Miller LJ030670N El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Procesos
Fuente de poder para soldadura
de arco
Alimentador de alambre
Descripción
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
R
OM-225 311G/spa 2009−11
Millermatic 140 Auto-Set,
180 Auto-Set
y Pistola M-10
MANUAL DEL OPERADOR
www.MillerWelds.com
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para localizar al distribuidor o agencia
de servicios más cercano a su domicilio, llame al 1-800-4-A-Miller,
o visite nuestro sitio en Internet, www.MillerWelds.com.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
pieza necesita para solucionar el problema. Además,
el manual contiene información sobre la garantía
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
Mil_Thank_spa
2005−04
INDICE
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA ANTES DE USAR 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso de símbolos 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Peligros en soldadura de arco 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Advertencias de Proposición 65 de California 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Estándares principales de seguridad 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Información del EMF 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 2 − ESPECIFICACIONES 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Especificaciones 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Curvas voltio-amperio 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 3 − INSTALLATION 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Instalando la pistola 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Instalando la grampa de trabajo 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Pasando el cable de trabajo dentro de la unidad 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Tabla de Proceso/Polaridad 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Cambiando la polaridad 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Instalando el gas protectivo 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada para 115 VCA 12 . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada para 230 VCA 13 . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Guía de servicio eléctrico para modelo 230 VCA 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-11. Alimentando el alambre de suelda 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-12. Procedimiento para desmontar la antorcha MIG de la fuente de poder para soldadura 16 . . . . . . . . . . .
3-13. Instalación del interruptor (opcional) para la pistola portacarrete en la fuente de poder 17 . . . . . . . . . . .
3-14. Conexión de la pistola portacarrete a la Millermatic 140/180 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 4 − OPERACION 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Controles para modelos115 VCA con Auto-Set 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Controles para modelo 115 VCA 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Controles para modelos230 VCA con Auto-Set 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Controles para modelo 230 VCA 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Parámetro de soldadura para modelo 115 VCA con Auto-Set 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Tabla de parámetros de soldadura para el modelo para 115 VCA ajustado de fábrica en modo SIN ras-
treador de velocidad del alambre 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Tabla de parámetros de soldadura para el modelo para 115 VCA con modo rastreador de velocidad del
alambre 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Parámetro de soldadura para modelo 230 VCA con Auto-SetE 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Tabla de parámetros de soldadura para el modelo para 230 VCA ajustado de fábrica en modo SIN ras-
treador de velocidad del alambre 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Tabla de parámetros de soldadura para el modelo para 230 VCA con modo rastreador de velocidad del
alambre 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE AVERIAS 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Mantenimiento rutinario 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Protección contra sobrecargas 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Protección para el motor de impulsar y ahorrador del tubo de contacto/protección de corto circuito 36
5-4. Cambiando el rodillo de alimentación y guía de alambre 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Reemplazando el tubo de contacto de la pistola 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Limpiando o reemplazando el forro interno del cable de la pistola 38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Reemplazando el interruptor y/o tubo cabezal 39 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Corrección de averías 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 6 − DIAGRAMA ELECTRICO 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INDICE
SECCIÓN 7 − PAUTAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW) 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Conexiones típicas para el proceso MIG 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Fijaciones típicas de los controles del proceso MIG 45 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Sosteniendo y posicionando la antorcha para soldar 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda 47 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Movimiento de la antorcha durante la suelda 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Malas características de cordón 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Buenas características del cordón de suelda 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Búsqueda de problemas − Demasiada salpicadura 49 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9. Resolución de problemas − Porosidad 49 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10. Resolución de problemas − Penetración excesiva 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-11. Resolución de problemas − Falta de penetración 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-12. Resolución de problemas − fusión incompleta 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-13. Resolución de problemas − Perforando 51 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-14. Resolución de problemas − Ondulación del cordón 51 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-15. Resolución de problemas − Distorsión 51 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-16. Gases protectores comunes para MIG 52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECCIÓN 8 − LISTA DE PARTES 53 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LISTA COMPLETA DE PIEZAS − www.Millerwelds.com
GARANTIA
OM-225 311 Página 1
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_som_2009−08
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea y siga estas precauciones.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO!Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO − Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos e instrucciones re-
lacionadas abajo para la acción necesaria para evitar los peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usa los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención a y identificar a peligros posibles.
Cuando usted vee a este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciónes relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estandares de seguridad de sección 1-5. Lea y siga todas
los estandares de seguridad.
Solamente personas calificadas deben instalar, operar, man-
tener y reparar ésta máquina.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA pued
e
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causa
r
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. E
l
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre
,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación y todas las partes de metal que tocan e
l
alambre de soldadura están vivos eléctricamente
.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use la salida de corriente alterna en áreas húmedas, si está
restringido en su movimiento, o esté en peligro de caerse.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de solda-
dura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado. ¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale el equipo y conecte a la tierra de acuerdo al manual del ope-
rador y los códigos nacionales estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra − chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero − doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Frecuentemente inspeccione el cordón de entrada de potencia por
daño o por alambre desnudo. Reemplace el cordón inmediata-
mente si está dañado − un alambre desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente. Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que contacto cualquier objeto de metal.
OM-225 311 Página 2
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Apague la inversora, desconecte la potencia de entrada y descar-
gue los condensadores de entrada según instrucciones en la
sección de mantenimiento antes de tocar parte alguna.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respi-
re el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Si está adentro, ventile el área y/o use ventilación local forzada an-
te el arco para quitar el humo y gases de soldadura.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de Datos sobre Seguridad de Material
(MSDS’s) y las instrucciones del fabricante con respecto a metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores y desengrasadores.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa protectiva hecha de un material durable, resistente a la
llama (cuero, algodón grueso, o lana) y protección a los pies.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión, sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No suelde en receptáculos cerrados como tanques o tambores
o tubería, a no ser que hayan estado preparados apropiadamente
de acuerdo al AWS F4.1 (véase las precauciones de los estánda-
res de seguridad).
D No suelde donde la atmósfera pudiera contener polvo inflamable,
gas, o vapores de líquidos (como gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa protectiva sin aceite como guantes de cuero, camisa pe-
sada, pantalones sin basta, zapatos altos o botas y una corra.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
EL AMONTAMIENTO DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el gas protectivo cuando no lo use.
D Siempre dé ventilación a espacios cerrados o
use un respirador aprobado que reemplaza el
aire.
OM-225 311 Página 3
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS
(EMF) pueden afectar el funcionamiento
de los dispositivos médicos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben
mantenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes
de efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan,
de soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado,
corte por arco de plasma u operaciones de calentamiento
por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son
normalmente parte del proceso de soldadura, sie
pre trátelos con cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
D Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
D Siempre mantenga su cara lejos de la salida de una válvula cuan-
do esté operando la válvula de cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
mero de personas para levantar y mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P−1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Símbolos adicionales para instalación, operación y mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflama-
bles.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio − asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Use equipo de capacidad adecuada para le-
vantar la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación 94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE−
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de
soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amola-
dora con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego − mantenga los inflamables
lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las ta-
blillas impresas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ningu-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier
objeto de metal cuando esté pasando el alam-
bre.
OM-225 311 Página 4
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y
guardas cerrados y en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de mantenimiento deben ser ejecutados
de acuerdo a las instrucciones del manual del usuario, las
normas de la industria y los códigos nacionales, estatales
y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA
puede causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia, deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. CALIFORNIA Proposición 65 Advertencia
Este producto cuando se usa para soldar o cortar, produce
humo o gases que contienen químicos conocidos en el esta-
do de California por causar defectos al feto y en algunos
casos, cáncer. (Sección de Seguridad del Código de Salud en
California No. 25249.5 y lo que sigue)
Los postes de la batería, los terminales y los accesorios rela-
cionados contienen plomo y compuestos de plomo que son
químicos, conocidos por el estado de California, como capa-
ces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductor. Lávese las manos después de mani-
pularlos.
Para un motor de gasóleo:
Los gases del escape de un motor de gasóleo contienen
químicos, conocidos por el estado de California, como ca-
paces de causar cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños al sistema reproductor.
Para un motor de diesel:
El humo que despide un motor de gasoil y alguno de sus
constituyentes se reconocen en el estado de California que
pueden causar cáncer, defectos al feto, y otros daños al siste-
ma reproductor.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied processes, estándar ANSI Z49-1,
de los Documentos de Ingeniería Global (teléfono 1-877-413-5184. red
mundial: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, norma AWS F4.1 de la American Welding Society Stand-
ard, tomada de Global Engineering Documents (teléfono:
1-877-413-5184, red mundial: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, de la Asociación Nacional
de Protección de Fuego, Quincy, Ma 02269 (teléfono:
1−800−344−3555, red mundial: www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe handling of Compressed Gases in Cylinders, pamfleto CGA P-1,
de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (teléfono: 703−788−2700, red mundial: www.cga-
net.com).
Safety in Welding Cutting and Allied Processes, CSA W117.2, de la Ca-
nadian Standards Association, ventas estándares, 5060 Spectrum
Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS. (teléfono: 800−463−6727,
website: www.csa−international.org).
Safe Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protec-
tion, estándar ANSI Z87.1 del Instituto Americano Nacional de
Estándar, 23 West 43rd Street, New York, NY 10036 (teléfono:
212−642−4900, red mundial: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, estándar NFPA 51B de la Asociación de Protección del Fuego,
P.O. Box 9101, Quincy, MA 02269 (teléfono: 1−800−344−3555, red
mundial: www.nfpa.org).
OSHA,Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Título 29 CFR Parte 1910, Subparte Q, y Parte 1926, Subparte J,
emitidas por la U.S. Government Printing Office, Superintendent of
Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250−7954 (teléfono:
1−866−512−1800) (hay otras 10 oficinas regionales de la
OSHA{NT:1}el teléfono para la Región 5, Chicago, es 312–353–2220,
sitio web: www.osha.gov).
Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West High-
way, Bethesda, MD 20814 (teléfono: 301–504–7923, sitio web:
www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, tomada
del Instituto nacional de salud y seguridad laboral de los EE.UU.
(NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (teléfono:
1–800–232–4636, sitio web: www.cdc.gov/NIOSH).
OM-225 311 Página 5
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de la soldadura
genera un campo EMF alrededor del circuito y los equipos de
soldadura. Los campos EMF pueden interferir con algunos dispositivos
médicos implantados como, por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto,
se deben tomar medidas de protección para las personas que utilizan
estos implantes médicos. Por ejemplo, restricciones al acceso de
personas que pasan por las cercanías o evaluaciones de riesgo
individuales para los soldadores. Todos los soldadores deben seguir
los procedimientos que se indican a continuación con el objeto de
minimizar la exposición a los campos EMF generados por el circuito de
soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-225 311 Página 6
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-225 311 Página 7
SECCIÓN 2 − ESPECIFICACIONES
2-1. Especificaciones
A. Modelos 115 VCA c/Auto-SetE
Salida nominal
de soldadura
Gama de Amperaje
Voltaje de
circuito abier-
to máximo
(CD)
Entrada en
Amperios a la
carga nominal,
115 V, 60 Hz,
monofásica
KVA KW
Peso
c/pistola
Dimensiones
90 A @
18 Volts CD,
ciclo de trabajo
de 20%
63 A @
21 Volts CD,
ciclo rabajo
de 20%
30 − 140
28
20
15*
2,8
2,1*
2,4
1,8*
60 lb
(27 kg)
Largo: 17-1/2 pulg
(444 mm)
Ancho: 10-5/8
pulg
(273 mm)
Alto: 15-3/4 pulg
(400 mm)
Tipo y diámetro
de alambre
Solido Inoxidable Tubular Gama de velocidad de alimentación de alambre
,024 - ,030
pulg
(0,6 - 0,8
mm)
,023 - ,030
pulg
(0,6 - 0,8
mm)
,030 - ,035 pulg
(0,8 - 0,9 mm)
0,9 − 10,7 m/min sin carga
0,4 − 9,9 m/min alimentando el alambre
*Capacidad nominal CSA
B. Modelos 230 VCA c/Auto-SetE
Salida nominal
de soldadura
Gama de Amperaje
Voltaje de
circuito abier-
to máximo
(CD)
Entrada en
Amperios a la
carga nominal,
115 V, 60 Hz,
monofásica
KVA KW
Peso
c/pistola
Dimensiones
135 A @
22,5 Volts CD,
ciclo de trabajo
de 30% a entra-
da de 60 HZ.
30 − 180
31 21,7 5,0 4,1
72 lb
(32,7 kg)
Largo: 17-1/2 pulg
(444 mm)
Ancho: 10-5/8
pulg
(273 mm)
Alto: 15-3/4 pulg
(400 mm)
Tipo y diámetro
de alambre
Solido/Inoxidable Tubular
Gama de velocidad de alimentación de alambre con rastreador de
velocidad de alimentación del alambre
,024 - ,035 pulg
(0,6 - 0,9 mm)
,030 - ,045 pu;g
(0,8 - 1,2 mm)
2,4 − 14,4 m/min sin carga
1,5 − 13,7 m/min alimentando el alambre
*Capacidad nominal CSA
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-225 311 Página 8
20% ciclo de trabajo a 90 Amperios
2 minutos soldando 8 minutos enfriando
Ciclo de trabajo es un porcentaje de
10 minutos que la unidad o pistola
puede soldar a la carga nominal sin
sobrecalentarse.
Si la unidad se sobrecaliente, el
termostato se abre, salida se para,
y el ventilador sigue funcionando.
Espere quince minutos para enfriar
la unidad. Reduzca el amperaje o el
ciclo de trabajo antes de soldar.
AVISO − Excediendo el ciclo de tra-
bajo puede dañar la unidad o pistola
e invalidar la garantía.
2-2. Ciclo de trabajo y el sobrecalentamiento
A o V
duty1 4/95 − 230 342-A / 230 343-A
A. Modelo
115 VCA
B. Modelo
230 VCA
% Ciclo de trabajo
Amperios
% Ciclo de trabajo
Amperios
30% ciclo de trabajo a 135 Amperios, 60 Hz
3 minutos soldando
7 minutos enfriando
Sobrecalentando
0
15
O
reduzca el ciclo
de trabajo
Minutos
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-225 311 Página 9
2-3. Curvas voltio-amperio
225 265-A / 228 250-A
A. Modelo 115 VCA
B. Modelo 230 VCA
0
5
10
15
20
25
30
020406080100120140160
MAX
MIN
0
5
10
15
20
25
30
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
MA X
MIN
Voltios
Amperios
Voltios
Amperios
La curva voltio-amperio demuestra
la capacidad mínima y máxima nor-
males en voltaje y amperaje de la
fuente de poder. Las curvas de
otras selecciones caen entre las
curvas demostradas.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-225 311 Página 10
SECCIÓN 3 − INSTALLATION
1 Ensamblaje de los Rodillos de
Alimentación
2 Perilla para Ajustar la Pistola
3 Extremo de la Pistola
Afloje la perilla e inserte el extremo
de la pistola a través del hueco has-
ta que se asiente contra el ensam-
blaje de los rodillos de alimenta-
ción. Ajuste la perilla.
4 Enchufe del Gatillo de la
Pistola
Insértelo dentro del receptáculo y
atornille el collar.
Cierre la puerta.
3-1. Instalando la pistola
Ref. 802 982-A / Ref. 801 987
Correcta Incorrecta
4
3
33
21
. Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté bien
ajustado contra el montaje de impulsar.
3-2. Instalando la grampa de trabajo
1 Tuerca
2 Cable de trabajo de la unidad
3 Pinza de trabajo
4 Tornillo
5 Rebabas de la grampa de
trabajo
Doble las rebabas al rededor del
trabajo.
6 Mangas aislantes
Pase el cable de masa por dentro
de una de las mangas aislantes an-
tes de conectarlo a la grapa.
Deslice las mangas aislantes por
los mangos.
802 456-A
1
2
3
4
5
7/16 pulg
6
7/16 pulg
Herramientas necesarias:
. Los herrajes de conexión deben ser ajustados con las herramientas
apropiadas. No ajuste los herrajes sólo con la mano. Una conexión
eléctrica floja causará un pobre desempeño de la soldadura y un
calentamiento excesivo en la pinza de masa.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-225 311 Página 11
3-3. Pasando el cable de trabajo dentro de la unidad
Ref. 802 982-A
2
1
1 Cable de Trabajo
2 Bloque terminal de salida
Introduzca el cable de trabajo a tra-
s de la abertura en el panel fron-
tal y pásela a lo largo de la parte de
atrás del panel frontal al bloque de
terminal de salida.
Cierre la puerta.
3-4. Tabla de Proceso/Polaridad
Proceso Polaridad
Conexiones de cable
Cable Antorcha Cable al Trabajo
GMAW − Alambre sólido con
gas protector
CDEP − Polaridad invertida Conecte al terminal
de salida positivo (+)
Conecte al terminal
de salida negativo (−)
FCAW − Alambre que se
protege solo − sin gas protector
CDEN − Polaridad directa Conecte al terminal
de salida negativo (−)
Conecte al terminal
de salida positivo (+)
1 Conexiones de los cables para
electrodo negativo corriente
directa (DCEN en inglés)
2 Conexiones de los alambres
para electrodo positivo
corriente directa (DCEP en
inglés)
Siempre lea y siga las
recomendaciones del fabricante
del alambre acerca de la polaridad
y vea sección 3-4.
Cierre la puerta.
3-5. Cambiando la polaridad
1
Ref. 203 501
2
Cambiando la polaridad
CDEN Electrodo negativo para
alambre con núcleo de fundente
CDEP Electrodo positivo para
alambre sólido
Cable de la pinza de trabajo
Cable de la
pinza de trabajo
Cable para la alimentación del alambre
. Los herrajes de conexión deben ser ajustados con las herramientas
apropiadas. No ajuste los herrajes sólo con la mano. Una conexión
eléctrica floja causará un pobre desempeño de la soldadura y un
calentamiento excesivo en la bloque de conexiones.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-225 311 Página 12
Brazo de ajuste de la presión del cabezal
alimentador en posición cerrado
Obtenga el cilindro de gas y
encadénelo un cilindro de gas al
carro de ruedas, pared u otro
soporte estacionario de manera
que el cilindro no pueda caerse y
romper su válvula.
1 Tapa
2 Válvula del Cilindro
Quite la tapa, hágase a un lado de
la válvula, y abra la válvula
ligeramente. El flujo de gas sopla
polvo y tierra de la válvula. Cierre la
válvula.
3 Cilindro
4 Regulador/Flujómetro
Instálelo de manera que encare
verticalmente.
5 Conexión en el Regulador/
Flujómetro, para la Manguera
de Gas
6 Conexión en la Fuente de
Poder
Conecte la manguera de gas entre
la conexión en el Regulador/
Flujómetro para la manguera de
gas y la conexión en el parte trasero
de la fuente de poder de soldar.
7 Control de ajuste del flujo de
gas
El flujo típico debiera ser 20 “cfh”
(pies cúbicos por hora). Cerciórece
de la cantidad de flujo
recomendada por el fabricante del
alambre.
3-6. Instalando el gas protectivo
5/8, 1-1/8 pulg
. NO use un regulador/flujómetro de Argón/Gas mezclado
con el gas protector CO
2
. Vea la lista de partes/piezas para
buscar un regulador/flujómetro de gas CO
2
. y manguera.
Gas Argón Gas ó Gas
mezclado
Herramientas necesarias:
1
2
3
4
5
7
Brazo de ajuste de la presión del cabezal
alimentador en posición abierto
6
Ref. 802 028 / 246 037-A / Ref. 802 982-A
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-225 311 Página 13
1 Etiqueta de gama
2 Receptáculo aterrizado
Se requiere un circuito individual de
115 voltios, 20 amperios protegido
por fusible temporizado o disyuntor.
3 Enchufe de la Unidad
Seleccione un cordón de extensión
14 AWG de hasta 15 metros de largo
ó uno 12 AWG de 15 hasta de
61 metros de largo.
! Se puede requerir una instala-
ción especial donde gasolina o
líquidos volátiles estén pres-
ente vea a NEC Articulo 511 o
CEC Sección 20.
3-7. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada para 115 VCA
18 pulg
(460 mm)
804 681-A
1
18 pulg
(460 mm)
2
3
! No mueva o opere la unidad
donde podría voltearse.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-225 311 Página 14
! La instalación debe cumplir
con todos los códigos nacio-
nales y locales. Haga que
sólo personas capacitadas
lleven a cabo esta instala-
ción.
! Desconecte y bloquee/rotule
la potencia de entrada antes
de conectar los conductores
de entrada a la unidad.
! Siempre conecte el alambre
verde/amarillo al conductor
para proveer la terminal de
tierra primero y nunca al ter-
minal de la línea.
1 Etiqueta de Gama
Conecte a la potencia de entrada
correcta.
2 Conductores de entrada
negros y blancos (L1 y L2)
3 Conductor a tierra verde o
verde/ amarillo
4 Cordón de entrada de
potencia
5 Desconecte el aparato (se
muestra el interruptor en la
posición OFF(apagada))
6 Desconecte el terminal de
tierra (fuente) del aparato
7 Desconecte los terminales de
línea de aparato.
Conecte el conductor de tierra verde
o verde/amarillo para desconectar el
terminal de tierra del aparato pri-
mero.
Conecte los conductores de
entrada L1 y L2 para desconectar
los terminales de línea del aparato.
8 Protección de sobre-corriente
Seleccione el tipo y tamaño de pro-
tección de sobre-corriente usando
Sección 3-9 (se muestra un inter-
ruptor de reconexión con fusible).
Cierre y sujete la puerta del aparato
de desconexión de línea. Quite el
aparato de bloquear/rotular, y
ponga el interruptor en la posición
ON (encendida).
9 Enchufe (tipo NEMA 6-50P)
10 Receptáculo.
(tipo NEMA 6-50R)
Conecte el enchufe al receptáculo.
! Se puede requerer una insta-
lación especial donde gaso-
lina o líquidos volátiles esten
presente − vea a NEC Articu-
lo 511 o CEC Sección 20.
3-8. Seleccionando una ubicación y conectando la potencia de entrada para 230 VCA
Ref. 804 681-A / Ref. 802 443 / Ref. 802 085 / 803 766-B
L1
L2
230 VCA, 1
10
5
4
L1
L2
1
3
2
6
7
8
1
9
457 mm (18 pulg)
de espacio para el
flujo de aire
! No mueva o opere la unidad
donde podría voltearse.
= GND/PE
Herramientas necesarias:
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-225 311 Página 15
3-9. Guía de servicio eléctrico para modelo 230 VCA
Si no se siguen estas recomendaciones de fusibles y disyuntores se puede crear peligros de descarga eléctrica e incendio. Estas re-
comendaciones son para una ramificación del circuito que se aplica a la salida y ciclo de trabajo nominales de la fuente de poder de
soldadura.
60 Hz Monofásico
Voltaje de entrada (V) 230
Amperios de entrada a la salida nominal (A) 21,7
Fusible estándar máximo recomendado o un con capacidad en Amperios
Bréiquer de circuito
1
, Fusible con demora de tiempo
2
25
Fusible de operación normal
3
30
Tamaño mínimo de conductor de entrada en mm
2
,
4
2,5
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en pies (metros) 61 (19)
Tamaño mínimo de conductor de tierra en mm
2
,
4
2,5
Referencia: Código Nacional Eléctrico (NEC) de 2008 (incluyendo article 630)
1 Si se utiliza un interruptor en vez de un fusible, seleccione uno cuya curva tiempo−corriente sea comparable a la del fusible recomendado.
2 Los fusibles de “demora de tiempo” son de la clase “RK5” de UL. Vea UL248.
3 Los fusibles de “operación normal” (rápidos) son los de la clase “K5” de UL (hasta aquéllos, e incluyendo 60 amps.) y los de la clase “H” de UL.
(65 amperios y más arriba).
4 Los datos de conductores en esta sección especifican el tamaño del conductor (excluyendo cordones o cables flexibles) entre el tablero de panel y el
equipo de acuerdo a la tabla NEC 310.16. Si se usa un cordón o cable flexible, el tamaño mínimo del conductor puede aumentar. Vea la Tabla NEC
400.5(A) para obtener los requisitos de cordones o cables flexibles.
3-10. Instalando el carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje
1/2 pulg.
803 012 / 803 013 -B / Ref. 802 444-C
Anillo de retención que se usa sólo
con el carrete de 8 pulg. (203 mm)
Se usa el adaptador sólo con
el carrete de 8 pulg. (203 mm).
Instalando carrete de alambre de 102 mm
Cuando se aplica fuerza liviana para dar
vuelta al carrete, la tensión está fijada.
Cuando se aplica fuerza liviana para dar
vuelta al carrete, la tensión está fijada.
Herramientas necesarias:
Instalando carrete de alambre de 203 mm
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-225 311 Página 16
Asegúrese que el alambre esté posi-
cionado en la ranura apropiada del
rodillo de alimentación y correcta-
mente montado en ella
Cierre y apriete el montaje de presión, y
suelte el alambre.
Encienda la potencia primaria.
Apriete
1 Carrete de alambre
2 Alambre de suelda
3 Guía de entrada de alambre
4 Perilla para ajuste de presión
5 Rodillo
6 Cable de conducto de la
pistola
Ponga el cable de la pistola recto.
3-11. Alimentando el alambre de suelda
6
1
3
4
5
4 in
(102 mm)
Ref. 802 982-A / Ref. 205 837
WOOD
2
INPUT
POWER
1
2
3
4
Tighten
1
2
3
4
6 in
(150 mm)
Herramientas necesarias:
. Mantenga el alambre apretado
para prevenir que se desenrede.
Abra el montaje de presión. Tire y sostenga el alambre, corte la punta. Empuje el alambre por las guías
dentro de la pistola; continúe
sosteniendo el alambre.
. Use el medidor indicador de presión para fi-
jar la presión deseada en el rodillo de ali-
mentación. Comience con un ajuste de 3. Si
es necesario, efectúe ajustes adicionales
después de probar con este ajuste inicial.
Escala indicadora
de presión
Quite la boquilla y el tubo de contacto.
Alimente el alambre para verificar la presión
del rodillo de alimentación. Apriete la perilla
lo suficiente para evitar resbalamiento. Corte
el alambre. Cierre la puerta.
Presione el gatillo de la pistola hasta
que el alambre salga fuera de la pistola.
Esté seguro que el tubo de contacto
sea igual al diámetro del alambre.
Vuelva a instalar el tubo de contacto y
la boquilla.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-225 311 Página 17
3-12. Procedimiento para desmontar la antorcha MIG de la fuente de poder para soldadura
Abra el ensamblaje de presión.
. Mantenga el alambre apretado
para prevenir que se desenrede.
Rebobine el alambre en el carrete,
sujete el extremo del alambre al
carrete
Corte el extremo del alambre.
Ref. 802 982-A
perilla
Afloje la perilla, desconecte el enchufe del gatillo de la
antorcha y retire la antorcha de la unidad
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-225 311 Página 18
3-13. Instalación del interruptor (opcional) para la pistola portacarrete en la fuente de poder
Ref. 804 984-A / 804 892-A
1/4, 5/16 pulg.
9/16 pulg.
! Apague la unidad y desco-
necte la potencia de entrada
. Para las unidades anteriores al
Nº de serie LH210051N, utilice
el juego de adaptación, Nº de
pieza 300409 para instalar el
interruptor de la pistola porta-
carrete.
Desmonte la cubierta envolvente
de la fuente de poder para soldadu-
ra.
7 Deflector central de la fuente
de poder para soldadura
8 Tapón de montaje a presión
Desmonte y deseche el tapón del
agujero ubicado en el deflector cen-
tral.
9 Conjunto del interruptor
10 Arandela estrella
11 Tuerca de bloqueo
Desmonte la tuerca de bloqueo su-
perior y la arandela estrella del in-
terruptor (el interruptor posee dos
tuercas, una tuerca de bloqueo y
una tuerca de apoyo).
Inserte el interruptor en el deflector
central de manera que la ranura de
bloqueo en su eje mire hacia arriba.
Asegure el interruptor en el deflec-
tor central con la arandela estrella y
la tuerca de bloqueo. Apriete lo sufi-
ciente la tuerca de bloqueo para im-
pedir que el interruptor gire.
12 Conectores del mazo de
cables
13 Conectores del interruptor
14 Etiqueta
Localice los conectores y sepáre-
los en el mazo de cables cerca de
la etiqueta.
Conecte los conectores del inter-
ruptor haciéndolos coincidir con los
conectores del mazo de cables.
Instale la cubierta envolvente en la
unidad.
Operación
Para poner en funcionamiento la
pistola portacarrete, mueva el inter-
ruptor a la posición indicada por el
símbolo de la pistola
portacarrete. Si desea poner en
funcionamiento la antorcha MIG
(GMAW) y el alimentador de alam-
bre cambie a la posición indicada
por el símbolo de la antorcha MIG.
Cuando el interruptor está en la po-
sición de la pistola portacarrete, la
velocidad de alimentación de la pis-
tola portacarrete y el voltaje estarán
controlados por los controles de la
fuente de poder para soldadura.
2
1
7
6
4
3
1
5
8
Herramientas necesarias:
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-225 311 Página 19
Si los O-rings quedan expuestos
causarán pérdidas de gas
protectivo.
3-14. Conexión de la pistola portacarrete a la Millermatic 140/180
804 984-A / Ref. 801 987
1 Ensamblaje de los rodillos de
alimentación
2 Pistola de carrete
3 Perilla para ajustar la pistola
4 Extremo de la antorcha
Afloje el tornillo de pulgar. Inserte el
extremo a través de la abertura,
hasta que se asiente contra el mon-
taje de impulsar. Apriete la perilla
para ajustar la pistola.
Se debe introducir completamente
la pistola portacarrete para impedir
fugas del gas protector.
5 Enchufe del gatillo de la
pistola
Inserte el enchufe en el receptáculo
y apriete el collar roscado.
6 Interruptor de la pistola
portacarrete/antorcha MIG
Mueva el interruptor a la posición
indicada por la pistola portacarrete.
7 Bornes para cambiar la
polaridad
Para conectar correctamente la po-
laridad, consulte el Manual del
usuario de la fuente de poder para
soldadura.
Cierre la puerta.
6
4
4
5
7
1
3
2
4
CorrectaIncorrecta
Antorcha completamente asentadaAntorcha no asentada
. Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté bien ajustado
contra el montaje de impulsar.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-225 311 Página 20
SECCIÓN 4 − OPERACION
4-1. Controles para modelos115 VCA con Auto-SetE
1 Control de velocidad del alambre
Dé vuelta al control en dirección horaria
dentro de la escala blanca (10-100) para
incrementar la velocidad de alimentación
del alambre (véase la tabla del parámetro
de soldadura en la fuente de poder de
soldadura o Sección 4-3).
2 Control de voltaje
Dé vuelta al control en dirección horaria
dentro de la escala blanca (1-10) para in-
crementar el voltaje (véase la tabla del pa-
rámetro de soldadura en la fuente de poder
de soldadura o Seccion 4-3).
3 Interruptor de potencia
4 Luz que muestra demasiada
temperatura
Si la unidad se sobrecalienta, la luz parpa-
dea y la salida se detendrá. Deje que la uni-
dad se enfríe antes de reanudar la opera-
ción.
5 Receptáculo del gatillo de la antorcha
6 Luz indicadora de modo Auto−Set
Para utilizar el modo Auto−Set, haga
girar el control de velocidad del alambre
dentro del área azul para determinar el
diámetro de alambre que utilizará, la luz
Auto−Set se encenderá y la unidad
proporcionará la velocidad de alimentación
del alambre apropiada para el espesor de
material seleccionado mediante el control
de voltaje (véase la Sección 4-3).
Haga girar el control de voltaje dentro de la
escala azul (calibre 24 hasta 1/8”) para
determinar el espesor del material de su
aplicación y la unidad suministrará el
voltaje apropiado dentro del rango del
espesor del material y el diámetro de
alambre de soldadura seleccionados
(véase la Sección 4-3).
227 748-C
1
2
3
4
5
6
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-225 311 Página 21
1 Control de velocidad del alambre
Dé vuelta al control en dirección horaria
dentro de la escala blanca (10-100) para
incrementar la velocidad de alimentación
del alambre (véase la tabla del parámetro
de soldadura en la fuente de poder de
soldadura o Sección NO TAG).
2 Control de voltaje
Dé vuelta al control en dirección horaria
dentro de la escala blanca (1-10) para in-
crementar el voltaje (véase la tabla del pa-
rámetro de soldadura en la fuente de poder
de soldadura o Seccion NO TAG).
3 Interruptor de potencia
4 Luz que muestra demasiada
temperatura
Si la unidad se sobrecalienta, la luz parpa-
dea y la salida se detendrá. Deje que la uni-
dad se enfríe antes de reanudar la opera-
ción.
5 Receptáculo del gatillo de la antorcha
6 Luz indicadora de modo Auto−Set
Para utilizar el modo Auto−Set, haga
girar el control de velocidad del alambre
dentro del área azul/verde para determinar
el diámetro de alambre que utilizará, la luz
Auto−Set se encenderá y la unidad
proporcionará la velocidad de alimentación
del alambre apropiada para el espesor de
material seleccionado mediante el control
de voltaje (véase la Sección NO TAG).
Haga girar el control de voltaje dentro de la
escala azul/verde (calibre 24 hasta 15/16”)
para determinar el espesor del material de
su aplicación y la unidad suministrará el
voltaje apropiado dentro del rango del
espesor del material y el diámetro de
alambre de soldadura seleccionados
(véase la Sección NO TAG).
. Áreas con fondo azul son para aplica-
ciones de alambre de 0,030”. Áreas
con fondo verde son para aplicaciones
de alambre de 0,024”.
4-2. Controles para modelos230 VCA con Auto-SetE
Ref. 233 619-B
1
2
3
4
5
6
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-225 311 Página 22
Tipos su-
geridos de
alambre
4-3. Parámetro de soldadura para modelo 115 VCA con Auto-SetE
A
U
T
O
S
E
T
t
M
A
T
E
R
IA
L
T
H
I
C
K
N
E
S
S
AUTO‐SETt - AJUSTE SIMPLE PARA SOLDAR ACERO DULCE
Ejemplo: ,030” diámetro de alambre de 1,2 mm, soldando
materiales de 18 ga.
1 Active el modo AUTO-SETt
seleccionando el diámetro del
alambre de soldadura con la perilla
WIRE SPEED.
La luz AUTO-SETt se enciende.
2 Seleccione el espesor de acero dulce
que se está soldando con la perilla
VOLTAGE
El ajuste está completo.
UTILICE 75% DE ARGÓN/25% DE CO
2
COMO GAS DE PROTECCIÓN
Material
Gas protector y flujo suge-
ridos(Capacidad de flujo de
20 − 30 pies3/hora)
Diámetro de
alambre
Acero
Acero
Inoxidable
Sólido
ER70S-6
(CDEP)
Sólido
ER70S-6
(CDEP)
Alambre
tubular
E71T–11
(CDEN)
Acero
Inoxidable
(CDEP)
No requiere gas protector.
Para aplicaciones ventosas
afuera o cuando la apariencia
de la soldadura no es crítica.
C
25
gas mixture 75% Argón /
25% CO
2
(La mezcla Ar / CO
2
produce menos salpicadura,
apariencia mejor)
Tri-Mix
90% He / 7.5% Ar / 2.5%
CO
2
100% CO
2
NOTESE:Las fijaciones son aproximadas. Ajuste como se requiera.
“__ __” quiere decir que no se recomienda.
Se pueden soldar materiales más gruesos usando la técnica apropiada, preparación de la unión, y pases múltiples.
IMPORTANTE: Use la ranura correspondiente del rollo de alimentación al diámetro del alambre que está usándose.
Fija la perilla de tensión al número 3 para comenzar. Ajuste la tensión de acuerdo a las instrucciones en el manual.
100% ArgónAluminio
4043ER
Selección de las fijaciones del alambre, gas y controles para aluminio con la pistola de carrete opcional.
Ordene número de pieza 300371.
Aluminio con
la pistola de
carrete op-
cional
.030” (0.8 mm)
.035” (0.9 mm)
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-225 311 Página 23
CDEP
Electrodo positivo para
alambre sólido
230 965 B
A
U
T
O
S
E
T
t
M
A
T
E
R
IA
L
T
H
I
C
K
N
E
S
S
10/90
10/65
10/80
10/60
10/65
10/50 10/50
10/75
5.5/60
5.5/80
7/80
5.5/60
4.5/45
5/554/45
3/50
3/40
6/75
6/60
6.5/50
4.5/70
5.5/65
5.5/45
3/40
3/35
4/65
4/45
4/35 5/40
2.5/32
3/40
3/502/40
2/32
10/957/95
7/70
5/50
4.5/50
4/40
4.5/50
2/35
5/60
Ajuste manual
Consulte la tabla inferior para seleccionar el voltaje y la velocidad del
alambre basados en el espesor del metal que se está soldando.
M−10 (#195605) Consumibles de la antorcha:
Puntas de contacto
.030” (0.8 mm) #000067
.035”
(0.9
mm) #000068
Forros:
.030 − .035” (0.8
0.9 mm) #194011
.035 − .045” (0.9
1.2
mm) #194012
Boquillas
Adaptador del
tubo de contacto
.024”
(0.6 mm) #087299#169715 #169716
.024”
(0.6 mm) #194010
1 El número a la derecha de la
línea inclinada de separación es
la fijación de la perilla de
velocidad del alambre.
2 El número a la izquierda de la
línea inclinada de separación es
la fijación de la perilla de voltaje.
Cambiando la
polaridad
CDEN
Electrodo negativo
para alambre con
núcleo de fundente
Cable de la pinza de
trabajo
Cable para la
alimentación
del alambre
Cable de
la pinza
de trabajo
Cable para
la alimentación
del alambre
3/90
3/70
3/90
3/75
10/100
10/90
Rodillos de alimentación de ranura
doble de recambio rápido:
Diámetro
de alambre
“V” lisos
Moleteados
tipo “V” *
.024”
(0.6 mm) #220179
.030”
(0.8 mm) #220179
.035” (0.9 mm) #220179
#202926
#202926
* Para alambre tubular o acero inoxidible
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-225 311 Página 24
Material
Tipos su-
geridos
de
alambre
Gas protector y flujo
sugeridos(Capacidad
de flujo de 20 − 30
pies3/hora)
Acero
Acero
Inoxida-
ble
Sólido
ER70S-6
(CDEP)
Sólido
ER70S-6
(CDEP)
Alambre
tubular
E71T–11
(CDEN)
Acero
Inoxidable
(CDEP)
C
25
gas mixture 75%
Argón / 25% CO
2
Tri-Mix
90% He / 7.5% Ar /
2.5% CO
2
100% CO
2
Diámetro de
alambre
No requiere gas protec-
tor. Bueno para aplica-
ciones al aire libre.
4-4. Parámetro de soldadura para modelo 230 VCA con Auto-Set
E
AUTO‐SETt - AJUSTE SIMPLE PARA SOLDAR ACERO DULCE
Ejemplo: ,030” diámetro de alambre soldando materiales
de 1/8 pulg.
1 Active el modo AUTO-SETt
seleccionando el diámetro del
alambre de soldadura con la perilla
WIRE SPEED.
La luz AUTO-SETt se enciende.
2 Seleccione el espesor de acero dulce
que se está soldando con la perilla
VOLTAGE
El ajuste está completo.
UTILICE 75% DE ARGÓN/25% DE CO
2
COMO GAS DE PROTECCIÓN
NOTESE:Las fijaciones son aproximadas. Ajuste como se requiera.
“__ __” quiere decir que no se recomienda.
Se pueden soldar materiales más gruesos usando la técnica apropiada, preparación de la unión, y pases múltiples.
IMPORTANTE: Use la ranura correspondiente del rollo de alimentación al diámetro del alambre que está usándose.
Fija la perilla de tensión al número 3 para comenzar. Ajuste la tensión de acuerdo a las instrucciones en el manual.
100% ArgónAluminio
4043ER
Selección de las fijaciones del alambre, gas y controles para aluminio con la pistola de carrete opcional.
Ordene número de pieza 300371.
Aluminio con
la pistola de
carrete op-
cional
.030” (0.8 mm)
.035” (0.9 mm)
16ga
14ga
18
ga
8
7
6
3
4
5
V
O
L
TA
G
E
A
u
t
o
-
S
e
t
t
M
A
T
E
R
I
A
L
T
H
I
C
K
N
E
S
S
1/8”
3
/
16”
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-225 311 Página 25
1.5/70 2/75
4.5/652.5/70
4/75
5.5/70
8/100
−−−
−−−
−−−
−−−
−−−
−−− −−−
5/80
8/85 10/85
−−− −−−
−−−
(0.6mm) (0.8mm) (0.9mm) (4.8mm)
3/16”
1/8”
(2.8mm)
14 ga.
(1.6mm)
16 ga.
(1.2mm)
18 ga.20 ga.22 ga.24 ga.
(6.4mm)
1/4”
(7.9mm)
5/16”
3.5/653/50 4.5/90
3.5/453/40 4.5/65
4/453.5/40 4.5/60
4/403.5/35 5/50
6/603/302/25 4/45
10/656/553/252/20 4/40
3.5/25
6/804.5/50
4/40
3.5/30
7/955/65
4.5/304/25 5/45
10/456/304/153/10 4.5/20
3.5/353/30 4.5/55
4.5/65
4/45
4/35 5.5/90
6/654.5/45
4/35
3.5/25
7/855/55
(3.2mm)
10/65
10/80
7.5/100
10/80
3.5/35 6/100
5.5/50
2/28 5.5/1002.5/30 2.5/30
2/20
2.5/25
2.5/25
5.5/85
5.5/65
−−−
2.5/20
2.5/20
5.5/90
3/25
6/70
3/20
2.5/35
6.5/95
3/35
6.5/703/25
7/75
3.5/30
7/653.5/20
1/15
7/70
7/60
1/15
7/40
−−−
−−−
−−−
−−−
−−−
−−−
−−−
−−−
−−−
−−−
−−−
−−−
−−−
−−−
−−−
−−−
−−−
−−− −−−
−−−
−−−
−−−
−−− −−−
−−−
−−−
−−−
−−−
−−−
−−−
−−−
−−−
−−−
CDEP
Electrodo positivo para
alambre sólido
233 622-A
Ajuste manual
Consulte la tabla inferior para seleccionar el voltaje y la velocidad del
alambre basados en el espesor del metal que se está soldando.
M−10 (#195605) Consumibles de la antorcha:
Puntas de contacto
.030” (0.8 mm) #000067
.035”
(0.9
mm) #000068
Forros:
.030 − .035” (0.8
0.9 mm) #194011
.035 − .045” (0.9
1.2
mm) #194012
Boquillas
Adaptador del
tubo de contacto
.024”
(0.6 mm) #087299#169715 #169716
.024”
(0.6 mm) #194010
1 El número a la derecha de la
línea inclinada de separación es
la fijación de la perilla de
velocidad del alambre.
(Ejemplo: 4.5 / 65)
2 El número a la izquierda de la
línea inclinada de separación es
la fijación de la perilla de voltaje.
(Ejemplo: 4.5 / 65)
Cambiando la
polaridad
CDEN
Electrodo negativo
para alambre con
núcleo de fundente
Cable de la pinza de
trabajo
Cable para la
alimentación
del alambre
Cable de
la pinza
de trabajo
Cable para
la alimentación
del alambre
Rodillos de alimentación de ranura
doble de recambio rápido:
Diámetro
de alambre
“V” lisos
Moleteados
tipo “V” *
.024”
(0.6 mm) #220179
.030”
(0.8 mm) #220179
.035” (0.9 mm) #220179
#202926
#202926
* Para alambre tubular o acero inoxidible
16 ga
14 ga
18
ga
8
7
6
3
4
5
V
O
L
TA
G
E
A
u
t
o
-
S
e
t
t
M
A
T
E
RI
A
L
T
H
I
C
K
N
E
S
S
1/8”
3
/
16”
.045” (1.2 mm) #000069 .035 − .045” (0.9 1.2 mm) #194012
.045” (1.2 mm)
#202926
3.5/30
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-225 311 Página 26
SECCIÓN 5 − MANTENIMIENTO Y CORRECCION DE
AVERIAS
5-1. Mantenimiento rutinario
! Disconecta la potencia antes de dar servicio.
. Haga mantenimiento más a menudo bajo condiciones duras
n = Chequee Z = Cambio ~ = Limpie l = Reemplace
* Para que lo haga un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica
Referenia
Cada 3
meses
l Etiquetas no legibles ~ Terminales de
soldadura.
nl Cables de soldadura
Cada 6
meses
O
~ Dentro de la unidad
5-2. Protección contra sobrecargas
1 Protector suplementario CB1
CB1 protege la unidad de la sobre-
carga. Si se abre CB1, la unidad se
apaga.
Rearme el protector suplementario.
1
246 037-A
5-3. Protección para el motor de impulsar y ahorrador del tubo de contacto/protección de
corto circuito
A. Protección para el motor de impulsar
El circuito de protección para el motor de impulsar protege al motor de la sobrecarga. Si el motor de impulsar se vuelva
no-operativo, apague la potencia de entrada y vuélvala a encender.
B. Protección para el tubo de contacto/corto circuito
La protección para el tubo de contacto/corto circuito extiende la vida del tubo de contacto y protege los componentes
internos de daño. Si el tubo de contacto está en corto circuito con la pieza de trabajo, la unidad apaga la salida de
soldadura pero el ventilador continúa funcionando. Para resumir la operación, suelte el gatillo de la antorcha para
rearmar la unidad. Si el tubo de contacto se ha congelado en la pieza de trabajo, suelte el gatillo de la antorcha, apa-
gue la unidad, y remueva el tubo de contacto de la pieza de trabajo. Chequéelo y reemplácelo si está dañado. Prenda
la unidad para continuar operación.
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-225 311 Página 27
5-4. Cambiando el rodillo de alimentación y guía de alambre
1 Guía de entrada de alambre
Quite la guía presionando el área
estriada o cortando un extremo
cerca del bastidor y sacándola del
hueco. Empuje la nueva guía den-
tro del hueco desde la parte de
atrás de la unidad hasta que se
atranque con un chasquido seco.
2 Rodillo
El rodillo de alimentación consiste
de dos ranuras de tamaño
diferente. Las marcas estampadas
en la superficie del extremo del
rodillo de alimentación se refieren a
la ranura en el lado opuesto del
rodillo de alimentación. La ranura
que está cerca al eje del motor es la
ranura apropiada para empujar
(véase Sección 3-11).
3 Pasador de retención
Para asegurar en su sitio al rodillo
de alimentación, localice la ranura
abierta y empuje el rodillo de
alimentación completamente sobre
el pasador de retención, entonces
1/4 de vuelta al rodillo de
alimentación a la ranura cerrada.
2
1
3
802 984
0,024 ranura
0,030/0,035
ranura
Estampado
0,024
Estampado
0,030/0,035
! Apague y desenchufe la uni-
dad antes reemplazando el
tubo de contacto.
1 Boquilla
2 Tubo de Contacto
Corte el alambre de soldadura cer-
ca del tubo de contacto. Quite la bo-
quilla.
Quite el tubo de contacto y instale
un tubo nuevo de contacto. Vuelva
a instalar la boquilla.
5-5. Reemplazando el tubo de contacto de la pistola
Ref. 802 399-A
1
2
Herramientas necesarias:
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-225 311 Página 28
5-6. Limpiando o reemplazando el forro interno del cable de la pistola
Ref. ST-802 399-A
8 mm / 10 mm
8 mm
10 mm
! Apague la fuente de poder
y desconecte a la pistola.
Herramientas necesarias:
Ponga el cable de la pistola
recto antes de instalar el fo-
rro nuevo.
Tubo Cabezal
Quite el forro.
Quite la boquilla, tubo de con-
tacto, adaptador, difusor de gas,
y guía de salida para alambre.
Sople el interior del cable
de la antorcha.
Para Reensamblar la Pistola:
Instale y apriete el forro nuevo.
Corte el forro 20 mm (3/4 pulg) (9,5
mm [3/8 pulg] para aluminio) del tu-
bo cabezal.
Instale el adaptor, tubo de contacto
y boquilla.
1
2
3
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-225 311 Página 29
5-7. Reemplazando el interruptor y/o tubo cabezal
Ref. ST-800 795-C
19 mm
Herramientas necesarias:
Quite a la tuerca
de manga.
Resbale la manga.
Asegure al
tubo cabezal
en la prensa
de tornillo.
Afloje a la tuerca fiadora. Quítelo
de la prensa de tornillo y separe al
tubo cabezal manualmente.
Apriete el tubo cabezal a mano dentro del conectador de cable.
Ponga el tubo cabezal en la prensa y apriételo
hasta que las tuercas estén apretadas.
! Apague la fuente de poder de soldadura/alimentador
de alambre y desconecte la antorcha.
Quite al interruptor. Instale un nuevo interruptor
y conecte los alambres (la polaridad no es
importante), vuelva a armar en el orden
opuesto. Si usted está reemplazando el tubo
cabezal, continúe hasta el fin de la ilustración.
Quítelo de la prensa. Reponga a la manga y instale
el interruptor. Asegure con la tuerca de manga.
1
2
3
4
5
6
7
8
. Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente en línea en www.MillerWelds.com
OM-225 311 Página 30
5-8. Corrección de averías
Dificultad Remedio
No hay salida de suelda; el alambre no
devana; el ventilador no corre.
Asegúrese el enchufe del cordon en el receptaculo (véase Sección 3-7 or 3-8).
Reemplace el fusible de la línea o rearme el breaker si está abierto.
Posicione el interruptor de potencia en la posición prendida (véase Sección 4-1 o 4-2).
Rearme el disyuntor de circuito de la fuente de poder de soldadura si éste está abierto.
No hay salida de suelda; el alambre no
devana; el motor del ventilador sigue co
-
rriendo.
El termostato TP1 está abierto (sobrecalentándose). Permita que el ventilador funcione con el interruptor
del gatillo de la antorcha apagado; el termostato se cierra cuando la unidad se ha enfriado (véase Sección
5-3).
Sujete bien los alambres del gatillo de la antorcha (véase Sección 3-1).
Suelte el gatillo de la pistola y apague y encienda nuevamente el interruptor de potencia.
No hay salida de suelda; el alambre de
-
vana.
Conecte la grampa de trabajo para conseguir un contacto bueno de metal a metal.
Reemplace al tubo de contacto (véase Sección 5-5).
Verifique que tenga las conexiones apropiadas en la polaridad (véase Sección 3-5).
Verifique que el tornillo de pulgar que está sujetando el extremo de la antorcha al adaptador del cabezal
de alimentación y apriételo, si fuera necesario.
La salida de suelda es baja. Conecte la unidad al voltaje correcto o chequee por voltaje baja de línea de entrada.
Posicione el interruptor de potencia en la posición prendida. (véase Sección 4-1 o 4-2).
Alimentación del alambre para durante
la suelda.
Enderezca el cable de la pistola y/o reemplace las partes dañadas.
Ajuste la presión de los rodillos de alimentación (véase Sección 3-11).
Cambie a la ranura apropiada (véase Sección 5-4).
Reajuste la tensión del eje (véase Sección 3-10).
Asegúrese de que el alambre esté en la ranura adecuada, y correctamente montado, del rodillo de ali-
mentación.
Reemplace el tubo de contacto si está bloqueado (véase Sección 5-5). Para algunos alambres puede
necesitarse un tubo de contacto de mayor tamaño.
Limpie o reemplace la guía de entrada de alambre o el forro si está sucio o tapado (véase Sección 5-4
o Sección 5-6).
Reemplace el rodillo de alimentación o el cojinete de presión si está desgastado o resbalándose (véase
Sección 5-4).
Sujete bien los alambres del gatillo de la antorcha (véase Sección 3-1).
Chequee y quite cualquier restricción en los rodillos de alimentación o forro (véase Sección 5-4 o 5-6).
Suelte el gatillo de la antorcha y permita que la antorcha y los circuitos de protección del motor, se rear-
men.
Haga que la estación de servicio autorizada por la fábrica chequee al motor.
OM-225 311 Página 31
Apuntes
OM-225 311 Página 32
SECCIÓN 6 − DIAGRAMA ELECTRICO
No toque partes eléctricamente
vivas.
Desconecte la potencia de en-
trada o pare el motor antes dar
servicio a este equipo.
No lo opere sin las tapas en sitio.
Asegúrese que sólo personas
capacitadas instalen, usen, o
den servicio a esta unidad.
¡Cuidado!
Riesgo de choque o
golpe eléctrico
Ilustración 6-1. Diagrama de circuito
OM-225 311 Página 33
234 419-B
OM-225 311 Página 34
SECCIÓN 7 − PAUTAS PARA SOLDADURA MIG (GMAW)
7-1. Conexiones típicas para el proceso MIG
! La corriente de soldadura
puede dañar las piezas
electrónicas en vehículos.
Desconecte ambos cables
de la batería antes de soldar
en un vehículo. Ponga la pin-
za de trabajo lo más cerca
posible de la suelda.
Alimentador de alambre/Fuente de poder
Pieza
de Trabajo
Antorcha
Regulador/Flujómetro
Manguera
de gas
Gas protector
Grampa
de Trabajo
light mig 5/967 / Ref. 802 982-A
OM-225 311 Página 35
7-2. Fijaciones típicas de los controles del proceso MIG
. Estas fijaciones son sólo pautas. El tipo de material y de alambre, el diseño de la unión, cuan bien quepan las piezas, la posición, el gas protector
etc. afectan a las fijaciones. Compruebe las sueldas para garantizar que cumplen con las especificaciones.
Ref. 804 681-A
3,5 x 125 A = 437 ppm
2 x 125 A = 250 ppm
1,6 x 125 A = 200 ppm
30 − 90 A
40 − 145 A
50 − 180 A
Convierta el espesor del
material al amperaje(A)
El espesor del material determina los
parámetros de soldadura.
0,035 in
1/8 ó 0,125 pulg.
(0,001 pulg. = 1 A)
0,125 pulg. = 125 A
Tamaño
del alambre
Gama de Amperaje
0,023 in
0,030 in
0,035 in
Seleccione el tamaño del alambre
Tamaño
del alambre
0,023 in
0,030 in
0,035 in
3,5 pulg. por amperio
2 pulg. por amperio
1,6 pulg. por amperio
Seleccione la velocidad
del alambre (amperaje)
125 A basado en un espesor
de material de 1/8 pulg.
Ppm (ipm en inglés) = pulgadas por minuto
A bajo voltaje: el alambre choca y se tuerce contra el trabajo
A alto voltaje: el arco es inestable (salpicadura)
Fije el voltaje en el medio entre el voltaje alto/bajo
Seleccione el voltaje
El voltaje control la altura y ancho del cordón de la suelda.
La velocidad del alambre (amperaje) controla la penetración de la
suelda (velocidad del alambre = Tasa a la se quema el alambre)
Recomendación
Velocidad
del alambre (Aprox.)
OM-225 311 Página 36
7-3. Sosteniendo y posicionando la antorcha para soldar
. El alambre de soldar recibe energía cuando se oprime el gatillo de la antorcha. Antes de bajar la careta y oprimir el gatillo esté seguro que no
haya más de 1/2 pulg. (13 mm.) que sobresalgan del extremo de la boquilla y que la punta del alambre esté posicionada correctamente en la unión.
1 Sostenga la antorcha
y controle el gatillo
2 Pieza de Trabajo
3 Grampa de Trabajo
4 Extensión del electrodo
(Stickout, en inglés) 1/4
a 1/2 pulg. (6 a 13 mm.)
5 Acune la antorcha y asiente la
mano en la pieza de trabajo
2
3
5
4
90° 90°
0°-15°
45°
45°
1
0°-15°
S-0421-A
Vista de extremo del ángulo de trabajo
Vista lateral del ángulo de la antorcha
SUELDAS EN RANURA
Vista de extremo del ángulo de trabajo
Vista lateral del ángulo de la antorcha
SUELDAS DE FILETE
OM-225 311 Página 37
7-4. Condiciones que afectan la forma del cordón de suelda
. La forma del cordón de suelda depende en el ángulo de la antorcha, dirección de avance, la extensión del electrodo (stickout), velocidad de
avance, espesor del material base, velocidad de alimentación del alambre (corriente de suelda), y voltaje.
Lento
SUELDAS DE FILETE Y EXTENSIONES DEL ELECTRODO
EXTENSIONES DEL ELECTRODO (STICKOUT)
ÁNGULOS DE LA ANTORCHA Y PERFIL DEL CORDÓN DE SUELDA
10°
10°
S-0634
Empujando
Perpendicular
Arrastrando
Corto Normal Largo
Corto Normal Largo
Normal Rápido
VELOCIDAD DE AVANCE DE LA ANTORCHA
OM-225 311 Página 38
7-5. Movimiento de la antorcha durante la suelda
. Normalmente un solo cordón es satisfactorio para la mayoría de las uniones de suelda en ranuras angostas; sin embargo, en uniones de suelda
con ranuras anchas, o cuando se hace puente en los espacios abiertos, un cordón de vaivén, o varios cordones son mejores.
1 Cordón normal − Movimiento
continuo a lo largo de la unión
2 Cordón de vaivén − Movimiento
de lado a lado a lo largo de la
unión
3 Patrones de vaivén
Utilice patrones de vaivén para cubrir
un área ancha en un solo pase del
electrodo.
S-0054-A
3
1 2
7-6. Malas características de cordón
1 Grandes depósitos de salpicadura
2 Cordón áspero, desigual
3 Pequeños cráteres durante la
suelda
4 Mal traslapo
5 Mala penetración
5
4
2
3
1
S-0053-A
7-7. Buenas características del cordón de suelda
1 Poca salpicadura
2 Cordón uniforme
3 Cráteres moderados durante
la suelda
Suelde un nuevo cordón o capa por
cada 3,2 mm. de espesor de los
metales que se esté soldando
4 Sin traslapo
5 Buena penetración al metal
de base
S-0052-B
2
3
1
4
5
OM-225 311 Página 39
7-8. Búsqueda de problemas − Demasiada salpicadura
Salpicadura excesiva − Un riego de partículas metálicas derretidas que se solidifican cerca
del cordón de suelda.
S-0636
Causas posibles Acción correctiva
La velocidad de alimentación está muy alta. Seleccione velocidad de alimentación más lenta.
Voltaje muy alto. Seleccione gama de voltaje más baja.
Extensión del electrodo (stickout) dem
asiado larga.
Use extensión más corta (stickou)t del electrodo.
Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie
de trabajo antes de soldar.
Insuficiente protección del gas en el arco
de suelda.
Incremente el flujo del gas en el regulador/flujómetro y/o impida que hayan brisas o viento cerca del
arco de suelda.
Alambre de soldar sucio. Use alambre de soldar limpio y seco.
Elimine la transferencia de aceite o lubricante al alambre de soldar proveniente del forro interno
o alimentador.
Polaridad incorrecta. Configure la polaridad como se muestra en Sección 3-5. Siempre lea y siga la polaridad recomenda-
da por el fabricante, y vea Sección 3-5.
7-9. Resolución de problemas − Porosidad
Porosidadpequeñas cavidades o huecos que resultan de
burbujas de gas en el metal de soldar.
S-0635
Causas posibles Acción correctiva
Insuficiente protección del gas en el arco
de suelda.
Incremente el flujo del gas en el regulador/flujómetro y/o impida que hayan brisas o viento cerca del
arco de suelda.
Quite la salpicadura de la boquilla de la antorcha de soldar.
Verifique que las mangueras de gas no tengan fugas.
Ponga la boquilla de 6-13 mm separada del trabajo.
Sostenga la antorcha cerca del cordón al fin de la suelda hasta que el metal derretido se solidifique.
Gas incorrecto. Utilice gas protector de calidad de soldar; cambie a un gas diferente.
Alambre de soldar sucio. Utilice alambre de soldar limpio y seco.
Elimine la transferencia de aceite o lubricante al alambre de soldar proveniente del forro interno
o alimentador.
Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie de
trabajo antes de soldar.
Utilice un alambre de soldar más altamente desoxidante. (Póngase en contacto con el proveedor).
El alambre de soldar sobresale demasiado
fuera de la boquilla.
Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá de la
boquilla.
Polaridad incorrecta. Configure la polaridad como se muestra en Sección 3-5. Siempre lea y siga la polaridad recomenda-
da por el fabricante, y vea Sección 3-5.
OM-225 311 Página 40
7-10. Resolución de problemas − Penetración excesiva
Penetración excesiva − El alambre de suelda está perforando el metal base y colgándose
debajo de la suelda.
S-0639
Buena penetración
Penetración excesiva
Causas posibles Acción correctiva
Inversión excesiva de calor. Seleccione una gama más baja de voltaje y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente la velocidad de avance.
Polaridad incorrecta. Configure la polaridad como se muestra en Sección 3-5. Siempre lea y siga la polaridad recomenda-
da por el fabricante, y vea Sección 3-5.
7-11. Resolución de problemas − Falta de penetración
Falta de penetración − fusión poco profunda entre el metal de suelda y el metal de base.
S-0638
Buena penetración
Falta de penetración
Causas posibles Acción correctiva
Preparación inapropiada de la unión. Material muy grueso. La preparación y diseño de la unión deben proporcionar acceso al fondo de
la ranura al mismo tiempo de mantener la extensión apropiada del alambre de soldar y las caracterís-
ticas del arco.
Técnica inapropiada de soldar. Mantenga el ángulo normal de la antorcha de 0 a 15 grados, para conseguir la máxima penetración.
Mantenga el arco en el borde delantero del charco de suelda.
Garantice que el alambre de soldar no se extienda más de 1/2 pulg. (13 mm) más allá de la bo-
quilla.
Inversión insuficiente de calor. Seleccione velocidad más alta de alimentación y/o seleccione una gama más alta de voltaje.
Reduzca la velocidad de avance.
Polaridad incorrecta. Configure la polaridad como se muestra en Sección 3-5. Siempre lea y siga la polaridad recomenda-
da por el fabricante, y vea Sección 3-5.
7-12. Resolución de problemas − fusión incompleta
Fusión incompleta − falla del metal de fundirse completamente con
el metal base y el cordón de suelda que precede.
S-0637
Causas posibles Acción correctiva
Pieza de trabajo sucia. Quite grasa, aceite, humedad, oxidación, pintura, recubrimiento, y suciedad de la superficie de
trabajo antes de soldar.
Inversión insuficiente de calor. Seleccione gama más alta de voltaje y/o ajuste la velocidad de alimentación del alambre.
Técnica inapropiada de soldar. Ponga el pase del cordón en el/los lugar/es apropiado/s en la unión durante la suelda.
Ajuste el ángulo de trabajo o ensanche la ranurar para tener acceso al fondo durante la suelda.
Sostenga momentáneamente el arco en las paredes laterales de la ranurar cuando esté usando
la técnica de vaivén.
Mantenga el arco en el borde delantero del charco de suelda.
Use el ángulo correcto de la antorcha de 0 a 15 grados.
Polaridad incorrecta. Configure la polaridad como se muestra en Sección 3-5. Siempre lea y siga la polaridad recomenda-
da por el fabricante, y vea Sección 3-5.
OM-225 311 Página 41
7-13. Resolución de problemas − Perforando
Perforando − el metal de soldar traspasa completamente al metal base,
resultando en huecos donde no queda ningún metal.
S-0640
Causas posibles Acción correctiva
Inversión excesiva de calor. Seleccione una gama más baja de voltaje y reduzca la velocidad de alimentación.
Incremente y/o mantenga velocidad constante de avance.
Polaridad incorrecta. Configure la polaridad como se muestra en Sección 3-5. Siempre lea y siga la polaridad recomenda-
da por el fabricante, y vea Sección 3-5.
7-14. Resolución de problemas − Ondulación del cordón
Ondulación del cordón − metal de soldar que no está paralelo y no cubre
la unión formada por el metal de base.
S-0641
Causas posibles Acción correctiva
El alambre de soldar sobresale demasiado
fuera de la boquilla.
Garantice que el alambre de soldadura no se extienda más de 13 mm más allá de la boquilla.
Mano inestable. Sostenga la mano en una superficie sólida o utilice ambas manos.
Polaridad incorrecta. Configure la polaridad como se muestra en Sección 3-5. Siempre lea y siga la polaridad recomenda-
da por el fabricante, y vea Sección 3-5.
7-15. Resolución de problemas − Distorsión
Distorsióncontracción del metal durante la suelda que le fuerza a moverse.
S-0642
El metal de base se mueve en la dirección del cordón de suelda.
Causas posibles Acción correctiva
Inversión excesiva de calor. Use sostén (abrazadera) para sostener en posición al metal de base.
Haga sueldas cortas de sostén a lo largo de la unión antes de comenzar la operación de soldar.
Seleccione una gama más baja de voltaje y/o reduzca la velocidad de alimentación del alambre.
Incremente la velocidad de avance.
Suelde en segmentos cortos y permita enfriamiento entre sueldas.
Polaridad incorrecta. Configure la polaridad como se muestra en Sección 3-5. Siempre lea y siga la polaridad recomenda-
da por el fabricante, y vea Sección 3-5.
OM-225 311 Página 42
7-16. Gases protectores comunes para MIG
Esta es una tabla general para los gases comunes y donde se los usa. Se han desarrollado muchas combinaciones
(mezclas) de gases para protección a través de los años. Los gases usados en protección más comunes, están cata-
logados en la siguiente tabla.
Aplicación
Gas Soldadura de chorro
(spray) para acero
Corto circuito
para acero
Corto circuito para
acero inoxidable
Corto circuito para alu-
minio
Argón Todas las posiciones
Argón + 25% CO
2
Filete de plano y
horizontal
1
Todas las posiciones Todas las posiciones
2
100% CO
2
Filete de plano y
horizontal
1
Todas las posiciones
Tri-Mix
3
Todas las posiciones
1 Transferencia globular
2 Soldadura del solo paso solamente
3 90% He / 7.5% Ar / 2.5% CO
2
OM-225 311 Page 43
SECCIÓN 8 − LISTA DE PARTES
8-1. Piezas de repuesto recomendadas
Quanti
ty
Description
Part
No.
Item
No.
169 715 NOZZLE, slip type .500 orf flush 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
087 299 TIP, contact scr 0,023 wire x 1,125. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
000 067 TIP, contact scr 0,030 wire x 1,125. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
000 068 TIP, contact scr 0,035 wire x 1,125. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
000 069 TIP, contact scr 0,045 wire x 1,125. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
194 010 LINER, monocoil 0,023/0,025 wire x 15ft (consisting of) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
194 011 LINER, monocoil 0,030/0,035 wire x 15ft (consisting of) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
194 012 LINER, monocoil 0,035/0,045 wire x 15ft (consisting of) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
079 975 O-RING, 0,187 ID x 0,103CS rbr 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OPCIONAL
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
8-2. Rodillos de alimentación opcionales
Para todos los cabezales de alimentación
No. de pieza Diámetro del alambre, pulgados (mm)
220 179 0,024 (0,6) y 0,030 − 0,035 (0,8 y 0,9)
202 926 0,030/0,035 (0,8 y 0,9) y 0,045 (1,2 VK Groove)
8-3. Opciones
No. de pieza DESCRIPCIÓN OBSERVACIONES
195 605 Antorcha de reemplazo M−10
De 10 pies de longitud/tamaño de alambre 0,030 −
0,035
Una lista completa de piezas se encuentra electrónicamente
en línea en www.MillerWelds.com
OM−225 311 Página 44
Apuntes
Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2009 (Equipo equipo con el número de serie
que comienza con las letras “LK” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya
sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de
abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin,
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA
EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA
GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente
garantizado que fallen debido a tales defectos en material o
mano de obra. MILLER debe de ser notificado por escrito dentro
de 30 días de que este defecto o falla aparezca, el cual será el
momento cuando MILLER dará instrucciones en el
procedimiento para hacer el reclamo de garantía que se debe
seguir.
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo
garantizado que aparece abajo en el evento que tal falla esté
dentro del periodo de garantía. El período de garantía comienza
la fecha que el equipo ha sido entregado al comprador al por
menor, o un año después de mandar el equipo a un distribuidor
en América del Norte o dieciocho meses después de mandar el
equipo a un distribuidor internacional.
1. 5 años piezas − 3 años mano de obra
* Rectificadores principales de potencia originales
solamente incluirá SCR’s, diodos y los módulos
rectificadores discretos.
2. 3 años piezas − y mano de obra
* Fuentes de poder transformador/rectificador
* Fuentes de poder para cortar por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores (devanadores) de alambre
automáticos y semiautomáticos
* Fuentes de poder inversoras (a no ser que se lo
indique de otra manera)
* Sistemas enfriados por agua (integrado)
* Intellitig
* Generadores de soldadura impulsados a motor
(NÓTESE: los motores son garantizados
separadamente por el fabricante del motor).
3. 1 año, piezas y mano de obra a no ser que se especifique
* Antorchas impulsadas a motor (c/excepción del
Spoolguns)
* Posicionadores y controladores
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Controles de pie RFCS
* Fuentes de poder IHPS, enfriadores, y los
controladores/registrars electrónicas
* Sistemas enfriados por agua (non−integrado)
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de
obra)
* Unidades de alta frecuencia
* Resistencias
* Soldadoras de punto
* Bancos de carga
* Extractores de humo
* Fuentes de poder de soldar por arco espigas y las
antorchas para espigas
* Rejillas
* Remolques/carros de ruedas
* Antorchas de cortar por Plasma ICE (sin mano de
obra)
* Opciones de campo
(NÓTESE: Opciones de campo está cubiertas por la
garantía True BlueR por el período de tiempo que
quede de garantía en el equipo en los cuales estén
instalados, o por un periodo de 1 año, cualquiera
fuera el más largo).
* Antorches MIG de Bernard (sin mano de obra)
* Antorches TIG de WeldCraft (sin mano de obra)
* Conjunto de alimentación del alambre para
sumergido
* Estaciones de trabajo / mesas de soldadura
(sin mano de obra)
4. 6 meses − baterías
5. 90 Días piezas − Spoolmate 185
* Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido
* Bobinas y cobijas para calentar, cables, y
controladores que no son electronicas para
inducción
* Antorchas de cortar por Plasma APT y SAF
* Controles remotos
* Juegos de accesorios
* Piezas de reemplazo (sin mano de obra)
* Spoolmate Spoolguns
* Cubiertas de lone
La garantía True BlueR de MILLER no aplicará a:
1. Componentes consumibles tales como: puntas
de contacto, toberas de corte, contactores, escobillas,
anillos rozantes, relés, partes superiores de las mesas
de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: escobillas,
anillos colectores y relevadores están cubiertos en
los modelos Bobcat, Trailblazer, y Legend.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que
no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
inapropiadamente, mal usado u operado inapropiadamente
basado en los estándares de la industria, o equipo que no
ha tenido mantenimiento razonable y necesario, o equipo
que ha sido usado para una operación fuera de las
especificaciones del equipo.
LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y
DIRIGIDOS PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS
ENTRENADAS Y CON EXPERIENCIA EN EL USO Y
MANTENIMIENTO DE EQUIPO DE SOLDADURA.
En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER
(1) reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER
por escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y
reemplazo razonable autorizado por una estación de servicio de
MILLER o (4) pago o un crédito por el costo de compra (menos
una depreciación razonable basado en el uso actual) una vez
que la mercadería sea devuelta al riesgo y costo del usuario. La
opción de MILLER de reparar o reemplazar será F.O.B. en la
fábrica en Appleton, Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de
servicio autorizado por MILLER y determinada por MILLER. Por
lo tanto, no habrá compensación ni devolución de los costos de
transporte de cualquier tipo.
DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER
SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES O DE
CONSECUENCIA (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE
GANANCIA) YA SEA BASADO EN CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE
AQUÍ Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER
REMEDIO POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O
CUALQUIER OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO
FUERA POR ESTA PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR
IMPLICACIÓN, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE
COMERCIO O EN EL CURSO DE HACER UN ARREGLO,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR CON RESPECTO A CUALQUIER Y TODO EL
EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES EXCLUIDA Y NEGADA
POR MILLER.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera
que la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique
a usted. Esta garantía da derechos legales específicos, y otros
derechos pueden estar disponibles, pero varían de estado a
estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que
hayan ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido
indicados aquí y al punto de no poder ser descartados, es
posible que las limitaciones y exclusiones que aparecen arriba,
no apliquen. Esta garantía limitada da derechos legales
específicos pero otros derechos pueden estar disponibles y
estos pueden variar de provincia a provincia.
La garantía original está escrita en términos legales en inglés.
En caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el
significado de las palabras en inglés, es el que rige.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller_warr_spa 2009−10
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2009 Miller Electric Mfg. Co.
Miller Electric Mfg. Co.
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo era entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor
para:
Para localizar al Distribuidor más cercano
llame a 1-800-4-A-MILLER
(EE.UU. y Canada solamente) o
visite nuestro lugar en la red mundial
www.MillerWelds.com
Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipo Personal de Seguridad
Servicio y Reparación
Partes de Reemplazo
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Manuales Técnicos
(Información de Servicio y Partes )
Dibujos Esquemáticos
Libros de Procesos de Soldar
Comuníquese con su transportista
para:
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
Recursos Disponibles
Archivo de Dueño
Poner una queja por pérdida o daño duran-
te el embarque.
1 / 1