Moen 3320 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

For Safety and ease of faucet
replacement, Moen recommends the
use of these helpful tools.
Para la seguridad y facilidad de repuesto
de la mezcladora, Moen recomienda las
siguientes herramientas.
Par mesure de sécurité et pour faciliter
l’installation, Moen suggère l’utilisation
des outils suivants.
INS282B
HELPFUL TOOLS HERRAMIENTAS UTILES OUTILS UTILES
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
MOENTROL
®
WITH BUILT IN TWO AND THREE FUNCTION
TRANSFER VALVE INSTALLATION INSTRUCTIONS
MODELS 3320, 3330, 3350
MOENTROL
®
MUNI D’UN ROBINET COUPLEUR À TROIS
FONCTIONS - DIRECTIVES D’INSTALLATION
MODÈLES 3320, 3330, 3350
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION DE LA VALVULA
MEZCLADORA MOENTROL
®
DE TRES FUNCIONES
MODELOS 3320, 3330, 3350
KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
Thank you for purchasing a quality MOEN valve.
With simple care and maintenance, it will provide
you with many years of reliable performance.
Please read all instructions before installation.
TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
CAUTION: Always turn water OFF before
removing existing faucet or disassembling
the valve. Open faucet handle to relieve
water pressure and ensure that complete
water shut-off has been accomplished.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA
Gracias por comprar una válvula MOEN de alta
calidad. Con un cuidado y mantenimiento
sencillos, le brindará muchos años de servicio
fiable. Por favor lea todas las instrucciones antes
de instalar.
SUGERENCIAS PARA RETIRAR LA VIEJA
MEZCLADORA:
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el
agua antes de retirar la mezcladora
existente o desarmar la válvula. Abra los
manerales de la mezcladora para
desahogar la presn del agua y
asegurarse de que se ha logrado un corte
completo de la misma.
GARDER CES DIRECTIVES POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Merci d’avoir ache un soupape de qualité
MOEN. Avec un peu de soin et d’entretien, le
rendement fiable de ce produit durera plusieurs
années. Lire attentivement toutes les directives
avant de débuter l’installation.
SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN
ROBINET :
ATTENTION : Toujours couper l’alimentation
en eau avant d’enlever ou de démonter le
soupape. Ouvrir la poignée du robinet pour
libérer la pression d’eau et pour s’assurer
que l’alimentation en eau a bien été coupée.
INS282B 12/11
FILE
LIMA
LIME
PLIERS
PINZAS
PINCES
DRILL
TALADRO
PERÇEUSE
TUBING CUTTER
CORTADOR DE TUBO
COUPE-TUYAU
FLASHLIGHT
LINTERNA
LAMPE DE POCHE
TILE SEALER
SELLADOR DE BALDOSA
MASTIC DE CÉRAMIQUE
ADJUSTABLE WRENCH
LLAVE AJUSTABLE
CLÉ ANGLAISE
HACKSAW
SIERRA DE ARMERO
SCIE À MÉTAUX
PHILLIPS SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR DE ESTRELLA
TOURNEVIS À POINTE CRUCIFORME
PLUMBER'S PUTTY
MASILLA DE PLOMERO
MASTIC DE PLOMBIER
SAFETY GLASSES
GAFAS DE SEGURIDAD
LUNETTES DE SÉCURITÉ
HEX WRENCH
LLAVE HEXAGONAL
CLÉ HEXAGONALE
TORCH
SOLDADOR
CHALUMEAU
SOLDERING
SOLDERING
PASTE FLUX
PASTE FLUX
SOLDER KIT
EQUIPO DE SOLDAR
NÉCESSAIRE À SOUDER
FLATBLADED SCREWDRIVER
DESTORNILLADOR DE PALA
TOURNEVIS À TÊTE PLATE
1 INS282B
PARTS DIAGRAM DIAGRAMA DE PIEZAS TABLEAU DES PIÈCES
ENGLISH
ESPAªOL
FRANAIS
1
Retainer Clip
Presilla Retenedora
Bride
2
Stop Tube
Tubo de Parada
Tube d'arrt
3
Cartridge
Cartucho
Cartouche
4
Plaster Ground
Plantilla de Yeso
Arrt d'enduit
5
Escutcheon
Screws
Tornillos de Chapet—n
Vis de Rosace
6
Cartridge
Cartucho
Cartouche
7
Stop Tube
with Stop Nut
Tubo de Cierre con
Tuerca de Cierre
Tube d'arrt avec
Žcrou de blocage
8
Balancing Spool
Carrete de
Compensaci—n
Bobine d'Žquilibrage
9
Stop-Check Valve
V‡lvula Checadora-
de Cierre
Robinet ˆ soupape
ˆ clapet libre blocable
10
Retainer Clip
Presilla Retenedora
Bride
1
7
8
9
10
2
3
4
5
6
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
IMPORTANT: Pipe chips, sand, stones and oth er
sol ids found in new and renovated plumbing can
damage the seal ing sur fac es of the cartridge and
cause leaks. To avoid damages, DO NOT
OPERATE VALVE until instructed below.
1. If the showerhead has been installed, remove it
before flushing.
2. Turn OFF hot and cold water at the integral
stops and open the handle to relieve pressure
and insure complete shut-off.
3. Remove adjustable temperature limit stop,
retainer clip and cartridge and balance spool
(unscrew balance spool with a wide-bladed
screwdriver and pull straight out of the valve).
4. At the integral stops, slowly turn both hot and
cold water on and thoroughly flush out the body
and lines.
5. Turn off both hot and cold water using the
integral stops.
6. Install balance spool, cartridge, retainer clip and
handle.
7. Turn the valve on in the mix position and open
both hot and cold stops.
8. Divert water to the shower and flush the riser.
9. Turn off the valve and install the showerhead.
10. Check the system for leaks.
FLUSHING INSTRUCTIONS
(after faucet in stal la tion)
DIRECTIVES DE RINÇAGE
(après l’installation du robinet)
Para eliminar el entrecruce de cañerías en
instalaciones de ambos lados de la misma pared o
corregir instalaciones empotradas en la que las
posiciones Caliente y Frío están invertidas:
1. Remove handle parts.
2. Turn valve stem around so that the notched flat is
turned one half turn or 180 degrees.
3. Re-install handle parts. Tighten handle securely.
To eliminate Cross-Piping on Back-to-Back
Installations or to Correct Reversed Rough-In where
Hot and Cold Positions are Reversed:
1. Retire las piezas del maneral
2. Gire el vástago de la mezcladora de modo que la
muesca chata gire media vuelta o 180 grados
3. Re-instale las piezas del maneral y ajústelo
firmemente
IMPORTANT : Des débris de tuyauterie, du sable, de la
pierraille et dautres solides, qui se trouvent dans toute
plomberie nouvelle etnoe, peuvent endommager
les surfaces étanches de la cartouche et causer des
fuites. Pour prévenir de tels dommages, suivre les
directives ci-dessous AVANT D' OUVRIR LA SOUPAPE.
1. Si la pomme de douche est déjà installée, lenlever
avant de rincer la plomberie.
2. FERMER leau chaude et leau froide aux robinets
d’arrêt intégrés et faire pivoter la poige pour éliminer la
pression et s’assurer que l’alimentation en eau a bien
été coupée.
3. Enlever le limiteur de température réglable, la bride et
la cartouche ainsi que la bobine d’équilibrage. (Dévisser
la bobine déquilibrage à l’aide dun tourne-vis à grande
lame et tirer tout droit pour lenlever de la soupape.).
4. Aux robinets d’arrêt ingrés, ouvrir leau chaude et
l’eau froide et bien rincer toute la plomberie.
5. Fermer leau chaude et leau froide à l'aide des
robinets darrêt intégrés.
6. Installer la bobine d’équilibrage, la cartouche, la bride
et la poignée.
7. Ouvrir la soupape à la position combinée et ouvrir les
robinets darrêt d’eau chaude et deau froide.
8. Inverser la direction de l’eau pour la faire passer par la
douche et rincer la colonne montante.
9. Fermer la soupape et installer la pomme de douche.
10. Faire unerification de la plomberie pour sassurer
qu’il ny a pas de fuites.
Pour corriger les raccords transversaux des installations dos-
à-dos ou corriger une plomberie brute inversée (positions de
l’eau chaude et de l’eau froide inversées) :
1. Enlever les pièces de poignée.
2. Faire pivoter la soupape pour que le côté plat avec
encoche soit tourné d’un demi-tour ou de 180 degrés.
3. Réinstaller les pièces de la poignée. Bien serrer la
poignée.
INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE
(después de instalar la mezcladora)
IMPORTANTE: Las virutas de metal, arena, piedras y
otros sólidos presentes en cañerías nuevas o
renovadas pueden dañar las superficies de sellado y
causar pérdidas. Para evitar daños, NO HAGA
FUNCIONAR LA MEZCLADORA hasta que se indique
a continuación.
1. Si ha sido instalada la regadera, retírela antes de
enjuagar.
2. CIERRE el agua caliente y la fría en los cierres
integrales y abra el maneral para aliviar la presión y
asegurar un cierre completo.
3. Retire el tope ajustable de límite de temperatura, la
presilla retenedora y el cartucho con el carrete de
compensación (desatornille l carrete con un
destornillador de pala ancha y tírelo derecho hacia
fuera de la mezcladora).
4. En los cierres integrales, abra lentamente el agua
caliente y la fría y enjuague cuidadosamente el
cuerpo y las líneas.
5. Cierre nuevamente el agua caliente y la fría usando
los cierres integrales.
6. Instale el carrete de compensación, el cartucho, la
presilla retenedora y el maneral.
7. Abra la mezcladora en posición mezcla y abra los
cierres caliente y frío.
8. Desvíe el agua a la regadera y enjuague la línea de
subida.
9. Cierre la mezcladora e instale la regadera.
10. Controle posibles pérdidas en el sistema.
INS282B
5
Las mezcladoras fabricadas con aleaciones de latón al plomo pueden contaminar
el agua que entra en contacto con ellas con pequeñas cantidades de plomo.
Estas cantidades son más altas cuando la mezcladora es nueva. Los siguientes
pasos pueden reducir la exposición potencial al plomo causada por las
mezcladoras y otras piezas del sistema de plomería:
• Si desea limpiar el sistema completo de plomería para eliminar el agua
estancada en las tuberías y otros accesorios, deje correr el agua hasta que
la temperatura de ésta disminuya, indicando que esta agua proviene del
suministro exterior.
Los productos Moen han sido elaborados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen garantiza al
consumidor - comprador original durante el tiempo en que éste esté en posesión de su casa (el "Período de Garantía" del
propietario), que esta mezcladora no presentará infiltraciones ni goteo durante su uso normal y que ni las piezas ni el acabado de
la misma presentarán defectos de material ni de fabricación. Cualquier otro comprador, (incluyendo aquellos que la adquieran para
uso industrial, comercial y profesional) recibirá una garantía por un período de 5 años desde la fecha original de compra ("Período
de Garantía" para los no propietarios).
En caso de que esta mezcladora comenzara a gotear o presentase pérdidas durante el Período de Garantía, Moen suministrará
LIBRE DE CARGO las piezas necesarias para restaurar el buen funcionamiento de la misma y reemplazará LIBRE DE CARGO cualquier
pieza o acabado que resulte ser defectuoso en cuanto a material y elaboración, en condiciones de instalación, uso y servicio normal.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1-800-289-6636 (Canadá 1-800-465-6130), o escribiendo a la
dirección indicada. El comprobante de compra (recibo original de la venta) del consumidor - comprador de origen debe acompañar
todas las reclamaciones de garantía. Esta garantía no cubre defectos o daños ocasionados por el uso de piezas que no sean Moen
genuinas. Esta garantía se extiende solamente a mezcladoras compradas después de Diciembre de 1995 y será efectiva desde la
fecha de la compra indicada en el recibo del comprador.
Esta es una garantía amplia que cubre la reposición de todas las piezas y acabados defectuosos. Sin embargo, quedan
excluidos de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del producto o el uso de
limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sean responsabilidad de un contratista, Cía. de servicio
o de Ud. mismo. Moen no se hará responsable de costos laborales y/o daños producidos durante la instalación, reparación o
cualquier daño incidental o consiguiente, pérdidas, heridas o costos de cualquier naturaleza relacionados con esta mezcladora.
Salvo en los casos previstos por la ley, esta garantía reemplaza y excluye todas las otras garantías, condiciones y resguardos, ya sea
expresos o implícitos, legales u otros, incluyendo sin restricción alguna aquellos de comercialización o aptitud para el uso.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consiguientes, y por este
motivo las limitaciones citadas pueden no afectarlo a Ud. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y posiblemente tenga
también otros derechos que varían de un estado a otro, de una provincia a otra, de una nación a otra. Moen le informará sobre el
procedimiento a seguir cuando haga una reclamación bajo garantía. Escriba a Moen Incorporated a la dirección indicada a
continuación. Explique el defecto e incluya la prueba de compra así como su nombre, dirección, código y número de teléfono
LÍNEAS TELEFÓNICAS
DE SERVICIO:
Para Aclarar sus dudas relacionadas con la
instalación, refacciones, partes y/o garantía de
nuestras llaves, llámenos por cobrar a los
siguientes teléfonos: (84) 88-08- 26, 88-08-27, o
91-800-84-345. FAX (84) 88-08-04.
En los Estados Unidos: 1-800-289-6636
MOEN GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A. In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H5S7
Conexión de tuberías a la mezcladora
Conecte las tuberías a la mezcladora como se
indica arriba. Si se va a soldar cobre a cobre,
asegúrese de retirar los cartuchos antes de
soldar (véase el paso Retirar el Cartucho).
NOTA: No utilice el puerto de salida de la
Mezcladora Moentrol. La desconexión y uso de
este puerto causará el funcionamiento incorrecto
de la misma
Antes de instalar la versión IPS de la
mezcladora, es necesario soldar adaptadores
CC a IPS en los puertos de salida de la
mezcladora como se indica. Retire el
cartucho de la mezcladora antes de soldar los
adaptadores.
Retirar el Cartucho (para soldar únicamente)
Los cartuchos deben ser retirados antes de
soldar la tubería de cobre a la mezcladora.
1. Retire las presillas retenedoras del cartucho
utilizando una pinza de puntas finas o
herramienta similar y tirando de las presillas
hacia arriba y hacia fuera a lo largo de la
ranura superior.
2. Una vez retiradas las presillas retenedoras,
use una pinza para retirar los cartuchos del
cuerpo de la mezcladora.
3. Re-instale los cartuchos en sus posiciones
correctas una vez que el cuerpo de la
mezcladora haya vuelto a temperatura
ambiente.
4. Re-instale las presillas retenedoras del
cartucho.
Salida #1
Salida #2
Entrada de agua caliente
Entrada de agua fría
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
4
Corte del agujero
Para instalación en pared GRUESA (grosor mayor de 0,47 cm.)
1. Retire la plantilla de yeso de la mezcladora. Dibuje la forma de la plantilla en la pared (use un lápiz u otro
elemento que pueda borrarse o lavarse luego). Es necesario extrapolar la línea del dibujo en los bordes
abiertos de la plantilla.
2. Siguiendo la forma trazada, dibuje una línea a una distancia de 0,32 cm por fuera de la misma. Esta línea
exterior define la forma a cortar.
Para instalación en pared DELGADA (grosor menor de 0,47 cm.)
1. Repita el Paso 1 más arriba y guarde los tornillos ya que se la plantilla debe ser re-instalada en paredes
delgadas.
2 Siguiendo la forma trazada, dibuje una línea a una distancia de 0,32 cm por dentro de la misma. Esta línea
interior define la forma a cortar.
Ubicación de la mezcladora
Para instalación en pared GRUESA (grosor
mayor de 0,47 cm.)
Para instalar en pared GRUESA, coloque la
mezcladora de modo que la cara anterior de la
plantilla de yeso esté al ras de la pared
terminada. Retire la plantilla de yeso una vez
instalada la mezcladora y conectadas las
cañerías. No instale la plantilla de yeso hasta
el momento de colocar la terminación.
La cara de la plantilla de yeso indica
la orientación correcta del conjunto
de la mezcladora, como se muestra
(las flechas apuntando hacia arriba).
ADVERTENCIA: Para instalaciones
CC (cobre a cobre), debe retirarse
el cartucho del cuerpo de la
mezcladora antes de calentarla. De
no hacerlo el cartucho se dañará.
Por favor vea las instrucciones
‘Para retirar el cartucho’.
Instalación en pared gruesa
Instalación en pared delgada
Plantilla de yeso
Ubicación de la mezcladora
Para instalación en pared DELGADA (grosor menor de 0,47 cm.)
Para instalar en pared DELGADA, coloque la mezcladora de modo que la cara anterior de la
plantilla de yeso descanse contra la parte posterior de la pared. La plantilla de yeso queda
colocada en las instalaciones para pared DELGADA.
Instalación en pared gruesa
Instalación en pared delgada
Instalación en pared delgada

Transcripción de documentos

INS282B MOENTROL® WITH BUILT IN TWO AND THREE FUNCTION TRANSFER VALVE INSTALLATION INSTRUCTIONS MODELS 3320, 3330, 3350 MOENTROL® MUNI D’UN ROBINET COUPLEUR À TROIS FONCTIONS - DIRECTIVES D’INSTALLATION MODÈLES 3320, 3330, 3350 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION DE LA VALVULA MEZCLADORA MOENTROL® DE TRES FUNCIONES MODELOS 3320, 3330, 3350 HELPFUL TOOLS HERRAMIENTAS UTILES SOLDERING PASTE FLUX SAFETY GLASSES GAFAS DE SEGURIDAD LUNETTES DE SÉCURITÉ FLASHLIGHT LINTERNA LAMPE DE POCHE HACKSAW SIERRA DE ARMERO SCIE À MÉTAUX PLIERS PINZAS PINCES TILE SEALER SELLADOR DE BALDOSA MASTIC DE CÉRAMIQUE ADJUSTABLE WRENCH LLAVE AJUSTABLE CLÉ ANGLAISE PHILLIPS SCREWDRIVER DESTORNILLADOR DE ESTRELLA TOURNEVIS À POINTE CRUCIFORME ENGLISH KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE Thank you for purchasing a quality MOEN valve. With simple care and maintenance, it will provide you with many years of reliable performance. Please read all instructions before installation. TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: CAUTION: Always turn water OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. INS282B 12/11 TUBING CUTTER CORTADOR DE TUBO COUPE-TUYAU DRILL TALADRO PERÇEUSE FILE LIMA LIME HEX WRENCH LLAVE HEXAGONAL CLÉ HEXAGONALE PLUMBER'S PUTTY MASILLA DE PLOMERO MASTIC DE PLOMBIER SOLDER KIT EQUIPO DE SOLDAR NÉCESSAIRE À SOUDER TORCH SOLDADOR CHALUMEAU FLATBLADED SCREWDRIVER DESTORNILLADOR DE PALA TOURNEVIS À TÊTE PLATE ESPAÑOL OUTILS UTILES For Safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. Para la seguridad y facilidad de repuesto de la mezcladora, Moen recomienda las siguientes herramientas. Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. FRANÇAIS GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA Gracias por comprar una válvula MOEN de alta calidad. Con un cuidado y mantenimiento sencillos, le brindará muchos años de servicio fiable. Por favor lea todas las instrucciones antes de instalar. GARDER CES DIRECTIVES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE Merci d’avoir acheté un soupape de qualité MOEN. Avec un peu de soin et d’entretien, le rendement fiable de ce produit durera plusieurs années. Lire attentivement toutes les directives avant de débuter l’installation. SUGERENCIAS PARA RETIRAR LA VIEJA MEZCLADORA: SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET : ADVERTENCIA: Desconecte siempre el agua antes de retirar la mezcladora existente o desarmar la válvula. Abra los manerales de la mezcladora para desahogar la presión del agua y asegurarse de que se ha logrado un corte completo de la misma. ATTENTION : Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le soupape. Ouvrir la poignée du robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. PARTS DIAGRAM DIAGRAMA DE PIEZAS TABLEAU DES PIÈCES 1 2 3 4 10 7 9 6 8 ENGLISH ESPAªOL FRAN AIS Retainer Clip Presilla Retenedora Bride 2 Stop Tube Tubo de Parada Tube d'arrt 3 Cartridge Cartucho Cartouche 4 Plaster Ground Plantilla de Yeso Arrt d'enduit 5 Escutcheon Screws Tornillos de Chapet—n Vis de Rosace 6 Cartridge Cartucho Cartouche 7 Stop Tube with Stop Nut Tubo de Cierre con Tuerca de Cierre Tube d'arrt avec Žcrou de blocage 8 Balancing Spool Carrete de Compensaci—n Bobine d'Žquilibrage 9 Stop-Check Valve V‡lvula Checadorade Cierre Robinet ˆ soupape ˆ clapet libre blocable 10 Retainer Clip Presilla Retenedora Bride ESPAÑOL FLUSHING INSTRUCTIONS (after faucet installation) INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE (después de instalar la mezcladora) IMPORTANT: Pipe chips, sand, stones and other solids found in new and renovated plumbing can damage the sealing surfaces of the cartridge and cause leaks. To avoid damages, DO NOT OPERATE VALVE until instructed below. IMPORTANTE: Las virutas de metal, arena, piedras y otros sólidos presentes en cañerías nuevas o renovadas pueden dañar las superficies de sellado y causar pérdidas. Para evitar daños, NO HAGA FUNCIONAR LA MEZCLADORA hasta que se indique a continuación. 1. Si ha sido instalada la regadera, retírela antes de enjuagar. 2. CIERRE el agua caliente y la fría en los cierres integrales y abra el maneral para aliviar la presión y asegurar un cierre completo. 3. Retire el tope ajustable de límite de temperatura, la presilla retenedora y el cartucho con el carrete de compensación (desatornille l carrete con un destornillador de pala ancha y tírelo derecho hacia fuera de la mezcladora). 4. En los cierres integrales, abra lentamente el agua caliente y la fría y enjuague cuidadosamente el cuerpo y las líneas. 5. Cierre nuevamente el agua caliente y la fría usando los cierres integrales. 6. Instale el carrete de compensación, el cartucho, la presilla retenedora y el maneral. 7. Abra la mezcladora en posición mezcla y abra los cierres caliente y frío. 8. Desvíe el agua a la regadera y enjuague la línea de subida. 9. Cierre la mezcladora e instale la regadera. 10. Controle posibles pérdidas en el sistema. 1. If the showerhead has been installed, remove it before flushing. 2. Turn OFF hot and cold water at the integral stops and open the handle to relieve pressure and insure complete shut-off. 3. Remove adjustable temperature limit stop, retainer clip and cartridge and balance spool (unscrew balance spool with a wide-bladed screwdriver and pull straight out of the valve). 4. At the integral stops, slowly turn both hot and cold water on and thoroughly flush out the body and lines. 5. Turn off both hot and cold water using the integral stops. 6. Install balance spool, cartridge, retainer clip and handle. 7. Turn the valve on in the mix position and open both hot and cold stops. 8. Divert water to the shower and flush the riser. 9. Turn off the valve and install the showerhead. 10. Check the system for leaks. To eliminate Cross-Piping on Back-to-Back Installations or to Correct Reversed Rough-In where Hot and Cold Positions are Reversed: 1. Remove handle parts. 2. Turn valve stem around so that the notched flat is turned one half turn or 180 degrees. 3. Re-install handle parts. Tighten handle securely. 1 5 ENGLISH 1 FRANÇAIS DIRECTIVES DE RINÇAGE (après l’installation du robinet) IMPORTANT : Des débris de tuyauterie, du sable, de la pierraille et d’autres solides, qui se trouvent dans toute plomberie nouvelle et rénovée, peuvent endommager les surfaces étanches de la cartouche et causer des fuites. Pour prévenir de tels dommages, suivre les directives ci-dessous AVANT D' OUVRIR LA SOUPAPE. 1. Si la pomme de douche est déjà installée, l’enlever avant de rincer la plomberie. 2. FERMER l’eau chaude et l’eau froide aux robinets d’arrêt intégrés et faire pivoter la poignée pour éliminer la pression et s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. 3. Enlever le limiteur de température réglable, la bride et la cartouche ainsi que la bobine d’équilibrage. (Dévisser la bobine d’équilibrage à l’aide d’un tourne-vis à grande lame et tirer tout droit pour l’enlever de la soupape.). 4. Aux robinets d’arrêt intégrés, ouvrir l’eau chaude et l’eau froide et bien rincer toute la plomberie. 5. Fermer l’eau chaude et l’eau froide à l'aide des robinets d’arrêt intégrés. 6. Installer la bobine d’équilibrage, la cartouche, la bride et la poignée. 7. Ouvrir la soupape à la position combinée et ouvrir les robinets d’arrêt d’eau chaude et d’eau froide. 8. Inverser la direction de l’eau pour la faire passer par la douche et rincer la colonne montante. 9. Fermer la soupape et installer la pomme de douche. 10. Faire une vérification de la plomberie pour s’assurer qu’il n’y a pas de fuites. Para eliminar el entrecruce de cañerías en instalaciones de ambos lados de la misma pared o corregir instalaciones empotradas en la que las posiciones Caliente y Frío están invertidas: Pour corriger les raccords transversaux des installations dosà-dos ou corriger une plomberie brute inversée (positions de l’eau chaude et de l’eau froide inversées) : 1. Retire las piezas del maneral 2. Gire el vástago de la mezcladora de modo que la muesca chata gire media vuelta o 180 grados 3. Re-instale las piezas del maneral y ajústelo firmemente 1. Enlever les pièces de poignée. 2. Faire pivoter la soupape pour que le côté plat avec encoche soit tourné d’un demi-tour ou de 180 degrés. 3. Réinstaller les pièces de la poignée. Bien serrer la poignée. INS282B Salida #1 Salida #2 Entrada de agua caliente Entrada de agua fría Conexión de tuberías a la mezcladora Conecte las tuberías a la mezcladora como se indica arriba. Si se va a soldar cobre a cobre, asegúrese de retirar los cartuchos antes de soldar (véase el paso Retirar el Cartucho). Antes de instalar la versión IPS de la mezcladora, es necesario soldar adaptadores CC a IPS en los puertos de salida de la mezcladora como se indica. Retire el cartucho de la mezcladora antes de soldar los adaptadores. NOTA: No utilice el puerto de salida de la Mezcladora Moentrol. La desconexión y uso de este puerto causará el funcionamiento incorrecto de la misma Retirar el Cartucho (para soldar únicamente) Los cartuchos deben ser retirados antes de soldar la tubería de cobre a la mezcladora. 1. Retire las presillas retenedoras del cartucho utilizando una pinza de puntas finas o herramienta similar y tirando de las presillas hacia arriba y hacia fuera a lo largo de la ranura superior. 2. Una vez retiradas las presillas retenedoras, use una pinza para retirar los cartuchos del cuerpo de la mezcladora. 3. Re-instale los cartuchos en sus posiciones correctas una vez que el cuerpo de la mezcladora haya vuelto a temperatura ambiente. 4. Re-instale las presillas retenedoras del cartucho. MOEN GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA Los productos Moen han sido elaborados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen garantiza al consumidor - comprador original durante el tiempo en que éste esté en posesión de su casa (el "Período de Garantía" del propietario), que esta mezcladora no presentará infiltraciones ni goteo durante su uso normal y que ni las piezas ni el acabado de la misma presentarán defectos de material ni de fabricación. Cualquier otro comprador, (incluyendo aquellos que la adquieran para uso industrial, comercial y profesional) recibirá una garantía por un período de 5 años desde la fecha original de compra ("Período de Garantía" para los no propietarios). En caso de que esta mezcladora comenzara a gotear o presentase pérdidas durante el Período de Garantía, Moen suministrará LIBRE DE CARGO las piezas necesarias para restaurar el buen funcionamiento de la misma y reemplazará LIBRE DE CARGO cualquier pieza o acabado que resulte ser defectuoso en cuanto a material y elaboración, en condiciones de instalación, uso y servicio normal. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1-800-289-6636 (Canadá 1-800-465-6130), o escribiendo a la dirección indicada. El comprobante de compra (recibo original de la venta) del consumidor - comprador de origen debe acompañar todas las reclamaciones de garantía. Esta garantía no cubre defectos o daños ocasionados por el uso de piezas que no sean Moen genuinas. Esta garantía se extiende solamente a mezcladoras compradas después de Diciembre de 1995 y será efectiva desde la fecha de la compra indicada en el recibo del comprador. Esta es una garantía amplia que cubre la reposición de todas las piezas y acabados defectuosos. Sin embargo, quedan excluidos de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del producto o el uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sean responsabilidad de un contratista, Cía. de servicio o de Ud. mismo. Moen no se hará responsable de costos laborales y/o daños producidos durante la instalación, reparación o cualquier daño incidental o consiguiente, pérdidas, heridas o costos de cualquier naturaleza relacionados con esta mezcladora. Salvo en los casos previstos por la ley, esta garantía reemplaza y excluye todas las otras garantías, condiciones y resguardos, ya sea expresos o implícitos, legales u otros, incluyendo sin restricción alguna aquellos de comercialización o aptitud para el uso. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consiguientes, y por este motivo las limitaciones citadas pueden no afectarlo a Ud. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y posiblemente tenga también otros derechos que varían de un estado a otro, de una provincia a otra, de una nación a otra. Moen le informará sobre el procedimiento a seguir cuando haga una reclamación bajo garantía. Escriba a Moen Incorporated a la dirección indicada a continuación. Explique el defecto e incluya la prueba de compra así como su nombre, dirección, código y número de teléfono INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR Las mezcladoras fabricadas con aleaciones de latón al plomo pueden contaminar el agua que entra en contacto con ellas con pequeñas cantidades de plomo. Estas cantidades son más altas cuando la mezcladora es nueva. Los siguientes pasos pueden reducir la exposición potencial al plomo causada por las mezcladoras y otras piezas del sistema de plomería: • Si desea limpiar el sistema completo de plomería para eliminar el agua estancada en las tuberías y otros accesorios, deje correr el agua hasta que la temperatura de ésta disminuya, indicando que esta agua proviene del suministro exterior. LÍNEAS TELEFÓNICAS DE SERVICIO: Para Aclarar sus dudas relacionadas con la instalación, refacciones, partes y/o garantía de nuestras llaves, llámenos por cobrar a los siguientes teléfonos: (84) 88-08- 26, 88-08-27, o 91-800-84-345. FAX (84) 88-08-04. En los Estados Unidos: 1-800-289-6636 5 Moen Incorporated • 25300 Al Moen Drive • North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A. In Canada Moen Inc. • 2816 Bristol Circle • Oakville, Ontario L6H5S7 INS282B INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Instalación en pared delgada Instalación en pared gruesa La cara de la plantilla de yeso indica la orientación correcta del conjunto de la mezcladora, como se muestra (las flechas apuntando hacia arriba). ADVERTENCIA: Para instalaciones CC (cobre a cobre), debe retirarse el cartucho del cuerpo de la mezcladora antes de calentarla. De no hacerlo el cartucho se dañará. Por favor vea las instrucciones ‘Para retirar el cartucho’. Corte del agujero Para instalación en pared GRUESA (grosor mayor de 0,47 cm.) 1. Retire la plantilla de yeso de la mezcladora. Dibuje la forma de la plantilla en la pared (use un lápiz u otro elemento que pueda borrarse o lavarse luego). Es necesario extrapolar la línea del dibujo en los bordes abiertos de la plantilla. 2. Siguiendo la forma trazada, dibuje una línea a una distancia de 0,32 cm por fuera de la misma. Esta línea exterior define la forma a cortar. Para instalación en pared DELGADA (grosor menor de 0,47 cm.) 1. Repita el Paso 1 más arriba y guarde los tornillos ya que se la plantilla debe ser re-instalada en paredes delgadas. 2 Siguiendo la forma trazada, dibuje una línea a una distancia de 0,32 cm por dentro de la misma. Esta línea interior define la forma a cortar. Plantilla de yeso Instalación en pared gruesa Ubicación de la mezcladora Para instalación en pared GRUESA (grosor mayor de 0,47 cm.) Para instalar en pared GRUESA, coloque la mezcladora de modo que la cara anterior de la plantilla de yeso esté al ras de la pared terminada. Retire la plantilla de yeso una vez instalada la mezcladora y conectadas las cañerías. No instale la plantilla de yeso hasta el momento de colocar la terminación. Instalación en pared delgada Instalación en pared delgada Ubicación de la mezcladora Para instalación en pared DELGADA (grosor menor de 0,47 cm.) Para instalar en pared DELGADA, coloque la mezcladora de modo que la cara anterior de la plantilla de yeso descanse contra la parte posterior de la pared. La plantilla de yeso queda colocada en las instalaciones para pared DELGADA. 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen 3320 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas