Miller LG000000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OM-234016H/spa 2020-08
Serie Spoolmate 100
Procesos
Descripción
Soldadura MIG
Pistola portacarrete con alimentador de
alambre
MANUAL DEL OPERADOR
Para consultar información so-
bre el producto, traducciones
del manual del operador y más,
visite
www.MillerWelds.com
Miller Electric fabrica una línea completa
de máquinas para soldadura y equipos relacionados.
Si necesita información acerca de otros productos de calidad de Miller,
comuníquese con el distribuidor Miller de su localidad, quien le suministrará
el catálogo más reciente de lanea completa o folletos con las especificaciones
de cada producto individual. Para ubicar el distribuidor o la agencia de
servicios más cercanos, llame al 18004AMiller o visite nuestro sitio
web www.MillerWelds.com
.
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles.
Con los productos Miller, y el mantenimiento
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si acaso la unidad
necesitara alguna reparación, hay una sección de
solución de problemas que será de utilidad para
saber cuál es el problema y nuestra amplia red de
servicio le brindará ayuda para solucionar el
problema. También se incluye información sobre la
garantía y el mantenimiento para su modelo en
particular.
Miller es el primer fabricante
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad
ha sido registrado bajo la norma
ISO 9001.
Trabajando tan duro como
usted cada fuente de poder
para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
de la industria.
De Miller para usted
INDICE
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA ANTES DE USAR 1........................
1-1. Uso de símbolos 1.....................................................................
1-2. Peligros en soldadura de arco 1..........................................................
1-3. Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento 3................
1-4. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California 4.................................
1-5. Estándares principales de seguridad 4....................................................
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF) 4...................................
SECCIÓN 2 INSTALACIÓN 1................................................................
2-1. Especificaciones 1.....................................................................
2-2. Acuerdo de licencia de software 1........................................................
2-3. Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de soldadura 1.............
2-4. Procedimiento para desmontar la antorcha MIG de la fuente de poder para soldadura 1...........
2-5. Conexión de la pistola portacarrete a la Millermatic 140/180 2.................................
2-6. Conexión de la antorcha con portacarrete a la máquina Millermatic 211
Auto-Set (907422, 907422001, 907422011) 4..............................................
2-7. Conexión de la pistola portacarrete a la Millermatic Passport Plus (907401) 5....................
2-8. Conexión de la pistola portacarrete a el Renegade 180 6.....................................
2-9. Conexión de la pistola portacarrete a la Millermatic 141/Millermatic 190 7.......................
2-10. Conexión de la pistola portacarrete a la Millermatic 211 (907614) 8............................
2-11. Conexión de la pistola portacarrete a la Millermatic 215 9....................................
2-12. Instalación del carrete de alambre y enhebrado del alambre de soldadura 10.....................
SECCIÓN 3 FUNCIONAMIENTO 11............................................................
3-1. Controles para los modelos Millermatic 140/180 11...........................................
3-2. Controles para los modelos Millermatic 211 Auto-Sett (907422, 907422001, 907422011) 18........
3-3. Controles para los modelos Millermatic Passport Plus 22......................................
3-4. Controles para los modelos Renegade 180 26...............................................
3-5. Controles para el modelo Millermatic 141 (907612) 28........................................
3-6. Controles para el modelo Millermatic 190 (907613) 32........................................
3-7. Controles para el modelo Millermatic 211 (907614) 36........................................
3-8. Controles para el modelo Multimatic 215 (907693) 40.........................................
SECCIÓN 4 MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE AVERÍAS 44..................................
4-1. Mantenimiento rutinario 44...............................................................
4-2. Cambio de los rodillos de alimentación 45..................................................
4-3. Cambio del forro 46.....................................................................
4-4. Reparación De Averías 46...............................................................
4-5. Consejos para la soldadura GMAW (MIG) con aluminio 47....................................
SECCIÓN 5 DIAGRAMA ELECTRICO 49.......................................................
SECCIÓN 6 LISTA DE PARTES 52............................................................
GARANTIA
OM-234016 Página 1
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LEA
ANTES DE USAR
som_202002_spa
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.
1-1. Uso de símbolos
¡PELIGRO! Indica una situación peligrosa que, si no
se la evita, resultará en muerte o lesión grave. Los peli-
gros posibles se muestran en los símbolos adjuntos o
se explican en el texto.
Indica una situación peligrosa que, si no se la evita, po-
dría resultar en muerte o lesión grave. Los peligros po-
sibles se muestran en los símbolos adjuntos, o se expli-
can en el texto.
AVISO Indica precauciones no relacionadas a lesiones personales
. Indica instrucciones especiales.
Este grupo de símbolos significa ¡Advertencia!, ¡Cuidado! CHOQUE
O DESCARGA ELÉCTRICA, PIEZAS QUE SE MUEVEN, y peligros
de PARTES CALIENTES. Consulte los símbolos y las instrucciones
relacionadas que aparecen a continuación para ver las acciones
necesarias para evitar estos peligros.
1-2. Peligros en soldadura de arco
Se usan los símbolos mostrados abajo por todo éste manual
para llamar la atención e identificar a peligros posibles. Cuan-
do usted vea este símbolo, tenga cuidado, y siga a las
instrucciones
relacionadas para evitar el peligro. La informa-
ción de seguridad dada abajo es solamente un resumen de la
información más completa de seguridad que se encuentra en
los estándares principales de seguridad de sección 1-5. Lea
y siga todas los estándares de seguridad.
Solamente personal cualificado debe instalar, utilizar, mante-
ner y reparar este equipo. La definición de personal
cualificado es cualquier persona que, debido a que posee un
título, un certificado o una posición profesional reconocida,
o gracias a su gran conocimiento, capacitación y experien-
cia, haya demostrado con éxito la capacidad para solucionar
o resolver problemas relacionados con el trabajo, el proyecto
o el tema en cuestión, además de haber asistido a una capac-
itación en seguridad para reconocer y evitar los peligros que
implica el proceso.
Durante su operación mantenga lejos a todos, especialmente
a los niños.
UNA DESCARGA ELECTRICA puede
matarlo.
El tocar partes con carga eléctrica viva puede causar
un toque fatal o quemaduras severas. El circuito de
electrodo y trabajo está vivo eléctricamente cuando
quiera que la salida de la máquina esté prendida. El
circuito de entrada y los circuitos internos de la
máquina también están vivos eléctricamente cuando
la máquina está prendida. Cuando se suelda con
equipo automático o semiautomático, el alambre,
carrete, el bastidor que contiene los rodillos de
alimentación
y todas las partes de metal que tocan el
alambre de soldadura están vivos eléctricamente.
Equipo instalado incorrectamente o sin conexión a
tierra es un peligro.
D No toque piezas que estén eléctricamente vivas.
D Use guantes de aislamiento secos y sin huecos y protección en el
cuerpo.
D Aíslese del trabajo y de la tierra usando alfombras o cubiertas lo
suficientemente
grandes para prevenir cualquier contacto físico
con el trabajo o tierra.
D No use una máquina con salida de soldadura de CA en lugares moja-
dos, húmedos o con poco espacio, o si existe peligro de sufrir caídas.
D Use la salida CA SOLAMENTE si lo requiere el proceso de soldadura.
D Si se requiere la salida CA, use un control remoto si hay uno pre-
sente en la unidad.
D Se requieren precauciones adicionales de seguridad cuando cual-
quiera de las siguientes condiciones eléctricas peligrosas están
presentes en locales húmedos o mientras trae puesta ropa húme-
da, en estructuras de metal, tales como pisos, rejillas, o andamios;
cuando esté en posiciones apretadas tal como sentado, arrodilla-
do, acostado o cuando hay un riesgo alto de tener contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o tierra. Para estas
condiciones, use el equipo siguiente en el orden presentado: 1) un
soldadora semiautomática de voltaje constante (alambre) CD, 2)
una soldadura CD manual (convencional), o 3) una soldadora CA
voltaje reducido de circuito abierto. En la mayoría de las situacio-
nes, el uso de soldadora de alambre de voltaje constante CD es lo
recomendado.
¡Y, no trabaje solo!
D Desconecte la potencia de entrada o pare el motor antes de instalar
o dar servicio a este equipo. Apague con candado o usando etiqueta
inviolable (“lockout/tagout”) la entrada de potencia de acuerdo a OHA
29 CFR 1910.147 (vea Estándares de Seguridad).
D Instale, conecte a tierra y utilice correctamente este equipo acorde
a las instrucciones de su Manual del usuario y a lo establecido en
los reglamentos nacionales, estatales y locales.
D Siempre verifique el suministro de tierra chequee y asegúrese
que la entrada de la potencia al alambre de tierra esté apropiada-
mente conectada al terminal de tierra en la caja de desconexión
o que su enchufe esté conectado apropiadamente al receptáculo
de salida que esté conectado a tierra.
D Cuando esté haciendo las conexiones de entrada, conecte el con-
ductor de tierra primero doble chequee sus conexiones.
D Mantenga los cordones o alambres secos, sin aceite o grasa, y
protegidos de metal caliente y chispas.
D Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación y el cable de
tierra de los equipos. Si observa daños o conductores a la vista
reemplace inmediatamente el cable completo pues un alambre
desnudo puede matarlo.
D Apague todo equipo cuando no esté usándolo.
D No use cables que estén gastados, dañados, de tamaño muy pe-
queño, o mal conectados.
D No envuelva los cables alrededor de su cuerpo.
D Si se requiere grampa de tierra en el trabajo haga la conexión de
tierra con un cable separado.
D No toque el electrodo si usted está en contacto con el trabajo o cir-
cuito de tierra u otro electrodo de una máquina diferente.
D No ponga en contacto dos portaelectrodos conectados a dos má-
quinas diferentes al mismo tiempo porque habrá presente
entonces un voltaje doble de circuito abierto.
D Use equipo bien mantenido. Repare o reemplace partes dañadas
inmediatamente.
Mantenga la unidad de acuerdo al manual.
D Use tirantes de seguridad para prevenir que se caiga si está traba-
jando más arriba del nivel del piso.
D Mantenga todos los paneles y cubiertas en su sitio.
D Ponga la grampa del cable de trabajo con un buen contacto de me-
tal a metal al trabajo o mesa de trabajo lo más cerca de la suelda
que sea práctico.
D Guarde o aísle la grampa de tierra cuando no esté conectada a la
pieza de trabajo para que no haya contacto con ningún metal o al-
gún objeto que esté aterrizado.
D Aísle la abrazadera de tierra cuando no esté conectada a la pieza
de trabajo para evitar que haga contacto con cualquier objeto de
metal. Desconecte los cables si no utiliza la máquina.
D Use equipos auxiliares protegidos por GFCI cuando trabaje en
lugares húmedos o mojados.
OM-234016 Página 2
Aun DESPUÉS de haber apagado el motor, puede
quedar un VOLTAJE IMPORTANTE DE CC en las
fuentes de poder con convertidor CA/CC.
D Antes de tocar ninguna pieza, apague la unidad, desconecte la po-
tencia de alimentación y descargue los capacitores de entrada,
según las instrucciones del manual.
Las PIEZAS CALIENTES pueden
ocasionar quemaduras.
D No toque las partes calientes con la mano sin
guante.
D Deje que el equipo se enfríe antes de comen-
zar a trabajar en él.
D Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
póngase guantes pesados, con aislamiento para soldar y ropa
para prevenir quemaduras.
El soldar produce humo y gases. Respirando estos
humos y gases pueden ser peligrosos a su salud.
D Mantenga su cabeza fuera del humo. No respire
el humo.
HUMO y GASES pueden ser peligrosos.
D Ventile el área de trabajo o use ventilación local forzada ante el ar-
co para quitar el humo y los gases de soldadura. El método
recomendado
para determinar la ventilación adecuada es tomar
muestras de la composición y la cantidad de humos y gases a los
que está expuesto el personal.
D Si la ventilación es mala, use un respirador de aire aprobado.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
D Trabaje en un espacio cerrado solamente si está bien ventilado o
mientras esté usando un respirador de aire. Siempre tenga una
persona entrenada cerca. Los humos y gases de la suelda pueden
desplazar el aire y bajar el nivel de oxígeno causando daño a la
salud o muerte. Asegúrese que el aire de respirar esté seguro.
D No suelde en ubicaciones cerca de operaciones de grasa, limpia-
miento o pintura al chorro. El calor y los rayos del arco pueden
hacer reacción con los vapores y formar gases altamente tóxicos
e irritantes.
D No suelde en materiales de recubrimientos como acero galvaniza-
do, plomo, o acero con recubrimiento de cadmio a no ser que se ha
quitado el recubrimiento del área de soldar, el área esté bien venti-
lada y mientras esté usando un respirador con fuente de aire. Los
recubrimientos de cualquier metal que contiene estos elementos
pueden emanar humos tóxicos cuando se sueldan.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden
quemar sus ojos y piel.
Los rayos del arco de un proceso de suelda
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las
chispas se escapan de la soldadura.
D Use una careta para soldar aprobada equipada con un filtro de protec-
ción apropiado para proteger su cara y ojos de los rayos del arco y de
las chispas mientras esté soldando o mirando.(véase los estándares
de seguridad ANSI Z49.1 y Z87.1).
D Use anteojos de seguridad aprobados que tengan protección lateral.
D Use pantallas de protección o barreras para proteger a otros del
destello, reflejos y chispas, alerte a otros que no miren el arco.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material
durable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
Soldando en un envase cerrado, como tanques,
tambores o tubos, puede causar explosión. Las
chispas pueden volar de un arco de soldar. Las
chispas que vuelan, la pieza de trabajo caliente y el
equipo caliente pueden causar fuegos y quemaduras. Un contacto
accidental del electrodo a objetos de metal puede causar chispas,
explosión,
sobrecalentamiento, o fuego. Chequee y asegúrese que el
área esté segura antes de comenzar cualquier suelda.
EL SOLDAR puede causar fuego o
explosión.
D Quite todo material inflamable dentro de 11m de distancia del arco
de soldar. Si eso no es posible, cúbralo apretadamente con cubier-
tas aprobadas.
D No suelde donde las chispas pueden impactar material inflamable.
D Protéjase a usted mismo y otros de chispas que vuelan y metal ca-
liente.
D Este alerta de que chispas de soldar y materiales calientes del ac-
to de soldar pueden pasar a través de pequeñas rajaduras
o aperturas en áreas adyacentes.
D Siempre mire que no haya fuego y mantenga un extinguidor de
fuego cerca.
D Esté alerta que cuando se suelda en el techo, piso, pared o algún
tipo de separación, el calor puede causar fuego en la parte escon-
dida que no se puede ver.
D No corte ni suelde sobre llantas para neumáticos o ruedas. Si se
calientan, los neumáticos pueden explotar. Las llantas y las rue-
das reparadas pueden fallar. Consulte la norma OSHA 29 CFR
1910.177, que se menciona en Estándares de seguridad.
D No suelde en recipientes que han contenido combustibles, ni en
recipientes cerrados como tanques, tambores o tuberías, a me-
nos que estén preparados correctamente de acuerdo con la
norma AWS F4.1 y AWS A6.0 (vea las normas de seguridad).
D No suelde en lugares donde la atmósfera podría contener polvos,
gases o vapores inflamables (por ejemplo gasolina).
D Conecte el cable del trabajo al área de trabajo lo más cerca posible
al sitio donde va a soldar para prevenir que la corriente de soldadura
haga un largo viaje posiblemente por partes desconocidas causando
una descarga eléctrica, chispas y peligro de incendio.
D No use una soldadora para descongelar tubos helados.
D Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar
cerca del tubo de contacto cuando no esté usándolo.
D Use ropa de protección adecuada para el cuerpo, de material du-
rable y resistente a la llama (cuero, algodón grueso o lana). La
ropa de protección para el cuerpo incluye guantes de cuero, cami-
sa de trabajo, pantalones sin botamanga (vuelta), botas de
seguridad y una gorra; ninguno de estos elementos debe contener
compuestos derivados del petróleo.
D Quite de su persona cualquier combustible, como encendedoras
de butano o cerillos, antes de comenzar a soldar.
D Después de completar el trabajo, inspeccione el área para asegu-
rarse de que esté sin chispas, rescoldo, y llamas.
D Use sólo los fusibles o disyuntores correctos. No los ponga de ta-
maño más grande o los pase por un lado.
D Siga los reglamentos en OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) y NFPA 51B
para trabajo caliente y tenga una persona para cuidar fuegos y un
extinguidor cerca.
D Lea y entienda las Hojas de datos del material (SDS) y las instruc-
ciones del fabricante relacionadas con los adhesivos, metales,
consumibles, recubrimientos, limpiadores, refrigerantes, desen-
grasadores, fundentes y metales.
METAL QUE VUELA o TIERRA puede
lesionar los ojos.
D El soldar, picar, cepillar con alambre, o esmeri-
lar puede causar chispas y metal que vuele.
Cuando se enfrían las sueldas, estás pueden
soltar escoria.
D Use anteojos de seguridad aprobados con resguardos laterales
hasta debajo de su careta.
OM-234016 Página 3
LA ACUMULACION DE GAS puede
enfermarle o matarle.
D Cierre el suministro de gas comprimido cuando
no lo use.
D Siempre ventilación a espacios cerrados o use
un respirador aprobado que reemplaza el aire.
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAG-
NÉTICOS (EMF) pueden afectar el fun-
cionamiento de los dispositivos médi-
cos implantados.
D Las personas que utilicen marcapasos u otros
dispositivos médicos implantados deben man-
tenerse apartadas de la zona de trabajo.
D Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción.
EL RUIDO puede dañar su oído.
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
su oído
D Use protección aprobada para el oído si el nivel
de ruido es muy alto.
LOS CILINDROS pueden estallar si
están averiados.
Los cilindros de gas comprimido contienen gas a alta
presión. Si están averiados los cilindros pueden
estallar. Como los cilindros son normalmente parte del
proceso de soldadura, siempre trátelos con cuidado.
D Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes
mecánicos,
daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos.
D Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
prevenir que se caigan o se desplomen.
D Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
D Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
D Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilindro.
D Nunca suelde en un cilindro de presión una explosión resultará.
D Use solamente cilindros de gas comprimido, reguladores, man-
gueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos,
al igual que las partes, en buenas condiciones.
D Aparte su cara de la salida de la válvula mientras abre la válvula
del cilindro. No se pare frente o detrás del regulador al abrir la vál-
vula del cilindro.
D Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
D Siga los procedimientos y use los equipos correctos, y solicite la
asistencia de una cantidad suficiente de personas para levantar y
mover los cilindros.
D Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
mido (CGA) P1 que están enlistados en los Estándares de
Seguridad.
1-3. Otros peligros relacionados con la instalación, la operación y el mantenimiento
Peligro de FUEGO O EXPLOSIÓN.
D No ponga la unidad encima de, sobre o cerca
de superficies combustibles.
D No instale la unidad cerca a objetos inflamables.
D No sobrecarga a los alambres de su edificio asegure que su
sistema de abastecimiento de potencia es adecuado en tamaño
capacidad y protegido para cumplir con las necesidades de esta
unidad.
Un EQUIPO AL CAER puede producir
lesiones.
D Use solamente al ojo de levantar para levantar
la unidad, NO al tren de rodaje, cilindros de
gas, ni otros accesorios.
D Siga los procedimientos adecuados y use equipos con suficien-
te capacidad para levantar y sostener la unidad.
D Si usa montacargas para mover la unidad, asegúrese que las
puntas del montacargas sean lo suficientemente largas para ex-
tenderse más allá del lado opuesto de la unidad.
D Cuando trabaje desde una ubicación elevada, mantenga el
equipo (cables y cordones) alejado de los vehículos en
movimiento.
D Siga las pautas incluidas en el Manual de aplicaciones de la
ecuación revisada para levantamiento de cargas del NIOSH
(Publicación
94–110) cuando tenga que levantar cargas
pesadas o equipos.
SOBREUSO puede causar SOBRE
CALENTAMIENTO DEL EQUIPO
D Permite un período de enfriamiento, siga el ci-
clo de trabajo nominal.
D Reduzca la corriente o ciclo de trabajo antes de soldar de nuevo.
D No bloquee o filtre el flujo de aire a la unidad.
Las CHISPAS DESPEDIDAS por los
equipos pueden ocasionar lesiones.
D Use un resguardo para la cara para proteger
los ojos y la cara.
D De la forma al electrodo de tungsteno solamente en una amolado-
ra con los resguardos apropiados en una ubicación segura
usando la protección necesaria para la cara, manos y cuerpo.
D Las chispas pueden causar fuego mantenga los inflamables lejos.
ESTÁTICA (ESD) puede dañar las tar-
jetas de circuito.
D Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar las tablillas o partes.
D Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas
para almacenar, mover o enviar tarjetas impre-
sas de circuito.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provo-
car lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento.
D Aléjese de todo punto que pellizque, tal como
rodillos impulsados.
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que
reciba estas instrucciones.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa-
sando el alambre.
El ALAMBRE de SOLDAR puede
causar heridas.
La EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA puede
producir lesiones.
D No utilice la soldadora para cargar baterías ni
para hacer arrancar vehículos a menos que
tenga incorporado un cargador de baterías
diseñado para ello.
OM-234016 Página 4
Las PIEZAS MÓVILES pueden
provocar lesiones.
D Aléjese de toda parte en movimiento, tal como
los ventiladores.
D Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y guardas cerrados y
en su lugar.
D Verifique que sólo el personal cualificado retire puertas, paneles,
tapas o protecciones para realizar tareas de mantenimiento, o
resolver problemas, según sea necesario.
D Reinstale puertas, tapas, o resguardos cuando se acabe de dar
mantenimiento y antes de reconectar la potencia de entrada.
LEER INSTRUCCIONES.
D Lea y siga cuidadosamente las instrucciones
contenidas en todas las etiquetas y en el
Manual del usuario antes de instalar, utilizar o
realizar tareas de mantenimiento en la unidad.
Lea la información de seguridad incluida en la
primera parte del manual y en cada sección.
D Utilice únicamente piezas de reemplazo legítimas del fabricante.
D Los trabajos de instalación y mantenimiento deben ser ejecuta-
dos de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario, las
normas del sector y los códigos nacionales, estatales y locales.
RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA pue-
de causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
puede interferir con navegación de radio, servi-
cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
equipos electrónicas instala el equipo.
D El usuario se responsabiliza de tener un electricista capacitado
que pronto corrija cualquier problema causado por la instalación.
D Si la FCC (Comisión Federal de Comunicación) le notifica que hay
interferencia,
deje de usar el equipo de inmediato.
D Asegure que la instalación recibe chequeo y mantenimiento regu-
lar.
D Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
los platinos en su fijación correcta y haga tierra y proteja contra co-
rriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
La SOLDADURA DE ARCO puede
causar interferencia.
D La energía electromagnética puede interferir
con equipo electrónico sensitivo como compu-
tadoras, o equipos impulsados por computado-
ras, como robotes.
D Asegúrese que todo el equipo en el área de soldadura sea elec-
tro-magnéticamente compatible.
D Para reducir posible interferencia, mantenga los cables de sol-
dadura lo más cortos posible, lo más juntos posible o en el suelo,
si fuera posible.
D Ponga su operación de soldadura por lo menos a 100 metros de
distancia de cualquier equipo que sea sensible electrónicamente.
D Asegúrese que la máquina de soldar esté instalada y aterrizada
de acuerdo a este manual.
D Si todavía ocurre interferencia, el operador tiene que tomar me-
didas extras como el de mover la máquina de soldar, usar cables
blindados, usar filtros de línea o blindar de una manera u otra la
área de trabajo.
1-4. Advertencias de la Proposición 65 del estado de California
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a químicos, incluso plomo, que el estado de California conoce como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Para obtener más información, acceda a www.P65W
arnings.ca.gov
.
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: www.aws.org.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1 from American National Standards Institute.
Website: www.ansi.org.
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Glob-
al Engineering Documents. Website: www
.global.ihs.com.
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global
Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection
Association. Website: www.nfpa.org and www. sparky.org.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1
from Compressed Gas Association. Website:www.cganet.com.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association.
Website: www.csagroup.org.
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association.
Website: www.nfpa.org.
OSHA Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part
1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on
the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH).
Website: www.cdc.gov/NIOSH.
1-6. Información sobre los campos electromagnéticos (EMF)
La corriente que fluye a través de un conductor genera campos
eléctricos
y magnéticos (EMF) localizados. La corriente del arco de
soldadura (y otras técnicas afines como la soldadura por puntos, el
ranurado, el corte por plasma y el calentamiento por inducción) genera
un campo EMF alrededor del circuito de soldadura. Los campos EMF
pueden interferir con algunos dispositivos médicos implantados como,
por ejemplo, los marcapasos. Por lo tanto, se deben tomar medidas de
protección
para las personas que utilizan estos implantes médicos. Por
ejemplo, aplique restricciones al acceso de personas que pasan por las
cercanías o realice evaluaciones de riesgo individuales para los
soldadores. Todos los soldadores deben seguir los procedimientos que
se indican a continuación con el objeto de minimizar la exposición a los
campos EMF generados por el circuito de soldadura:
1. Mantenga los cables juntos retorciéndolos entre sí o uniéndolos
mediante cintas o una cubierta para cables.
2. No ubique su cuerpo entre los cables de soldadura. Disponga
los cables a un lado y apártelos del operario.
3. No enrolle ni cuelgue los cables sobre su cuerpo.
4. Mantenga la cabeza y el tronco tan apartados del equipo del
circuito de soldadura como le sea posible.
5. Conecte la pinza de masa en la pieza lo más cerca posible de la
soldadura.
6. No trabaje cerca de la fuente de alimentación para soldadura, ni
se siente o recueste sobre ella.
7. No suelde mientras transporta la fuente de alimentación o el
alimentador de alambre.
Acerca de los aparatos médicos implantados:
Las personas que usen aparatos médico implantados deben consultar
con su médico y el fabricante del aparato antes de llevar a cabo o acer-
carse a soldadura de arco, soldadura de punto, ranurar, hacer corte por
plasma, u operaciones de calentamiento por inducción. Si su doctor lo
permite, entonces siga los procedimientos de arriba.
OM-234016 Página 1
SECCIÓN 2 INSTALACIÓN
2-1. Especificaciones
Gama de diámetro
del alambre
Rango aproximado
de alimentación
de alambre
Método
para
enfriar
Tamaño
máximo
del carrete
Valores
nominales
del circuito
de soldadura
Dimensiones Peso
0,030 a 0,035 pulgadas
(0,8 a 0,9 mm)
aluminio serie 4043
0,023 a 0,035 pulgadas
(0,6 a 0,9 mm)
Acero y acero
inoxidable
5 625 ipm
(1.7 15.9 mpm
Depende de la fuente
de alimentación
utilizada)
Refrigerad
a por aire
4 pulgadas
(102 mm)
de diámetro
22,5 voltios,
135 amperios,
ciclo de trabajo
de 30%
utilizando argón
como gas de
protección
Longitud: 13
pulgadas (330 mm)
Ancho: 3 pulgadas
(76 mm)
Altura: 11,5 pulgadas
(291 mm)
2,70 kg
(6,0 libras)
Antorcha con
cable
4,1 kg
(9,0 libras)
con maletín
2-2. Acuerdo de licencia de software
El Acuerdo de licencia para el usuario final y los avisos y términos y condiciones de terceros en relación con el software de terceros se encuentran
en https://www
.millerwelds.com/eula
y se incorporan como referencia en el presente.
2-3. Información sobre la configuración y los parámetros predeterminados de soldadura
AVISO Cada aplicación de soldadura es única. Aunque determinados productos de Miller Electric están diseñados para establecer y pasar de mane-
ra predeterminada a determinados parámetros y configuraciones de soldadura típicos con base en variables específicas y relativamente limitadas
de la aplicación ingresadas por el usuario final, dichas configuraciones predeterminadas son solo para referencia. Los resultados finales de la soldadu-
ra pueden verse afectados por otras variables y por circunstancias específicas de la aplicación. El usuario final debe evaluar y modificar la adecuación
de todos los parámetros y configuraciones según resulte necesario en función de los requisitos específicos de la aplicación. El usuario final es el único
responsable por la selección y la coordinación de los equipos, la adopción o los ajustes adecuados de los parámetros y configuraciones de soldadura
predeterminados, y, en última instancia, de la calidad y durabilidad de todas las soldaduras resultantes. Miller Electric renuncia explícitamente a todas
las garantías implícitas, incluida cualquier garantía implícita de adecuación para un propósito específico.
2-4. Procedimiento para desmontar la antorcha MIG de la fuente de poder para soldadura
Abra el reductor de presión.
. Mantenga el alambre apretado
para prevenir que se desenrede.
Rebobine el alambre en el carrete,
sujete el extremo del alambre al carrete
Corte el extremo del alambre
Afloje la perilla, desconecte el enchufe
del gatillo de la antorcha y retire
la antorcha de la unidad
Ref. 802 982-A
Perilla
OM-234016 Página 2
2-5. Conexión de la pistola portacarrete a la Millermatic 140/180
. Para los modelos Renegade 180
y Passport Plus. Deseche el
montaje del interruptor; la unidad
a sido precableada para la op-
ción de la pistola de carrete. Va-
ya a la Sección 2-8.
! Apague la unidad y desconecte
la potencia de entrada
. Para las unidades anteriores al
de serie LH210051N, utilice el
juego de adaptación, Nº de pieza
234402 para instalar el interruptor
de la pistola portacarrete.
Retire la cubierta de la fuente de poder
para soldadura.
1 Deflector central de la fuente
de poder para soldadura
2 Tapón de montaje a presión
Retire y deseche el tapón del agujero
ubicado en el deflector central.
3 Conjunto del interruptor
4 Arandela estrella
5 Tuerca de trabar
Desmonte la tuerca de bloqueo
superior y la arandela de estrella del
interruptor (el interruptor posee dos
tuercas, una tuerca de bloqueo y una
tuerca de apoyo).
Inserte el interruptor en el deflector
central de manera que la ranura de
bloqueo en su eje mire hacia arriba.
Asegure el interruptor en el deflector
central con la arandela de estrella y
la tuerca de bloqueo. Apriete lo
suficiente la tuerca de bloqueo para
impedir que el interruptor gire.
6 Conectores del mazo de cables
7 Conectores del interruptor
8 Etiqueta
Localice los conectores y sepárelos
en el mazo de cables cerca de la eti-
queta.
Conecte los conectores del interruptor
haciéndolos
coincidir con los
conectores del mazo de cables.
Instale la cubierta en la unidad.
Operación
Para poner en funcionamiento la
pistola portacarrete, mueva el
interruptor a la posición indicada por el
símbolo de la pistola portacarrete.
Si desea poner en funcionamiento la
antorcha MIG (GMAW) o el alimenta-
dor de alambre cambie a la posición
indicada por el símbolo de la antorcha
MIG.
Cuando el interruptor está en la
posición de la pistola portacarrete,
la velocidad de alimentación de la
pistola portacarrete y el voltaje estarán
controlados por los controles de la
fuente de poder para soldadura.
A. Instalación del interruptor (opcional) para la pistola portacarrete en Millermatic 140/180
Herramientas necesarias:
1/4, 5/16 pulg.
9/16 pulg.
2
1
7
6
4
3
1
5
8
Ref. 804 984-A / 804 982-A
OM-234016 Página 3
B. Conexión de la pistola portacarrete a la Millermatic 140/180
804 984-A / Ref. 801 987
1 Ensamblaje de los Rodillos
de Alimentación
2 Pistola portacarrete
3 Perilla para Ajustar la Pistola
4 Extremo de la Pistola
Afloje el tornillo de ajuste manual.
Inserte el extremo a través de la
abertura hasta que se apoye contra
el conjunto de accionamiento. Apriete
la perilla de la antorcha.
Se debe introducir completamente la
pistola portacarrete para impedir
fugas del gas protector.
5 Enchufe del Gatillo de la Pistola
Inserte el tapón dentro del receptáculo
y apriete el collar roscado.
6 Interruptor de la pistola
portacarrete/antorcha MIG
Mueva el interruptor a la posición
indicada por la pistola portacarrete.
7 Bornes para cambiar la polaridad
Para conectar correctamente la
polaridad,
consulte el Manual del
usuario de la fuente de poder para solda-
dura.
Cierre la puerta.
Incorrecto,
antorcha no asentada
6
. Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté bien
ajustado contra el montaje de impulsar.
4
Si las juntas tóricas (O-rings)
quedan expuestas causarán
pérdidas del gas de
protección.
5
7
1
3
2
4
Correcto, antorcha
completamente asentada
4
OM-234016 Página 4
2-6. Conexión de la antorcha con portacarrete a la máquina Millermatic 211 Auto-Set (907422, 907422001,
907422011)
Ref. 804 984-A / Ref. 805 390-A / Ref. 801 987
1 Conjunto de accionamiento
2 Antorcha con portacarrete
3 Perilla para ajustar la
antorcha
4 Extremo de la antorcha
Afloje el tornillo de ajuste manual.
Inserte el extremo a través de la
abertura hasta que se apoye contra
el conjunto
de accionamiento. Apriete la perilla
de la antorcha.
Se debe introducir completamente
la antorcha portacarrete para
impedir fugas del gas protector.
5 Enchufe del gatillo de la
antorcha
Inserte el enchufe dentro del re-
ceptáculo y apriete el collarín ro-
scado.
6 Bornes para cambiar la
polaridad
Para conectar correctamente
la polaridad, consulte el manual
del usuario de la fuente de poder
para soldadura.
7 Interruptor de selección
Antorcha MIG/Antorcha
portacarrete
Mueva el interruptor a la posición
indicada por la figura de la antorcha
portacarrete.
Cierre la puerta.
4
5
6
1
3
2
4
7
Antorcha completamente
asentada
Correcto
. Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté
bien ajustado contra el mecanismo de impulsión.
4
Antorcha no asentada
Si las juntas tóricas (Orings)
quedan expuestas causarán
fugas del gas de protección.
Incorrecto
OM-234016 Página 5
1 Ensamblaje de los Rodillos
de Alimentación
2 Pistola portacarrete
3 Perilla para Ajustar la Pistola
4 Extremo de la Pistola
Afloje el tornillo de ajuste manual.
Inserte el extremo a través de la
abertura hasta que se apoye contra
el conjunto de accionamiento. Apriete
la perilla de la antorcha.
Se debe introducir completamente la
pistola portacarrete para impedir
fugas del gas protector.
5 Enchufe del Gatillo de la Pistola
Inserte el tapón dentro del receptáculo
y apriete el collar roscado.
6 Interruptor de transferencia
interno/externo
Ponga el interruptor en la posición ex-
terna de gas.
7 Bornes para cambiar la polaridad
Para conectar correctamente la
polaridad,
consulte el Manual del
usuario de la fuente de poder para solda-
dura.
Cierre la puerta.
2-7. Conexión de la pistola portacarrete a la Millermatic Passport Plus (907401)
805 095-A / Ref. 801 987
4
6
5
731
2
4
Incorrecto,
antorcha no asentada
. Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté bien
ajustado contra el montaje de impulsar.
Si las juntas tóricas (O-rings)
quedan expuestas causarán
pérdidas del gas de
protección.
4
Correcto, antorcha
completamente asentada
OM-234016 Página 6
1 Ensamblaje de los Rodillos de
Alimentación
2 Pistola portacarrete
3 Perilla para Ajustar la Pistola
4 Extremo de la Pistola
Afloje la perilla que aprieta la pisto-
la. Inserte el extremo a través de la
abertura hasta que se apoye contra
el conjunto de accionamiento.
Apriete la perilla de la antorcha.
. Asegúrese que el extremo de
la pistola esté apretado contra
el montaje de impulsar. Anillos
”O” expuestos causarán esca-
pes del gas protector.
Se debe introducir completamente
la pistola portacarrete para impedir
fugas del gas protector.
5 Enchufe del Gatillo de la
Pistola
Inserte el tapón dentro del receptá-
culo y apriete el collar roscado.
6 Interruptor de la pistola
portacarrete/antorcha MIG
Mueva el interruptor a la posición
indicada por la pistola portacarrete.
7 Bornes para cambiar la
polaridad
Para conectar correctamente la po-
laridad, consulte el Manual del usua-
rio de la fuente de poder para solda-
dura.picamente DCEP (iniciales
para Corriente Directa, Electrodo Po-
sitivo) se usa para alambres sólidos
y de aluminio.
Cierre la puerta.
2-8. Conexión de la pistola portacarrete a el Renegade 180
804 755-B
6
5
7
1
3
2
4
OM-234016 Página 7
2-9. Conexión de la pistola portacarrete a la Millermatic 141/Millermatic 190
Ref. 267805-A/267807-A
1 Conjunto de accionamiento
2 Enchufe del gatillo de la antorcha
3 Tomacorriente del gatillo de la
antorcha
Coloque el enchufe del gatillo de la
antorcha por el panel delantero.
Inserte el enchufe en el tomacorriente y
ajuste el collarín roscado.
4 Perilla para ajustar la antorcha
5 Extremo de la antorcha
6 Bornes para cambiar la polaridad
Para conectar correctamente la polaridad,
consulte el manual del usuario de la
fuente de alimentación para soldadura.
Afloje la perilla. Inserte el extremo de la
antorcha por la abertura en el panel
frontal hasta que haga tope contra el
conjunto de accionamiento. Apriete la
perilla.
Cierre la puerta.
Correcto Incorrecto
. Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté bien ajustado contra
el conjunto de accionamiento.
Una instalación incorrecta tendrá efectos adversos en el flujo de gas.
2
5
5
4
1
5
3
Antorcha
completamente
asentada
Antorcha no asentada
Si las juntas tóricas
(Orings) quedan
expuestas
causarán fugas del
gas de protección.
6
OM-234016 Página 8
2-10. Conexión de la pistola portacarrete a la Millermatic 211 (907614)
Ref. 267805-A/267807-A
1 Conjunto de accionamiento
2 Enchufe del gatillo de la antorcha
3 Tomacorriente del gatillo de la
antorcha
Coloque el enchufe del gatillo de la
antorcha por el panel delantero.
Inserte el enchufe en el tomacorriente y
ajuste el collarín roscado.
4 Perilla para ajustar la antorcha
5 Extremo de la antorcha
6 Bornes para cambiar la polaridad
Para conectar correctamente la polaridad,
consulte el manual del usuario de la
fuente de alimentación para soldadura.
Afloje la perilla. Inserte el extremo de
la antorcha por la abertura en el
panel frontal hasta que haga tope
contra el conjunto de accionamiento.
Apriete la perilla.
Cierre la puerta.
Correcto Incorrecto
2
5
5
4
1
5
3
. Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté bien ajustado contra el
conjunto de accionamiento.
Una instalación incorrecta tendrá efectos adversos en el flujo de gas.
Antorcha
completamente
asentada
Antorcha no
asentada
Si las juntas tóricas
(Orings) quedan
expuestas
causarán fugas del
gas de protección.
6
OM-234016 Página 9
2-11. Conexión de la pistola portacarrete a la Millermatic 215
Ref. 275167A
1 Perilla para ajustar la antorcha
2 Bloque de la antorcha
3 Guía del alambre de la salida de la
antorcha
4 Extremo de la antorcha
Afloje la perilla. Inserte el extremo de la
antorcha a través de la apertura en el
panel frontal hasta que haga tope con el
bloqueo de la antorcha. Apriete la perilla.
5 Cable de control con gatillo
6 Tomacorriente para cable de control
con gatillo de cuatro clavijas
Instale el cable de control con gatillo a
través del agujero de la antorcha MIG.
Conecte el enchufe del extremo del cable
a la unidad interior del tomacorriente de
cuatro clavijas.
Para conectar correctamente la polaridad,
consulte el manual del usuario de la fuente
de alimentación para soldadura.
Correcto Incorrecto
. Asegúrese de que el extremo de la antorcha esté bien
ajustado contra el conjunto de accionamiento.
44
Ref. 267807A
3
6
5
214
Antorcha
completamente
asentada
Antorcha no
asentada
Si las juntas tóricas
(Orings) quedan
expuestas
causarán fugas del
gas de protección.
OM-234016 Página 10
2-12. Instalación del carrete de alambre y enhebrado del alambre de soldadura
804 985-A
Herramientas necesarias:
1 Tornillo de ajuste manual
2 Cubierta del carrete
Retire el tornillo de ajuste manual
y la cubierta del carrete
3 Tuerca de tensión del cubo
4 Carrete de alambre
Instale el carrete de modo que el
alambre se alimente por arriba.
Ajuste la tuerca de tensión del cubo
hasta que se produzca un ligero
arrastre en el carrete de alambre.
5 Rodillo de empuje/Rodillo
de alimentación inferior
6 Abertura de ajuste de la
presión del rodillo
de alimentación
7 Palanca de liberación del rodillo
de alimentación (roja)
8 Guía de entrada del alambre
9 Tubo de Contacto
10 Boquilla
Retire la boquilla y el tubo de contacto. Empuje y sostenga la palanca
roja. Pase el alambre a través de la guía de entrada y entre el rodillo
de empuje y el de alimentación hasta que salga por el extremo de la
antorcha. Deje fuera 2 pulgadas (50 mm) de alambre.
Suelte la palanca roja.
Encienda la fuente de
poder para soldadura.
Instale el tubo de contacto y la boquilla. Reinstale la
cubierta del carrete y el tornillo de ajuste manual.
Madera
Corte el alambre sobrante.
Presione el gatillo de la antorcha para alimentar alambre y chequear la presión
del rodillo de alimentación. Ajuste el tornillo lo suficiente para evitar el deslizamiento.
. La presión del rodillo de alimentación
está prefijada para alambre de aluminio
0,030/0,035.
La presión disminuirá si se
gira el tornillo en sentido horario y au-
mentará si se lo gira en sentido antiho-
rario.
4
1
5
6
7
8
10
9
3
2
OM-234016 Página 11
SECCIÓN 3 FUNCIONAMIENTO
3-1. Controles para los modelos Millermatic 140/180
A. Operación de pistola de carrete en los modelos Millermatic 140 180
sb5.1* 6/92 S-0621-C /Ref. 802 982-A / 804 986-A (*llamada/número)
. El interruptor de la pistola
portacarrete el pistola MIG en la
máquina Millermatic 140/180 debe
estar en la posición de pistola
portacarrete para que ésta funcione.
1 Cilindro de gas protector
Para hacer las conexiones del gas de
protección,
consulte el manual del usuario
de la fuente de poder para soldadura.
2 Válvula
Abra la válvula del cilindro sólo antes de
soldar.
Cierre la válvula en el cilindro cuando
termine de soldar.
3 Interruptor de la pistola
portacarrete/antorcha MIG
El interruptor debe estar en la posición de
pistola portacarrete para que ésta funcione.
4 Gatillo
Presione el gatillo para energizar el
contactor de la fuente de poder para
soldadura e iniciar el flujo de gas de
protección
y la alimentación de alambre.
5 Control de velocidad de
alimentación del alambre
La velocidad de alimentación del alambre
es controlada por la fuente de poder para
soldadura (para realizar los ajustes
correctos, consulte el manual del usuario
de la fuente de poder o la tabla localizada
en su puerta).
6 Control de voltaje
El voltaje del arco es controlado por la
fuente de poder para soldadura
(para realizar los ajustes correctos,
consulte el manual del usuario de la fuente
de poder o la tabla localizada en su
puerta).
. Para purgar la línea de gas de
protección,
coloque el interruptor de
selección de pistola (elemento 3) en la
posición de pistola MIG. Presione el
gatillo de la pistola portacarrete para
energizar la válvula de gas. El gas de
protección
comenzará a fluir, pero la
pistola no alimentará alambre.
Sostenga el gatillo durante varios
segundos para purgar la línea de gas.
Coloque el interruptor de selección de
pistola en la posición de pistola
portacarrete nuevamente antes de
soldar.
1
2
3
4
5
6
OM-234016 Página 12
Tipos su-
geridos de
alambre
B. Parámetro de soldadura para modelo Millermatic 140 con Auto-SetE
A
U
T
O
S
E
T
t
M
A
T
E
R
IA
L
T
H
I
C
K
N
E
S
S
AUTO‐SETt - AJUSTE SIMPLE PARA SOLDAR ACERO DULCE
Ejemplo: ,030” diámetro de alambre de 1,2 mm, soldando
materiales de 18 ga.
1 Active el modo AUTO-SETt
seleccionando el diámetro del
alambre de soldadura con la perilla
WIRE SPEED.
La luz AUTO-SETt se enciende.
2 Seleccione el espesor de acero dulce
que se está soldando con la perilla
VOLTAGE
El ajuste está completo.
UTILICE 75% DE ARGÓN/25% DE CO
2
COMO GAS DE PROTECCIÓN
Material
Gas protector y flujo suge-
ridos(Capacidad de flujo de
20 30 pies3/hora)
Diámetro de
alambre
Acero
Acero
Inoxidable
Sólido
ER70S-6
(CDEP)
Sólido
ER70S-6
(CDEP)
Alambre
tubular
E71T–11
(CDEN)
Acero
Inoxidable
(CDEP)
No requiere gas protector.
Para aplicaciones ventosas
afuera o cuando la apariencia
de la soldadura no es crítica.
C
25
gas mixture 75% Argón /
25% CO
2
Tri-Mix
90% He / 7.5% Ar / 2.5%
CO
2
100% CO
2
NOTESE:Las fijaciones son aproximadas. Ajuste como se requiera.
“__ __” quiere decir que no se recomienda.
Se pueden soldar materiales más gruesos usando la técnica apropiada, preparación de la unión, y pases múltiples.
IMPORTANTE: Use la ranura correspondiente del rollo de alimentación al diámetro del alambre que está usándose.
Fija la perilla de tensión al número 3 para comenzar. Ajuste la tensión de acuerdo a las instrucciones en el manual.
100% ArgónAluminio
4043ER
Selección de las fijaciones del alambre, gas y controles para aluminio con la pistola de carrete opcional.
Ordene número de pieza 300371.
Aluminio con
la pistola de
carrete op-
cional
.030” (0.8 mm)
.035” (0.9 mm)
Tipos su-
geridos de
alambre
. Las tablas de parámetros en color pueden descargarse de www. MillerWelds.com o pueden
ser solicitadas a un distribuidor Miller.
OM-234016 Página 13
CDEP
Electrodo positivo para
alambre sólido
227 931 H
A
U
T
O
S
E
T
t
M
A
T
E
R
IA
L
T
H
I
C
K
N
E
S
S
10/90
10/65
10/80
10/60
10/65
10/50 10/50
10/75
5.5/60
5.5/80
7/80
5.5/60
4.5/45
5/554/45
3/50
3/40
6/75
6/60
6.5/50
4.5/70
5.5/65
5.5/45
3/40
3/35
4/65
4/45
4/35 5/40
2.5/32
3/40
3/502/40
2/32
10/957/95
7/70
5/50
4.5/50
4/40
4.5/50
2/35
5/60
Ajuste manual
Consulte la tabla inferior para seleccionar el voltaje y la velocidad del
alambre basados en el espesor del metal que se está soldando.
M10 (#195605) Consumibles de la antorcha:
Puntas de contacto
.030” (0.8 mm) #000067
.035”
(0.9
mm) #000068
Forros:
.030 .035” (0.8
0.9 mm) #194011
.035 .045” (0.9
1.2
mm) #194012
Boquillas
Adaptador del
tubo de contacto
.024”
(0.6 mm) #087299#169715 #169716
.024”
(0.6 mm) #194010
1 El número a la derecha de la
línea inclinada de separación es
la fijación de la perilla de
velocidad del alambre.
(Ejemplo: 4 / 65)
2 El número a la izquierda de la
línea inclinada de separación es
la fijación de la perilla de voltaje.
(Ejemplo: 4 / 65)
Cambiando la
polaridad
CDEN
Electrodo negativo
para alambre con
núcleo de fundente
Cable de la pinza de
trabajo
Cable para la
alimentación
del alambre
Cable de
la pinza
de trabajo
Cable para
la alimentación
del alambre
3/90
3/70
3/90
3/75
10/100
10/90
Rodillos de alimentación de ranura
doble de recambio rápido:
Diámetro
de alambre
“V” lisos
Moleteados
tipo “V” *
.024”
(0.6 mm) #220179
.030”
(0.8 mm) #220179
.035” (0.9 mm) #220179
#202926
#202926
* Para alambre tubular o acero inoxidible
OM-234016 Página 14
C. Tabla de parámetros de soldadura para el modelo Millermatic 140 ajustado de fábrica en modo SIN
rastreador de velocidad del alambre
1 El número a la izquierda de
la línea inclinada de
separación es la fijación de
la perilla de voltaje.
(Ejemplo: 4.5 / 55)
2 El número a la derecha de la
línea inclinada de
separación es la fijación de
la perilla de velocidad del
alambre. (Ejemplo: 4.5 / 55)
Material
Tipos su-
geridos de
alambre
Gas protector y flujo suge-
ridos(Capacidad de flujo de
20 30 pies3/hora)
Acero
Acero
Inoxidable
Sólido
ER70S-6
(CDEP)
Sólido
ER70S-6
(CDEP)
Alambre
tubular E71T–11
(CDEN)
Acero
Inoxidable
(CDEP)
C
25
gas mixture 75% Argón /
25% CO
2
Tri-Mix
90% He / 7.5% Ar / 2.5% CO
2
100% CO
2
M10 (#195605)
Puntas de contacto:
.030” (0.8 mm) #000067
.035”
(0.9
mm) #000068
Forros:
.030
.035” (0.8
0.9 mm) #194011
.035
.045”
(0.9
1.2
mm) #194012
Consumibles de la antorcha
Boquillas:
Adaptador del tubo
de contacto:
.024”
(0.6 mm) #087299#169715 #169716
.024”
(0.6 mm) #194010
Diámetro de
alambre
No requiere gas protector.
Bueno para aplicaciones al
aire libre.
Consulte la tabla inferior para seleccionar el voltaje y la velocidad del alambre basados
en el espesor del metal que se está soldando.
100% ArgónAluminio
4043ER
Selección de las fijaciones del alambre, gas y controles para aluminio con la pistola de carrete opcional.
Aluminio con
la pistola de
carrete op-
cional
.030” (0.8 mm)
.035” (0.9 mm)
. Las tablas de parámetros en color pueden descargarse de www. MillerWelds.com o pueden
ser solicitadas a un distribuidor Miller.
OM-234016 Página 15
224 940 E
3/40
3.5/45
2.5/30
2.5/35
10/55
NOTESE:Las fijaciones son aproximadas. Ajuste como se requiera.
“__ __” quiere decir que no se recomienda.
Se pueden soldar materiales más gruesos usando la técnica apropiada, preparación de la unión,
y pases múltiples.
IMPORTANTE: Use la ranura correspondiente del rollo de alimentación al diámetro del alambre que está usándose.
Fija la perilla de tensión al número 3 para comenzar. Ajuste la tensión de acuerdo a las instrucciones
en el manual.
Selección de las fijaciones del alambre, gas y controles
Diámetro de alambre
.024” (0.6 mm)
.030”
(0.8 mm)
.035”
(0.9
mm)
VSmooth
#220179
#220179
#220179
VKnurled*
#202926
#202926
*Para alambre tubular o acero inoxidible
Rodillos de alimentación de ranura doble de recambio rápido
CDEP
Electrodo positivo para
alambre sólido
Cambiando la
polaridad
CDEN
Electrodo negativo
para alambre con
núcleo de fundente
Cable de la pinza de
trabajo
Cable para la
alimentación
del alambre
Cable de
la pinza
de trabajo
Cable para
la alimentación
del alambre
Ordene número de pieza 300371.
2/60
3/60
3/70
3.5/65
10/75
10/70
3.5/40
3.5/50
4.5/35
4.5/32
5/50
5/40
4/45
5/35
4/55
4/55
2/30
2.5/25
5.5/60
8/70
8/60
5.5/85
6.5/70
5.5/55
6/40
7/90
7/75
10/95
10/70
10/80
10/65
10/60
8/50
10/95
10/805.5/50
3.5/45
6/45
6/55
4.5/55
4.5/70
4/35
6.5/80
6.5/70
OM-234016 Página 16
D. Tabla de parámetros de soldadura para el modelo Millermatic 180 ajustado de fábrica en modo SIN ras-
treador de velocidad del alambre
1 El número a la izquierda de la
línea inclinada de separación es la
fijación de la perilla de voltaje.
(Ejemplo: 4.5 / 55)
2 El número a la derecha de la línea
inclinada de separación es la
fijación de la perilla de velocidad
del alambre. (Ejemplo: 4.5 / 55)
M10 (#195605)
Puntas de contacto:
.030” (0.8 mm) #000067
.035”
(0.9
mm) #000068
Forros:
.030
.035” (0.8
0.9 mm) #194011
.035
.045”
(0.9
1.2
mm) #194012
Consumibles de la antorcha
Boquillas:
Adaptador del tubo
de contacto:
.024”
(0.6 mm) #087299#169715 #169716
.024”
(0.6 mm) #194010
.045”
(1.2
mm) #000069
Material
Tipos su-
geridos
de
alambre
Gas protector y flujo
sugeridos(Capacidad
de flujo de 20 30
pies3/hora)
Acero
Acero
Inoxida-
ble
Sólido
ER70S-6
(CDEP)
Sólido
ER70S-6
(CDEP)
Alambre
tubular
E71T–11
(CDEN)
Acero
Inoxidable
(CDEP)
C
25
gas mixture 75%
Argón / 25% CO
2
Tri-Mix
90% He / 7.5% Ar /
2.5% CO
2
100% CO
2
Diámetro de
alambre
No requiere gas protec-
tor. Bueno para aplica-
ciones al aire libre.
Consulte la tabla inferior para seleccionar el voltaje y la velocidad del alambre basados
en el espesor del metal que se está soldando.
100% ArgónAluminio
4043ER
Selección de las fijaciones del alambre, gas y controles para aluminio con la pistola de carrete opcional.
Aluminio con
la pistola de
carrete
.030” (0.8 mm)
.035” (0.9 mm)
. Las tablas de parámetros en color pueden descargarse de www. MillerWelds.com o pueden
ser solicitadas a un distribuidor Miller.
OM-234016 Página 17
1.5/15
1.5/20
2/20
2/12
2/20
2/25
2/15
3.5/25
3/15
2.5/30
1/15
1/10
2.5/30
2.5/20
3.5/25
3.5/20
3/12
3.5/45
3.5/28
3.5/30
3.5/25
2.5/20
3.5/40
3.5/60
4.5/55
5/60
5.5/35
4/45
4/35
4/25
4/70
4.5/45
6/75
6/100
6/55
6/40
6/55
6/35
7/85
6/55
6/65
6.5/60
6.5/65
7/60
7/40
7.5/95
7.5/80
6/80
6.5/50
6.5/75
10/65
10/45
10/70
10/75
10/55
10/95
6/95
6/85
6/65
5.5/45
5/80
5/70
4.5/50
3.5/30
4.5/50
4.5/70
3/15
3/25
3.5/35
4.5/30
4.5/35
5/60
4/40
3/35
4/50
4/45
3.5/25
3/25
4/40
4/25
4/20
2/20
2/15
2.5/10
3/452/25
NOTESE:Las fijaciones son aproximadas. Ajuste como se requiera.
“__ __” quiere decir que no se recomienda.
Se pueden soldar materiales más gruesos usando la técnica apropiada, preparación de la unión,
y pases múltiples.
IMPORTANTE: Use la ranura correspondiente del rollo de alimentación al diámetro del alambre que está usándose.
Fija la perilla de tensión al número 3 para comenzar. Ajuste la tensión de acuerdo a las instrucciones
en el manual.
Selección de las fijaciones del alambre, gas y controles
CDEP
Electrodo positivo para
alambre sólido
Cambiando la
polaridad
CDEN
Electrodo negativo
para alambre con
núcleo de fundente
Cable de la pinza de
trabajo
Cable para la
alimentación
del alambre
Cable de
la pinza
de trabajo
Cable para
la alimentación
del alambre
Diámetro de alambre
.024” (0.6 mm)
.030” (0.8 mm)
.035”
(0.9 mm)
VSmooth
#220179
#220179
#220179
VKnurled*
#202926
#202926
*Para alambre tubular o acero inoxidible
Rodillos de alimentación de ranura doble de recambio rápido
Ordene número de pieza 300371.
2/70 2/70
2.5/65
4/70
4/60
5/70
5/65
8/95
8/90
10/100
10/90
.045”
(1.2 mm) #202926
225 229 E
OM-234016 Página 18
3-2. Controles para los modelos Millermatic 211 Auto-Sett (907422, 907422001, 907422011)
A. Operación de la pistola portacarrete en los modelos Millermatic 211 Auto-Sett (Solo se puede utilizar la
configuración manual en este modelo)
sb5.1* 6/92 S-0621-C / Ref. 805 390-A / 804 986-A
1
2
3
4
5
6
. El interruptor de la antorcha portacarrete/
antorcha MIG de la máquina Millermatic
211 AutoSett debe estar en la posición
indicada con la figura de la antorcha
portacarrete para que ésta funcione.
1 Cilindro de gas protector
Para hacer las conexiones del gas
de protección, consulte el manual del usuario
de la fuente de poder para soldadura.
2 Válvula
Abra la válvula del cilindro cuando esté por
empezar a soldar.
Cierre la válvula del cilindro cuando termine de
soldar.
3 Interruptor de selección Antorcha MIG/
Antorcha portacarrete
El interruptor debe estar en la posición
indicada por la figura de la antorcha
portacarrete para que ésta funcione.
4 Gatillo
Pulse el gatillo para activar el contactor de
la fuente de poder para soldadura, iniciar
el flujo de gas de protección y la alimentación
de alambre.
5 Control de velocidad de alimentación
del alambre
La velocidad de alimentación del alambre
es controlada por la fuente de poder para
soldadura (para realizar los ajustes correctos,
consulte el manual del usuario de la fuente
de poder o la tabla localizada en su puerta).
6 Control de voltaje
El voltaje del arco es controlado por la fuente
de poder para soldadura (para realizar
los ajustes correctos, consulte el manual
del usuario de la fuente de poder o la tabla
localizada en su puerta).
. Para purgar la línea de gas de protección,
coloque el interruptor de selección
de antorcha (elemento 3) en
la posición indicada por la figura de
la antorcha MIG. Pulse el gatillo de
la antorcha portacarrete para activar
la válvula de gas. El gas de protección
comenzará a fluir pero no saldrá alambre
de la antorcha. Mantenga apretado
el gatillo durante varios segundos para
purgar la línea de gas. Coloque
nuevamente
el interruptor de selección
de antorcha en la posición indicada por
la figura de la antorcha portacarrete antes
de soldar.
OM-234016 Página 19
Notas
OM-234016 Página 20
B. Tabla de parámetros de soldadura para el modelo Millermatic 211 Auto-Sett (907422, 907422001, 907422011)
. Color parameter charts can be downloaded from www. MillerWelds.com or
by ordering from a Miller distributor.
OM-234016 Página 21
239 992-B
OM-234016 Página 22
3-3. Controles para los modelos Millermatic Passport Plus
A. Operación de pistola de carrete en los modelos Millermatic Pasport Plus
1 Cilindro de gas protector
Para hacer las conexiones del gas de pro-
tección, consulte el manual del usuario de
la fuente de poder para soldadura.
2 Válvula
Abra la válvula del cilindro sólo antes de
soldar.
Cierre la válvula en el cilindro cuando ter-
mine de soldar.
3 Interruptor de proceso
Oprima el interruptor de proceso hasta
que el indicador luminoso de aluminio
(Pistola de carrete) se encienda.
4 Gatillo
Presione el gatillo para energizar el con-
tactor de la fuente de poder para soldadu-
ra e iniciar el flujo de gas de protección y
la alimentación de alambre.
5 Control de velocidad de
alimentación del alambre
La velocidad de alimentación del alambre
es controlada por la fuente de poder para
soldadura (para realizar los ajustes co-
rrectos, consulte el manual del usuario de
la fuente de poder o la tabla localizada en
su puerta).
6 Control de voltaje
El voltaje del arco es controlado por la
fuente de poder para soldadura (para rea-
lizar los ajustes correctos, consulte el ma-
nual del usuario de la fuente de poder o la
tabla localizada en su puerta).
sb5.1* 6/92 S-0621-C / Ref. 235 125-B / Ref. 804 986-A
1
2
5
7
6
V
V
10
60
MATERIAL
SELECT
115
V
RANG
E
MildSteel
StainlessSteel
Aluminum
(SpoolGun)
4
3
115V
RANGE
OM-234016 Página 23
Notas
OM-234016 Página 24
B. Weld Parameter Chart For Millermatic Passport Plus Model
.030”(0.8 mm)
.030”(0.8 mm) Min/10 1.5/20
.035”(0.9 mm) .5/10 1.5/15
.030”(0.8 mm) Min/10 2/20
.035”(0.9 mm) Min/5 2/15
.035”(0.9 mm)
100% Argon
.024”(0.6 mm) Min/40
.024”(0.6 mm) Min/20 1.5/25
.030”(0.8 mm) Min/25
.035”(0.9 mm) Min/15
.024”(0.6 mm) Min/20 2/30
.030”(0.8 mm)
.035”(0.9 mm)
24 ga.
115/230V
20/22 ga.
115/230V
1 El número a la izquierda
de la línea inclinada de
separación es la fijación
de la perilla de voltaje.
(Ejemplo: 4.5 / 55)
2 El número a la derecha de la
línea inclinada de
separación es la fijación de
la perilla de velocidad del
alambre. (Ejemplo: 4.5 / 55)
Consulte la tabla inferior para seleccionar el voltaje y la velocidad
del alambre basados en el espesor del metal que se está soldando.
Material
Tipos
sugeridos
de alambre
Gas protector y flujo suge-
ridos(Capacidad de flujo de
20 30 pies3/hora)
Diámetro de
alambre
Acero
Acero
Inoxidable
Sólido
ER70S-6
(CDEP)
Alambre
tubular
E71T–11
(CDEN)
Acero
Inoxidable
(CDEP)
CO
2
100%
Tri-Mix
90% He / 7.5% Ar / 2.5% CO
2
No requiere gas protector.
C25
75% Ar / 25% CO
2
Selección de las fijaciones del alambre, gas y controles para aluminio con la pistola de carrete opcional.
Aluminio
4043ER
Aluminio con
la pistola de
carrete
Clave de referencia
* Sólo 230 voltios
** Para alambre tubular o
acero inoxidible
Cambiando la polaridad
CDEP
Electrodo positivo para
alambre sólido
CDEN
Electrodo negativo
para alambre con
núcleo de fundente
Cable de la pin-
za de trabajo
Cable para la ali-
mentación del
alambre
Cable de la pin-
za de trabajo
Cable para la ali-
mentación del
alambre
OM-234016 Página 25
Ref. 235 557-A
3/30 4/40 4.5/45 5.5/50 6.5/50 7/50 8/70 9/65 10/80
3/25 4/30 5/35 6/40 6.5/45 7/45 8.5/55 9/55 10/60
3/35 3.5/40 4/50 5/60 5.5/70 7/60 7.5/80 8/90 9.5/100
3/30 3.5/35 4/40
5/50 5.5/60 7/50 7.5/65 8/75 10/90
2.5/50 3.5/65 4.5/100
3/35 4/50 4.5/55 5.5/65 7/100
2.5/40 3.5/55 4.5/80 5/80 5.5/85 5.5/100
2.5/30 3.5/50 4.5/60 5/70 6/70 6/70 7/80
3/40 3.5/50 4/65 4.5/75 5.5/100
2.5/20 4/30 5/35 5.5/45 7.5/60
1.5/10 4/25 5/30 5.5/35 7.5/50
235557A
7.5/100*
8.5/90* 9/100
2/75
18 ga.
115/230V
16 ga.
115/230V
14 ga.
115/230V
1/8”
115/230V
3/16”
115/230V
1/4”
115V
1/4”
230V
5/16”
230V
3/8”
230V
2/65
2.5/80
2.5/65
6/75
6/70
7/100
6.5/75
5.5/100
NOTESE:Las fijaciones son aproximadas. Ajuste como se requiera.
“__ __” quiere decir que no se recomienda.
Se pueden soldar materiales más gruesos usando la técnica apropiada, preparación de la unión,
y pases múltiples.
IMPORTANTE: Use la ranura correspondiente del rollo de alimentación al diámetro del alambre que está usándose.
Fija la perilla de tensión al número 3 para comenzar. Ajuste la tensión de acuerdo a las instrucciones
en el manual.
Selección de las fijaciones del alambre, gas y controles
Diámetro de alambre
VSmooth VKnurled*
Rodillos de alimentación de ranura doble de recambio rápido
Boquilla
Adaptador del tubo de
contacto:
Tubo de contacto Forros internos
OM-234016 Página 26
3-4. Controles para los modelos Renegade 180
A. Operación de la pistola de carrete en el modelo Renegade 180
sb5.1* 6/92 S-0621-C / Ref. 804 755-B / Ref. 804 986-A / 804 476-C
1
2
4
3
6
5
. El interruptor de la pistola porta-
carrete el pistola MIG en la má-
quina Renegade 180 debe es-
tar en la posición de pistola por-
tacarrete para que ésta funcio-
ne.
1 Cilindro de gas protector
Para hacer las conexiones del gas
de protección, consulte el manual
del usuario de la fuente de poder pa-
ra soldadura.
2 Válvula
Abra la válvula del cilindro sólo an-
tes de soldar.
Cierre la válvula en el cilindro cuan-
do
termine de soldar.
3 Interruptor de la pistola
portacarrete/antorcha MIG
El interruptor debe estar en la posi-
ción de pistola portacarrete para que
ésta funcione.
4 Gatillo
Presione el gatillo para energizar el
contactor de la fuente de poder para
soldadura e iniciar el flujo de gas de
protección
y la alimentación de
alambre.
5 Control de velocidad de
alimentación del alambre
La velocidad de alimentación del
alambre es controlada por la fuente
de poder para soldadura (para reali-
zar los ajustes correctos, consulte
el manual del usuario de la fuente de
poder).
6 Control de voltaje
El voltaje del arco es controlado por
la fuente de poder para soldadura
(para realizar los ajustes correctos,
consulte el manual del usuario de la
fuente de poder).
. Para purgar la línea de gas de
protección,
coloque el interrup-
tor de selección de pistola (ele-
mento 3) en la posición de pis-
tola MIG. Presione el gatillo de
la pistola portacarrete para
energizar la válvula de gas. El
gas de protección comenzará a
fluir, pero la pistola no aliment rá
alambre. Sostenga el gatillo du-
rante varios segundos para
purgar la línea de gas. Coloque
el interruptor de selección de
pistola en la posición de pistola
portacarrete nuevamente an-
tes de soldar.
OM-234016 Página 27
B. Parámetros de soldadura para el modelo Renegade 180
Seleccione el tipo de alambre, polaridad,
y el gas protector
Wire Size
Espesor del material
20 ga 18 ga 16 ga 14 ga 1/8
pulg.
3/16
pulg.
1/4
pulg.
5/16
pulg.
Fijaciones del taller (potencia eléctrica de pared o lugar, 230 V,
monofásico)
Aluminio 4043 (DCEP)
100% de gas protector argón
0.030 2.0/70 2.0/70 4.0/70 5.0/70 8.0/95 10/100
0.035 2.5/65 4.0/60 5.0/65 8.0/90 10/90
Fijación en el campo (potencia desde un generador)
Aluminio 4043 (DCEP)
100% de gas protector argón
0.030 4.0/70 4.0/70 6.0/70 10/75
0.035 4.5/60 6.0/60 10/65
Notas
Calibre 16 (0,063 pulgada)
Calibre 22 (0,031 pulgada)
Calibre 24 (0,025 pulgada)
Calibre 20 (0,037 pulgada)
Calibre 18 (0,050 pulgada)
Calibre 14 (0,078 pulgada)
1/8 de pulgada (0,125 pulgada)
3/16 de pulgada (0,188 pulgada)
1/4 de pulgada (0,25 pulgada)
5/16 de pulgada (0,313 pulgada)
3/8 de pulgada (0,375 pulgada)
1/2 de pulgada (0,5 pulgada)
TABLA DE REFERENCIA DEL ESPESOR
DEL MATERIAL
OM-234016 Página 28
3-5. Controles para el modelo Millermatic 141 (907612)
A. Uso de la pistola portacarrete en el modelo Millermatic 141 (solo se puede utilizar la configuración del
manual en este modelo)
1 Cilindro de gas protector
Para hacer las conexiones del gas de
protección,
consulte el manual del usuario
de la fuente de alimentación para
soldadura.
2 Válvula
Abra la válvula del cilindro cuando esté por
empezar a soldar.
Cierre la válvula del cilindro cuando
termine de soldar.
3 Control de espesor de
material/voltaje
Gire el control dentro de la escala blanca
(110) en sentido horario para incrementar
el voltaje (consulte la tabla del parámetro
de soldadura en la fuente de alimentación
para soldadura o en la Sección D).
4 Control de velocidad de
alambre/diámetro de alambre
Gire el control dentro de la escala blanca
(10-100) en sentido horario para aumentar
la velocidad de alimentación de alambre.
(Consulte la tabla del parámetro de
soldadura en la fuente de alimentación
para soldadura o en la Sección D).
5 Indicador luminoso de alta
temperatura
Si la unidad se sobrecalienta, se enciende
la luz y se detiene el funcionamiento. Deje
que la unidad se enfríe antes de seguir
utilizándola.
Esta luz también comunica
errores adicionales de la unidad (consulte
el manual del usuario de la fuente de
alimentación).
6 Interruptor de potencia
Utilice este interruptor para encender y
apagar la unidad.
7 Gatillo
Presione el gatillo para activar el contactor
de la fuente de alimentación para
soldadura, iniciar el flujo de gas de
protección
y la alimentación de alambre.
274600-A/267833-A
Vista posterior
1
2
4
3
**Consulte la tabla del parámetro de soldadura para
ver las instrucciones de Auto-Set
TM
.
** Se requieren varios pases para el alambre sólido
6
7
5
OM-234016 Página 29
B. Función AutoSet de Millermatic 141
1 Control de velocidad de
alambre/diámetro de alambre
Para activar la función Auto-Set, coloque la
perilla de control de velocidad del
alambre/diámetro del alambre en la
configuración
de diámetro de alambre
deseada.
2 Luz AutoSet
La luz de Auto-Set se enciende para
indicar que AutoSet está activado.
3 Control de espesor de
material/voltaje
Ajuste la perilla de control de espesor de
material/voltaje
en el valor de espesor del
material de acero deseado para soldar.
. No hay ajustes dentro de la banda de
espesor del material.
274600-A
31
2
**Consulte la tabla del parámetro de soldadura para
ver las instrucciones de Auto-Set
TM
.
** Se requieren varios pases para el alambre sólido
. La función AutoSet no está diseñada para usarse con el Spoolmate 100
en este modelo.
C. Modo de avance lento
Si se mantiene presionado el gatillo de la antorcha durante más de 3 segundos sin iniciar un arco de soldadura, la unidad ingresará en modo de avance
lento y desactivará la salida de soldadura.
S El modo de avance lento se usa para alimentar alambre rápidamente por el conjunto de accionamiento del alambre y la antorcha MIG.
S En modo de avance lento, la velocidad de alimentación de alambre puede ajustarse con la perilla de control de velocidad de alambre/diámetro de
alambre.
S Para salir del modo de avance lento, suelte el gatillo de la antorcha.
OM-234016 Página 30
D. Tabla de parámetros de soldadura para el modelo Millermatic 141
267 700-C
OM-234016 Página 31
E. Parámetros de soldadura para el modelo Millermatic 141
Ref. 267 700-C
OM-234016 Página 32
3-6. Controles para el modelo Millermatic 190 (907613)
A. Uso de la pistola portacarrete en el modelo Millermatic 190 (solo se puede utilizar la configuración del
manual en este modelo)
1 Cilindro de gas protector
Para hacer las conexiones del gas de
protección,
consulte el manual del usuario
de la fuente de alimentación.
2 Válvula
Abra la válvula del cilindro cuando esté por
empezar a soldar.
Cierre la válvula del cilindro cuando
termine de soldar.
3 Control de espesor de
material/voltaje
Gire el control dentro de la escala blanca
(110) en sentido horario para incrementar
el voltaje (consulte la tabla del parámetro
de soldadura en la fuente de alimentación
para soldadura o en la Sección D).
4 Control de velocidad de
alambre/diámetro de alambre
Gire el control dentro de la escala blanca
(10-100) en sentido horario para aumentar
la velocidad de alimentación de alambre.
(Consulte la tabla del parámetro de
soldadura en la fuente de alimentación
para soldadura o en la Sección D).
5 Indicador luminoso de alta
temperatura
Si la unidad se sobrecalienta, se enciende
la luz y se detiene el funcionamiento. Deje
que la unidad se enfríe antes de seguir
utilizándola.
Esta luz también comunica
errores adicionales de la unidad (consulte
el manual del usuario de la fuente de
alimentación).
6 Indicador de alimentación
El indicador de alimentación se ilumina
cuando la unidad recibe alimentación y
está encendida.
7 Interruptor de potencia
Utilice este interruptor para encender y
apagar la unidad.
8 Gatillo
Presione el gatillo para activar el contactor
de la fuente de alimentación para
soldadura, iniciar el flujo de gas de
protección
y la alimentación de alambre.
274602-A / 270208-B
Vista posterior
5
1
2
3
4
6
6
6
7
8
8
OM-234016 Página 33
B. Función AutoSet de Millermatic 190
1 Control de velocidad de
alambre/diámetro de alambre
Para activar la función Auto-Set, coloque la
perilla de control de velocidad del
alambre/diámetro del alambre en la
configuración
de diámetro de alambre
deseada.
2 Luz AutoSet
La luz de Auto-Set se enciende para
indicar que AutoSet está activado.
3 Control de espesor de
material/voltaje
Ajuste la perilla de control de espesor de
material/voltaje
en el valor de espesor del
material de acero deseado para soldar.
. No hay ajustes dentro de la banda de
espesor del material.
274602-A
3
1
2
. La función AutoSet no está diseñada para usarse con el Spoolmate 100
en este modelo.
C. Modo de avance lento
Si se mantiene presionado el gatillo de la antorcha durante más de 3 segundos sin iniciar un arco de soldadura, la unidad ingresará en modo de avance
lento y desactivará la salida de soldadura.
S El modo de avance lento se usa para alimentar alambre rápidamente por el conjunto de accionamiento del alambre y la antorcha MIG.
S En modo de avance lento, la velocidad de alimentación de alambre puede ajustarse con la perilla de control de velocidad de alambre/diámetro de
alambre.
S Para salir del modo de avance lento, suelte el gatillo de la antorcha.
OM-234016 Página 34
D. Tabla de parámetros de soldadura para el modelo Millermatic 190
267 702-D
OM-234016 Página 35
E. Parámetros de soldadura para el modelo Millermatic 190
Ref. 267 702-D
OM-234016 Página 36
3-7. Controles para el modelo Millermatic 211 (907614)
A. Uso de la pistola portacarrete para la Millermatic 211 (configuración manual)
1 Cilindro de gas protector
Para hacer las conexiones del gas de
protección,
consulte el manual del usuario
de la fuente de alimentación para
soldadura.
2 Válvula
Abra la válvula del cilindro cuando esté por
empezar a soldar.
Cierre la válvula del cilindro cuando
termine de soldar.
3 Control de espesor de
material/voltaje
Gire el control dentro de la escala blanca
(110) en sentido horario para incrementar
el voltaje (consulte la tabla del parámetro
de soldadura en la fuente de alimentación
para soldadura o en la Sección D).
4 Control del selector de proceso
Use este control para seleccionar el
proceso de soldadura deseado.
5 Calibración del motor
Consulte el manual del proprietario de
Millermatic
211 para ver el procedimiento
de calibración del motor del Spoolmate.
6 Control de velocidad de
alambre/diámetro de alambre
Gire el control dentro de la escala blanca
(10-100) en sentido horario para aumentar
la velocidad de alimentación de alambre.
(Consulte la tabla del parámetro de
soldadura en la fuente de alimentación
para soldadura o en la Sección D).
7 Indicador luminoso de alta
temperatura
Si la unidad se sobrecalienta, se enciende
la luz y se detiene el funcionamiento. Deje
que la unidad se enfríe antes de seguir
utilizándola.
Esta luz también comunica
errores adicionales de la unidad.
8 Indicador de alimentación
El indicador de alimentación se ilumina
cuando la unidad recibe alimentación y
está encendida.
9 Interruptor de potencia
Utilice este interruptor para encender y
apagar la unidad.
10 Gatillo
Presione el gatillo para activar el contactor
de la fuente de alimentación para
soldadura, iniciar el flujo de gas de
protección
y la alimentación de alambre.
274604-A/270208-AVista posterior
6
1
2
4
3
3
7
8
9
10
OM-234016 Página 37
B. Función AutoSet de Millermatic 211 (con AutoSet)
1 Control del selector de proceso
Use el control para seleccionar el proceso,
material y tipo de gas protector.
2 Control de velocidad de
alambre/diámetro de alambre
Para activar la función Auto-Set, coloque la
perilla de control de velocidad del
alambre/diámetro del alambre en la
configuración
de diámetro de alambre
deseada.
3 LED de AutoSet
La luz de Auto-Set se enciende para
indicar que AutoSet está activado.
. Si el LED de AutoSet parpadea,
indica que no se recomienda ese
parámetro.
4 Control de espesor de
material/voltaje
Ajuste la perilla de control de espesor de
material/voltaje
en el valor de espesor del
material de acero deseado para soldar.
. No hay ajustes dentro de la banda de
espesor del material.
274604-A
4 2
3
1
C. Modo de avance lento
Si se mantiene presionado el gatillo de la antorcha durante más de 3 segundos sin iniciar un arco de soldadura, la unidad ingresará en modo de avance
lento y desactivará la salida de soldadura.
S El modo de avance lento se usa para alimentar alambre rápidamente por el conjunto de accionamiento del alambre y la antorcha MIG.
S En modo de avance lento, la velocidad de alimentación de alambre puede ajustarse con la perilla de control de velocidad de alambre/diámetro de
alambre.
S Para salir del modo de avance lento, suelte el gatillo de la antorcha.
OM-234016 Página 38
D. Tabla de parámetros de soldadura para el modelo Millermatic 211
267705A
OM-234016 Página 39
E. Parámetros de soldadura para el modelo Millermatic 211
Ref. 267705A
OM-234016 Página 40
3-8. Controles para el modelo Multimatic 215 (907693)
A. Uso de la pistola portacarrete en el modelo Multimatic 215
1 Cilindro de gas protector
Para hacer las conexiones del gas de
protección,
consulte el manual del usuario
de la fuente de alimentación para
soldadura.
2 Válvula
Abra la válvula del cilindro cuando esté por
empezar a soldar
Cierre la válvula del cilindro cuando termine
de soldar.
3 Botón de selección de proceso
Presione los botones de arriba y abajo para
seleccionar MIG en aluminio.
4 Calibración del motor
Consulte el manual del proprietario de
Multimatic
215 para ver el procedimiento de
calibración
del motor del Spoolmate.
5 Botón AutoSet
Presione el botón para activar o desactivar
AutoSet.
6 Botones de alambre/varilla/tungsteno
Presione el botón de los signos más (+) o
menos () para seleccionar el tamaño del
alambre, de la varilla o del tungsteno para
los procesos seleccionados.
. Cuando se selecciona el proceso MIG
en aluminio, los botones de
alambre/varilla/tungsteno
se usan
para seleccionar el tipo de antorcha
portacarrete.
7 Botones de espesor de material
Presione el botón de los signos más (+) o
menos () para seleccionar el espesor del
material del proceso seleccionado.
8 Visualización en pantalla
9 Perrillas de ajuste
10 Interruptor de potencia
Utilice este interruptor para encender y
apagar la unidad.
11 Gatillo
Presione el gatillo para activar el contactor
de la fuente de alimentación para
soldadura, iniciar el flujo de gas de
protección
y la alimentación de alambre.
Ref. 271491A/275178A
1
2
3
5
7
6
89
10
11
9
OM-234016 Página 41
Notas
OM-234016 Página 42
B. Tabla de parámetros de soldadura para el modelo Multimatic 215 (potencia de alimentación de 120 voltios)
Wire Drive
Lead
Work
Lead
Work
Lead
Wire Drive
Lead
Ref. 272942-C
OM-234016 Página 43
C. Tabla de parámetros de soldadura para el modelo Multimatic 215 (potencia de alimentación de 240 voltios)
Ref. 272942-C
Wire Drive
Lead
Work
Lead
Work
Lead
Wire Drive
Lead
18.0/310
OM-234016 Página 44
SECCIÓN 4 MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE
AVERÍAS
4-1. Mantenimiento rutinario
! Desconecte la potencia
antes de dar servicio.
. Haga mantenimiento más a
menudo bajo condiciones
duras
n = Chequee Z = Cambie ~ = Limpie l = Reemplace
*Debe ser hecho por un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica.
Referencia
Cada 3
meses
l Etiquetas no legibles ~ Terminales para soldar l Manguera de gas
averiada
nl Cables para soldar
nl Cordones nl Cables de la pistola
Cada 6
meses
O
~ Rodillos de alimentación ~Dentro de la unidad
OM-234016 Página 45
4-2. Cambio de los rodillos de alimentación
804 987-A
Herramientas necesarias:
! Primero apague la fuente de
poder para soldadura.
1 Cubierta del rodillo de
alimentación
Quite la cubierta.
Cambio del rodillo de empuje:
Para retirar el rodillo de empuje:
2 Tornillo del rodillo de empuje
3 Arandela
4 Rodillo de empujar
Retire el tornillo y la arandela; luego,
levante el rodillo de alimentación.
Para instalar el rodillo de alimentación:
Inserte el rodillo de alimentación en
el eje y asegúrelo con la arandela y
el tornillo.
Cambio del rodillo de alimentación
inferior:
Para retirar los rodillos de alimentación:
5 Tornillo del rodillo de alimentación
inferior
6 Arandela
7 Rodillo de alimentación inferior
8 Chaveta del rodillo de
alimentación
9 Eje del rodillo de alimentación
Retire el tornillo y la arandela;
luego, levante y retire el rodillo de
alimentación.
Nota: la chaveta del
rodillo de alimentación saldrá junto
con el rodillo.
Para instalar el rodillo de alimentación:
Coloque la chaveta del rodillo de
alimentación
en la ranura del eje del
rodillo.
Alinee la ranura en el rodillo de
alimentación
con la chaveta del rodillo
e inserte el rodillo en el eje.
Asegure el rodillo de alimentación con
la arandela y el tornillo.
Reinstale la carcasa de la pistola si
corresponde.
Reinstale la cubierta del rodillo de
alimentación.
5
6
7
8
9
1
2
3
4
Puede ser necesario retirar
la cubierta lateral de la pistola
que protege al rodillo de
alimentación para cambiar
el rodillo de alimentación inferior.
OM-234016 Página 46
4-3. Cambio del forro
Ref. 804 985-A
Herramientas necesarias:
! Primero apague la fuente de poder
para soldadura.
1 Boquilla
2 Tubo de Contacto
3 Forro
Retire y reemplace el forro.
Reinstale las piezas tal como se muestra.
1
2
3
4-4. Reparación De Averías
Dificultad Remedio
No hay salida de soldadura; la pistola
o el alimentador no funcionan.
Encienda la fuente de poder para soldadura (consulte el manual del usuario de la fuente de poder).
Chequee que el interruptor de la pistola portacarrete/pistola MIG esté en la posición correcta.
La salida de soldadura es errática. Apriete y limpie todas las conexiones.
Verifique que la polaridad de las conexiones de la salida de soldadura sea la correcta (vea sección 3-1A,
2-7, o 2-8).
La fuente de poder para soldadura no se
energiza al presionar el gatillo de la
pistola o el del alimentador; el alambre
de soldadura no está energizado; el gas
de protección no fluye.
Asegure el enchufe del cable del gatillo de la pistola o del alimentador en el receptáculo de 4 patillas de
la fuente de poder (vea sección 2-3B, 2-7, o 2-8).
Ponga el interruptor de la pistola portacarrete/pistola MIG en la posición de pistola portacarrete
(vea la sección 2B o 2-8).
El alambre se alimenta, el gas de
protección
fluye, pero el alambre de
soldadura no está energizado.
Asegure el conector del cable de la pistola portacarrete al alimentador de alambre dentro de la fuente
de poder (vea la sección 2-3B, 2-7 o 2-8).
Consulte la sección de reparación de averías en el manual del usuario de la fuente de poder para
soldadura.
El alambre se alimenta erráticamente. Chequee y corrija la presión del rodillo de alimentación (vea la sección 2-12).
Limpie o reemplace el rodillo de alimentación; limpie o reemplace el forro (vea las secciones 4-2 y 4-3).
OM-234016 Página 47
4-5. Consejos para la soldadura GMAW (MIG) con aluminio
Aquí hay algunos consejos que le ayudarán a tener éxito con su nuevo sistema de alimentación de aluminio.
La soldadura MIG con aluminio requiere técnicas diferentes que las utilizadas en la soldadura MIG con acero dulce.
A. Antes de iniciar la soldadura
S Tal vez sea necesario limpiar de lubricante la pieza de aluminio que debe soldar. Consulte con su proveedor local
de materiales de soldadura cuál es el limpiador de aluminio más recomendable.
S Luego de desengrasar el material, se debe remover el óxido. Esta operación debe realizarse con un cepillo de
alambre de acero inoxidable limpio. Esta tarea puede realizarse de forma manual o con un cepillo de copa montado en
una herramienta eléctrica. En este caso mantenga las RPM y la presión sobre la pieza bajas para reducir el raspado
de la superficie del material, que podría atrapar óxidos e impurezas bajo la superficie. Siempre utilice un cepillo de
alambre que se use sólo en aluminio para evitar la contaminación del material de base.
S Contáctese con su distribuidor local de materiales de soldadura o con el vendedor de material de aporte para
soldadura de aluminio, que le recomendarán las aleaciones del alambre que se adecuen a su aplicación.
Conozca la aleación de aluminio de base y las condiciones a las que estará sujeta la pieza terminada. Los dos
alambres de aporte de aluminio más comunes y fácilmente disponibles son el ER4043 y el ER5356.
B. Técnicas de soldadura
S Asegúrese de que la fuente de poder para soldadura esté configurada para DCEP (Electrodo positivo CD).
S Para soldadura MIG con aluminio necesitará utilizar un ángulo de avance de empuje de 10 a 15 grados
(la punta del contacto y la boquilla apuntan en la dirección del avance). Vea Figura 5-1.
10°-15°
10°-15°
Dirección de la soldadura
Técnica de frente
(empuje)
Técnica de revés
(arrastre)
Vista lateral del ángulo de la punta de contacto de la pistola
Figura 5-1. Ángulo de la punta de contacto de la pistola
S Tirar o usar un ángulo de arrastre producirá soldaduras porosas y sucias debido a la falta de cobertura de gas.
S El calor reflectante y el del charco de la soldadura de MIG con aluminio son muy elevados. No sostenga la punta
del contacto a menos de 3/4 de pulgada pues provocará que el alambre se derrita en el interior de la punta
de contacto y causará otros problemas de alimentación.
S El gas de protección más común para soldadura MIG con aluminio es argón al 100%. Las variaciones en el flujo
de entre 20 a 30 PCH [pies cúbicos por hora (0,57 a 0,85 m
3
/hr)] son aceptables. Tanto el C25 o la mezcla
de argón y CO
2
no son aceptables como gases de protección.
OM-234016 Página 48
S Mantenga una distancia de 3/4 de pulgada (19 mm) entre la punta del contacto y la pieza, y haga que la punta del
contacto esté metida 1/8 de pulgada en en el interior de la boquilla, si es posible. Vea Figura 5-2.
Boquilla del gas
Tubo de contacto con 1/8 de pulgada
(3,2 mm) dentro de la boquilla
3/4 de pulgada (19 mm)
entre la boquilla y la pieza
Figura 5-2. Posición del tubo de contacto y distancia entre la boquilla y la pieza
S Evite efectuar grandes cordones entrelazados en el aluminio. Si necesita soldaduras de filete mayores, realice
múltiples pasadas que le proporcionarán una mejor apariencia y menor probabilidad de traslapamiento en frío, de
atravesar el material por fusión y otros defectos de soldadura.
S Cuando durante el proceso de soldadura, el material de base comience a calentarse, será necesario incrementar
la velocidad de avance de la antorcha.
S El nivel de habilidad del operario, el tipo de uniones, ensambles y posiciones, así como la potencia de la fuente de
poder para soldadura tendrán gran influencia en la soldabilidad del aluminio y en el éxito del proceso.
C. Problemas comunes/Reparación de averías
S Derretimiento del material causado por el sobrecalentamiento del material de base.
1. Aumente la velocidad de avance. Utilice la secuenciación para hacer soldaduras más cortas.
2. Soldaduras en secuencia.
3. Utilice material más grueso, cambie el diseño de las uniones o cambie el proceso de soldadura a TIG CA.
4. Elimine o reduzca los huelgos.
S Soldaduras sucias.
1. Utilice la técnica de ángulo de empuje en vez de la de arrastre.
2. Aumente el voltaje para entrar en transferencia por rociado, si la salida de la unidad es capaz de realizar
este proceso.
3. Utilice técnicas de limpieza del metal de base apropiadas (cepillo de acero inoxidable).
4. Verifique que el gas de protección y el tipo de aleación del alambre sean los correctos.
S El alambre se derrite dentro de la punta de contacto durante la soldadura o al finalizar.
1. Mantenga una distancia de 3/4 de pulgada (19 mm) entre la punta del contacto y la pieza.
2. Chequee que el tamaño de la punta del contacto, los rodillos de alimentación y el forro de la pistola sean
adecuados para el diámetro de alambre que está utilizando. (A veces puede emplearse una punta de contacto
cuyo diámetro sea el de la siguiente medida mayor a la del alambre que está utilizando).
S El alambre se enreda (apila) frente a la guía de entrada de la pistola.
1. Chequee y ajuste la tensión del rodillo de alimentación.
2. Chequee que los rodillos de alimentación sean adecuados para el diámetro de alambre utilizado.
3. Reemplace la punta del contacto si obstruida o muy ajustada. (A veces puede emplearse una punta de
contacto cuyo diámetro sea el de la siguiente medida mayor a la del alambre que está utilizando).
OM-234016 Página 49
SECCIÓN 5 DIAGRAMA ELECTRICO
Ilustración 5-1. Diagrama de circuito del Spoolmate
186 451
Blue
Red
White
Black
3 to 18 VDC
OM-234016 Página 50
Ilustración 5-2. Diagrama de circuito del Millermatic 140/180
OM-234016 Página 51
234 419-B
OM-234016 Página 52
SECCIÓN 6 LISTA DE PARTES
804 988A
42
14
13
12
40
41
24
25
28
21
20
23
22
11
10
4
9
2
19
18
17
16
15
26
8
7
6
5
4
2
1
27
29
31
32
33
34
35
39
36
37
38
30
3
. Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
Ilustración 6-1. Ensamblaje completo
OM-234016 Página 53
Quantity
Description
Part
No.
Dia.
Mkgs.
Item
No.
Ilustración 6-1. Ensamblaje completo
1 PB1 186416 TRIGGER SWITCH 1... ... ...... .. .............................................
2 186418 PLASTIC HANDLE (Prior to Serial No UJ120001) 1... .............. .. ...................
209177 HARDWARE KIT, Spoolmate case 1.................... .. .................................
2 288570 Kit, Handle W/Screws Spoolgun (Eff. With Serial No (UJ120001) 1... .............. .. ......
3 196966 SPOOL COVER ASSY (including) 1... .............. .. .................................
4 194622 SPOOL DEFENCE SHELL 1... .............. .... .....................................
5 194623 SPOOL SHAFT 1... .............. .... ...............................................
6 132529 Pad, Brake 1... .............. .... ...................................................
7 194625 LOCATION BUSHING 1... .............. .... ..........................................
8 194626 ADJUSTING NUT 1... .............. .... .............................................
9 RING, rtng C-clip .140 shaft x .015 thick 1... .......................... ..........................
10 194627 LOCKING SCREW 1... .............. .... ............................................
11 187239 COVER, drive roll 1... .............. .. ...............................................
12 231107 STRAIN RELIEF, cable 1... .............. .. ..........................................
13 231108 SPRING, cable 1... .............. .. .................................................
14 226615 NUT, handle plastic 1... .............. .. ..............................................
15 193999 SPRING, CPRSN .310 OD x .040 wire x 1.380 1... .............. .. ......................
16 186415 PRESS ARM W/SHAFT, C-clip washer 1... .............. .. .............................
17 187238 BEARING 1... .............. .. ......................................................
18 209079 SCREW M4 x 0.7 x 16 1... .............. .. ...........................................
19 209080 SCREW M4 x 0.7 x 6 1... .............. .. ............................................
20 186414 PUSH ROLL .030/.035 (0.8/0.9 MM) 1... .............. .. ...............................
20 199732 PUSH ROLL UK .023 1... ............ .. ............................................
21 186413 DRIVE ROLL .030/.035 (0.8/0.9 MM) 1... .............. .. ..............................
21 199731 DRIVE ROLL UK .023 1... ............ .. ...........................................
22 186488 KEY, drive roll 2 mm x 7 mm 1... .............. .. ......................................
23 186410 INLET GUIDE 1... .............. .. ..................................................
24 048834 CLAMP, circ 1... .............. .. ....................................................
25 079878 CONNECTOR W/SOCKETS 1... .............. .. ......................................
26 194631 NUT, brass 1... .............. .. .....................................................
27 234233 GEARBOX ASSEMBLY 1... .............. .. ..........................................
28 B2 234234 MOTOR 1... .... ...... .. ........................................................
29 196398 BUSS BAR, interconnecting (Prior to Serial No UJ120001) 1... .............. .. ............
29 288571 Kit, Buss Bar Spoolgun (Eff. With Serial No UJ120001) 1... .............. .. ...............
30 186404 GUN TUBE ASSEMBLY (including) 1... .............. .. ................................
31 234348 HEAD TUBE ASSY 1... .............. .... ............................................
32 206363 LINER KIT 1... .............. .... ....................................................
33 194633 BARREL 1... .............. .... .....................................................
34 209080 SCREW, M4 x 0.7 x 6 mm 1... .............. .... ......................................
35 186408 GAS NIPPLE 1... .............. .... .................................................
36 186409 GAS DIFFUSER 1... .............. .... ..............................................
37 186419 CONTACT TIP .030 1... .............. .... ............................................
37 186406 CONTACT TIP .035 1... ............ .... ............................................
37 199730 CONTACT TIP .023 1... ............ .... ............................................
38 186405 NOZZLE 1... .............. .... .....................................................
39 111400 HOSE, SAE .187 ID X .410 OD X 8.000 1... .............. .. ...........................
40 079974 ORING, .500 ID X .103 cs rbr 2... .............. .. ...................................
41 234236 CONNECTOR, plug 1... .............. .. .............................................
42 234237 CABLE ASSEMBLY, 12 FT w/connector plug 1... .............. .. ........................
Opcional
Para mantener el rendimiento original de fábrica utilice sólo piezas de repuesto sugeridas por el fabricante.
Se requiere tener el modelo y número de serie cuando se ordene piezas de su distribuidor local.
OM-234016 Página 54
Notas
Efectivo 1 enero, 2020
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “NA” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA Sujeta a los siguientes términos y condiciones,
Miller Electric Mfg. LLC., Appleton, Wisconsin, garantiza a los distribuidores
autorizados que el equipo de Miller nuevo vendido después de la fecha de
entrada en vigor de esta garantía limitada no tiene defectos en el material
ni la mano de obra en el momento en que Miller realiza el envío. ESTA
GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA
OTRA GARANTÍA EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA.
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra.
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
este defecto o fallo aparezca, en ese momento MILLER dará
instrucciones sobre el procedimiento para hacer el reclamo de
garantía que se debe seguir. Las notificaciones presentadas como
reclamos de garantía en línea deben contener descripciones detalladas
de la falla y de los pasos para solucionar el problema que se tomaron a fin
de diagnosticar las piezas defectuosas. Es posible que Miller rechace los
reclamos de garantía que no contengan la información requerida según se
define en la Guía de operación de servicio de Miller (SOG).
Miller aceptará los reclamos de garana del equipo garantizado abajo
indicado en caso de que tal defecto se produzca dentro de los períodos de
cobertura de la garantía detallados a continuación. Los períodos de
garantía comienzan en la fecha de entrega del equipo al usuario final, o
doce meses después de enviar el equipo a un distribuidor en América del
Norte o dieciocho meses después de enviar el equipo a un distribuidor
internacional, lo que ocurra primero.
1. 5 años para piezas — 3 años para mano de obra
* Los rectificadores de potencia principales originales solo
incluyen los SCR, diodos y los módulos rectificadores
discretos
2. 3 años — Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Lentes para caretas fotosensibles (Sin mano de obra)
(Consulte la excepción de la serie Classic a continuación)
* Grupos soldadora/generador impulsado por motor de
combustión
interna
(NOTA: los motores son garantizados separadamente por
el fabricante del motor.)
* Productos con inteligencia de soldadura Insight (Excepto
sensores externos)
* Máquinas de soldar con inversor
* Máquinas para corte por plasma
* Controladores de proceso
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos
* Máquinas de soldar con transformador/rectificador
3. 2 años — Piezas y mano de obra
* Lentes para caretas fotosensibles Solo serie Classic (no
cubre mano de obra)
* Máscaras para soldar de oscurecimiento automático (no
cubre mano de obra)
* Extractores de humo Capture 5 Filtair 400 y extractores de
las series industriales
4. 1 año Piezas y mano de obra excepto que se especifique
* Calentador de ArcReach
* Sistemas de soldadura AugmentedArc y LiveArc
* Dispositivos automáticos de movimiento
* Pistolas soldadoras MIG Bernard BTB de enfriamiento por
aire (sin mano de obra)
* CoolBelt (no cubre mano de obra)
* Sistema de secado de aire
* Opciones de campo
(NOTA: las opciones de campo [para montaje in situ]
están cubiertas por el tiempo restante de la garantía del
producto en el que están instaladas o por un mínimo
de un año el que sea mayor.)
* Pedales de control RFCS (excepto RFCS-RJ45)
* Extractores de humo Filtair 130 y series MWX y SWX,
Brazos de extracción de ZoneFlow y caja de control del motor
* Unidades de alta frecuencia
* Antorchas para corte por plasma ICE/XT (no cubre mano de
obra)
* Máquinas para calentamiento por inducción, refrigeradores
(NOTA: los registradores digitales están garantizados
separadamente por el fabricante.)
* Bancos de carga
* Antorchas motorizadas (excepto las portacarrete Spoolmate)
* Unidad sopladora PAPR (no cubre mano de obra)
* Posicionadores y controladores
* Racks (Para almacenar varias fuentes de alimentación)
* Tren rodante/remolques
* Cajas y paneles del respirador con suministro de aire (SAR)
* Conjuntos alimentadores de alambre para sistemas Subarc
* Antorchas Tregaskiss (no cubre mano de obra)
* Antorchas TIG (no cubre mano de obra)
* Sistemas de enfriamiento por agua
* Controles remotos inalámbricos de mano/pie y receptores
* Estaciones de trabajo/Mesas de soldadura (no cubre mano
de obra)
5. Garantía de 6 meses para piezas
* Baterías
6. Garantía de 90 días para piezas
* Juegos de accesorios
* Cables de envoltura rápida y enfriados por aire de ArcReach
* Cubiertas de lona
* Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
* Antorchas MIG serie MDX
* Antorchas M
* Pistolas soldadoras MIG, sopletes de arco sumergido
(SAW) y cabezales externos para soldadura por
recubrimiento
* Controles remotos y control de pie RFCSRJ45
* Piezas de repuesto (no cubre mano de obra)
* Antorchas portacarrete Spoolmate
La garantía limitada True Blue® de Miller no tiene validez para los
siguientes elementos:
1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
motor de combustión interna.)
2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
como motores u otros accesorios. Estos artículos esn cubiertos
por la garantía del fabricante, si alguna existe.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no sea
MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente, mal
usado u operado inapropiadamente basado en los estándares
de la industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para una
operación fuera de las especificaciones del equipo.
4. Defectos causados por accidente, reparación no autorizada o
realización
de pruebas indebidas.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA USUARIOS
INDUSTRIALES Y COMERCIALES CAPACITADOS CON
EXPERIENCIA EN EL USO Y EL MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE
SOLDADURA.
Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de garantía son,
a elección de Miller, alguna de las siguientes: (1) reparación; o (2)
reemplazo; o bien con aprobación por escrito de Miller, (3) el costo
preaprobado
de reparación o reemplazo en una estación de servicio
autorizada
de Miller; o (4) el pago del precio de compra o el crédito
correspondiente
(menos una desvalorización razonable por uso). No
se pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de Miller.
El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del cliente.
Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de Appleton, WI
o el establecimiento de servicio autorizado de Miller. El transporte y el
flete son responsabilidad del cliente. EN EL GRADO EN QUE LA LEY
LO PERMITA, LAS MEDIDAS CORRECTIVAS PROPORCIONADAS
AQUÍ SON LAS MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN NINGÚN
CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO
DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO
(INCLUIDA LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS),
INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. MILLER
EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA
AQUÍ Y A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O
REPRESENTACIÓN, INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
DETERMINADO.
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en cuan
largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que la
limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
garantía limitada da derechos legales específicos pero otros derechos
pueden estar disponibles y estos pueden variar de provincia a
provincia.
El original de esta garantía fue redactado en términos legales
ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos, prevalecerá el
significado
de las palabras en inglés.
¿Preguntas sobre la
garantía?
Llame
1-800-4-A-MILLER
para encontrar su
distribuidor local de
Miller (EE.UU. y
Canada solamente)
miller dom_warr_spa_202001
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IMPRESO EN EE.UU. © 2020 Miller Electric Mfg. LLC 202001
Miller Electric Mfg. LLC
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
International HeadquartersUSA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Para direcciones internacionales visite
www.MillerWelds.com
Nombre de modelo Número de serie/estilo
Fecha de compra (Fecha en que el equipo fue entregado al cliente original.)
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Estado/País Código postal
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su Distribuidor para: Equipo y Consumibles de Soldar
Opciones y Accesorios
Equipos de protección personal (PPE)
Servicio y Reparación
Piezas de Repuesto
Entrenamiento (Seminarios, Videos, Libros)
Libros de Procesos de Soldar
Para localizar al Distribuidor más cercano llame a
1-800-4-A-MILLER (EE.UU. y Canada solamente)
o visite nuestro sitio web en internet
www.MillerWelds.com
Comuníquese con su transportista para:
Para el servicio
Registro del Propietario
Poner una queja por pérdida o daño
durante el embarque.
Para recibir ayuda sobre como rellenar o realizar una
reclamación, contacte con su distribuidor y/o el
departamento de transporte del fabricante del equipo.
Póngase en contacto con un Distribuidor o una Agencia del Servicio
Registre su producto en: www.millerwelds.com/support/
productregistration
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Miller LG000000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para