému priemeru feromagnetického
povrchu.
Niektoré hrnce a panvice majú z feromagnetického materiálu iba časť
dna a ich časti sú z iného materiálu, ktorý nie je vhodný na indukčné
varenie. Tieto plochy sa môžu zohrievať pri rôznych úrovniach alebo pri
nižších teplotách. V určitých prípadoch, keď je dno vyrobené prevažne z
neferomagnetických materiálov, varná doska nemusí hrniec rozoznať, a
preto sa varná zóna nezapne.
Na zabezpečenie optimálnej účinnosti vždy používajte hrnce a panvice s
rovným dnom, na ktorom sa teplo rozloží rovnomerne. Ak dno nie je rovné,
ovplyvní to výkon a tepelnú vodivosť.
NOOK
Prázdne hrnce alebo hrnce stenkým dnom
Na varnú dosku neklaďte prázdne hrnce alebo panvice, keď je zapnutá.
Varná doska je vybavená interným bezpečnostným systémom, ktorý
neprestajne monitoruje teplotu a aktivuje funkciu automatického
vypnutia, keď sa zistí vysoká teplota. Ak na ňu položíte prázdny hrniec
alebo hrniec stenkým dnom, teplota môže veľmi rýchlo stúpnuť afunkcia
automatického vypnutia sa nemusí spustiť ihneď, čím sa poškodí hrniec
alebo povrch varnej dosky. Vtakom prípade sa ničoho nedotýkajte apo
čkajte, kým všetky časti vychladnú.
Ak sa zobrazí chybová správa, zavolajte servisné stredisko.
Minimálny priemer hrnca/panvice pre rôzne varné plochy
Pre zabezpečenie správnej činnosti varnej dosky používajte hrnce s
vhodným minimálnym priemerom (pozri tabuľku ďalej).
Používajte vždy varnú zónu, ktorá najviac zodpovedá minimálnemu
priemeru dna hrnca.
Hrniec položte tak, aby bol na používanej varnej zóne dobre vycentrovaný.
Odporúča sa nepoužívať hrnce, ktoré siahajú za obvod používanej varnej
zóny.
100 mm 120 mm
220
mm150 mm
ø min.
ADAPTÉR NA HRNCE/PANVICE NEVHODNÉ NA INDUKCIU
S týmto príslušenstvom môžete používať hrnce a panvice, ktoré nie sú
vhodné na indukčné varné dosky. Treba však brať do úvahy, že jeho použitie
ovplyvňuje účinnosť, a následne aj čas potrebný na zohriatie jedla. Mal
by sa používať obmedzene, pretože teploty dosiahnuté na jeho povrchu
značne závisia od použitého hrnca/panvice, od toho, či je rovný, a od typu
pripravovaného jedla. Ak použijete hrniec alebo panvicu, ktoré majú menší
priemer ako kotúč adaptéra, môže vznikať teplo, ktoré sa neprenáša na hrniec
alebo panvicu, a spôsobí očernetie varnej dosky i kotúča. Prispôsobte priemer
hrncov/panvíc a varnej dosky priemeru adaptéra.
– 96 –
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
ZAPNUTIE/VYPNUTIE VARNEJ DOSKY
Varnú dosku zapnete stlačením tlačidla napájania na cca 1 sekundu. Varnú
dosku vypnete opätovným stlačením toho istého tlačidla avšetky varné
zóny sa deaktivujú.
UMIESTNENIE
Nájdite želanú varnú zónu podľa symbolov polohy
Neprikrývajte symboly ovládacieho panela hrncami.
Upozornenie: Vo varných zónach v blízkosti ovládacieho panelu sa odporúča
umiestňovať hrnce a panvice do vnútra vyznačených plôch (berte pritom
do úvahy dno aj horný okraj, lebo tie bývajú širšie).
Zabraňuje to nadmernému prehriatiu dotykového ovládania. Vždy keď je to
možné, pri grilovaní alebo vysmážaní používajte zadné varné zóny.
AKTIVÁCIA/DEAKTIVÁCIA VARNÝCH ZÓN A NASTAVENIE ÚROVNE
VÝKONU
Zapnutie varnej zóny:
Stlačte tlačidlo “+“ alebo “–“ požadovanej varnej zóny, čím ju aktivujete
a nastavíte výkon. Úroveň sa zobrazí zarovno plochy spolu s kontrolkou
označujúcou aktívnu varnú zónu. Tlačidlom “P“ možno vybrať funkciu rýchleho
zohriatia (Booster).
Vypnutie varných zón:
Stlačte tlačidlo “0“ vľavo od nastavenia výkonu.
ZABLOKOVANIE OVLÁDACIEHO PANELA
Ak chcete uzamknúť nastavenia, aby nedošlo k náhodnému zapnutiu,
na 3sekundy stlačte a podržte tlačidlo OK/Uzamknutie tlačidiel. Pípnutie
avarovné svetielko nad symbolom ukazujú, že táto funkcia bola aktivovaná.
Ovládací panel je zablokovaný, svýnimkou funkcie vypnutia
( )
. Aby ste
ovládacie prvky odblokovali, zopakujte postup ako pri aktivácii.
ČASOVAČ
Varná doska má dva časomery – jeden ovláda varné zóny na ľavej strane,
druhý ovláda varné zóny na pravej strane.
Aktivovanie časovača:
Stlačte tlačidlo “+“ alebo “−“ anastavte želaný čas na používanej varnej zóne.
Rozsvieti sa kontrolka zarovno so špecickým symbolom . Po uplynutí
nastaveného času sa ozve pípnutie avarná zóna sa automaticky vypne.
Čas možno kedykoľvek zmeniť a zároveň môže byť aktivovaných niekoľko
časovačov.
V prípade, že sú na tej istej strane varnej dosky aktivované 2 časovače
zároveň, bliká ukazovateľ vybranej zóny a príslušný zvolený čas varenia je
zobrazený na centrálnom displeji.
Deaktivovanie časovača:
Stlačte tlačidlá
“+“
a
“−“
kým sa časovač nevypne.
UKAZOVAT ČASOVAČA
Táto LED kontrolka (keď je zapnutá) ukazuje, že pre varnú zónu bol
nastavený časovač.
FUNKCIE
BRIDGE
Umožňuje kombinovať dve varné zóny a používať ich ako jednu veľkú plochu.
Ideálne pre nádoby na varenie rýb, hrnce alebo rošty, ktoré pokryjú celý
varný povrch.
Funkcia sa deaktivuje, ak premosťovacia plocha nie je celá pokrytá.
Možno použiť hociktorý tlačidlový panel na pravej strane.
Na aktiváciu/deaktiváciu funkcie stlačte tlačidlo “BRIDGE“.
DÔLEŽITÉ: Hrnce ukladajte na stred varnej zóny, aby zakrývali aspoň jeden
z referenčných bodov (ako je zobrazené ďalej).
COOKASSIST
Tlačidlo “COOKASSIST“aktivuje špeciálne funkcie.
Postavte hrniec na miesto azvoľte varnú zónu.
Stlačte tlačidlo “COOKASSIST“. Na displeji zvolenej oblasti sa zobrazí “A“.
Rozsvieti sa kontrolka pre prvú dostupnú špeciálnu funkciu.
Stlačením tlačidla jeden alebo viac ráz zvoľte želanú špeciálnu funkciu.
Funkcia sa aktivuje po potvrdení stlačením tlačidla
.
Ak chcete zvoliť inú špeciálnu funkciu, stlačte tlačidlo “0“ a potom “COOKASSIST“
pre výber požadovanej funkcie.
Špeciálne funkcie vypnete a vrátite sa do manuálneho režimu stlačením “0“.
Pri používaní špeciálnych funkcií si varná doska nastaví úroveň výkonu a
nemožno ju meniť.
ROZPÚŠŤANIE
Táto funkcia vám umožňuje zahriať potravinu na teplotu ideálnu na
roztápanie ajej udržiavanie vroztopenom stave bez rizika spálenia.
Táto metóda je ideálna, lebo nepoškodí jemné potraviny, ako je čokoláda,
azabraňuje ich prilepeniu khrncu.
UDŽIAVANIE TEPLÉHO JEDLÁ
Táto funkcia vám umožňuje udržiavať ideálnu teplotu jedla, zvyčajne po
skončení varenia alebo pri pomalom odparovaní tekutín.
Ideálna na podávanie jedla vperfektnej teplote.
VARENIE NA MIERNEJ TEPLOTE
Táto funkcia je ideálne na udržiavanie teploty na mierne varenie, umožňuje
variť jedlo dlhší čas bez rizika pripálenia.
Ideálna pre recepty s dlhým varením (ryža, omáčky, pečené mäso)
stekutými omáčkami.
SK
– 97 –
VAROVANIE
Nepoužívajte čistiace zariadenia využívajúce paru.
Pred čistením skontrolujte, či sú varné zóny vypnuté a či sa vypol indikátor zvyškového tepla (“H“).
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Dôležité:
Nepoužívajte abrazívne čistiace špongie ani drôtenky, lebo by mohli
poškodiť sklo.
Po každom použití vyčistite varný panel (keď je vychladnutý), aby ste
odstránili všetky usadeniny a škvrny spôsobené zvyškami jedla.
Ak povrch nie je dostatočne čistý, môže to znížiť citlivosť tlačidiel
ovládacieho panela.
Škrabku použite, iba ak sa zvyšky prilepia k varnej doske. Dodržujte
pokyny výrobcu škrabky, aby nedošlo k poškriabaniu skla.
Cukor alebo potraviny svysokým obsahom cukru môžu varný panel
poškodiť, apreto ich treba ihneď odstrániť.
Soľ, cukor apiesok by mohli poškriabať sklenený povrch.
Používajte mäkkú utierku, absorpčné papierové kuchynské utierky
alebo špeciálne výrobky určené na čistenie varného panela
(dodržiavajte pokyny výrobcu).
Vyliate tekutiny môžu na varných zónach spôsobiť pohyby alebo
vibrovanie hrncov.
Po čistení povrch varného panela dôkladne osušte.
VAR
Táto funkcia vám umožňuje priviesť vodu do varu a udržiavať ju vriacu
snižšou spotrebou energie.
Do nádoby treba naliať asi 2 litre vody (najlepšie izbovej teploty).
Vkaždom prípade sa odporúča dávať na vriacu vodu pozor apravidelne
kontrolovať zostávajúce množstvo vody.
Ak sú hrnce veľké a množstvo vody je viac ako 2 litre, odporúčame použiť
pokrievku, aby bol čas privedenia do varu optimálny.
TABUĽKA NA VARENIE
UKAZOVATELE
ZVYŠKOVÉ TEPLO
Ak sa na displeji zobrazuje “H“, znamená to, že varná zóna je ešte horúca.
Kontrolka sa rozsvieti, aj keď zóna nebola aktivovaná, ale zohriala sa od
okolitých zón alebo preto, lebo ste na ňu položili horúci hrniec.
Po vychladnutí varnej zóny písmeno “H“ zmizne.
HRNIEC JE NESPRÁVNE POLOŽENÝ ALEBO CBA
Tento symbol sa zjaví, keď hrniec nie je vhodný na indukčné varenie, nie je
položený správne alebo nemá správnu veľkosť pre zvolenú varnú zónu. Ak
varná zóna do 30 sekúnd po navolení neidentikuje žiadny hrniec, varná
zóna sa vypne.
ÚROVEŇ VÝKONU DRUH VARENIA POUŽI ÚROVEŇ
(indikácia je iba orientačná, pomôžu vám aj skúsenosti a zvyky pri varení)
Maximálny
výkon
PRýchly ohrev/Booster Ideálny na ohrev jedla v krátkej dobe až do varu a rýchle zovretie vody alebo
kvapalín.
8
9 Smaženie – varenie Ideálne na osmaženie, uvedenie do varu na začiatku prípravy jedla, smaženie
mrazených jedál, rýchle zovretie vody.
Vysoký
výkon
7
8 Osmaženie – pomalé praženie –
varenie – grilovanie Ideálne na pomalé praženie, udržiavanie silného varu, varenie a grilovanie
(krátka doba trvania, 5-10 minút).
6
7 Osmaženie – varenie – dusenie –
pomalé praženie – grilovanie Ideálne na pomalé praženie, udržiavanie slabého varu, varenie a grilovanie
(stredná doba trvania, 10-20 minút), predhrievanie.
Stredný
výkon
4
5Varenie – dusenie – pomalé
praženie – grilovanie Ideálne na dusenie, udržiavanie mierneho varu, varenie a grilovanie (dlhé
trvanie).
3
4 Varenie – pomalý var –
zahustenie – dovarenie cestovín
s omáčkou
Ideálne na dlhé varenie (ryža, omáčky, dusené mäso, ryby) v šťave (napr. voda,
víno, vývar, mlieko), dovarenie cestovín.
2
3 Ideálne na predĺžené varenie (objemy menej ako liter: ryža, omáčky, dusené
mäso, ryby) v šťave (napr. voda, víno, vývar, mlieko).
Nízky výkon
1
2 Roztápanie – rozmrazovanie
– udržiavanie teploty pokrmu –
dováranie rizota
Ideálny na zmäkčenie masla, pomalé rozpustenie čokolády, rozmrazenie malých
kusov potravín a udržanie tepla práve uvarených jedál (napr. omáčky, polievky,
minestrone).
1Ideálne na udržanie teploty práve uvarených pokrmov, dováranie rizota a
zachovávanie teploty podávaných jedál (s vhodným indukčným príslušenstvom).
Nulový výkon 0Odkladacia plocha Varná doska v polohe stand-by alebo vypnutá (možná prítomnosť zvyškového
tepla na konci varenia, signalizované písmenom “H“).
Tabuľka prípravy jedál obsahuje príklad typu prípravy jedla pre každú úroveň výkonu. Skutočný dodávaný výkon každej úrovne výkonu závisí od rozmerov
varnej zóny.
– 98 –
Indukčné varné dosky môžu počas normálnej prevádzky pískať alebo
vŕzgať. Tieto zvuky v skutočnosti vychádzajú z varnej nádoby a súvisia s
úpravou dna nádoby (napr. ak je dno vyrobené z rôznych vrstiev materiálov
alebo je nepravidelné).
Tieto zvuky môžu byť rôzne podľa typu varnej nádoby a množstva jedla,
ktoré obsahuje, a nie sú príznakom, že niečo nie je v poriadku.
ZVUKY VZNIKAJÚCE POČAS PREVÁDZKY
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Skontrolujte, či nedošlo k prerušeniu dodávky elektriny.
Ak varnú dosku po použití nedokážete vypnúť, odpojte ju od elektrickej
siete.
Ak sa po zapnutí varnej dosky na displeji zobrazia alfanumerické kódy,
postupujte podľa pokynov v tabuľke.
Upozornenie: Prítomnosť vody, tekutina vykypená z hrncov alebo akýkoľvek
predmet položený na ovládačoch môžu spôsobiť náhodnú aktiváciu alebo
deaktiváciu zablokovania ovládacieho panelu.
KÓD NA DISPLEJI OPIS MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE
F0E1
Je zistená varná nádoba, ale nie je
kompatibilná s požadovanou operáciou. Varná nádoba nie je dobre postavená na
varnej zóne alebo nie je kompatibilná s
jednou alebo viacerými varnými zónami.
Dva razy stlačte tlačidlo On/O (Zapnuté/
Vypnuté), čím odstránite kód F0E1 a
obnovíte funkčnosť varnej zóny. Potom
skúste použiť varnú nádobu na inej varnej
zóne alebo použite inú nádobu.
F0E7 Nesprávne pripojený napájací kábel. Pripojenie zdroja napätia nie je
presne také, ako je uvedené v odseku
“ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE“.
Upravte pripojenie k zdroju podľa odseku
“ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE“
F0EA
Oblasť s ovládacími prvkami sa vypne
následkom príliš vysokej teploty. Vnútorná teplota elektronických častí je
príliš vysoká. Počkajte, kým varná doska vychladne, až
potom ju znovu použite.
F0E2, F0E4, F0E6,
F0E8, F0EC, F1E1,
F6E1, F7E5, F7E6
Odpojte varnú dosku od elektrického napájania.
Niekoľko sekúnd počkajte a potom dosku znova pripojte na elektrické napájanie.
Ak problém pretrváva, zavolajte servisné stredisko a uveďte chybový kód zobrazený na displeji.
d E
[keď je varná doska
vypnutá]
Varná doska nezapína zohrievanie.
Funkcie sa nezapnú. REŽIM DEMO je zapnutý.
Postupujte podľa pokynov v odseku “REŽIM
DEMO“.
napr.
:
Varná doska nedovoľuje aktivovať špeciálnu
funkciu. Regulátor výkonu obmedzuje úrovne
výkonu podľa maximálnej hodnoty
nastavenej pre varnú dosku.
Pozri odsek “Nastavenie výkonu“.
napr.
[Úroveň výkonu je nižšia
ako požadovaná]
Varná doska automaticky nastaví minimálnu
úroveň výkonu, aby sa varná zóna mohla
používať.
Regulátor výkonu obmedzuje úrovne
výkonu podľa maximálnej hodnoty
nastavenej pre varnú dosku.
Pozri odsek “Nastavenie výkonu“.
V prípade akýchkoľvek problémov s prevádzkou sa obráťte na servisné
stredisko Franke.
Nikdy nevyužívajte služby neoprávnených technikov.
Pri kontaktovaní servisného strediska majte po ruke nasledujúce informácie:
druh poruchy
číslo modelu zariadenia (Art.)
robné číslo (S.N.)
Uvedené informácie nájdete na údajovom štítku. Tento štítok je umiestnený
na spodnej strane varnej dosky.
V záručnej dobe je potrebné predložiť aj doklad o kúpe.
Mod.
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
XXX XXX
Prod.N. 86999XXXXXXX S.N. XXXX XXXX XXXX
PODPORA
WWW.FRANKE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
SK
– 99 –
CL 1 400011522626 EN-DE-FR-IT-ES-PT-PL-CS-SK
CL 2 400011522627 EL-RO-TR-RU-UK-DA-NO-SV-AR
www.franke.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Franke FSM 654 I B BK Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario