Groupe Brandt 3CFT-9SX El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
PT GUIA DE UTILIZAÇÃO
FR GUIDE D'UTILISATION
EN GUIDE TO INSTALLATION
DE BETRIEBSANLEITUNG
CS NÁVOD K POUŽITÍ
SK NÁVOD NA POUŽITIE
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU  
Campana extractora decorativa
Exaustor decorativo
Hotte décor
Decorative Hood
Dekor-Dunstabzugshaube
Dekorativní odsav
Dekoračný digestor
Dísz páraelszívó
Designafzuigkap
Dekoracyjny okap
  
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:43 Page 1
2
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de
efectuar modificaciones en sus características técnicas, funcionales o estéticas vinculadas con
los avances técnicos.
Importante:
Antes de poner en marcha su aparato, lea atentamente este manual de instalación y uti-
lización para familiarizarse lo más rápidamente posible con su funcionamiento.
ES
02
PT
20
FR
38
EN
56
DE
74
CS
92
SK
110
HU
NL
PL
RU
128
146
164
182
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:43 Page 2
3
ÍNDICE
ES
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Consignas de seguridad
____________________________________
4
Conservación del medio ambiente
____________________________
5
Descripción del aparato
_____________________________________
6
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
Utilización en versión evacuación
_____________________________
7
Utilización en versión reciclaje
_______________________________
7
Conexión eléctrica
_________________________________________
8
Montaje de la campana extractora
____________________________
9
Montaje de la chimenea
º Evacuación exterior
__________________________________
10
º Reciclaje
___________________________________________
11
3 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
Descripción de los mandos
__________________________________
12
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
Limpieza de los filtros modulares
____________________________
15
Cambio del filtro de carbono
_________________________________
15
Limpieza de la superficie exterior
_____________________________
16
Cambio de la bombilla
______________________________________
16
Mantenimiento del aparato
__________________________________
17
5 / ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
_____________________________
18
6 / SERVICIO TÉCNICO
___________________________________________
19
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:43 Page 3
4
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Este aparato ha sido diseñado para ser utili-
zado por particulares en sus domicilios.
Este aparato debe ser utilizado por adultos.
Tenga cuidado de que los niños no lo toquen
y lo utilicen como un juguete. Asegúrese de
que no manipulen los mandos del aparato.
Cuando reciba el aparato, desembálelo o
hágalo desembalar inmediatamente.
Compruebe su aspecto general. Si tiene reser-
vas que señalar, hágalo por escrito en el alba-
rán de entrega y quédese con un ejemplar.
Su aparato está destinado a un uso domés-
tico normal. No lo utilice con fines comercia-
les o industriales o con otros fines que no
sean aquellos para los que ha sido diseñado.
No modifique o intente modificar las carac-
terísticas del aparato. Podría suponer un peli-
gro par usted.
Las reparaciones deben ser realizadas exclu-
sivamente por un especialista autorizado.
Desconecte siempre la campana extractora
antes de limpiarla o realizar el mantenimiento.
Ventile adecuadamente la habitación si la
campana funciona al mismo tiempo que otros
aparatos alimentados con una fuente de ener-
gía que no sea la electricidad. Ello es para que
la campana no aspire los gases de combus-
tión.
No se puede flambear alimentos o tener
encendidos los fuegos de gas sin ningún reci-
piente bajo la campana (las llamas aspiradas
podrían deteriorar el aparato).
Cuando esté friendo debajo del aparato,
deberá vigilarlo constantemente. Los aceites y
grasas calentadas hasta una alta temperatura
pueden coger fuego.
Respete la frecuencia de limpieza y cambio
de los filtros. La acumulación de depósitos de
grasa podría provocar un incendio.
No puede funcionar encima de un fuego a
base de combustible (madera, carbón...).
No utilice aparatos de vapor o a alta presión
para limpiar el aparato (exigencias relativas a
la seguridad eléctrica).
Con el objetivo de mejorar siempre nuestros
productos, nos reservamos el derecho de apli-
car modificaciones a sus características técni-
cas, funcionales o estéticas, provocadas por
los avances técnicos.
Para que pueda encontrar fácilmente las
referencias de su aparato, le aconsejamos
que las anote en la página "Servicio Técnico y
Servicio al Consumidor".
(Esta página también le explica dónde encon-
trarlas en el aparato).
Importante
Conserve este manual con el aparato.
Si debe vender o ceder el aparato a otra
persona, asegúrese de que el manual de
utilización va con él. Por favor, lea estos
consejos antes de instalar y utilizar el apa-
rato. Han sido redactados pensando en su
seguridad y la de los demás.
Atención
Si la cocina calienta con un aparato
conectado a una chimenea (por ejemplo,
una estufa), se debe instalar la campana en
versión reciclaje. No utilice la campana sin
los filtros modulares.
Hay que prever una ventilación adecuada
cuando se utilice una campana extractora
de cocina al mismo tiempo que otros apara-
tos que funcionen con gas u otro combusti-
ble.
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:43 Page 4
5
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
Atención
La instalación está reservada a los instaladores y técnicos cualificados.
Atención
Antes de utilizar por primera vez el filtro modular, retire la película protectora.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales utilizados para el embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reci-
claje y contribuya así a conservar el medio ambiente tirándolos a los contenedores municipales
previstos para ellos.
Su aparato también contiene materiales reciclables, por lo que está marcado con este logoti-
po que le indica que los aparatos desechados no deben mezclarse con otros resi-
duos. Actuando así, el reciclaje de los aparatos que organiza su fabricante se efec-
tuará en las mejores condiciones posibles, de acuerdo con la directiva europea
2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Consulte en su
ayuntamiento o a su vendedor para conocer dónde se encuentran los puntos de
recogida de aparatos desechados más cercanos a su domicilio.
— Le damos las gracias por su colaboración en la protección del medio ambiente.
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:43 Page 5
6
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Aberturas
Chimenea
Carcasa
Mandos
A
B
C
D
605 mm
647 / 1099 mm
600 / 900 mm
274 mm
271 mm
500 mm
76 m
m
B
C
D
A
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:43 Page 6
7
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
UTILIZACIÓN EN VERSIÓN
EVACUACIÓN
Si tiene una salida hacia el ext
erior
(fig. 1)
Su campana se puede conectar a ella median-
te un conducto de evacuación (Ø mínimo 125
mm, esmaltado, de aluminio o de material inin-
flamable). Si el conducto tiene un diámetro
inferior a 125 mm,
pase oobligatoriamente aal
modo rreciclaje.
UTILIZACIÓN EN VERSIÓN RECI-
CLAJE
Si no tiene una salida al exterior
(fig. 2)
Todos nuestros aparatos presentan la posibi-
lidad de funcionar en modo reciclaje.
En ese caso, añada un filtro de carbono acti-
vo que retendrá los olores.
(ver Capítulo 4: Cambio del filtro de carbono)
- El aparato debe estar desconectado al instalarlo o al realizar cualquier intervención en él.
- Compruebe que la tensión de la red corresponde a la tensión indicada en la placa de caracte-
rísticas que se encuentra en el interior de la campana.
- Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una modificación para poder conec-
tar el aparato, llame a un electricista cualificado.
- Si la campana se utiliza en versión evacuación, no conecte el aparato a un conducto de eva-
cuación de humos de combustión (caldera, chimenea, etc.) o a una VMC (ventilación mecánica
controlada.
- El conducto de evacuación, sea cual sea, no debe desembocar en los bajos del tejado.
- Instale la campana a una distancia de seguridad de al menos 70cm de la placa de cocción eléc-
trica, de gas o mixta.
125
150
125
150
fig. 1
fig. 2
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:43 Page 7
8
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
Atención
Este aparato se suministra con un
cable de alimentación H 05 VVF a 3 conduc-
tores de 0,75 mm
2
(neutro, fase y tierra) que
se debe conectar a la red de 220 - 240 V -
monofásica mediante una toma de corriente
normalizada CEI 60083 que deberá estar
accesible una vez efectuada la instalación,
de acuerdo con las normas de instalación.
No asumiremos ninguna responsabilidad en
caso de producirse un accidente debido a
una toma de tierra inexistente o incorrecta.
El fusible de su instalación deberá ser de
10 ó 16 A. Si el cable de alimentación estu-
viera dañado, llame al servicio posventa
para evitar todo peligro.
Atención
Si necesita modificar la instalación
eléctrica de su habitación para poder
conectar el aparato, llame a un electricista
cualificado.
Atención
Si la campana tiene cualquier anoma-
lía, desconecte el aparato o quite el fusible
correspondiente a la línea de conexión del
aparato.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Al efectuar la instalación y las operaciones de
mantenimiento, el aparato deberá estar des-
conectado de la red eléctrica y los fusibles
estarán cortados y quitados.
La conexión eléctrica se deberá realizar antes
de colocar el aparato en el mueble.
Com
pruebe que:
- la potencia de la instalación es suficiente,
- las líneas de alimentación están en buen
estado,
- el diámetro de los cables es conforme con
las normas de instalación.
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:43 Page 8
9
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
Consejo
Antes de apretar completamente los
4 tornillos D y E, ajuste el nivel de la campa-
na
MONTAJE DE LA CAMPANA
EXTRACTORA
Atención
La instalación debe ser conforme a las
normativas vigentes para la ventilación
de los locales. En Francia, dichas normativas
vienen indicadas en el DTU 61.1 del CSTB. En
particular, el aire evacuado no debe ser
enviado un conducto utilizado para evacuar
el humo de aparatos que utilicen gas u otro
combustible. Los conductos en desuso sólo
pueden ser utilizados con el acuerdo de un
especialista competente.
La distancia mínima entre la zona de cocción y
la parte más baja de la campana debe ser de
70 cm. Si las instrucciones de la placa instalada
bajo la campana indicaran una distancia mayor
que 70 cm, es ésta la que se deberá tener en
cuenta.
Trace una marca horizontal a una distancia
mínima de 70 cm de la zona de cocción.
(A/fig.1).
Trace una raya vertical (B/fig.1) en la pared,
centrada con respecto a la placa de cocción y
que baje desde el techo hasta la marca hori-
zontal precedente (A).
— Corte la plantilla de perforación siguiendo las
marcas indicadas para obtener 2 partes, C1 y
C2 (fig.1).
Coloque la plantilla C2 (fig.1) contra la pared,
superponiendo la marca que representa el eje
de la campana sobre la raya vertical B (fig.1)
antes trazada.
Coloque la plantilla C1 (fig.1) contra la pared,
haciendo tope contra el techo.
Taladre los 6 orificios. Introduzca las
6 clavijas.
Atornille los dos tornillos de la parte superior
de la campana (D/fig.1) dejando soprepasar
5 mm.
Enganche la campana extractora a los dos
tornillos (D/fig.2).
Quite los filtros modulares (F/fig.3).
Atornille los dos tornillos de la parte inferior
(E/fig.3).
fig. 2
D
=
=
> 70 cm
5mm
x 2
fig. 1
B
C2
E
D
C1
A
fig. 3
E
F
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:43 Page 9
10
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
=
=
MONTAJE DE LA CHIMENEA
Evacuación exterior
— Fije contra la pared, con los dos tornillos, el
soporte metálico de la chimenea, apoyándolo
contra el techo (fig.1).
— Coloque la válvula de retención en la salida
del motor (fig.2). La válvula de retención per-
mite obstruir la entrada de aire procedente del
exterior.
Si el diámetro del conducto tiene 125 mm,
utilice el adaptador que se suministra (fig.3).
Si su conducto tiene menos de 125 mm, es
obligatorio que conecte la campana en modo
reciclaje.
Encaje el extremo del conducto en la salida
del motor (fig.4).
Prepare su chimenea telescópica teniendo
cuidado de disimular las aberturas (fig.4).
Encaje las chimeneas una en otra lo máximo
posible.
— Fije la parte superior de la chimenea (B/fig.4)
al soporte metálico de la chimenea (A/fig.4)
con los dos tornillos (G /fig.4).
— Ajuste la longitud de la chimenea telescópi-
ca bajando la parte inferior y encajándola en la
parte alta de la campana.
fig. 1
fig. 2 fig. 3
A
B
C
D
E
SSooppoorrttee ddee CChhiimmeenneeaa
CChhiimmeenneeaa tteelleessccóóppiiccaa
CCoonndduuccttoo
AAddaappttaaddoorr
VVáállvvuullaa ddee rreetteenncciióónn
SSaalliiddaa mmoottoorr
TToorrnniilllloo ddee ssuujjeecciióónn ddee llaa cchhiimmeenneeaa
F
G
fig. 4
A
C
D
E
F
G
B
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:43 Page 10
11
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
Reciclaje
Quite la válvula de retención (fig.1).
Fije contra la pared, con los dos tornillos
(fig. 2), el deflector de humo de plástico, apoyán-
dolo contra el techo. Tenga cuidado de centrar
el deflector con respecto a la raya vertical traza-
da en la pared (fig.2).
Encaje un extremo del conducto en el deflec-
tor y el otro extremo en la salida motor (fig 3).
Prepare la chimenea teniendo cuidado de
colocar las aberturas hacia abajo para que estén
visibles (B/fig.3).
Fije la parte superior de la chimenea (C/fig.3)
en el deflector de humo (A/fig.3) con los dos tor-
nillos (F/fig.3).
Ajuste la longitud de la chimenea telescópica
bajando la parte inferior y encajándola en la
parte alta de la campana.
Consejo
Para conseguir una utilización óptima
del aparato, le aconsejamos conectarlo a un
conducto de 150 mm de diámetro (no suminis-
trado). Limitar al máximo el número de codos
y la longitud del conducto. Si la campana fun-
ciona en evacuación exterior, es conveniente
asegurarse de que llegue aire suficiente para
que no se cree depresión en la habitación.
A
B
C
D
E
DDeefflleeccttoorr ddee hhuummoo
AAbbeerrttuurraass
CChhiimmeenneeaa tteelleessccóóppiiccaa
CCoonndduuccttoo
SSooppoorrttee mmoottoorr
TToorrnniilllloo ddee ssuujjeecciióónn ddee llaa cchhiimmeenneeaa
fig. 1
=
=
fig. 2
F
fig. 3
A
B
D
E
F
C
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:43 Page 11
12
Iluminación
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
Modelo electrónico
Consejo
Este manual de instalación y utilización es válido para varios modelos. Puede haber
ligeras diferencias en detalles y equipamientos entre su aparato y las descripciones que
se presentan en él.
B
A
B
C
D
E
Temporización / Parada retardada
Manual /Parada de la campana
Elección de la velocidad de 1 a 4
Pantalla
F
Modo automático
En la pantalla:
Posición de espera automática
Funcionamiento automático
Saturación de los filtros
A FD
E
C
33 //
UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:43 Page 12
13
Pulse para ponerla en modo auto-
mático.
Aparecerá : la campana queda en
modo espera automática.
Aparecerá : la campana está en fun-
cionamiento automático.
Al realizar una cocción, la campana regula
automáticamente la velocidad en función del
tipo de cocción.
Al finalizar la cocción,aparecerá cuan-
do termine de aspirar (unos instantes des-
pués de finalizar la cocción).
Para desactivar en cualquier momento el modo
automático o la posición en espera automática,
mantenga pulsado un momento ; la
campana quedará en modo parada o púlselo
brevemente para pasar al modo manual.
MODOS DE ASPIRACIÓN
Modo manual
La velocidad se elige manualmente, potencia
de 1 a 4.
— Pulsando una vez en = velocidad 1,
con cada pulsación se incrementará la veloci-
dad en 1.
Si lo mantiene pulsado un momento
la campana se parará.
Si desea una parada retardada en modo
manual, pulse el mando ; la velocidad
seleccionada parpadeará en la pantalla y la
campana se parará al cabo de 10 min.
Modo automático
CONFIGURACIÓN DE LA
CAMPANA
Pulse simultáneamente los 2 mandos
durante 2 segundos.
Según el tipo de encimera, indique 1, 2 ó 3
rayas .
— Pulse el mando tantas veces como
sea necesario hasta llegar al símbolo que se
desea (ver cuadro a continuación).
Para validar la configuración, pulse el mando
.
Placa Inducción .......................................
Placa Gas..................................................
Placa mixta inducción/gas.....................
Placa vitrocerámica.................................
Placa placas eléctricas de fundición....
Placa mixta inducción/vitrocerámica...
Importante
En modo automático, la sensibilidad
de la campana debe ser la adecuada para
el tipo de placa de cocción.
33 //
UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:43 Page 13
14
Cuando la campana esté funcionando, apare-
ce el símbolo en la pantalla.
Este mensaje le indicará que debe lavar los fil-
tros modulares.
Para limpiar los filtros modulares, consulte el
capítulo 4 “Mantenimiento del aparato”.
Después de limpiar los filtros modulares,
pulse el mando cuando la campana
esté en modo espera automática o en modo
parada.
INDICADOR DE SATURACIÓN
DE LOS FILTROS MODULARES
(en opción)
33 //
UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:43 Page 14
15
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
Atención
Desconecte el aparato antes de proceder al mantenimiento y limpieza del aparato. Un
mantenimiento periódico es una garantía de buen funcionamiento, buen rendimiento y dura-
ción.
Atención
No respetar las instrucciones de limpieza del aparato y los filtros puede ocasionar
incendios. Respete estrictamente las instrucciones de mantenimiento.
fig. 2
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
MODULARES
Se deben limpiar cada 30 horas de utilización
o aproximadamente una vez al mes como
mínimo. La limpieza se puede hacer en el lava-
vajillas, en posición vertical.
Utilice un cepillo, agua caliente y un deter-
gente suave. Aclárelos y séquelos con cuida-
do antes de volverlos a colocar.
Desmontaje del filtro modular
(fig. 1)
Gire el asa integrada del filtro modular.
Incline el filtro modular hacia abajo.
CAMBIO DEL FILTRO DE CAR-
BONO (en opción)
Cámbielo cada 120 horas de utilización apro-
ximadamente.
— Quite los filtros modulares (fig.2).
— Coloque los filtros de carbono en el módulo
en el lado interior de la campana.
— Encaje las 2 varillas de sujeción a ambos
lados del filtro modular.
Repita esta operación con todos los filtros
modulares.
fig. 1
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:43 Page 15
16
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
CAMBIO DE LA BOMBILLA
Modelo ccon bbombilla hhalógena
Quite la tulipa (fig. 1).
Cambie la bombilla halógena G4-20W-12V.
Vuelva a colocar el conjunto realizando las
operaciones en sentido inverso.
Atención
Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien
desenchufándola o bien accionando el disyuntor.
fig. 1
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
Para limpiar el exterior de la campana utilice agua con jabón, pero no use cremas para fregar,
ni estropajos.
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:43 Page 16
17
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
MANTENIMIENTO DEL APARATO
Atención
Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien
desenchufándola o bien accionando el disyuntor.
PRODUCTOS/ACCESORIOS
A EEMPLEAR
MANTENIMIENTO
Para mantener el aparato en buen estado, le recomendamos que utilice los productos de man-
tenimiento Clearit.
Los cconocimienttos yy lla eexpperiencia dde llos pprofesionales
al sservicio dde llos ppartticulares
Clearit le propone productos profesionales y soluciones adecuadas para el mantenimiento coti-
diano de sus aparatos electrodomésticos y su cocina.
Los podrá encontrar a la venta en su distribuidor habitual, junto con toda una línea de produc-
tos accesorios y consumibles.
QUÉ DDEBE HHACER
Carcasa
y accesorios
Filtro modular
Filtro carbono activo
No uutilice nnunca eestropajos mmetáli-
cos, pproductos aabrasivos oo ccepi-
llos ddemasiado dduros.
Este filtro retiene los vapores gra-
sos y el polvo. Es el elemento que
garantiza una parte impor-tante de
la eficacia de la campana.
Si hubiera manchas persistentes,
utilice una crema no abrasiva y
aclare con agua limpia.
Este filtro retiene los olores y se
debe cambiar al menos una vez al
año, en función de su uso.
Pida estos filtros a su vendedor
(con la referencia indicada en la
placa de características que se
encuentra en el interior de la cam-
pana) y anote la fecha del cambio.
Para limpiar el chasis y ojo de buey
de iluminación, utilice exclusi-
vamente productos de limpieza del
comercio diluidos en agua, aclare
después con agua y seque con un
trapo suave.
Límpielo con un producto de lim-
pieza del comercio, aclárela abun-
dantemente y séquela. La limpieza
se puede hacer en el lavavajillas, en
posición vertical
(No pponer een ccontacto ccon lla vvaji-
lla ssucia oo ccon ccubiertos dde pplata)
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:43 Page 17
18
5 / ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
ES
El rendimiento de la cam-
pana es insuficiente...
Compruebe que:
La velocidad del motor que ha seleccionado
es suficiente para la cantidad de humo y el
vapor de agua producido.
• La cocina está suficientemente ventilada para
que pueda entrar aire.
El filtro de carbono no está gastado (campa-
na en versión reciclaje).
La campana no funcio-
na...
Compruebe que:
• No hay un corte de corriente.
• Se ha seleccionado una velocidad.
La campana se ha para-
do mientras estaba fun-
cionando.
Compruebe que:
No hay un corte de corriente.
No se ha activado el dispositivo de corte
omnipolar.
SOLUCIONESSÍNTOMAS
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:43 Page 18
19
6 / KUNDENDIENST
DE
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial
number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an
(Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrach-
ten Schild.
6 / AFTER-SALES SERVICE
EN
6 / SERVICIO TÉCNICO
ES
Quando si contatta il Centro di assistenza tecnica autorizzato, specificare sempre la referenza
completa dell'apparecchio (modello, tipo, numero di serie). Questi dati sono riportati sulla targa
di identificazione dell'apparecchio.
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
6 / SERVIZIO POST-VENDITA E RELAZIONI CON I CONSUMATORI
IT
6 / SERVICEDIENST
NL
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
6 / SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:43 Page 19
24
PT
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
DESCRIÇÃO DO APARELHO
Orifícios
Chaminé
Campânula
Comandos
A
B
C
D
605 mm
647 / 1099 mm
600 / 900 mm
274 mm
271 mm
500 mm
76 m
m
B
C
D
A
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:44 Page 24
28
PT
2 / INSTALAÇÃO DO APARELHO
=
=
MONTAGEM DA CHAMINÉ
Evacuação exterior
Coloque o suporte metálico da chaminé na
parede, encoste-o ao tecto e fixe-o com os
dois parafusos (fig.1).
Monte a válvula de retenção na saída do
motor (fig.2). Esta válvula de retenção permi-
te obstruir a entrada de ar vindo do exterior.
— Se possuir um tubo com 125 mm de diâme-
tro, utilize o adaptador fornecido (fig.3).
Se o tubo exterior for inferior a 125 mm, é
obrigatório ligar o exaustor em modo de reci-
clagem.
Encaixe a extremidade do tubo na saída do
motor (fig.4).
— Prepare a chaminé telescópica, tendo o cui-
dado de dissimular os orifícios (fig.4).
Encaixe ao máximo as chaminés uma dentro
da outra.
Fixe a parte superior da chaminé (B/fig.4)
ao suporte metálico da mesma (A/fig.4), utili-
zando os dois parafusos (G/fig.4).
Ajuste o comprimento da chaminé telescó-
pica baixando a parte inferior e encaixe-a no
topo do exaustor.
fig. 1
fig. 2 fig. 3
A
B
C
D
E
SSuuppoorrttee ddaa cchhaammiinnéé
CChhaammiinnéé tteelleessccóóppiiccaa
TTuubboo
AAddaappttaaddoorr
VVáállvvuullaa ddee rreetteennççããoo
SSaaííddaa ddoo mmoottoorr
PPaarraaffuussooss ddee ffiixxaaççããoo ddaa cchhaammiinnéé
F
G
fig. 4
A
C
D
E
F
G
B
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:44 Page 28
29
PT
2 / INSTALAÇÃO DO APARELHO
Reciclagem
Retire a válvula de retenção (fig.1).
Coloque o deflector plástico de fumos con-
tra a parede, encoste-o ao tecto e fixe-o com
os dois parafusos (fig.2). Não se esquecer de
centrar o deflector em relação ao traço vertical
feito na parede (fig.2).
— Encaixe uma extremidade do tubo no deflec-
tor e a outra extremidade na saída do motor
(fig.3).
Prepare a chaminé, tendo o cuidado de dei-
xar os orifícios virados para cima, de modo a
ficarem visíveis (B/fig.3).
— Fixe a parte superior da chaminé (C/fig.3) ao
deflector de fumos (A/fig.3) com o auxílio dos
dois parafusos (F/fig.3).
— Ajuste o comprimento da chaminé telescópi-
ca baixando a parte inferior e encaixe-a no
topo do exaustor.
Conselho
Para uma utilização ideal do exaustor,
aconselhamos que a ligação seja efectuada a
um tubo com 150 mm de diâmetro (vendido
separadamente). Limitar ao máximo o número
de cotovelos e o comprimento do tubo. Se o
exaustor funcionar com uma evacuação exte-
rior, convém assegurar-se da existência de
uma entrada de ar exterior suficientemente
grande para evitar colocar a cozinha em
depressão.
A
B
C
D
E
DDeefflleeccttoorr ddee ffuummooss
OOrriiffíícciiooss
CChhaammiinnéé tteelleessccóóppiiccaa
TTuubboo
SSuuppoorrttee ddoo mmoottoorr
PPaarraaffuussooss ddee ffiixxaaççããoo ddaa cchhaammiinnéé
fig. 1
=
=
fig. 2
F
fig. 3
A
B
D
E
F
C
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:44 Page 29
30
Iluminação
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
Modelo electrónico
Conselho
Este guia de instalação e de utilização é válido para vários modelos, pelo que é pos-
sível que constate algumas pequenas diferenças de detalhes e de equipamentos entre o
seu exaustor e as presentes descrições.
A
B
C
D
E
Temporização / Paragem diferida
Manual / Paragem do extractor
Selecção de velocidade de 1 a 4
Visor
F
Modo automático
No visor:
Stand-by automático
Funcionamento automático
Saturação dos filtros
33 //
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
PT
BA FD
E
C
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:44 Page 30
31
Premir para passar para o modo
automático.
aparece: o exaustor está em modo
stand-by automático.
aparece: o exaustor está em funcio-
namento automático.
Aquando de uma cozedura, a velocidade é
regulada automaticamente pelo exaustor em
função do tipo de cozedura.
— No final da cozedura, aparece quando a
aspiração terminou (uns instantes após o final
da cozedura).
Para desactivar a qualquer momento o
modo automático ou o stand-by automático,
prima prolongadamente ; o exaustor
está em modo parado ou prima brevemente
para passar para o modo manual.
MODOS DE ASPIRAÇÃO
Modo manual
A velocidade é seleccionada manualmente,
potência de 1 a 4.
Uma pressão em = velocidade 1 e
cada pressão adicional aumenta de 1 a velo-
cidade.
Uma pressão prolongada em per-
mite parar o extractor.
Se pretender uma paragem diferida em
modo manual, premir a tecla ; a veloci-
dade seleccionada pisca no visor e o extrac-
tor parará 10 minutos depois.
Modo automático
CONFIGURAÇÃO DO
EXTRACTOR
Prima simultaneamente e durante 2 segun-
dos as 2 teclas .
Conforme o tipo de placa de cozinha, o visor
indica 1, 2 ou 3 riscos .
Prima a tecla as vezes que forem
necessárias até aparecer o símbolo pretendi-
do (ver tabela abaixo).
Para validar a configuração, prime a tecla
.
Placa Indução ......................................
Placa Gás .............................................
Placa mista indução/gás ...................
Placa Vitro............................................
Placas em ferro fundido.....................
Placa mista Indução/vitro..................
Importante
Em modo automático, a sensibilidade
do extractor deve ser adaptada ao tipo da
placa de cozinha.
33 //
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
PT
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:44 Page 31
34
PT
4 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO APARELHO
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Modelo ccom llâmpada dde hhalogéneo
Retire o vigia de iluminação (fig.1).
Mude a lâmpada de halogéneo G4-20W-
12V.
Torne a instalar todos os elementos, efec-
tuando as operações no sentido inverso.
Atenção
Antes de efectuar qualquer intervenção, desligue o exaustor da corrente eléctrica,
quer retirando a ficha da tomada, ou accionando o disjuntor.
fig. 1
LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR
Para limpar a parte exterior do exaustor, utilize água com um detergente suave diluído, mas não
utilize cremes abrasivos nem o esfregão das esponjas.
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:44 Page 34
36
PT
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
O rendimento do
exaustor é insuficiente...
Verificar se:
a velocidade seleccionada do motor é sufi-
ciente para a quantidade de fumo e de vapor
libertada.
a ventilação da cozinha é suficiente para per-
mitir a tomada de ar.
o filtro de carvão não está gasto (exaustor na
versão de reciclagem)
O exaustor
não funciona...
Verificar se:
• não há nenhum corte de electricidade.
• foi realmente seleccionada uma velocidade.
O exaustor parou
durante o seu funciona-
mento.
Verificar se:
não há um corte de electricidade.
o dispositivo de corte ominoplar não se acti-
vou.
SOLUÇÕESSINTOMAS
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:44 Page 36
37
6 / KUNDENDIENST
DE
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial
number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an
(Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrach-
ten Schild.
6 / AFTER-SALES SERVICE
EN
6 / SERVICIO TÉCNICO
ES
Quando si contatta il Centro di assistenza tecnica autorizzato, specificare sempre la referenza
completa dell'apparecchio (modello, tipo, numero di serie). Questi dati sono riportati sulla targa
di identificazione dell'apparecchio.
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
6 / SERVIZIO POST-VENDITA E RELAZIONI CON I CONSUMATORI
IT
6 / SERVICEDIENST
NL
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
6 / SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:44 Page 37
42
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
Ouïes
Cheminée
Enveloppe
Commandes
A
B
C
D
605 mm
647 / 1099 mm
600 / 900 mm
274 mm
271 mm
500 mm
76 m
m
B
C
D
A
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:44 Page 42
44
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
Attention
Cet appareil est livré avec un câble
d’alimentation H 05 VVF à 3 conducteurs de
0,75 mm2 (neutre, phase et terre). Il doit
être branché sur réseau 220-240 V mono-
phasé par l’intermédiaire d’une prise de
courant normalisée CEI 60083 qui doit res-
ter accessible après installation, conformé-
ment aux règles d’installation.
Notre responsabilité ne saurait être enga-
gée en cas d’accident consécutif à une
mise à la terre inexistante ou incorrecte. Le
fusible de votre installation doit être de 10
ou 16 A. Si le câble d’alimentation est
endommagé, faites appel au service après-
vente afin d’éviter un danger.
Attention
Si l'installation électrique de votre
habitation nécessite une modification pour
le branchement de votre appareil, faites
appel à un électricien qualifié.
Attention
Si la hotte présente une quelconque
anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez
le fusible correspondant à la ligne de bran-
chement de l'appareil.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l'installation et des opérations d'en-
tretien, l'appareil doit être débranché du
réseau électrique, les fusibles doivent être
coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser
avant la mise en place de l'appareil dans le
meuble.
Vér
ifiez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état
- le diamètre des fils est conforme aux règles
d'installation.
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:44 Page 44
45
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
Conseil
Avant serrage complet des 4 vis D et
E, ajustez le niveau de la hotte.
MONTAGE DE LA HOTTE
Attention
L’installation doit être conforme aux
règlements en vigueur pour la ventilation
des locaux. En France, ces règlements sont
indiqués dans le DTU 61.1 du CSTB. En parti-
culier, l’air évacué ne doit pas être envoyé
dans un conduit utilisé pour évacuer les
fumées d’appareils utilisant du gaz ou autre
combustible. L’utilisation de conduits désaf-
fectés ne peut se faire qu’après accord d’un
spécialiste compétent.
La distance minimale entre le plan de cuisson
et la partie la plus basse de la hotte doit être de
70 cm. Si les instructions de la table de cuisson
installée sous la hotte spécifient une distance
plus grande que 70 cm, celle-ci doit être prise
en compte.
Tracez un trait horizontal à 70 cm minimum du
plan de cuisson (A/fig.1).
Tracez un trait vertical (B/fig.1) sur le mur, cen-
tré par rapport au plan de cuisson et allant du
plafond jusqu’en limite du trait horizontal précé-
dent (A).
— Découpez le gabarit de perçage suivant les
pointillés indiqués pour obtenir 2 parties,C1 et
C2 (fig.1).
Placez le gabarit C2 (fig. 1) sur le mur en sup-
perposant le trait représentant l’axe de la hotte
sur le trait vertical B (fig.1) tracé précédemment .
— Placez le gabarit C1 (fig. 1) contre le mur et en
butée contre le plafond.
Percez les 6 trous. Enfoncez les 6 chevilles.
Vissez les deux vis du haut de la hotte (D/fig.1)
en les laissant dépasser de 5 mm.
Accrochez la hotte aspirante aux deux vis
(D/fig. 2).
Retirez les filtres cassettes (F/fig. 3).
Vissez les deux vis du bas (E/fig. 3).
fig. 2
D
=
=
> 70 cm
5mm
x 2
fig. 1
B
C2
E
D
C1
A
fig. 3
E
F
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:44 Page 45
47
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
Recyclage
— Retirez le clapet anti-retour (fig. 1).
— Fixez contre le mur, en appui sur le plafond, le
déflecteur plastique de fumée avec les deux vis
(fig. 2). Prendre soin de centrer le déflecteur par
rapport au trait vertical tracé sur le mur (fig. 2).
— Emboîtez une extrémité de la gaine sur le
déflecteur et l’autre extrémité sur la sortie
moteur (fig.3)
— Préparez votre cheminée en prenant soin de
placer les ouïes vers le haut de manière qu’elles
soient visibles (B /fig. 3).
— Fixez la partie supérieure de la cheminée (C /
fig.3) sur le déflecteur de fumée (A / fig.3) avec
les deux vis (F / fig.3).
— Ajustez la longueur de la cheminée télesco-
pique en descendant la partie inférieure et l’em-
boîter dans le sommet de la hotte.
Conseil
Pour une utilisation optimale de votre
appareil, nous vous conseillons le raccorde-
ment à une gaine diamètre 150 mm (non
livrée). Limiter au maximum le nombre de
coude et la longueur de la gaine. Dans le cas
où la hotte fonctionne en évacuation extérieu-
re, il convient d’assurer une arrivée d’air frais
suffisante pour éviter de mettre la pièce en
dépression.
A
B
C
D
E
DDééfflleecctteeuurr ddee ffuummééee
CChheemmiinnééee ttéélleessccooppiiqquuee
GGaaiinnee
SSuuppppoorrtt mmootteeuurr
OOuuïïeess
fig. 1
=
=
fig. 2
VViiss ddee mmaaiinnttiieenn ddee llaa cchheemmiinnééee
F
fig. 3
A
B
D
E
F
C
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:44 Page 47
48
Éclairage
DESCRIPTION DES COMMANDES
Modèle électronique
Conseil
Ce guide d’installation et d’utilisation est valable pour plusieurs modèles. De légères
différences de détails et d’équipements peuvent apparaître entre votre appareil et les des-
criptions présentées.
A
B
C
D
E
Temporisation /Arrêt différé
Manuel /Arrêt de la hotte
Choix de vitesse de 1 à 4
Afficheur
F
Mode automatique
Sur l’afficheur :
Veille automatique
Fonctionnement automatique
Saturation des filtres
33 //
UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
BA FD
E
C
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:44 Page 48
52
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
CHANGEMENT DE LAMPE
Modèle aavec llampe hhalogène
Retirez le hublot (fig. 1).
Changez la lampe halogène G4-20W-12V.
Replacez l’ensemble en effectuant les opé-
rations en sens inverse.
Attention
Avant toute intervention, la hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise,
soit en actionnant le disjoncteur.
fig. 1
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE
Pour nettoyer l'extérieure de votre hotte utilisez de l'eau savonneuse, mais n'utilisez pas de crè-
mes à récurer, ni d'éponge grattoir.
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:45 Page 52
55
6 / SERVICE APRES-VENTE
FR
Les éventuelles interventions sur votre appa-
reil doivent être effectuées par un profession-
nel qualifié dépositaire de la marque. Lors de
votre appel, mentionnez la référence complète
de votre appareil (modèle, type, numéro de
série). Ces renseignements figurent sur la
plaque signalétique
(Fig.1).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, deman-
dez l'utilisation exclusive de
pièces déta-
chées certifiées d’origine.
•INTERVENTIONS
Nr.
SERVICE :
TYPE :
220-240 V - 50Hz - 260W
220W 40W
REF CARBON FILTER :
MADE IN E.U
419
fig. 1
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:45 Page 55
57
TABLE OF CONTENTS
EN
1 / NOTICES TO THE USER
Safety recommendations
____________________________________
58
Environmental protection
____________________________________
59
Description of your appliance
________________________________
60
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
Using the evacuation mode
__________________________________
61
Using the recycling mode
___________________________________
61
Electrical connections
______________________________________
62
Assembling the hood
_______________________________________
63
Assembling the ventilation shaft
º Outdoor evacuation
__________________________________
64
º Recycling
___________________________________________
65
3 / USING YOUR APPLIANCE
Description of control panel
_________________________________
66
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
Cleaning the filter cartridges
_________________________________
69
Changing the carbon filter
___________________________________
69
Cleaning the outer surfaces
__________________________________
70
Changing the light bulb
_____________________________________
70
Maintaining your appliance
__________________________________
71
5 / TROUBLESHOOTING
__________________________________________
72
6 / AFTER-SALES SERVICE
________________________________________
73
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:45 Page 57
59
1 / NOTICES TO THE USER
EN
Warning
Installation should only be performed by installers and qualified technicians.
Warning
Remove the protective film from the cartridge filter before use.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
— This appliance's packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment
by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.
— Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with this label
to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way, the appli-
ance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible
conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appli-
ance collection points closest to your home.
— We thank you doing your part to protect the environment.
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:45 Page 59
60
1 / NOTICES TO THE USER
EN
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
Vents
Ventilation shaft
Top surface
Control panel
A
B
C
D
605 mm
647 / 1099 mm
600 / 900 mm
274 mm
271 mm
500 mm
76 m
m
B
C
D
A
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:45 Page 60
64
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
=
=
ASSEMBLING THE VENTILATION
SHAFT
Outdoor evacuation
— Using the two screws (fig. 1), attach the metal
chimney bracket against the wall, flush with the
ceiling for support.
— Mount the back-flow valve near the motor out-
let (fig. 2). This back-flow valve makes it possible
to block the entry of air from the outside.
— If a 125 mm flue is being installed, use the
adapter provided (fig. 3).
If the diameter of your exterior flue is less than
125 mm, you must connect your hood in recy-
cling mode.
— Slide the end of the flue over the motor outlet
(fig. 4).
— Prepare your telescoping ventilation shaft, tak-
ing care not to block the vents (fig. 4).
Fit the ventilation shafts into one another as far
as they will go.
— Attach the upper portion of the chimney (B/fig.
4 on the metal chimney bracket (A/fig. 4) using
the two screws (G/fig. 4).
— Adjust the length of the telescoping chimney
by bringing down the lower part and fitting it into
the top of the hood.
fig. 1
fig. 2 fig. 3
A
B
C
D
E
CChhiimmnneeyy bbrraacckkeett
TTeelleessccooppiinngg vveennttiillaattiioonn sshhaafftt
FFlluuee
AAddaapptteerr
BBaacckk-ffllooww vvaallvvee
MMoottoorr oouuttlleett
CChhiimmnneeyy hhoollddiinngg ssccrreeww
F
G
fig. 4
A
C
D
E
F
G
B
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:45 Page 64
66
Lighting
DESCRIPTION OF CONTROLS
Electronic model
Tip
This guide to installation and usage may be applied to several models. Minor differ-
ences in details and fittings may emerge between your appliance and the descriptions pro-
vided.
A
B
C
D
E
Timer
Manual/Extractor fan shutoff
Choice of speeds from 1 to 4
Display
F
Automatic mode
On the display:
Automatic monitoring
Automatic operation
Filter saturation
33 //
USING YOUR APPLIANCE
EN
BA FD
E
C
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:45 Page 66
67
— Press to obtain automatic mode.
appears: the hood is in automatic
monitoring mode.
appears: the hood is in automatic
operating mode.
— When cooking, the speed is regulated auto-
matically by the hood depending on the type
of cooking.
When you have finished cooking,
appears when all suction is completed (a few
moments after you have finished cooking).
— To deactivate automatic mode or automatic
monitoring at any time,
press for a few seconds; the hood is
in shutoff mode, or press it quickly to go into
manual mode.
SUCTION MODES
Manual mode
The speed is chosen manually, power 1 to 4.
Press = speed 1 and each subse-
quent press will increase the speed from 1.
— Keeping it pressed will turn off the
hood.
— If you want to use the timer in manual mode,
press the button: the selected speed
will flash in the display and the hood will turn
itself off after 10 minutes.
Automatic mode
CONFIGURING THE HOOD
Press the 2 buttons
simultaneously for 2 seconds.
Depending on the type of hob, the display will
show 1, 2 or 3 lines .
— Press the button as many times as
you need to until you obtain the symbol you
want (see the table below).
To accept the configuration, press the
button.
Induction hob .........................................
Gas hob...................................................
Mixed induction/gas hob .....................
Vitroceramic hob ...................................
Hob with cast iron plates .....................
Mixed induction/vitroceramic hob......
Important
In automatic mode, hood sensitivity
must be adapted to the type of hob.
33 //
USING YOUR APPLIANCE
EN
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:45 Page 67
70
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
CHANGING THE LIGHT BULB
Model wwith hhalogen bbulb
Remove the lighting port (fig. 1).
Change the G4-20W-12V halogen bulb.
Replace the bulb by repeating these steps
in reverse order.
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either
by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
fig. 1
CLEANING THE OUTER SURFACES
To clean the outside of your hood, use soapy water, but do not use abrasive creams or scrub-
bing sponges.
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:45 Page 70
72
5 / TROUBLESHOOTING
EN
The hood is not operating
effectively...
Ensure that:
• The selected motor speed is sufficient for the
quantity of smoke and vapours to be cleared.
The kitchen is sufficiently ventilated to allow
for fresh air intake.
The carbon filter is not worn (hood operating
in recycling mode).
The hood is
not working...
Ensure that:
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
The hood stopped work-
ing
Ensure that:
The power is not cut off.
The single-pole cut-off device was not acti-
vated.
SOLUTIONSSYMPTOMS
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:45 Page 72
73
6 / KUNDENDIENST
DE
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial
number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an
(Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrach-
ten Schild.
6 / AFTER-SALES SERVICE
EN
6 / SERVICIO TÉCNICO
ES
Quando si contatta il Centro di assistenza tecnica autorizzato, specificare sempre la referenza
completa dell'apparecchio (modello, tipo, numero di serie). Questi dati sono riportati sulla targa
di identificazione dell'apparecchio.
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
6 / SERVIZIO POST-VENDITA E RELAZIONI CON I CONSUMATORI
IT
6 / SERVICEDIENST
NL
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
6 / SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:45 Page 73
75
INHALT
DE
1 / FÜR DEN BENUTZER
Sicherheitshinweise
________________________________________
76
Umweltschutz
_____________________________________________
77
Gerätebeschreibung
________________________________________
78
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
Benutzung mit Abluftbetrieb
_________________________________
79
Benutzung mit Umluftbetrieb
_________________________________
79
Stromanschluss
___________________________________________
80
Montage der Dunstabzugshaube
_____________________________
81
Montage des Kamins
º Abluft ins Freie
______________________________________
82
º Umluft
_____________________________________________
83
3 / BENUTZUNG DES GERÄTS
Beschreibung der Bedienelemente
____________________________
84
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
Reinigung der Filterkassetten
________________________________
87
Austausch des Kohlefilters
__________________________________
87
Reinigung der Aussenfläche
_________________________________
88
Austausch der Lampe
______________________________________
88
Pflege des Geräts
__________________________________________
89
5 / FUNKTIONSSTÖRUNGEN
______________________________________
90
6 / KUNDENDIENST
______________________________________________
91
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:45 Page 75
78
1 / FÜR DEN BENUTZER
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
Ansaugöffnungen
Kamin
Gehäuse
Bedienelement
A
B
C
D
605 mm
647 / 1099 mm
600 / 900 mm
274 mm
271 mm
500 mm
76 m
m
B
C
D
A
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:45 Page 78
82
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
DE
=
=
MONTAGE DES KAMINS
Abluft ins Freie
Die Metallhalterung des Kamins mit den bei-
den Schrauben an die Wand mit Stoss an der
Decke befestigen (Abb. 1).
Die Rücklaufklappe auf den Motorausgang
montieren (Abb. 2). Mit dieser Rücklaufklappe
kann der Eintritt der von aussen kommenden
Luft versperrt werden.
Im Fall eines Rohrs mit 125 mm Querschnitt
den gelieferten Adapter benutzen (Abb. 3).
Wenn das Außenrohr einen Durchmesser von
unter 125 mm aufweist, muss die
Dunstabzugshaube unbedingt im Umluftbetrieb
angeschlossen werden.
Das Rohrende auf den Motorausgang schie-
ben (Abb. 4).
Den Teleskopkamin vorbereiten und dabei die
Ansaugöffnungen sorgfältig verstecken
(Abb. 4).
Die Kaminteile so weit wie möglich ineinander-
schieben.
Den oberen Kaminteil (B/Abb. 4) mit den bei-
den Schrauben (G/Abb. 4) auf der
Metallhalterung des Kamins befestigen.
Die Länge des Telekopkamins justieren, dabei
den unteren Teil herunterziehen und in den obe-
ren Teil der Dunstabzugshaube einschieben.
Abb. 1
Abb. 2 Abb. 3
A
B
C
D
E
KKaammiinnhhaalltteerruunngg
TTeelleesskkooppkkaammiinn
RRoohhrr
AAddaapptteerr
RRüücckkllaauuffvveennttiill
MMoottoorraauussggaanngg
HHaalltteesscchhrraauubbee ddeess KKaammiinnss
F
G
fig. 4
A
C
D
E
F
G
B
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:45 Page 82
85
— Für Automatikbetrieb auf drücken.
Es erscheint : Die Abzughaube ist in
Sicherheitsschaltung.
Es erscheint : Die Abzughaube ist in
Automatikbetrieb.
— Beim Kochen wählt die Abzughaube die
Intensität automatisch je nach Kochart.
erscheint kurz nach dem Kochen wenn
der Abzug beendet ist.
Die Sicherheitsschaltung oder der
Automatikbetrieb können jederzeit deaktiviert
werden:
langes Drücken auf ; die
Abzughaube stoppt. Kurzes Drücken; die
Abzughaube schaltet auf manuellen Betrieb
um.
ABZUG-BETRIEBSARTEN
Manueller Betrieb
Die Intensität wird manuell eingestellt (Stufen
1 bis 4).
Ein Druck auf = Intensität 1. Jedes
weitere Drücken steigert die Stufe um 1.
Ein längeres Drücken auf schaltet
die Abzughaube aus.
Wenn im manuellen Betrieb die
Zeitverzögerung gewählt werden soll, drü-
cken Sie auf die Taste ; die gewählte
Intensität blinkt auf der Anzeige und die
Abzughaube schaltet sich nach 10 Minuten
aus.
Automatikbetrieb
KONFIGURATION DER
ABZUGHAUBE
Halten Sie die beiden Tasten
gleichzeitig 2 Sekunden lang
gedrückt.
Je nach Kochplattentype zeigt die Anzeige 1,
2 oder 3 Balken an .
Drücken Sie die Taste sooft, bis
das gewünschte Symbol erscheint (siehe
Tabelle unten).
Zum Bestätigen der Konfiguration drücken
Sie auf die Taste .
Induktionskochplatte..........................
Gaskochplatte .....................................
Induktions- und Gaskochplatte.........
Glaskeramik-Kochplatte.....................
Kochplatte mit Gusseisenplatten .....
Induktions-
und Glaskeramikkochplatte...............
Wichtig
Im Automatikbetrieb muss die
Empfindlichkeit der Abzughaube der
Kochplattentype entsprechen.
33 //
GEBRAUCH DES GERÄTS
DE
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:46 Page 85
88
4 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
DE
AUSTAUSCH DER LAMPE
Modell mmit HHalogenlampe
Die Leuchtblende entfernen (Abb. 1).
Die Halogenlampe G4-20W-12 V austauschen.
Das Ensemble wieder einsetzen und dafür
die Vorgänge in umgekehrter Reihenfolge
wiederholen.
Achtung
Vor jedem Eingriff muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden, ent-
weder durch Ziehen des Netzsteckers oder durch Betätigen des Überlastschalters.
Abb. 1
REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHE
Für die Reinigung der Aussenfläche der Dunstabzugshaube Seifenwasser benutzen, aber keine
Scheuercremes oder Scheuerschwämme.
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:46 Page 88
91
6 / KUNDENDIENST
DE
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial
number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an
(Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrach-
ten Schild.
6 / AFTER-SALES SERVICE
EN
6 / SERVICIO TÉCNICO
ES
Quando si contatta il Centro di assistenza tecnica autorizzato, specificare sempre la referenza
completa dell'apparecchio (modello, tipo, numero di serie). Questi dati sono riportati sulla targa
di identificazione dell'apparecchio.
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
6 / SERVIZIO POST-VENDITA E RELAZIONI CON I CONSUMATORI
IT
6 / SERVICEDIENST
NL
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
6 / SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:46 Page 91
93
OBSAH
CS
1 / PRO UŽIVATELE
Bezpečnostní pokyny
_______________________________________
94
Ochrana životního prostředí
__________________________________
95
Popis přístroje
_____________________________________________
96
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
Použití v režimu odsávání
___________________________________
97
Použití v režimu recyklace
___________________________________
97
Elektrické připojení
_________________________________________
98
Montáž odsavače
__________________________________________
99
Montáž krytu odsavače
o Odvod ven _________________________________________ 100
o Recyklace _________________________________________ 101
3 / POUŽITÍ PŘÍSTROJE
Popis ovládání
_____________________________________________
102
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
Čištění kazetových filtr
______________________________________
105
Výměna filtru s aktivním uhlím ________________________________ 105
Čištění povrchu ____________________________________________ 106
Výměna žárovky
___________________________________________
106
Údržba přístroje
___________________________________________
107
5 / PROVOZNÍ ANOMÁLIE _________________________________________ 108
6 / SERVIS ______________________________________________________ 109
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:46 Page 93
96
1 / PRO UŽIVATELE
CS
POPIS PŘÍSTROJE
Otvory
Kryt odsavače
Těleso odsavače
Ovládání
A
B
C
D
605 mm
647 / 1099 mm
600 / 900 mm
274 mm
271 mm
500 mm
76 m
m
B
C
D
A
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:46 Page 96
100
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
CS
=
=
MONTÁŽ KRYTU ODSAVAČE
Odvod ven
— Upevněte kovový držák krytu se dvěma šrouby
(obr. 1) na zeď a zapřete o strop.
— Namontujte zpětný ventil na vývod motoru r
(obr. 2). Zpětný ventil v případě potřeby ucpe
přívod vzduchu zvenku.
— Má-li vedení průměr 125 mm, použijte dodaný
adaptér (obr. 3).
Má-li potrubí průměr menší než 125 mm, je
nunto připojit odsavač v režimu recyklace.
Zapusťte konec vedení na vývodu motoru
(obr.4)
Připravte výsuvný kryt odsavače tak, abyste
zaktryli otvory (obr. 4).
Zasuňte kryty co nejvíce do sebe.
— Upevněte horní část krytu (B /obr.4) na kovo
držák (A / obr.4) pomocí dvou šroubů (G / obr.4).
— Upravte délku výsuvného krytu tak, že spustíte
spodní část a zasunete ji do vrchní části
odsavače.
obr. 1
obr. 2 obr. 3
A
B
C
D
E
Držák krytu
Odvodní potrubí
Adaptér
Zpětný ventil
Vývod motoru
F
Výsuvný kryt odsavače
Šroub pro upevnění krytu.
G
fig. 4
A
C
D
E
F
G
B
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:46 Page 100
102
Osvětlení
POPIS OVLÁDÁNÍ
Elektronický model
Rada
Tento návod platí pro více modelů. U vašeho přístroje mohou být drobné rozdíly
oproti tomuto popisu.
A
B
C
D
E
Časový spínač/odložené vypnutí
Manuálni režim/vypnutí odsavače
Volba rychlosti od 1 do 4
Displej
F
Automatický režim
Na displeji:
Automatický pohotovostní režim
Automatický provoz
Zanesení filtrů
33
/ POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
BA FD
E
C
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:46 Page 102
104
Symbol se zobrazí na displeji, pokud je
odsavač v provozu.
Toto hlášení sděluje, že musíte vyčistit kaze-
tové filtry.
Čištění fitrů viz kapitola 4 “Čištění přístroje”.
Po vyčištění kazetových filtrů stiskněte
tlačítko , je-li odsavač v automatickém
pohotovostním režimu nebo vypnutý.
KONTROLA ZANESENÍ KAZETO-
VÝCH FILTRŮ (jako opce)
33
/ POUŽITÍ PŘÍSTROJE
CS
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:46 Page 104
106
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
CS
VÝMĚNA ŽÁROVKY
Pozor
Před každým zásahem musí být odsavač vypojený, buď vytažením ze sítě nebo vypí-
načem.
obr. 1
ČIŠTĚNÍ POVRCHU
Pro čištění povrchu odsavače používejte vodu s čistícím prostředkem, nepoužívejte však teku-
tý prášek ani drátěnku.
Model s halogenovou žárovkou
Sejměte kryt (obr. 1).
Vyměňte halogenovou žárovku G4-20W-
12V.
Vše vraťte zpět opačným postupem
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:46 Page 106
108
5 / PROVOZNÍ ANOMÁLIE
CS
Výkon odsavače je nedos-
tatečný
Ověřte, zda:
nastavená rychlost motoru je dostatečná pro
uvolňované množství kouře a výparů
kuchyně je dostatečně větraná, aby byla
zajištěna výměna vzduchu
filtr s aktivním uhlím není opotřebený
(odsavač v režimu recyklace)
Odsavač nefunguje...
Ověřte, zda:
• nedošlo k výpadku proudu
• byla skutečně nastavena rychlost
Odsavač se při provozu
zastavil.
Ověřte, zda:
nedošlo k výpadku proudu
se nezapnulo zařízení s omnipolárním
vypínačem
ŘŘeeššeenníí
PROJEVY
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:46 Page 108
109
66 //
SERVIS
CS
Az ön készülékén végzett esetleges beavatkozásokat a márka szakképzett szakembere kell
végrehajtsa.
Telefonhívásakor említse meg készüléke teljes hivatkozási számát (modell, típus, szériaszám).
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo).
Tyto údaje jsou uvedeny na výrobním štítku přístroje.
6 / VEVŐSZOLGÁLAT
HU
6 / SERWIS GWARANCYJNY
PL
    ,   :
-  ,    ;
-  ,      .
          (,  
 ).      ,  
.
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo).
Tyto údaje jsou uvedeny na výrobním štítku přístroje.
6 /  
RU
6 / SERVIS PO PREDAJI
SK
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
Všetky možné zásahy na vašom prístroji musí vykonať kvalifikovaný odborník, ktorý je výhrad-
ným zástupcom tejto značky.
Pri jeho volaní mu oznámte kompletné údaje o vašom prístroji (model, typ, sériové číslo). Tieto
informácie sa nachádzajú na popisnom štítku.
66 //
SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:46 Page 109
114
SK
1 / DO POZORNOSTI UŽÍVATEĽA
POPIS VÁŠHO PRÍSTROJA
Vstupné otvory
Vetrák
Kryt
Ovládanie
A
B
C
D
605 mm
647 / 1099 mm
600 / 900 mm
274 mm
271 mm
500 mm
76 m
m
B
C
D
A
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:46 Page 114
118
2 / INŠTALÁCIA VÁŠHO PRÍSTROJA
SK
=
=
MONTÁŽ VETRÁKA
Vonkajšie odsávanie
— Dvoma skrutkami upevnite na stenu kovový
držiak vetráka tak, aby sa opieral o plafón
(obr. 1).
— Na výstup z motora namontujte spätnú klapku
(obr. 2). Táto spätná klapka zabráni vstupu
vzduchu zvonka.
— V prípade trubice o priemere 125 mm použite
dodaný adaptér (obr. 3).
Pokiaľ je vaša vonkajšia trubica menšia ako
125 mm, je nevyhnutné prepnutie vášho
digestora do modulu recyklácia.
— Nasaďte koniec trubice na výstup z motora
(obr.4)
— Pripravte váš teleskopický vetrák. Dbajte, aby
otvory boli kryté (obr. 4).
Na maximum nasuňte vetrák jeden do druhého.
— Dvoma skrutkami (G / obr.4) upevnite hornú
časť vetráka (B / obr.4) na kovový držiak vetráka
(A / obr.4)
— Nastavte dĺžku teleskopického vetráka
odňatím spodnej časti a nasaďte ju na vrch
digestora.
obr. 1
obr. 2 obr. 3
A
B
C
D
E
Držiak vetráka
Trubica
Adaptér
Spätná klapka
Výstup z motora
F
Teleskopický vetrák
Skrutka na pripevnenie vetráka
G
fig. 4
A
C
D
E
F
G
B
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:47 Page 118
120
Osvetlenie
POPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
Elektronický model so 4 rýchlosťami
Pokyn
Tento návod na inštaláciu a použitie je platný pre viaceré modely. Medzi vašim prís-
trojom a uvedenými popismi môžete nájsť nepatrné rozdiely v detailoch a vo vybavení
prístroja.
A
B
C
D
E
Časovanie/Rozlišované zastavenie
Ručne /Zastavenie digestora
Výber rýchlosti od 1 do 4
Display
F
Automatický režim
Na displayi :
Automatické bdenie
Automatický režim
Zanesenie filtrov
33 //
POUŽITIE VÁŠHO PRÍSTROJA
SK
BA FD
E
C
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:47 Page 120
124
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA
SK
VÝMENA LAMPY
Model s halogénovou lampou
Zložte kryt (obr. 1).
Vymeňte halogénovú lampu G4-20W-12V.
Všetko nasaďte späť tým istým postupom
ale v opačnom poradí.
Pozor
Pred každým zásahom musí byť digestor odpojený od napätia a to buď vytiahnutím zo
zásuvky, alebo vypnutím vypínača.
obr. 1
ČISTENIE VONKAJŠIEHO POVRCHU
Na čistenie povrchu vášho digestora použite mydlovú vodu, nie však čistiace krémy, či drapľavú
špongiu.
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:47 Page 124
127
66 //
SERVIS
CS
Az ön készülékén végzett esetleges beavatkozásokat a márka szakképzett szakembere kell
végrehajtsa.
Telefonhívásakor említse meg készüléke teljes hivatkozási számát (modell, típus, szériaszám).
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo).
Tyto údaje jsou uvedeny na výrobním štítku přístroje.
6 / VEVŐSZOLGÁLAT
HU
6 / SERWIS GWARANCYJNY
PL
    ,   :
-  ,    ;
-  ,      .
          (,  
 ).      ,  
.
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo).
Tyto údaje jsou uvedeny na výrobním štítku přístroje.
6 /  
RU
6 / SERVIS PO PREDAJI
SK
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
Všetky možné zásahy na vašom prístroji musí vykonať kvalifikovaný odborník, ktorý je výhrad-
ným zástupcom tejto značky.
Pri jeho volaní mu oznámte kompletné údaje o vašom prístroji (model, typ, sériové číslo). Tieto
informácie sa nachádzajú na popisnom štítku.
66 //
SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:47 Page 127
129
TARTALOM
HU
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
Biztonsági tanácsok
________________________________________
130
Környezetvédelem
__________________________________________
131
Készülékének leírása
_______________________________________
132
2 / KÉSZÜLÉKÉNEK FELSZERELÉSE
Kiszívási változatban való működtetés
_________________________
133
Újrahasznosítási változatban való működtetés
__________________
133
Az elektromos bekötés
______________________________________
134
A páraelszívó felszerelése
___________________________________
135
A páraelszívó felszerelése
o Kültéri ürítés ________________________________________ 136
o Újrahasznosítás ____________________________________ 137
3 / KÉSZÜLÉKÉNEK HASZNÁLATA
A kezelőszervek leírása
_____________________________________
138
4 / KÉSZÜLÉKÉNEK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
A kazettás szűrők tisztítása
__________________________________
141
A karbonszűrő tisztítása ____________________________________ 141
A külső felület tisztítása _____________________________________ 142
Az izzó cseréje
____________________________________________
142
Készülékének tisztítása
_____________________________________
143
5 / MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK ______________________________ 144
6 / VEVŐSZOLGÁLAT ____________________________________________ 145
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:47 Page 129
132
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
HU
KÉSZÜLÉKÉNEK LEÍRÁSA
Légrések
Kürtő
Burkolat
Kezelőszervek
A
B
C
D
605 mm
647 / 1099 mm
600 / 900 mm
274 mm
271 mm
500 mm
76 m
m
B
C
D
A
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:47 Page 132
135
2 / KÉSZÜLÉKÉNEK FELSZERELÉSE
HU
Tanács
A négy D és E csavar teljes meghúzá-
sa előtt, állítsa be a páraelszívó szintjét.
2. ábra
D
=
=
> 70 cm
5mm
x 2
1. ábra
B
C2
E
D
C1
A
A PÁRAELSZÍVÓ
FELSZERELÉSE
Figyelem
A szerelés a helyiségek szellőztetésére
vonatkozó, hatályos előírásoknak megfelelő
kell legyen. Franciaországban ezek az
előírások a CSTB 61.1-es DTU-jában
találhatók. Különösképpen az elszívott levegőt
nem szabad a gáz- vagy egyéb tüzelőanyaggal
működő készülékek füstjének eltávolítására
szolgáló csövön keresztül elvezetni. A már
régebb kiiktatott csövek e célú felhasználása
csak egy hozzáértő szakember
beleegyezésével történhet.
A főzőlap és a páraelszívó legalsó része közötti
távolság minimum 70 cm kell legyen. Ha a
páraelszívó alá szerelt főzőkészülék
utasításaiban 70 cm-nél nagyobb távolság
szerepel, ezt figyelembe kell venni.
Húzzon egy vízszintes vonalat a főzőfelület
szintjétől minimum 70 cm-es távolságra (A/1.
ábra).
Húzzon egy olyan függőleges vonalat a falra,
mely megfelel a főzőfelület közepének (B/1.
ábra), és amely a plafontól kiindulva egészen az
előzetesen húzott vízszintes vonalig terjed (A).
— A megadott szaggatott vonal mentén vágja ki a
furatok helyét jelölő idomot, hogy a C1 és C2
részekhez jusson (1. ábra).
Helyezze a C2 idomot (1. ábra) a falra, úgy
hogy a páraelszívó tengelyét jelölő vonal
pontosan az előzetesen meghúzott B vonalra
essen (1. ábra).
— Helyezze a C1 idomot (1. ábra) a fallal szembe,
oly módon, hogy az a plafonnak támaszkodjon.
Készítse el a 6 furatot. Nyomja be a 6 csapot.
Csavarozza be a páraelszívó tetején található
két csavart (D/1. ábra), 5 mm-nyire kibújtatva a
végüket.
Rögzítse a páraelszívót a két csavarhoz (D/2.
ábra).
Vegye ki a kazettás szűrőket (F/3. ábra).
Csavarozza be a két alsó csavart (E/3. ábra).
fig. 3
E
F
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:47 Page 135
136
HU
2 / KÉSZÜLÉKÉNEK FELSZERELÉSE
=
=
A PÁRAELSZÍVÓ
FELSZERELÉSE
Kültéri ürítés
— A plafonhoz nyomva, rögzítse a falhoz a
fémkürtő tartóját a két csavar segítségével
(1. ábra).
— Szerelje fel a visszafolyásgátló szelepet a
motor kimenetére (2. ábra). Ez a
visszafolyásgátló szelep megakadályozza a
kívülről érkező levegő bejutását.
— 125 mm-es átmérőjű csőidom esetén a
mellékelt adaptert használja (3. ábra).
Ha az ön külső csőidomának átmérője 125 mm-
nél kisebb, páraelszívóját kötelező módon
újrahasznosítási üzemmódba kell csatlakoztatni.
— Fogja be a csőidom végét a motor kimenetébe
(4. ábra)
— Készítse elő a teleszkópikus kürtőt, ügyelve a
légrések elrejtésére (4. ábra).
Teljesen nyomja egymásba a kürtőket.
— A két csavar segítségével (G/4. ábra) rögzítse
a kürtő felső részét (B/4. ábra) a fém
kürtőtartóhoz (A/4. ábra).
— Az alsó rész leengedésével állítsa be a
teleszkópikus kürtő hosszát, és fogja be a kür
tetejébe.
1. ábra
2. ábra 3. ábra
A
B
C
D
E
Kürtőtar
Idomszer
Adapter
Visszafolyásgátló szelep
A motor kimenete
F
Teleszkópikus kürtő
Kürtőtartó csavar
G
fig. 4
A
C
D
E
F
G
B
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:47 Page 136
138
Világítás
A KEZELŐSZERVEK LEÍRÁSA
Elektronikus modell
Tanács
Ez a felszerelési és használati útmutató több termékmodell számára is érvényes. A
részleteket és a felszereltséget illetően, az ön készüléke és az itteni leírások között enyhe
eltérések lehetnek.
A
B
C
D
E
Időzítés/Késleltetett leállítás
Kézi/A páraelszívó leállítása
A sebesség kiválasztása az 1-es és a
4-es között
Kijelző
F
Automatikus üzemmód
A kijelzőn:
Automatikus készenlét
Automatikus működés
A szűrők telítettsége
HU
33 //
KÉSZÜLÉKÉNEK HASZNÁLATA
BA FD
E
C
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:47 Page 138
139
Nyomja meg a gombot, hogy az
automatikus üzemmódjon jusson.
A következő jelenik meg: a páraelszívó
automatikus készenléti üzemmódban van.
A következő jelenik meg: a páraelszívó
automatikusan működik.
— Ételkészítés közben a páraelszívó automatiku-
san beállítja a sebességet, a főzés/sütés típusá-
nak függvényében.
Ha az elszívás befejeződött, a főzés/sütés
végén a szimbólum jelenik meg a kijelzőn
(néhány másodperccel a főzés/sütés befejező-
dése után).
— Az automatikus üzemmód vagy az automatikus
készenléti üzemmód bármikori kiiktatása érdeké-
ben, hosszabb ideig nyomja a gom-
bot; a páraelszívó leállítás üzemmódban van. Ha
ekkor egy rövid megnyomást eszközöl, a kézi
üzemmódba lép.
ELSZÍVÁSI ÜZEMMÓDOK
Kézi üzemmód
A sebesség kézzel választható ki, az 1-es és 4-es
fokozatok között.
A gomb megnyomása = 1-es sebes-
ség, a gomb minden újabb megnyomása a
sebességet 1-1 fokozattal növeli.
A gomb hosszas megnyomása
lehetővé teszi a páraelszívó leállítását.
— Ha a kézi üzemmódban késleltetett leállítást
szeretne, nyomja meg a gombot; a kijel-
zőn villog a kiválasztott sebesség és a páraels-
zívó 10 perc után leáll.
Automatikus üzemmód
A PÁRAELSZÍVÓ KONFIGURÁ-
LÁSA
2 másodpercen át, nyomja egyszerre a 2
és gombot.
A főzőkészülék típusától függően, a kijelzőn
1, 2 vagy 3 vonalka jelenik meg .
A kívánt szimbólum megjelenítése érdeké-
ben, annyiszor nyomja a gombot,
ahányszor szükséges (lásd az alábbi tábláza-
tot).
A konfiguráció érvényesítéséhez, nyomja
meg egyszer a gombot.
Indukciós főzőkészülék....................
Gázas főzőkészülék..........................
Indukciós/gázas, vegyes
üzemmódú főzőkészülék .................
Tűzálló üveges főzőkészülék...........
Öntöttvas lemezes főzőkészülék ....
Indukciós/tűzálló üveges, vegyes
üzemmód főzőkészülék....................
Fontos
Automatikus üzemmódban, a páraels-
zívó érzékenységét a főzőkészülék típusá-
nak megfelelően kell beállítani.
33 //
KÉSZÜLÉKÉNEK HASZNÁLATA
HU
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:47 Page 139
142
4 / KÉSZÜLÉKÉNEK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
HU
AZ IZZÓ CSERÉJE
Halogén izzós modell
Vegye le a védőüveget (1. ábra).
Cserélje ki a G4-20W-12V-os halogén izzót.
A műveletek fordított sorrendű
végrehajtásával, tegye vissza a részegységet.
Figyelem
Bármilyen beavatkozás előtt a páraelszívót áramtalanítani kell, ezt vagy a dugasz
kihúzásával, vagy az áramkör-megszakító működtetésével lehet végrehajtani.
ábra 1
A KÜLSŐ FELÜLET TISZTÍTÁSA
Páraelszívója külső felületének tisztításához szappanos vizet használjon, kerülje le a
súrolókrémek és a súrolószivacs használatát.
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:48 Page 142
144
HU
5 / MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK
Elégtelen a páraelszívó
teljesítménye...
Ellenőrizze, hogy:
a választott motorsebesség elegendő-e a
létrejövő füst- és páramennyiséghez.
a konyha szellőzése elegendő-e a
levegőszíváshoz.
a karbonszűrő nem használódott-e el (a
páraelszívó újrahasznosítási változatban)
A páraelszívó nem
működik...
Ellenőrizze, hogy:
• inincs-e áramkiesés.
• tényleg kiválasztott-e egy sebességet.
A páraelszívó működés
közben leállt
Ellenőrizze, hogy:
• nincs-e áramkiesés.
• a polaritástól független megszakító szerkezet
nem aktiválódott-e.
MEGOLDÁSOKJELEK
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:48 Page 144
145
66 //
SERVIS
CS
Az ön készülékén végzett esetleges beavatkozásokat a márka szakképzett szakembere kell
végrehajtsa.
Telefonhívásakor említse meg készüléke teljes hivatkozási számát (modell, típus, szériaszám).
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo).
Tyto údaje jsou uvedeny na výrobním štítku přístroje.
6 / VEVŐSZOLGÁLAT
HU
6 / SERWIS GWARANCYJNY
PL
    ,   :
-  ,    ;
-  ,      .
          (,  
 ).      ,  
.
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo).
Tyto údaje jsou uvedeny na výrobním štítku přístroje.
6 /  
RU
6 / SERVIS PO PREDAJI
SK
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
Všetky možné zásahy na vašom prístroji musí vykonať kvalifikovaný odborník, ktorý je výhrad-
ným zástupcom tejto značky.
Pri jeho volaní mu oznámte kompletné údaje o vašom prístroji (model, typ, sériové číslo). Tieto
informácie sa nachádzajú na popisnom štítku.
66 //
SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:48 Page 145
147
INHOUD
NL
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
Veiligheidsaanwijzingen
_____________________________________
166
Milieubescherming
_________________________________________
167
Beschrijving van het apparaat
________________________________
168
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Gebruik met afvoer
_________________________________________
169
Gebruik met luchtzuivering
__________________________________
169
Elektrische aansluiting
______________________________________
170
Montage van de afzuigkap
___________________________________
171
Montage van de schouw
º Afvoer naar buitenlucht
_______________________________
172
º Luchtzuivering
_______________________________________
173
3 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Beschrijving van de bedieningen
______________________________
174
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
Reiniging van de filtercassettes
_______________________________
177
Vervanging van het koolfilter
_________________________________
177
Reiniging van de buitenkant
__________________________________
178
Vervanging van de lamp
_____________________________________
178
Onderhoud van het apparaat
_________________________________
179
5 / PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
________________________________
180
6 / SERVICEDIENST
______________________________________________
181
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:48 Page 147
150
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
NL
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Luchtspleten
Schouw
Kap
Bedieningen
A
B
C
D
605 mm
647 / 1099 mm
600 / 900 mm
274 mm
271 mm
500 mm
76 m
m
B
C
D
A
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:48 Page 150
153
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
Advies
Alvorens de 4 schroeven D en E volle-
dig vast te draaien, controleert u eerst of de
afzuigkap perfect hangt.
MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP
Let op!
De installatie dient overeenkomstig de
geldende bepalingen voor de ventilatie van
de installatieplaats te worden uitgevoerd. In
Frankrijk worden deze bepalingen in het
DTU 61.1 van het CSTB aangegeven. Lucht
mag niet worden afgevoerd in een afvoerka-
naal voor rookgassen van apparaten die gas
of andere brandstof gebruiken. Het gebruik
van ongebruikte afvoerbuizen is enkel na
raadpleging van een erkend vakman toege-
laten.
De minimale afstand tussen de kookplaat en
de onderzijde van de afzuigkap dient 70 cm te
bedragen. Indien in de gebruiksaanwijzing van
de kookplaat een minimale afstand van meer
dan 70 cm staat vermeld, dient u deze aanwij-
zing toe te passen.
Trek een horizontale lijn op minimaal 70 cm
boven de kookplaat (A/fig.1).
Trek een verticale lijn (B/fig.1) op de muur,
gecentreerd in verhouding tot de kookplaat,
vanaf het plafond tot de horizontale lijn (A).
Knip de boormal volgens de stippellijn uit. U
heeft nu 2 delen, C1 en C2 (fig.1).
Plaats mal C2 (fig.1) op de muur door de lijn
die het midden van de afzuigkap voorstelt op
de verticale lijn B (fig.1) te leggen.
— Plaats mal C1 (fig.1) tegen de muur en tegen
het plafond.
— Boor 6 gaten. Druk de 6 pennen in de gaten.
Schroef de twee schroeven aan de boven-
kant van de afzuigkap (D/fig.1) aan maar laat
ze 5 mm uitsteken.
Haak de afzuigkap op de twee schroeven
(D/fig.2).
Verwijder de filtercassettes (F/fig.3).
Schroef de twee schroeven aan de onder-
kant aan (E/fig.3).
fig. 2
D
=
=
> 70 cm
5mm
x 2
fig. 1
B
C2
E
D
C1
A
fig. 3
E
F
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:48 Page 153
154
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
=
=
MONTAGE VAN DE SCHOUW
Afvoer naar buitenlucht
Bevestig de metalen schouwsteun met
behulp van de twee schroeven tegen de muur
en tegen het plafond (fig.1).
Zet de terugslagklep op de motoruitgang
(fig.2). Hiermee wordt voorkomen dat lucht van
buiten naar binnen komt.
In geval van een buis met een diameter van
125 mm dient u de bijgesloten adapter te
gebruiken (fig.3).
Bij gebruik van een afvoerbuis met een buiten-
diameter van minder dan 125 mm dient u de
luchtzuivering op uw afzuigkap te installeren.
Schuif het uiteinde van de buis op de motor-
uitgang (fig.4).
Bereid de telescopische schouw voor en
zorg ervoor dat de luchtspleten niet zichtbaar
zijn (fig.4).
Schuif de elementen zoveel mogelijk in elkaar.
Bevestig het bovenste element van de
schouw (B/fig.4) op de metalen schouwsteun
(A/fig.4) met de twee schroeven (G/fig.4).
Pas de lengte van de telescopische schouw
aan door het onderste element te verlagen en
in de bovenzijde van de afzuigkap te schuiven.
fig. 1
fig. 2 fig. 3
A
B
C
D
E
SScchhoouuwwsstteeuunn
TTeelleessccooppiisscchhee sscchhoouuww
BBuuiiss
AAddaapptteerr
TTeerruuggssllaaggkklleepp
MMoottoorruuiittggaanngg
SScchhrrooeevveenn vvoooorr sstteeuunn vvaann sscchhoouuww
F
G
fig. 4
A
C
D
E
F
G
B
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:48 Page 154
155
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
Luchtzuivering
Verwijder de terugslagklep (fig.1).
Bevestig de plastic rookdeflector tegen de
muur en tegen het plafond, met de twee
schroeven (fig.2). Centreer de deflector in ver-
houding tot de verticale lijn op de muur (fig.2).
— Zet het ene uiteinde van de buis op de deflec-
tor en het andere uiteinde op de motoruitgang
(fig.3).
Plaats de luchtspleten naar boven zodat zij
zichtbaar zijn (B/fig.3).
Bevestig het bovenste element van de
schouw (C/fig.3) op de rookdeflector (A/fig.3)
met behulp van de twee schroeven (F/fig.3).
Pas de lengte van de telescopische schouw
aan door het onderste element te verlagen en
in de bovenzijde van de afzuigkap te schuiven.
Advies
Voor een optimaal gebruik van uw
afzuigkap raden wij u de aansluiting op een
buis met een diameter van 150 mm (niet bijge-
leverd) aan. Beperk zoveel mogelijk het aantal
gebogen buiselementen en de lengte van de
buis. Bij gebruik van een afzuigkap met afvoer
naar de buitenlucht, dient u voor voldoende
ventilatie met frisse lucht te zorgen om onder-
druk in de kamer te vermijden.
A
B
C
D
E
RRooookkddeefflleeccttoorr
LLuucchhttsspplleetteenn
TTeelleessccooppiisscchhee sscchhoouuww
BBuuiiss
SStteeuunn mmoottoorr
SScchhrrooeevveenn vvoooorr sstteeuunn vvaann sscchhoouuww
fig. 1
=
=
fig. 2
F
fig. 3
A
B
D
E
F
C
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:48 Page 155
156
Verlichting
BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGEN
Elektronisch model
Tip
Deze gids voor de installatie en het gebruik geldt voor meerdere modellen. Er kun-
nen kleine verschillen bestaan tussen uw apparaat en de beschrijvingen in deze gids.
A
B
C
D
E
Timer /Uitgestelde stop
Handmatig /Stop afzuigkap
Keuze snelheid van 1 tot 4
Display
F
Automatische modus
Op de display:
Automatische waakstand
Automatische werking
Verzadiging van de filters
33 //
GEBRUIK VAN UW APPARAAT
NL
BA FD
E
C
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:48 Page 156
157
33 //
GEBRUIK VAN UW APPARAAT
NL
Druk op voor de automatische
modus.
Er verschijnt : de afzuigkap bevindt
zich in de automatische waakstand.
Er verschijnt : de afzuigkap bevindt
zich in de automatische werkstand.
— Tijdens een bereiding wordt de snelheid van
de afzuigkap automatisch geregeld naarge-
lang het type van bereiding.
Op het einde van de bereiding verschijnt
wanneer de afzuiging afgelopen is (enke-
le ogenblikken na het einde van de bereiding).
Om de automatische modus of de automati-
sche waakstand op elk moment uit te schakelen,
druk langdurig op ; de afzuigkap
schakelt over op de stopstand of druk kort-
stondig om over te gaan op de handmatige
modus.
MANIEREN VAN AFZUIGING
Handmatig
De snelheid wordt handmatig geselecteerd,
van 1 tot 4.
Druk eenmaal op = snelheid 1 en
elke bijkomende druk verhoogt de snelheid
met 1.
Eenmaal lang drukken op om de
afzuigkap te stoppen.
Indien u een uitgestelde stop wenst in de
handmatige modus, druk op de toets ;
de geselecteerde snelheid knippert op de dis-
play en de afzuigkap zal na 10 min. afslaan.
Automatisch
CONFIGURATIE VAN DE
AFZUIGKAP
Druk gedurende 2 seconden tegelijk op de
2 toetsen en .
Volgens het type van fornuis, geeft de display
1, 2 of 3 streepjes weer .
— Druk op de toets zo vaak als nodig
om het gewenste symbool te zien (zie de
tabel hieronder).
Om de configuratie te bevestigen, druk op de
toets .
Inductiefornuis .......................................
Gasfornuis...............................................
Gemengd fornuis Inductie/Gas...........
Glaskeramische kookplaat...................
Fornuis met gietijzeren kookplaten ....
Gemengde kookplaat
Inductie/Glaskeramiek..........................
Belangrijk
In de automatische modus, moet de
gevoeligheid van de afzuigkap aangepast
worden aan het type van fornuis.
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:48 Page 157
160
4 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
NL
VERVANGING VAN DE LAMP
Model mmet hhalogeenlamp
Verwijder het verlichtingskapje (fig.1).
Vervang de halogeenlamp G4-20W-12V.
Zet alles weer terug in omgekeerde volgor-
de.
Let op!
Trek de stekker van de afzuigkap uit het stopcontact (of zet de beveiligingsschakelaar
uit) alvorens het lampje te vervangen.
fig. 1
REINIGING VAN DE BUITENKANT
Gebruik zeepwater voor de reiniging van de buitenkant van de afzuigkap. Geen schuurmiddel of
schuursponsjes gebruiken.
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:48 Page 160
162
5 / PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
NL
De afzuigkap werkt niet
voldoende...
Controleer of:
de geselecteerde snelheid voldoende is voor
de hoeveelheid vrijkomende rook en stoom.
de keuken voldoende is geventileerd.
• het koolfilter in goede staat is (voor afzuigkap
met luchtzuivering).
De afzuigkap
werkt niet...
Controleer of:
• er geen stroomstoring is.
• een snelheid is geselecteerd.
De afzuigkap is plotse-
ling gestopt
Controleer of:
er geen stroomstoring is.
• de veiligheidsschakelaar niet is ingeschakeld.
OPLOSSINGENPROBLEMEN
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:48 Page 162
163
DE
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial
number). This information appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an
(Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrach-
ten Schild.
EN
ES
Quando si contatta il Centro di assistenza tecnica autorizzato, specificare sempre la referenza
completa dell'apparecchio (modello, tipo, numero di serie). Questi dati sono riportati sulla targa
di identificazione dell'apparecchio.
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
IT
NL
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model,
type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
PT
6 / KUNDENDIENST
6 / AFTER-SALES SERVICE
6 / SERVICIO TÉCNICO
6 / SERVIZIO POST-VENDITA E RELAZIONI CON I CONSUMATORI
6 / SERVICEDIENST
6 / SERVIÇO PÓS-VENDA
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:48 Page 163
165
PL
SPIS TREŚCI
1 / INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA
Zalecenia bezpieczeństwa
___________________________________
148
Ochrona środowiska
________________________________________
149
Opis urządzenia
___________________________________________
150
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
Zastosowanie w wersji z odprowadzeniem
_____________________
151
Zastosowanie w wersji z recyrkulacją
__________________________
151
Podłączenie elektryczne
_____________________________________
152
Montaż okapu
_____________________________________________
153
Montaż przewodu
o Odprowadzenie na zewnątrz __________________________ 154
o Recyrkulacja _______________________________________ 155
3 / OBSŁUGA URZĄDZENIA
Opis elementów sterowania
__________________________________
156
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Czyszczenie filtrów kasetowych
______________________________
157
Wymiana filtra węglowego ___________________________________ 157
Czyszczenie powierzchni zewnętrznej _________________________ 158
Wymiana żarówki
__________________________________________
158
Konserwacja urządzenia
____________________________________
159
5 / NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE___________________________________ 160
6 / SERWIS GWARANCYJNY_______________________________________ 161
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:48 Page 165
168
1 / INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKA
PL
OOppiiss uurrzząąddzzeenniiaa
Otwory
Komin
Obudowa
Sterowanie
A
B
C
D
605 mm
647 / 1099 mm
600 / 900 mm
274 mm
271 mm
500 mm
76 m
m
B
C
D
A
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:48 Page 168
172
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
PL
=
=
MMOONNTTAAŻŻ KKOOMMIINNAA
OOddpprroowwaaddzzeenniiee nnaa zzeewwnnąąttrrzz
- Umocować wspornik komina metalowego za
pomocą dwóch śrub do ściany przy suficie
(rys. 1).
- Zamontować zawór zwrotny na wylocie silnika
(rys. 2). Zawór zwrotny umożliwia zablokowanie
wlotu powietrza z zewnątrz.
- W przypadku przewodu o średnicy 125 mm,
należy zastosować dostarczoną przejściówkę
(rys. 3). Jeżeli przewód zewnętrzny jest mniejszy
niż 125 mm, należy obowiązkowo podłączyć
okap w trybie recyrkulacji.
- Włożyć końcówkę przewodu w wylot silnika
(rys. 4)
- Przygotować komin teleskopowy zwracając
uwagę, aby ukryć otwory (rys. 4). Włożyć jeden
komin w drugi do maksimum.
- Umocować górną część komina (B / rys. 4) na
wsporniku komina metalowego (A / rys. 4) za
pomocą dwóch śrub (G / rys. 4).
- Wyregulować długość komina teleskopowego
opuszczając część dolną i włożyć w szczyt
okapu.
rys. 1
rys. 2 rys. 3
A
B
C
D
E
WWssppoorrnniikk kkoommiinnaa
PPrrzzeewwóódd
ZZłłąącczzkkaa
ZZaawwóórr zzwwrroottnnyy
WWyylloott ssiillnniikkaa
F
KKoommiinn tteelleesskkooppoowwyy
ŚŚrruubbaa mmooccoowwaanniiaa kkoommiinnaa
G
fig. 4
A
C
D
E
F
G
B
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:48 Page 172
173
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
PL
RReeccyyrrkkuullaaccjjaa
Zdjąć zawór zwrotny (rys. 1).
Umocować plastikowy deflektor spalin za
pomocą dwóch śrub do ściany przy suficie
(rys. 2). Należy zwrócić uwagę, aby
wyśrodkować deflektor w stosunku do pionowej
kreski na ścianie (rys. 2).
Włożyć końcówkę przewodu w deflektor, a
drugą w wylot silnika (rys. 3)
Przygotować komin zwracając uwagę, aby
otwory były skierowane w górę, tak aby były
widoczne (B /rys. 3).
— Umocować górną część komina (C / rys. 3) na
deflektorze spalin (A / rys. 3) za pomocą dwóch
śrub (F / rys. 3).
Wyregulować długość komina teleskopowego
opuszczając część dolną i włożyć w szczyt
okapu.
ZZaalleecceenniiee
DDllaa zzaappeewwnniieenniiaa ooppttyymmaallnneeggoo uużżyyttkkoowwaa--
nniiaa uurrzząąddzzeenniiaa,, zzaalleeccaammyy ppooddłłąącczzeenniiee pprrzzeewwoo--
dduu oo śśrreeddnniiccyy 115500 mmmm ((nniiee ddoossttaarrcczzoonnyy))..
OOggrraanniicczzyyćć ddoo mmiinniimmuumm iilloośśćć kkoollaanneekk ii ddłłuuggoośśćć
pprrzzeewwoodduu.. WW pprrzzyyppaaddkkuu iinnssttaallaaccjjii ookkaappuu zz
ooddpprroowwaaddzzaanniieemm nnaa zzeewwnnąąttrrzz,, nnaalleeżżyy zzaappeewwnniićć
wwyyssttaarrcczzaajjąąccyy ddooppłłyyww śśwwiieeżżeeggoo ppoowwiieettrrzzaa,, aabbyy
zzaappoobbiieecc ppoowwssttaawwaanniiuu ppooddcciiśśnniieenniiaa ww
ppoommiieesszzcczzeenniiuu..
A
B
C
D
E
DDeefflleekkttoorr ssppaalliinn
KKoommiinn tteelleesskkooppoowwyy
PPrrzzeewwóódd
WWssppoorrnniikkii ssiillnniikkaa
OOttwwoorryy
rys. 1
=
=
rys. 2
ŚŚrruubbaa mmooccoowwaanniiaa kkoommiinnaa
F
fig. 3
A
B
D
E
F
C
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:48 Page 173
178
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
PL
WWYYMMIIAANNAA ŻŻAARRÓÓWWKKII
MMooddeell zz żżaarróówwkkąą hhaallooggeennoowwąą
Zdjąć osłonę (rys. 1).
Wymienić żarówkę halogenową G
Założyć całość wykonując czynności w
odwrotnej kolejności.
UUwwaaggaa
PPrrzzeedd kkaażżddąą iinntteerrwweennccjjąą,, ookkaapp nnaalleeżżyy ooddłłąącczzyyćć oodd zzaassiillaanniiaa pprrzzeezz ooddłłąącczzeenniiee oodd
ggnniiaazzddkkaa lluubb zzaa ppoommooccąą wwyyłłąącczznniikkaa..
rys. 1
CCZZYYSSZZCCZZEENNIIEE PPOOWWIIEERRZZCCHHNNII ZZEEWWNNĘĘTTRRZZNNEEJJ
Do wyczyszczenia zewnętrznych elementów okapu należy użyć wody z mydłem, nie należy sto-
sować kremów do czyszczenia i skrobaków.
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:49 Page 178
180
5 / NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE
PL
Okap nie zapewnia wys-
tarczającej wydajności...
Sprawdzić:
czy ustawiona prędkość silnika jest
wystarczająca dla ilości wydzielanych spalin i
pary.
• czy kuchnia jest wystarczająco wentylowana
dla umożliwienia pobierania powietrza.
• czy filtr węglowy nie jest zużyty (okap w wersji
z recyrkulacją)
Okap nie działa...
Sprawdzić:
• czy nie nastąpiła przerwa w zasilaniu prądem.
• czy ustawiono właściwą prędkość.
Okap wyłącza się w
czasie działania
Sprawdzić:
• czy nie nastąpiła przerwa w zasilaniu prądem.
• czy nie włączyło się zabezpieczenie.
RROOZZWWIIĄĄZZAANNIIAAOOBBJJAAWWYY
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:49 Page 180
181
66 //
SERVIS
CS
Az ön készülékén végzett esetleges beavatkozásokat a márka szakképzett szakembere kell
végrehajtsa.
Telefonhívásakor említse meg készüléke teljes hivatkozási számát (modell, típus, szériaszám).
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo).
Tyto údaje jsou uvedeny na výrobním štítku přístroje.
6 / VEVŐSZOLGÁLAT
HU
6 / SERWIS GWARANCYJNY
PL
    ,   :
-  ,    ;
-  ,      .
          (,  
 ).      ,  
.
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo).
Tyto údaje jsou uvedeny na výrobním štítku přístroje.
6 /  
RU
6 / SERVIS PO PREDAJI
SK
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
Všetky možné zásahy na vašom prístroji musí vykonať kvalifikovaný odborník, ktorý je výhrad-
ným zástupcom tejto značky.
Pri jeho volaní mu oznámte kompletné údaje o vašom prístroji (model, typ, sériové číslo). Tieto
informácie sa nachádzajú na popisnom štítku.
66 //
SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:49 Page 181
182
   ,         ,
     ,   
.
 :
     ,   
    ,     ,  
.
ES
02
PT
20
FR
38
EN
56
DE
74
CS
92
SK
110
HU
NL
PL
RU
128
146
164
182
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:49 Page 182
183

RU
1 /  
  
______________________________
184
    
__________________
185
  
__________________________________
186
2 /   
   
__________________________
187
   
______________________
187
  
________________________________
188
  
__________________________________
189
  
o   ______________________________________ 190
o  ______________________________________ 191
3 /   
  
_______________________________
192
4 /      
  
_________________________________
195
   __________________________________ 195
   _______________________________ 196
 
____________________________________________
196
   
__________________
197
5 /  ______________________________ 198
6 /  _________________________ 199
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:49 Page 183
184
1 /  
RU
 

   
  .
   
 .   , 
      
   .
,    
  .
    
 .    .
   
 ,  
    .
    
 .  
    
,      ,
 ,    .
     
  .  
   .
   
  .
    
 ,     
 .
  
,   
   ,  
  . 
 ,    
  .
   
     
     
  ( 
  ).
    - 
,   
 .   ,
  ,
 .
     
.    
 .
  ,
   (, ...) 
.
   
    
    
(,   
).
   , 
      
,  
  
,    
.
     
  , 
      "
  
  ". ( 
    ,
     ).

    
 .   
    
 , ,  
 .  
     
    .
    
.

   
,   
( : ), 
    
.   
   .
    
   ,
   
  
,   
 .
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:49 Page 184
185
1 /  
RU
    
-        .
   ,     
 ,       
    .
- ,     ,   
 .     , 
       
.      , -
   2002/96/CE   
  .       
        
.
-        .

    
  .

,       ,  
.
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:49 Page 185
186
1 /  
RU
  



 
A
B
C
D
605 mm
647 / 1099 mm
600 / 900 mm
274 mm
271 mm
500 mm
76 m
m
B
C
D
A
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:49 Page 186
187
2 /   
RU
 
 

   
 
(. 1)
     -
      
( Ø 125 , ,
,    
).
     125 ,
   
.
 
 
   
 
(. 2)
     
 .
     
 ,  
 .
(  4:   )
-             
-   .
- ,      ,  
 ,    .
-         
  ,    .
-       ,    
    (,   ..)    (
 ) .
-  ,     ,     .
-        70   
, ,   .
125
150
125
150
fig. 1
fig. 2
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:49 Page 187
188
2 /   
RU

   
   H 05 VVF
 0,75 2 (,  
).    
   220-240 V  
  ,
  CEI 60083,
    
   .
   , 
   -
,   
     .
  
    10  16 A.
   
,   
 ,  
 .

  
    -
    ,
  
.
  -

    , 
  , 
    ,
   
 .
    
  ,   
  .
, :
-    ,
-     

-   
 .

    
 - , 
   ,
  
.
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:49 Page 188
189
2 /   
RU

   
4  D  E,  
 .
  

   
   
   . 
     DTU 61.1
(   61.1)
    
 (CSTB).  ,
     
 ,  
,     
.   
   
 .
   
    
    70 . 
 ,  
 ,  -
  70 ,  
  .
   
70     (A/.1).
   (B/.1) 
      
   (A).
     -
 ,   
,C1  C2 (.1).
—   C2 (. 1)  , -
 ,   
a,    B (.1),
  .
  C1 (. 1)    
  .
—  6 .  6 .
    
 (D/.1),  5   
.
    
 (D/. 2).
   (F/. 3).
    (E/. 3).
 2
D
=
=
> 70 cm
5mm
x 2
 1
B
C2
E
D
C1
A
fig. 3
E
F
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:49 Page 189
190
2 /   
RU
=
=
  
 
  ,    ,
    
  (. 1).
    
 
   
   .
 ,    125 ,
   (. 3).
     125 ,
  
    .
    
   (.4)
   ,
   (. 4).
     
.
    (B / .4)
   (A / .4) 
   (G / .4).
  
,       
   .
 1
 2  3
A
B
C
D
E
  


 
  
F
 
   
G
fig. 4
A
C
D
E
F
G
B
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:49 Page 190
191
2 /   
RU

   (. 1).
  ,    ,
     
   (. 2).
  
    
   (. 2).
     
    -   
 (.3)
  , 
    -
,     (B /. 3).
    (C / .3)
     (A / .3)
    (F / .3).
  
,       
   .

  
    
   
 150  ( ). -
     
.  ,   
    ,
  
  ,  
   .
A
B
C
D
E
   
 

 

 1
=
=
 2
   
F
fig. 3
A
B
D
E
F
C
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:49 Page 191
192

 
 

         .
       
     .
A
B
C
D
E
 /  
  / 

   1  4

F
 
 :
 
 
 
33 //
  
RU
BA FD
E
C
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:49 Page 192
193
  ,   
 .
 :   
  .
 :   
  .
    
   
   .
—     , 
  ( 
   ).
    
   
 , 
  ;  
  ,  
   .
 
 
  ,  
 1  4.
    = 1, 
   
  1.
  
 .
—      
  ,   
;     ,
  10 .  .
 

 
  2 
  2 .
    ,  
 1, 2  3  .
    ,
 ,   
  (.  ).
  ,
   .
 .............................
  ........................................
 /
 .........................................
-  ..............
   ......
 /
 .............................

  
  
    .
33 //
  
RU
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:49 Page 193
194
33 //
  
RU
     
   .
    
 .
    
    4 « 
».
   ,
   ,  
   -
   .
 
 
( )
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:49 Page 194
195
4 /      
RU

  ,      
 .      
   ,      .

        
 . ,     
.
 2
 

    
 30     
  .      
   
.
 ,    
 . 
    , 
  .
  
(. 1)
   -
 .
—    .
 
 ( )
    120 
.
—    (. 2)
—     
    
 .
  
    
.
—      -
 .
fig. 1
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:49 Page 195
196
4 /      
RU
 
   
  (. 1).
   G
   ,  
 .

,  -       
,     ,   .
 1
  
      ,  
,     ,   .
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:49 Page 196
197
4 /      
RU
 

   

  - ,      
,     ,   .
/
 
   
  .   
 
  
 .
  
 
  ,
   .
 


  
 ,
  
  .
 
 
   
,  
  -
,    ,
   
   .
   
   .
   
  (
,  
 ,
  
  
)   
.
  
 , 
  . 
   
  
  (
   
  
  ).
......
        
Clearit     .
Clearit      ,  
        .
      ,      
    .
  
 
  ?
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:49 Page 197
199
66 //
SERVIS
CS
Az ön készülékén végzett esetleges beavatkozásokat a márka szakképzett szakembere kell
végrehajtsa.
Telefonhívásakor említse meg készüléke teljes hivatkozási számát (modell, típus, szériaszám).
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo).
Tyto údaje jsou uvedeny na výrobním štítku přístroje.
6 / VEVŐSZOLGÁLAT
HU
6 / SERWIS GWARANCYJNY
PL
    ,   :
-  ,    ;
-  ,      .
          (,  
 ).      ,  
.
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo).
Tyto údaje jsou uvedeny na výrobním štítku přístroje.
6 /  
RU
6 / SERVIS PO PREDAJI
SK
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série).
Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
Všetky možné zásahy na vašom prístroji musí vykonať kvalifikovaný odborník, ktorý je výhrad-
ným zástupcom tejto značky.
Pri jeho volaní mu oznámte kompletné údaje o vašom prístroji (model, typ, sériové číslo). Tieto
informácie sa nachádzajú na popisnom štítku.
66 //
SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:49 Page 199
200
NOTE
99638171 02/06
99638171_ml.qxp 13/02/2006 15:49 Page 200
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Groupe Brandt 3CFT-9SX El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario