Makita JN1601 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Makita JN1601 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
14 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo JN1601
Especicaciones eléctricas en México
120 V
5 A 50/60 Hz
Capacidad máxima de corte Acero templado 1,6 mm / 16 ga
Acero inoxidable 1,2 mm / 18 ga
Aluminio 2,5 mm / 13 ga
Radio mínimo de corte Borde exterior 50 mm (2")
Borde interior 45 mm (1-25/32")
Carreras por minuto 2 200 cpm
Longitud total 261 mm (10-1/4")
Peso neto 1,6 kg (3,6 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e ins-
trucciones para su futura referencia.
El término "herramienta eléctrica" se reere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión
a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
5.
Evite tocar con el cuerpo supercies conectadas
a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radia-
dores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es
puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor
riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como resul-
tado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
15 ESPAÑOL
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la herra-
mienta. Cargar las herramientas eléctricas con su
dedo en el interruptor o conectarlas con el inte-
rruptor encendido hace que los accidentes sean
propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta.
Una llave de ajuste o llave de apriete que haya
sido dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas suel-
tas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello
suelto podrían engancharse en estas piezas
móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. La utilización de estos dispositivos reduce
los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de uti-
lizarla. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.
22.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
losas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes alados, es probable que la herra-
mienta se atasque menos y sea más fácil controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como acce-
sorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera establecida
para cada tipo de unidad en particular; tenga
en cuenta las condiciones laborales y el tra-
bajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indica-
das, podrá presentarse una situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-
nas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suciente para
conducir la corriente que demande el producto. Un
cable de calibre inferior ocasionará una caída en la
tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la medida
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable
y el amperaje nominal indicado en la placa de carac-
terísticas. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre
más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más
corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Volts Longitud total del cable en metros
120 V
7,6 m (25 ft)
15,2 m (50 ft)
30,4 m (100 ft)
45,7 m (150 ft)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 A6 A18161
61
4
18 16 14 126 A 10 A
10 A 12 A16161
41
2
12 A 16 A1412
No se recomienda
16 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DE LA ROEDORA
1. Sostenga la herramienta con rmeza.
2. Fije la pieza de trabajo rmemente.
3. Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
4. Los bordes y las astillas o virutas de la pieza
de trabajo son losas. Use guantes. También
se recomienda que use calzado de suela
gruesa para prevenir lesiones.
5. No coloque la herramienta sobre las virutas o
astillas de la pieza de trabajo. Si lo hace podría
averiar la herramienta y causar problemas en
su funcionamiento.
6. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
7.
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo rme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
8. No toque el perforador, el troquel ni la pieza de
trabajo inmediatamente después de la opera-
ción; podrían estar muy calientes y producirle
quemaduras de piel.
9. Evite cortar cables eléctricos. Podría causar
un accidente grave por descarga eléctrica.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la como-
didad o familiaridad con el producto (a
base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL
USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de ins-
trucciones puede ocasionar graves lesio-
nes personales.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
amperes
hertz
corriente alterna
velocidad en vacío o sin carga
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Cambio de posición del troquel
1
2
3
4
1. Troquel 2. Sujetador del troquel 3. Contratuerca
4. Llave
La posición del troquel puede cambiarse en 360°. Para
hacerlo, proceda como se indica a continuación.
1. Aoje la tuerca de bloqueo con la llave que se
proporciona.
2. Jale el sujetador del troquel levemente y gírelo a
la posición deseada para la operación.
3. Apriete la tuerca de bloqueo para jar el sujetador
del troquel en la posición deseada.
Existen cuatro paradas positivas, cada una a 90°:
0°, 90° hacia la izquierda y la derecha, y 180°. Para
posicionar el troquel en cualquiera de estas paradas
positivas:
1. Aoje la tuerca de bloqueo con la llave que se
proporciona.
2. Jale el sujetador del troquel levemente y deje
de presionar ligeramente mientras lo gira hacia
la posición deseada. El sujetador del troquel
quedará bloqueado en una de las posiciones de
paradas positivas conforme se desee.
3. Gire el sujetador del troquel levemente para ase-
gurarse que ha quedado bloqueado efectivamente
en la posición.
4. Apriete la tuerca de bloqueo para jar el sujetador
del troquel.
17 ESPAÑOL
Grosor de corte permitido
1
2
3
1. Calibrador para corte de acero inoxidable: 1,2
mm (3/64") 2. Calibrador para corte de acero dulce:
1,6 mm (1/16") 3. Ranura
El grosor del material a ser cortado depende de la
resistencia de tensión del material en sí. La ranura en
el sujetador del troquel funciona como un calibrador de
grosor para el grosor de corte permitido. No intente cor-
tar algún material que no pueda encajar en esta ranura.
Línea de corte
La marca en el sujetador del troquel indica su línea de corte.
Su anchura es igual al ancho de corte. Alinee la marca a la
línea de corte sobre la pieza de trabajo al estar cortando.
Accionamiento del interruptor
1
1. Palanca interruptora
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, siempre verique
que el interruptor funciona adecuadamente y que
retorna a la posición de apagado "OFF" (apagado) al
presionar la parte trasera de la palanca interruptora.
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
"ON" (encendido) para mayor comodidad del operario
durante una utilización prolongada. Tenga precaución
cuando bloquee la herramienta en la posición "ON"
(encendido) y sujete la herramienta rmemente.
Para encender, presione la parte trasera de la palanca inte-
rruptora y empújela hacia adelante. Luego presione la parte
frontal de la palanca interruptora para jarla en esta posición.
Para apagar, presione la parte trasera de la palanca interruptora.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Desinstalación o instalación del
perforador y troquel
1
2
3
4
1. Sujetador del troquel 2. Troquel 3. Pernos
4. Llave hexagonal
Siempre reemplace el perforador y el troquel de forma
conjunta. Para desinstalar el perforador y el troquel,
aoje la tuerca de bloqueo con la llave hexagonal.
Retire el sujetador del troquel de la herramienta. Use
la llave hexagonal para aojar los pernos que jan el
troquel. Retire el troquel del sujetador.
Use la llave hexagonal para aojar el tornillo que ja el
perforador. Jale el perforador hacia afuera del sujetador
del mismo.
1
2
3
4
1. Perforador 2. Sujetador del perforador 3. Tornillo
4. Llave hexagonal
Para instalar el perforador y el troquel, inserte el perfo-
rador en su sujetador de tal forma que la marca en el
perforador esté frente al tornillo. Apriete el tornillo para
jar el perforador. Instale el troquel en su sujetador.
Apriete los pernos para jar el troquel.
18 ESPAÑOL
1
2
1. Perforador 2. Ranura
Luego instale el sujetador del troquel en la herramienta
de tal forma que el perforador se inserte a través del
hueco en el sujetador del troquel. Apriete la tuerca de
bloqueo para jar el sujetador del troquel. Tras reem-
plazar el perforador y el troquel, lubríquelos con aceite
para maquinaria y ponga en marcha la herramienta
durante algunos minutos.
1
2
3
4
1. Pernos 2. Troquel 3. Perforador 4. Sujetador del
troquel
OPERACIÓN
Prelubricado
Cubra la línea de corte con aceite para maquinara para
incrementar el tiempo de vida útil del perforador y la
matriz de corte. Esto es particularmente importante al
estar cortando aluminio.
Método de corte
Sostenga la herramienta de tal forma que la cabeza
cortadora esté a un ángulo recto (90°) con la pieza de
trabajo a ser cortada. Mueva la herramienta suave-
mente hacia la dirección de corte.
Recortes
Los recortes pueden realizarse mediante la hechura
primero de un oricio redondo de más de 21 mm
(13/16") de diámetro en el cual podrá insertarse la
cabeza cortadora.
Corte en láminas metálicas
corrugadas o trapezoidales
1
2
3
4
5
1. Vista desde arriba 2. Corte en ángulo con las
ranuras 3. Corte perpendicular con las ranuras
4. Vista de lado 5. Lámina metálica corrugada o
trapezoidal
19 ESPAÑOL
Establezca la posición del troquel de tal forma que esté
haciendo frente a la dirección de corte ya sea al cortar
en ángulo o de manera perpendicular mediante ranuras
en láminas metálicas corrugadas o trapezoidales.
Siempre sostenga el cuerpo de la herramienta de forma
paralela a las ranuras con la cabeza cortadora en ángulo recto
(90°) con la supercie de corte como se muestra en la gura.
12
1. Vista de lado 2. La cabeza cortadora deberá
estar en ángulo recto (90°) con la supercie de
corte.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar
realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Reemplazamiento de las escobillas
de carbón
1
1. Marca límite
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobi-
llas de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado
hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de
carbón limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
Utilice un destornillador para quitar Tapa del carbón.
Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y
vuelva a colocar las tapas.
1
2
1. Tapa del carbón 2. Destornillador
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros
de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre
repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su herra-
mienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o aco-
plamientos solamente para su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Matriz de corte
• Perforador
Llave hexagonal
Llave 32
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscó
picas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
883894C943
EN, FRCA, ESMX
20190513
/