Wacker Neuson LTN6LE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de Operación
Torre de Iluminación
LTN6L
(60 Hz)
Tipo LTN6L (60 Hz)
Documento 5000187489
Fecha 1115
Versión
07
Lenguaje ES
5000187489
Aviso de copyright
© Copyright 2015 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de
operación es inglés estadounidense.
Prefacio
wc_tx001571es.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson Pro-
duction Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación y el
mantenimiento de las máquinas.
Máquinas
para las que
rige este
manual
Documentación
de la
máquina
De ahora en adelante, en esta documentación, Wacker Neuson Production
Americas LLC se denominará Wacker Neuson.
Conserve una copia del Manual de operación con esta máquina en todo
momento.
Use el Manual de repuestos específico que viene con la máquina para solicitar
repuestos.
Consulte el Manual de reparaciones independiente si desea obtener
instrucciones detalladas sobre el mantenimiento y la reparación de la máquina.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson
para solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de
la máquina.
Expectativas
sobre la
información
de este
manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia
seguridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente,
comprenda y acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
CALIFORNIA
Propuesta 65
Advertencia
El escape del motor, algunos de sus elementos, y ciertos componentes del
vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California, cau-
san cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes
referentes a
supresores de
chispas
Aviso: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públi-
cos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en
motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supre-
sor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de
chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están califica-
dos y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este
propósito.
Máquina Número de referencia
LTN 6L 0620117, 0620727, 0620550, 0620553, 0620561,
0620554, 0620297
Prefacio
4 wc_tx001571es.fm
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Aprobación
del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene con-
sultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
wc_bo5000187489_07TOC.fm 5
IndiceLTN 6L
Prefacio 3
1 Información sobre la seguridad 9
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 9
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 10
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 12
1.4 Seguridad para el operador del motor ................................................ 13
1.5 Seguridad de la bombilla .................................................................... 14
1.6 Seguridad de servicio ......................................................................... 15
2 Etiquetas 18
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 18
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 20
3 Levaje y el transporte 34
4 Operación 36
4.1 Preparación para el uso inicial ........................................................... 36
4.2 Ubicación del Remolque .................................................................... 37
4.3 Nivelando el remolque ........................................................................ 38
4.4 Conexión a tierra ................................................................................ 38
4.5 Recarga de combustible en la máquina ............................................. 39
4.6 Ajustando las luces ............................................................................ 40
4.7 Panel de control (sistema de cabrestante manual) ............................ 41
4.8 Panel de control (120/240V, sistema de cabrestante manual) .......... 42
4.9 Panel de control (sistema de cabrestante eléctrico) ......................... 43
4.10 Arranque ............................................................................................. 44
4.11 Detención del equipo .......................................................................... 44
4.12 Luces de operación ............................................................................ 45
4.13 Alzado de la torre (sistema de cabrestante manual) .......................... 46
4.14 Descenso de la torre (distema de vabrestante manual) ..................... 49
4.15 Alzado de la torre (sistema de cabrestante eléctrico) ........................ 51
4.16 Descenso de la torre (sistema de cabrestante eléctrico) ................... 54
6 wc_bo5000187489_07TOC.fm
Indice LTN 6L
4.17 Manivela de emergencia (sistema de cabrestante eléctrico) ..............55
4.18 Apagado automático ...........................................................................56
4.19 Procedimiento de parada de emergencia ...........................................56
4.20 Reducción del rendimiento ..................................................................56
4.21 Tomacorriente .....................................................................................57
5 Opciones Instaladas en la Fábrica 58
5.1 Calentador del motor ...........................................................................58
5.2 Manta con alimentación eléctrica ........................................................59
5.3 Calefactor para el colector de aceite ...................................................59
6 Mantenimiento 60
6.1 Calendario de mantenimiento periódico ..............................................60
6.2 Montar/desmontar portalámparas .......................................................61
6.3 Reemplazar / quitar las lámparas ........................................................62
6.4 Inspección diaria .................................................................................63
6.5 Filtro de aire ........................................................................................64
6.6 Aceite del motor ..................................................................................65
6.7 Diagnostico de Fallas ..........................................................................67
7 Datos Técnicos 69
7.1 Motor ...................................................................................................69
7.2 Máquina ...............................................................................................70
8 Diagramas 72
8.1 Diagrama eléctrico ..............................................................................72
8.2 Diagrama eléctrico (120/240) ..............................................................74
8.3 Cableado del remolque .......................................................................76
8.4 Cableado del motor .............................................................................77
8.5 Cableado del panel de control .............................................................78
8.6 Diagrama de cabrestante eléctrico ......................................................79
wc_bo5000187489_07TOC.fm 7
IndiceLTN 6L
9 Apéndice I—Instrucciones de montaje 80
10 Apéndice II—Seguridad de Montaje 82
10.1 Términos indicadores del manual ...................................................... 82
10.2 Elevación de la máquina .................................................................... 83
10.3 Lista de revisión previa al montaje ..................................................... 83
11 Apéndice III—Palet estándar 84
11.1 Instalación de los estabilizadores y sus gatos ................................... 85
11.2 Instalación del gato trasero ................................................................ 86
11.3 Instalación del conjunto de la lengua ................................................. 87
11.4 Instalación las luces superior ............................................................. 89
11.5 Conclusión .......................................................................................... 90
12 Apéndice IV—Palet CE 91
12.1 Instalación de los gatos laterales ....................................................... 92
12.2 Instalación del gato trasero ................................................................ 93
12.3 Conclusión .......................................................................................... 94
13 Apéndice V—Estándar con bastidor 95
13.1 Instalación del eje ............................................................................... 96
13.2 Instalación de los guardafangos ......................................................... 97
13.3 Instalación de las ruedas .................................................................... 97
13.4 Instalación de los estabilizadores y sus gatos ................................... 98
13.5 Instalación del gato trasero ................................................................ 99
13.6 Instalación del conjunto de la lengua ............................................... 100
13.7 Instalación de la ménsula de bloqueo de la torre ............................. 102
13.8 Instalación de la horquilla de la torre ................................................ 103
13.9 Instalación de la torre ....................................................................... 104
13.10 Instalación del cable de pivote de la torre ........................................ 105
13.11 Instalación de las luces .................................................................... 106
13.12 Conexión del cableado en la caja de distribución ............................ 107
8 wc_bo5000187489_07TOC.fm
Indice LTN 6L
13.13 Tendido del cable espiral ..................................................................109
13.14 Cableado de los balastos y las regletas de terminales .....................110
13.15 Conclusión .........................................................................................112
LTN 6L Información sobre la seguridad
wc_si000227es.fm 9
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
ATENCIÓN, AVISO, y NOTA las cuales precisan ser seguidas para
reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o
servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un proced-
imiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
f Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
f Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
f Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
f Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
Información sobre la seguridad LTN 6L
10 wc_si000227es.fm
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una torre de iluminación móvil montada en un
remolque. La torre de iluminación Wacker Neuson consta de un
remolque con un gabinete que contiene un motor diesel, un tanque
de combustible, un panel de control y un alternador eléctrico. En la
parte superior del gabinete va montada una torre telescópica con
cuatro luces de halogenuro metálico. Los cabrestantes dobles
inclinan, levantan y bajan la torre telescópica. Cuando el motor está
en funcionamiento, el generador convierte la energía mecánica en
alimentación eléctrica. Las luces de halogenuro metálico consumen
esta alimentación. También hay tomacorriente(s) para alimentar
cargas auxiliares. El operario usa el panel de control para operar y
supervisar la máquina.
Esta máquina está diseñada para iluminar áreas al aire libre. Esta
máquina también está hecha para suministrar alimentación eléctrica
a cargas conectadas. Consulte las especificaciones del producto
sobre el voltaje y la frecuencia de salida, y sobre el límite máximo de
alimentación de salida de esta torre de iluminación.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso
descrito anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría
dañarla de manera permanente o bien provocar lesiones graves al
operario o demás personas en el lugar de trabajo. Los daños en la
máquina causados por el uso indebido no están cubiertos bajo la
garantía.
Los siguientes son ejemplos de uso indebido:
Conectar una carga cuyos requisitos de voltaje y frecuencia sean
incompatibles con la salida de la máquina
Sobrecargar la máquina con un dispositivo que consuma
excesiva alimentación durante el funcionamiento continuo o en el
arranque
Operar la máquina en cualquier modo que no acate todos los
códigos y las reglamentaciones federales, estatales y locales
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Usar la máquina para remolcar otras máquinas (a menos que
venga equipada de fábrica)
Usar la máquina como montacargas o colgar elementos en la
torre
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran
en la máquina misma y en el Manual de operación
LTN 6L Información sobre la seguridad
wc_si000227es.fm 11
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las
pautas de seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado
cuidadosamente para eliminar los riesgos en la mayor medida
posible, y para aumentar la seguridad del operario mediante
dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede que
persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado
las medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales.
En esta máquina, pueden incluir la exposición a:
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del
motor
Calor proveniente de las luces
Radiación ultravioleta de las luces
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al
suministrar combustible
Combustible y sus vapores
Riesgo de descargas eléctricas y arcos voltaicos
Lesiones corporales causadas por el levantamiento incorrecto de
la lengua del remolque
Encandilamiento por las luces (si están mal instaladas, las luces
pueden cegar temporalmente a los conductores de los vehículos
motorizados cercanos)
Los riesgos típicos asociados al transporte de remolques en
carreteras y autopistas
Para protegerlo a usted y a los demás, cerciórese de leer y
comprender cabalmente la información de seguridad que aparece en
este manual antes de operar la máquina.
Información sobre la seguridad LTN 6L
12 wc_si000227es.fm
1.3 Seguridad en la operación
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la
máquina. También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la
máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
1.3.1 No retire, anule, altere ni deteriore ninguno de los dispositivos de
seguridad, las advertencias ni las calcomanías en este equipo. ¡Si
cualquiera de los dispositivos de seguridad, las advertencias o las
calcomanías ha sido retirada, anulada, alterada o deteriorada, NO use
este equipo!
1.3.2 La zona en la inmediata cercanía de la torre de luz deberá estar limpia,
ordenada y libre de desechos.
1.3.3 SIEMPRE estar seguro que la máquina está en un lugar firme y
nivelado y no podrá golpear, rodar, deslizar o caer durante la
operación.
1.3.4 NUNCA arranque el máquina mientras que el mismo está siendo
reparado.
1.3.5 Si se esperan fuertes vientos o tormentas eléctricas en la zona
recomendamos que baje la torre cuando el equipo está fuera de uso.
1.3.6 Siempre verifique que, de acuerdo con las reglamentaciones locales y
nacionales, la máquina esté correctamente puesta a tierra y
sólidamente fijada a una buena puesta a tierra.
1.3.7 La torre podrá ser extendida hasta una altura de 9 m (30 ft.). Verifique
que la zona por encima de la torre sea abierta y libre de cables u
obstrucciones.
1.3.8 Las lámparas levantan altas temperaturas durante su uso. Deje pasar
unos 10–15 minutos antes de tocar las lámparas o los artefactos.
LTN 6L Información sobre la seguridad
wc_si000227es.fm 13
1.3.9 Keep the area behind the trailer clear of people while raising and
lowering the tower! Never raise, lower or turn the tower while unit is
operating!
1.3.10 Antes de levantar la torre el remolque deberá estar ubicado en forma
horizontal y los brazos de apoyo adicionales extendidos. Los brazos
de apoyo deberán permanecer extendidos mientras que la torre esté
levantada.
1.3.11 ¡DETENGA inmediatamente el equipo si alguna parte del mástil se
traba o si el cable del guinche queda flojo al levantar o bajar la torre!
Tome contacto con un agente autorizado Wacker Neuson.
1.3.12 NUNCA quite el pasador de seguridad o el perno de bloqueo mientras
que la torre esté levantada.
1.3.13 NUNCA utilice la máquina si el material aislante de los cables
eléctricos está dañado o gastado.
1.3.14 ¡NUNCA prenda las luces si las lentes de protección no se encuentran
en su lugar o si las mismas están rajadas o dañadas!
1.3.15 NUNCA trate de ajustar el mástil mientras que el equipo esté en
funcionamiento.
No mueva la torre de iluminación mientras está funcionando.
1.3.16 NUNCA levante el mástil u opere la Torre de Iluminación durante
condiciones de fuertes vientos.
1.3.17 NUNCA conecte una máquina con cualquier otra fuente de energía, tal
como los circuitos de las compañías de la energía.
1.3.18 SIEMPRE substituya o repare componentes eléctricos con los
componentes que son idénticos en el grado y el funcionamiento como
el componente original.
Información sobre la seguridad LTN 6L
14 wc_si000227es.fm
1.4 Seguridad para el operador del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de
materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y
grietas antes de poner en marcha el motor. No haga funcionar la
máquina si hay fugas presentes o si las líneas de combustible
están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está
encendido, ni inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o
esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay
olor a combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con
un paño antes de ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la
recarga.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la oper-
ación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las advertencias y
las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves o letales.
f Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
f NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventila-
dores de extracción o mangueras.
LTN 6L Información sobre la seguridad
wc_si000227es.fm 15
•No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
1.5 Seguridad de la bombilla
Descripción
Las bombillas que vienen con la torre de iluminación son de descarga
eléctrica. Están diseñadas para usarse sólo con balastos de haluro
metálico, y requieren un lapso para alcanzar su pleno brillo en el
arranque inicial y después de una interrupción de la energía eléctrica.
Estas bombillas cumplen con los criterios de rendimiento de la norma
21 CFR 1040-30 de la FDA (EE.UU.).
Seguridad en la operación
No opere las bombillas donde haya personas que permanezcan
en sus inmediaciones más de unos cuantos minutos, a menos
que se cuente con protección u otras precauciones de seguridad.
Reemplace las bombillas dañadas según las instrucciones de la
sección Retiro / Reemplazo de las bombillas.
Existen en el comercio bombillas que se apagan
automáticamente cuando se rompe o perfora su envoltorio
externo.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. Si es que el envoltorio externo de la bombilla se
rompe o perfora, la radiación ultravioleta de ondas cortas puede provocar quema-
duras en la piel e inflamación grave en los ojos.
f No opere la torre de iluminación si la bombilla está dañada.
Información sobre la seguridad LTN 6L
16 wc_si000227es.fm
1.6 Seguridad de servicio
ALTA TENSION! Esta unidad utiliza circuitos de alta tensión capaces
de causar lesiones severas o muerte. Sólo permita que un electricista
capacitado resuelva problemas eléctricos y lleve a cabo reparaciones
en este equipo.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle
mantenimiento a esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
1.6.1 SIEMPRE restituya todos los dispositivos de seguridad y protección a
su lugar y orden después de las reparaciones o servicio de
mantenimiento.
1.6.2 Verifique que la llave de arranque del motor esté en la posición „OFF“,
los interruptores de circuito abiertos (off/apagados) y que el terminal
negativo de la batería esté desconectado antes de efectuar trabajos
de mantenimiento en la torre de luz. NUNCA lleve a cabo ni siquiera
un mantenimiento de rutina (cambios de aceite/filtros, limpieza, etc.) a
menos que todos los componentes eléctricos hayan sido
desconectados.
1.6.3 No permita que se acumule agua alrededor de la base del máquina.
Mueva la máquina si fuese necesario y espere hasta que el equipo
esté seco antes de proceder con los trabajos de mantenimiento.
1.6.4 No lleve a cabo trabajos de mantenimiento estando mojada su ropa o
piel.
1.6.5 SIEMPRE mantenga manos, pies y ropa suelta alejados de partes
móviles del generador y motor.
1.6.6 SIEMPRE mantenga la máquina en condiciones de limpieza y las
calcomanías legibles. Vuelva a colocar todas las calcomanías
faltantes y cambie las que sean difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones de operación importantes y advierten
sobre peligros y riesgos.
1.6.7 Cuando esta máquina requiera repuestos, use sólo los de Wacker
Neuson o aquellos equivalentes a los originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como dimensiones físicas, tipo, resistencia y
material.
ADVERTENCIA
LTN 6L Información sobre la seguridad
wc_si000227es.fm 17
1.6.8 SIEMPRE asegúrese de que los cabrestantes, cadenas, ganchos,
rampas, gatos y otros tipos de dispositivos de levante estén
seguramente unidos y que tengan suficiente capacidad para levantar
o sujetar la máquina con seguridad. Siempre manténgase enterado de
la ubicación del personal cuando levante la máquina.
1.6.9 SIEMPRE apague los interruptores del las lámparas y apague el motor
antes de desconectar las unidades de iluminación o antes de cambiar
las lámparas.
Etiquetas LTN 6L
18 wc_si000381es.fm
2 Etiquetas
2.1 Ubicación de las calcomanías
wc_gr007036
B
H
D
I
G
PO
X
J
K
Z
QS
RT
CC
BB
MM
BB
AA
AA
EE
C
A
E
LL
V
LTN 6L Etiquetas
wc_si000381es.fm 19
wc_gr007037
RS
U
V
L
H
F
B
N
J
M
D
Y
FF
AA
LL
AA
DD
BB
GG
EE
CC
BB
HH
JJ
Etiquetas LTN 6L
20 wc_si000381es.fm
2.2 Significado de las calcomanías
Las máquinas de Wacker Neuson utilizan calcomanías ilustradas
internacionales donde es necesario. Estas calcomanías se describen
a continuación:
A
¡ADVERTENCIA!
Pasador de seguridad automático.
Un torre que se esté cayendo, por no estar aseg-
urada, causará lesiones graves o la muerte si
golpea a alguien.
Para asegurar la torre, verifique que el pasador
de seguridad automático este enganchado.
B
¡ADVERTENCIA!
Evite zona de apriete.
C
¡PELIGRO!
El contacto con cables eléctricos de tendido
aéreo causara graves heridas o la muerte. Nunca
ubique la Torre de Iluminación debajo de cables
eléctricos.
¡ADVERTENCIA!
Baje completamente la torre ANTES de volcarla
a la posición horizontal. El volcar una torre exten-
dida puede causar graves heridas o la muerte.
LTN 6L Etiquetas
wc_si000381es.fm 21
D
AVISO
Punto de elevación
E
¡ADVERTENCIA!
Fije la torre en la traba de transporte antes de
remolcarla o levantarla. Una torre suelta podría
causar lesiones personales o daños a la
máquina.
F
¡PELIGRO!
Evite las chispas, llamas u objetos encendidos
cerca de la máquina. Antes de llenar el tanque,
apague el motor. Sólo use combustible diesel.
G
¡PELIGRO!
Riesgo de asfixia.
Los motores emiten monóxido de carbono.
No opere la máquina bajo techo o en un área cer-
rada, a menos que se cuente con la ventilación
adecuada, mediante artículos como ventiladores
de extracción o mangueras de escape.
Lea el manual de operación. No debe haber chis-
pas, llamas ni objetos calientes cerca de la
máquina. Detenga el motor antes de suministrar
combustible.
Etiquetas LTN 6L
22 wc_si000381es.fm
H
¡ADVERTENCIA!
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito
pueden causar heridas personales o
muerte.Dispositivo de almacenaje eléctrico en el
interior. Para trabajos de mantenimiento o para
abrir la caja eléctrica consulte a un electricista
capacitado.
I
¡ADVERTENCIA!
Lea y entienda el Manual de Operación suminis-
trado antes de operar esta máquina. Si no lo
hace, incrementará el riesgo de lesionarse o
lesionar a otros.
J
¡ADVERTENCIA!
Manténgase alejado de la parte delantera o
trasera de la máquina mientras se incline la torre
de arriba a abajo.
K
¡ADVERTENCIA!
Superficie caliente
L
¡ADVERTENCIA!
Superficie caliente
LTN 6L Etiquetas
wc_si000381es.fm 23
M
Cada unidad posee una placa de identificación
con el número de modelo, el número de referen-
cia, el nivel de revisión y el número de serie.
Favor de anotar los datos contenidos en la placa
en caso de que la placa de identificación se dañe
o pierda. En todos los pedidos para repuestos o
cuando se solicite información de servicio, siem-
pre se le pedirá que especifique el número de
modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie de la unidad.
N
¡ADVERTENCIA!
Radiaciones ultravioletas provenientes de la lám-
para pueden causar severas irritaciones a la piel
y los ojos. Utilice solo con la cubierta de lentes y
componentes suministrados y en buen estado.
Etiquetas LTN 6L
24 wc_si000381es.fm
O
Consulte el Manual de Operación para
Lámpara de Haluro Metálico para
obtener información y ver como resolver
los problemas.
Antes de arrancar el motor
Verifique los niveles del:
Aceite para el motor
Combustible
Enfriador
Interruptores de circuito apagados
Arranque del motor
Panel de control del motor
Calefacción automática
Pre-calentamiento
Luz apagada
Arranque, 15 sec. max.
Interruptores de circuito encendidos
Apagado
Interruptores de circuito apagados
Detener el motor
LTN 6L Etiquetas
wc_si000381es.fm 25
P
Consulte el Manual de Operación para
Lámpara de Haluro Metálico para
obtener información y ver como resolver
los problemas.
Antes de arrancar el motor
Verifique los niveles del:
Aceite para el motor
Combustible
Enfriador
I
nterruptores de circuito apagados
Arranque del motor
Interruptor de control del motor
Pre-calentamiento (30 sec.)
Arranque, 15 sec. max.
Interruptores de circuito encendidos
Apagado
Interruptores de circuito apagados
Detener el motor
Etiquetas LTN 6L
26 wc_si000381es.fm
Q
Sistema de Guinche Manual
Para levantar la torre:
1. Quite la traba de soporte.
2. Incline la torre usando el cabrestante.
3. Incline la torre hasta que el pasador de segu-
ridad quede trabado en su lugar.
Para elevar la altura de la torre:
4. Eleve la torres usando el cabrestante.
Para apuntar las luces:
5. Tire la torre y ajuste la perilla.
LTN 6L Etiquetas
wc_si000381es.fm 27
R
Sistema de Guinche Manual
Para bajar la torre:
1. Apague todas las luces y el motor.
2. Rote la torre y ajuste la perilla.
3. Baje la torre usando el cabrestante.
Para inclinar la torre para transportarla:
4. Libere y sujete el pasador de
seguridad con resorte.
5. Incline la torre usando el cabrestante.
Para asegurar la torre para transportarla:
6. Inserte la clavija a través del seguro
de transporte y trábelo con un pasador.
7. Incline los portalámparas hacia abajo.
Etiquetas LTN 6L
28 wc_si000381es.fm
S
Sistema de Guinche Eléctrico
Para levantar la torre:
1. Quite la traba de soporte.
2. Incline la torre usando el cabrestante.
3. Incline la torre hasta que el pasador de segu-
ridad quede trabado en su lugar.
Para elevar la altura de la torre:
4. Eleve la torres usando el cabrestante.
Para apuntar las luces:
5. Tire la torre y ajuste la perilla.
LTN 6L Etiquetas
wc_si000381es.fm 29
T
Sistema de Guinche Eléctrico
Para bajar la torre:
1. Apague todas las luces y el motor.
2. Rote la torre y ajuste la perilla.
3. Baje la torre usando el cabrestante.
Para inclinar la torre para transportarla:
4. Libere y sujete el pasador de
seguridad con resorte.
5. Incline la torre usando el cabrestante.
Para asegurar la torre para transportarla:
6. Inserte la clavija a través del seguro
de transporte y trábelo con un pasador.
7. Incline los portalámparas hacia abajo.
U
Botella de rebose del enfriador solamente -- no
es un sistema de retorno.
V
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de compresión. Maquinaria giratoria.
Etiquetas LTN 6L
30 wc_si000381es.fm
X
Nivel de potencia acústica garantizado en dB(A).
Y
Lea el Manual de operación.
Utilice el enganche del peso total del vehículo
(“Gross Vehicle Weight Rating”) del remolque.
Sujete bien el remolque al vehículo de remolque.
Sujete las cadenas de seguridad con una
posición cruzada.
Coloque la cadena de desprendimiento en el
vehículo.
Verifique las luces del remolque.
Z
Puesta a tierra eléctrica
AA
Antes de extender el gato, inserte su perno de
bloqueo.
BB
Cavidad para la grua
CC
ADVERTENCIA
PELIGRO DE VUELCO
Para prevenir heridas o daño al equipo, evite
altas velocidades y vueltas agudas al remolcar.
Al remolcar, evite altas
Al remolcar, evite altas
velocidades, aceleracion
velocidades, aceleracion
rapida, y vueltas agudas.
rapida, y vueltas agudas.
DANGER DE RETORNEMENT
DANGER DE RETORNEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PELIGRO DE VUELCO
PELIGRO DE VUELCO
Avoid high speeds, rapid
Avoid high speeds, rapid
acceleration and sharp turns
acceleration and sharp turns
when towing.
when towing.
WARNING
WARNING
ROLL OVER HAZARD
ROLL OVER HAZARD
178647
178647
En remorquant,
En remorquant,
é
é
viter des
viter des
vitesses rapides, acceleration
vitesses rapides, acceleration
rapide, et virages tranchantes.
rapide, et virages tranchantes.
LTN 6L Etiquetas
wc_si000381es.fm 31
DD
Posición de transporte del gato
EE
Punto de alineación
FF
Solamente combustible de ultrabajo contenido de
azufre.
GG
Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
JJ
KK
PELIGRO
El utilizar una torre de illuminación en un lugar
cerrado PUEDE CAUSAR LA MUERTE EN
MINUTOS. Los gases de escape contienen mon-
oxido de carbono. Este es un veneno que se
puede ni ver, ni oler.
NUNCA lo utilice dentro de una casa o dentro de
un lugar parcialmente cerrado como ser estacio-
namientos residenciales, AUN SI las puertas y
ventanas estan abiertas.
Solamente utilice en LUGARES ABIERTOS y
lejos de ventanas, puertas y conductos de venti-
lacion.
UTILITY 159116
UTILITY 159116
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
D416858, D454357 OTHER U.S. AND
D416858, D454357 OTHER U.S. AND
FOREIGN PATENTS PENDING
FOREIGN PATENTS PENDING
Etiquetas LTN 6L
32 wc_si000381es.fm
LL
ATENCIÓN
Tuercas de las ruedas tienen que ser apretados a
85 pies-lb.
MM
¡ADVERTENCIA!
La operación de este equipo puede crear chispas
que pueden pegar fuegos alrededor de veget-
ación seca. Un parachispas puede ser requerido.
El operario debe contactar agencias locales de
fuego para las leyes o las regulaciones que rela-
cionan a requisitos de prevención de incendios.
LTN 6L Etiquetas
wc_si000381es.fm 33
Notas:
Levaje y el transporte LTN
34 wc_tx001651es.fm
3 Levaje y el transporte
Levantando la máquina
Siga el procedimiento para levantar la máquina.
3.0.1 Verifique que el pasador de bloqueo de la horquilla de la torre (j) esté
en su lugar y correctamente asegurado con el pasador de seguridad.
3.0.2 Asegúrese que la torre se apoye completamente en la horquilla de
transporte y que el pasador (t) esté seguro.
3.0.3 Asegúrese que las puertas estén correctamente trabadas.
3.0.4 Vuelva los brazos de apoyo adicionales a la posición de remolque.
Verifique que tanto las barras como los gatos se encuentren
correctamente sujetos.
3.0.5 Gire la manivela hasta que la gata trasera (f) esté retraída
completamente; luego gire la gata 90°.
La Torre de Iluminación está preparada para levantamiento. Use los
puntos de alzamiento designados.
Remolque máquina
3.0.6 Haga uso de la gata (a) para levantar la barra del remolque y luego
baje la barra para enganchar el acople del vehículo de remolque. Fije
el acople al acople del vehículo y coloque las cadenas de seguridad.
Gire la gata 90° y fíjela en el lugar.
3.0.7 Conecte los cables del remolque al vehículo de remolque. Verifique el
freno, gire y posesione las luces adecuadamente.
3.0.8 Fije los portalámparas en dirección al suelo (k). Remueva las
lámparas de los portalámparas para evitar daños durante el transito a
campo traviesa.
3.0.9 Verifique la presión de las llantas.
LTN Levaje y el transporte
wc_tx001651es.fm 35
AVISO: La velocidad máxima recomendada para la carretera es de
72 km/hora (45 MPH). Fuera de caminos, o sea a campo traviesa, se
recomienda no exceder una velocidad de 16 km/hora (10 MPH) o
menos dependiendo de las condiciones del terreno.
Operación LTN 6L
36 wc_tx000766es.fm
4 Operación
4.1 Preparación para el uso inicial
Preparación para el uso inicial
A fin de preparar la máquina para el uso inicial:
4.1.1 Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de
embalaje sueltos.
4.1.2 Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay
daños visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con
su distribuidor de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
4.1.3 Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y
verifique que se encuentren todos los componentes sueltos y
sujetadores que corresponda.
4.1.4 Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
4.1.5 Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible,
aceite del motor y ácido de baterías.
4.1.6 Mueva la máquina a su lugar de operación.
Alarmas de CO
Dado que esta máquina produce monóxido de carbono (CO), Wacker
Neuson Corporation recomienda que se instalen alarmas de CO en
todas las estructuras próximas a ella. Las alarmas de CO
proporcionan una medida de protección adicional contra este veneno
que no se puede ver ni oler.
Instale alarmas de CO a batería o alarmas de CO con cable con
batería de reserva según las instrucciones del fabricante. Las
alarmas de CO deben estar certificadas conforme a los requisitos de
las normas de seguridad más recientes (UL 2034, IAS 6-96 ó CSA
6.19.01). Controle mensualmente las baterías de la alarma de CO.
LTN 6L Operación
wc_tx000766es.fm 37
4.2 Ubicación del Remolque
Vea dibujo: wc_gr005073
4.2.1 Ubique la Torre de Iluminación a nivel del suelo o en una zona más
alta que el área a iluminar para obtener el máximo alcance de
iluminación.
4.2.2 Ubique el remolque sobre una superficie firme y horizontal, libre de
cables aéreos y obstrucciones. Verifique que exista bastante
superficie para poder extender completamente las barras de apoyo
adicionales.
4.2.3 Conecte el pasador para puesta a tierra (I) ubicado en el chasis del
remolque a un buen terminal puesto a tierra. Consulte las leyes locales
de instalaciones eléctricas para las respectivas técnicas de puesta a
tierra.
La torre podrá ser extendida hasta una altura de 9 m (30 pies).
Verifique que la zona por encima de la torre sea abierta y libre de
cables u obstrucciones.
ADVERTENCIA
Operación LTN 6L
38 wc_tx000766es.fm
4.3 Nivelando el remolque
El remolque deberá estar nivelado y las barras de apoyo adicionales
extendidas antes de levantar la torre. Las barras de apoyo deberán
permanecer extendidas mientras la torre esté en posición elevada. El no
nivelar el remolque o extender las barras de apoyo reducirá severamente
la estabilidad de la unidad y podría conducir al vuelco de la misma.
4.3.1 Tire hacia afuera el pasador de seguridad de la gata
(a)
y gire la gata 90°
como se muestra.
Trabe o acuñe las ruedas del remolque
(b)
. Gire la manivela de la gata
hasta levantar la barra de remolque del vehículo.
4.3.2 Tire hacia afuera los pasadores de seguridad
(c)
de los brazos de apoyo
adicionales para poder extender los mismos. Tire hacia afuera ambos
brazos
(d)
hasta sentir que los pasadores de seguridad vuelvan a encajar.
Gire hacia abajo las gatas
(e)
.
4.3.3 Gire hacia abajo la gata posterior
(f),
como se indica a continuacion.
4.3.4 Extienda la(s) gata(s) del o de los lados más altos del remolque hasta que
los mismos se apoyen firmemente sobre el suelo. Extienda los gatos
restantes hasta que el remolque esté a nivel.
4.4 Conexión a tierra
Una conexión a tierra
(l)
está ubicada en el chasis del remolque.
Función
Esta conexión se utiliza con el objeto de poner a tierra la torre de
iluminación cuando ello es necesario para cumplir con el Código
Nacional Eléctrico y otras reglamentaciones federales, estatales y
locales. Para informarse sobre los requisitos de puesta a tierra en su
zona, consulte a un electricista calificado, inspector eléctrico u organismo
local con jurisdicción sobre cumplimiento de normas eléctricas.
Si se usa una torre de iluminación en un lugar de construcción,
puede que haya reglamentaciones adicionales que se deban acatar.
ADVERTENCIA
wc_gr005225
l
l
LTN LTW
Operación LTN 6L
38 wc_tx000766es.fm
4.5 Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar
combustible en la máquina.
4.5.1 Retire la tapa de combustible (a).
4.5.2 Llene el tanque de combustible..
4.5.3 Vuelva a instalar la tapa de combustible.
Resultado
El procedimiento para suministrar combustible en la máquina ha
finalizado.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente inflam-
ables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
f Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
f Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
f Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
f No llene el tanque de combustible completo.
wc_gr008825
a
Operación LTN 6L
40 wc_tx000766es.fm
4.6 Ajustando las luces
Vea Dibujo: wc_gr005074
Cada portalámpara podrá ser apuntada hacia arriba, abajo, a la
izquierda o a la derecha. Suelte los ajustadores (g) (no necesita una
herramienta) para poder posicionar cada portalámpara hacia arriba o
hacia abajo. NO afloje la tuerca interior (x). Si afloja esta tuerca, el
portalámpara podría dañarse. Afloje la tuerca (h) para girar los
portalámparas a la izquierda o a la derecha. Apriete los ajustadores y
tuercas después de posicionar las lámparas.
Siempre vuelva a apuntar los portalámparas de iluminan en dirección
al suelo cuando la torre se encuentra ubicado en la horquilla para el
transporte.
LTN 6L Operación
wc_tx000766es.fm 41
4.7 Panel de control (sistema de cabrestante manual)
Panel de control de luces Panel de control del motor
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor de circuito - 50 Amp. k Apagado por alta temperatura del
refrigerante
b Interruptor de circuito - 30 Amp. l Indicador del alternador
c Interruptor de circuito GFI - 20
Amp.
m Luces auxiliares (no utilizadas)
d Tomacorriente GFI - 20 Amp n Indicador de pre-calentadores
e Horómetro o Indicador de restricción del filtro de
aire
f Indicador de combustible bajo (no
utilizado)
p Luces auxiliares (no utilizadas)
g Indicador de apagado de segu-
ridad
q Puerta de acceso de la llave
h Apagado por baja presión de
aceite
Operación LTN 6L
42 wc_tx000766es.fm
4.8
Panel de control (120/240V, sistema de cabrestante manual)
Panel de control de luces Panel de control del motor
Ref. Descripción Ref. Descripción
a
Interruptor de circuito - 25 Amp k Apagado por alta temperatura del
refrigerante
b
Interruptor de circuito - 30 Amp l Indicador del alternador
c
Interruptor de circuito GFI - 20 Amp m Luces auxiliares (no utilizadas)
d
Tomacorriente GFI - 20 Amp n Indicador de pre-calentadores
e
Horómetro o Indicador de restricción del filtro de
aire
f
Indicador de combustible bajo (no
utilizado)
p Luces auxiliares (no utilizadas)
g
Indicador de apagado de seguridad q Puerta de acceso de la llave
h
Apagado por baja presión de aceite r Tomacorriente - 30 Amp
wc_gr006329
r
WARNING
WARNING
WARNUNG
WARNUNG
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
NEUTRAL BONDED TO FRAME
NEUTRAL BONDED TO FRAME
CONDUCTOR NEUTRO
CONDUCTOR NEUTRO
CONECTADO AL CHASIS
CONECTADO AL CHASIS
CONDUCTEUR NEUTRE MIS
CONDUCTEUR NEUTRE MIS
A LA MASSE DU CHASSIS
A LA MASSE DU CHASSIS
NULL-LEITER AM RAHMEN
NULL-LEITER AM RAHMEN
ANGESCHLOSSEN
ANGESCHLOSSEN
LTN 6L Operación
wc_tx000766es.fm 43
4.9 Panel de control (sistema de cabrestante eléctrico)
Panel de control de luces Panel de control del motor
Ref. Descripción Ref. Descripción
a
Interruptor de circuito - 50 Amp.
l Indicador del alternador
b
Interruptor de circuito - 30 Amp.
m
Luces auxiliares (no utilizadas)
c
Interruptor de circuito GFI - 20
Amp.
n
Indicador de pre-calentadores
d
Tomacorriente GFI - 20 Amp
o
Indicador de restricción del filtro de
aire
e
Horómetro
p
Luces auxiliares (no utilizadas)
f
Indicador de combustible bajo (no
utilizado)
q
Puerta de acceso de la llave
g Indicador de apagado de seguridad v
Interruptor de inclinación
h Apagado por baja presión de aceite w
Interruptor de extensión
k Apagado por alta temperatura del refri-
gerante
Operación LTN 6L
44 wc_tx000766es.fm
4.10 Arranque
Vea Dibujo: wc_gr005140, wc_gr006328, wc_gr005141, wc_gr005142
4.10.1 Verifique el nivel de aceite, combustible y líquido refrigerante.
Nota:
Puede ser necesario purgar las tuberías de combustible si el equipo
se quedó sin combustible o si se vació el tanque. Referirse al Manual de
Operación del Motor.
4.10.2 Verifique el estado del cable de alimentación eléctrico en la torre. No
arranque el generador si el cable estuviera dañado o gastado.
4.10.3 Verifique que los interruptores de circuito
(a, b, c)
estén en la posición de
apagados.
AVISO:
Arrancar el motor bajo carga podrá dañar el máquina.
4.10.4 En máquinas equipadas con motor Lombardini, gire la llave
(q)
una
posición hacia la derecha. El indicador de pre-calentadores
(n)
se
iluminará hasta que el motor se haya precalentado apropiadamente. Esto
es un reloj automático basado en la temperatura del motor. Arranque el
motor inmediatamente después que la luz del pre-calentador se apague.
4.10.5 Gire la llave
(q)
a la posición de arranque y manténgala allí hasta que el
motor haya arrancado. Suelte la llave después que arranque el motor.
AVISO:
No trate de arrancar el motor por más de 10 segundos. Esto
podría causar un recalentamiento del motor de arranque. Vuelva a girar la
llave a la posición de apagado y espere unos 15–30 segundos para dejar
enfriar el arranque antes de volver a tratar de precalentar y arrancar.
Note:
Si la presión de aceite no se obtiene en 30 segundos después que
la llave se gira a “encender“, el sistema de apagado automático cerrara el
paso de combustible.
Usted deberá girar la llave a la posición de
“apagado” para volver a rearmar el reloj de 30 segundos antes de tratar
de encender el motor de nuevo.
4.10.6 Deje que el motor se caliente antes de encender las luces.
AVISO:
Nunca use fluidos de arranque como ayuda para arrancar el
motor.
4.11 Detención del equipo
Vea Dibujo: wc_gr005140, wc_gr006328, wc_gr005141, wc_gr005142
4.11.1 Apague los interruptores de circuito (a, b, c) y desconecte cualquier
otra carga al generador.
AVISO: Nunca detenga el motor sin apagar antes las luces. De este
modo evitará posibles daños al generador.
4.11.2 Gire la llave (q) a la posición de apagado.
LTN 6L Operación
wc_tx000766es.fm 45
4.12 Luces de operación
Vea Dibujo: wc_gr005140, wc_gr006328, wc_gr005141, wc_gr005142
Primero encienda el interruptor de circuito (a), luego encienda todos
los interruptores de circuito (b), uno por uno.
Las lámparas de haluro metálico requieren un período de
calentamiento de 5–15 minutos antes de alcanzar su pleno
rendimiento. Una vez apagadas las lámparas, se deberá esperar unos
10 minutos para que los mismos puedan enfriarse antes de volverlos
a encender.
Operación LTN 6L
46 wc_tx000766es.fm
4.13 Alzado de la torre (sistema de cabrestante manual)
Vea Dibujo: wc_gr005075
NUNCA levante la torre u opere la Torre de iluminación en
condiciones de vientos fuertes.
NUNCA levante la torre cuando el motor está en funcionamiento.
¡ALTO VOLTAJE! NO utilice la Torre de Iluminación si la aislación del
cable eléctrico está cortada o desgastada. Repare o cambie el cable
antes de usarlo. Los cables sin aislación en contacto con la estructura
metálica del remolque o la torre pueden causar la electrocución.
NO coloque la Torre de Iluminación debajo de líneas de energía
eléctrica.
NUNCA permita que una persona se pare cerca de la parte trasera de
la unidad mientras se levanta la torre.
La Torre de Iluminación incluye dos cabrestantes diferentes - uno para
levantar la torre hasta la posición vertical, y otro para levantar la torre.
Cada uno es un cabrestante de tipo freno automático que frena
automáticamente cuando se suelta la manivela. Deberá rotarse la
manivela para enrollar o desenrollar el cable.
¡NUNCA toque el trinquete del cabrestante! Al soltar el trinquete la
torre podrían caerse.
4.13.1 Verifique si los cables del cabrestante (n) están desgastados o
dañados, y asegúrese de que estén correctamente colocados en las
poleas. No utilice la Torre de Iluminación si el cable de cualquiera de
los cabrestantes está dañado.
4.13.2 Retire el pasador de seguridad (j) de la horquilla.
4.13.3 Verifique la operación del cabrestante de inclinación (o) girando la
manivela del cabrestante 1/4 en sentido horario (dirección de “intro-
ducción del cable”). El trinquete del cabrestante debe encajarse en los
dientes del engranaje del mismo. Cuando funcione correctamente, el
cabrestante hará un chasquido al rotar la manivela en sentido horario.
No intente levantar la torre si el cabrestante está dañado o no funciona
correctamente.
4.13.4 Continúe girando la manivela y levante la torre hasta la posición
vertical, hasta que el pasador de seguridad vertical de la torre (p)
asegure la torre en su lugar. Asegúrese de que el pasado de
seguridad vertical esté complemente encajado en la posición de
bloqueo antes de levantar la torre.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
LTN 6L Operación
wc_tx000766es.fm 47
NUNCA tire del pasador de seguridad vertical de la torre (p)
mientras la torre está levantada! Si se suelta el pasador de
seguridad vertical cuando la torre está levantada podría causar que se
caiga la torre o que la máquina se vuelque.
4.13.5 Una vez que la torre esté en la posición vertical, verifique la operación
del cabrestante de extensión (q) gire 1/4 hacia la derecha la manivela
del cabrestante (en dirección “hacia el cable”). El trinquete del
cabrestante debe encajar en los dientes de engranaje. Cuando se
opera correctamente, hará chasquido cuando se gire hacia la derecha
la manivela del cabrestante. No intente levantar la torre si el
cabrestante está dañado o no funciona correctamente. Continúe
girando la manivela del cabrestante hasta que la torre que la torre esté
a la altura deseada. No sobre gire el cabrestante cuando la torre este
completamente extendida.
AVISO: NO extienda la torre más allá de la marca roja del mástil!
4.13.6 Una vez que la torre alcance la altura deseada, gire la torre en la
dirección deseada. Para girarla, afloje la perilla de rotación de
seguridad (s). Luego gire la torre hasta que las luces estén en la
dirección deseada, y luego vuelva a ajustar la perilla de rotación de
seguridad.
ADVERTENCIA
Operación LTN 6L
48 wc_tx000766es.fm
o
LTN 6L Operación
wc_tx000766es.fm 49
4.14 Descenso de la torre (distema de vabrestante manual)
Vea Dibujo: wc_gr005075
¡Asegúrese de leer y comprender las instrucciones de operación
antes de bajar la torre!
Si por algún motivo alguna parte de la torre se trabara o el cable del
cabrestante quedara flojo antes de bajar por completo la torre,
¡deténgase de inmediato! Si continúa girando la manivela del
cabrestante, se incrementará la holgura en el cable. Demasiada
holgura podría provocar que la torre se desplome, en caso de que se
suelte de repente. Si la torre se traba, nivele el remolque. Sacuda o
gire un poco toda la torre para soltar la traba. Comuníquese de
inmediato con un representante de servicio autorizado de Wacker
Neuson.
NUNCA baje la torre cuando la unidad está en operación.
NUNCA permita que una persona se pare cerca de la parte trasera de
la unidad mientras se baja la torre.
4.14.1 Apague las luces. Apague el motor.
AVISO: El apagar el motor antes de apagar las luces podría dañar la
reactancia de las lámparas o, el o los condensadores del generador.
AVISO: Observe el cable de alimentación al bajar la torre. Asegúrese
de que el cable espiral no esté dañado cuando se este bajando la
torre.
4.14.2 Baje la torre girando la manivela en el cabrestante de extensión (q)
hacia la izquierda (en dirección “hacia fuera del cable”).
¡NUNCA toque el trinquete del cabrestante! Al soltar el trinquete, la
torre podrían caerse.
4.14.3 Afloje la perilla de rotación de seguridad (s) y gire la torre de modo que
el cabrestante quede en dirección a la barra de remolque.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Operación LTN 6L
50 wc_tx000766es.fm
4.14.4 Tire y sostenga el pasador de seguridad de la torre (p). Gire la
manivela en el cabrestante de inclinación (o) hacia la izquierda (en
dirección “hacia fuera del cable”) hasta que el resorte de la torre
comience a girar la torre hacia abajo. Suelte el pasador de seguridad
y continúe girando la manivela hasta que la torre quede apoyada en la
horquilla de transporte. Asegúrese de que el pasador de seguridad
secundario (t) penetre todas las secciones la torre.
NUNCA tire el pasador de seguridad vertical (e) mientras la torre
está levantada! Al soltar el pasador de bloqueo cuando la torre está
levantada, la torre podría caerse o la máquina podría volcarse.
4.14.5 Una vez que la torre esté abajo, asegúrela en la horquilla
introduciendo el pasador de seguridad de la horquilla (j). Introduzca el
pasador a través del pasador de seguridad para fijarlo en lugar.
4.14.6 Coloque las unidades de iluminación en dirección al suelo.
AVISO: permita que las lámparas se enfríen durante 10 a 15 minutos
antes de mover el remolque. Si se mueve el remolque cuando las
luces todavía estén calientes, las lámparas podrían romperse.
ADVERTENCIA
LTN 6L Operación
wc_tx000766es.fm 51
4.15 Alzado de la torre (sistema de cabrestante eléctrico)
Vea Dibujo: wc_gr005076
SIEMPRE observe la torre mientras se levanta y baja la misma.
NUNCA levante la torre u opere la Torre de Iluminación en
condiciones de vientos fuertes.
NUNCA levante la torre cuando el motor está en funcionamiento.
ALTO VOLTAJE! NO utilice la Torre de Iluminación si la aislamiento
del cable eléctrico este roto o desgastado. Repare o cambie el cable
antes de usarlo. Los cables sin aislamiento en contacto con la
estructura metálica del remolque o la torre pueden causar la
electrocución.
NO coloque la Torre de Iluminación debajo de líneas de energía
eléctrica.
NUNCA permita que una persona se pare cerca de la parte trasera de
la unidad mientras se levanta la torre.
La Torre de Iluminación incluye dos cabrestantes diferentes. Uno para
levantar la torre hasta la posición vertical, y otro para extender la torre.
4.15.1 Verifique que los cables del cabrestante (n) no estén desgastados o
dañados, y asegúrese de que estén correctamente colocados en las
poleas. No utilice la Torre de Iluminación si el cable de cualquiera del
cabrestante está dañado.
4.15.2 Retire el pasador de seguridad para la horquilla (j) de la horquilla.
4.15.3 Verifique la operación del cabrestante de inclinación (o). Gire el
interruptor vertical giratorio (v) en el panel de control a la posición
hacia arriba. No intente levantar la torre si el cabrestante está dañado
o no funciona correctamente.
AVISO: La operación continua del cabrestante que exceda 4 minutos
dañará el motor del mismo.
Nota: Es normal que se produzca humo durante las primeras
operaciones de un cabrestante eléctrico nuevo.
4.15.4 Mantenga el interruptor en la posición hacia arriba y levante la torre a
la posición vertical, hasta que el pasador se seguridad vertical (p) de
la torre asegure la torre en su lugar. Asegúrese de que el pasado esté
complemente encajado en la posición de seguridad antes de levantar
la torre.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCI
A
Operación LTN 6L
52 wc_tx000766es.fm
NUNCA tire del pasador de seguridad vertical (p) de la torre
mientras la torre está levantada! Si se suelta el pasador de
seguridad cuando la torre está levantada, la torre podría caerse o la
máquina podría volcarse.
4.15.5 Una vez que la torre esté en la posición vertical, verifique la operación
del cabrestante de extensión (q). Gire el interruptor giratorio de la torre
(w) en el panel de control a la posición hacia arriba. No intente levantar
la torre si el cabrestante está dañado o no funciona correctamente.
Continúe manteniendo el interruptor en la posición hacia arriba hasta
que la torre esté a la altura deseada. Suelte el interruptor cuando la
torre esté completamente extendida.
AVISO: La operación continua que exceda 4 minutos dañará el motor
de cabrestante.
AVISO: NO extienda la torre más allá de la marca roja de la misma!
Una vez que la torre alcance la altura deseada, gire la misma hacia la
dirección deseada. Para girarla, afloje la perilla de rotación de
seguridad (s). Luego gire la torre hasta que las luces estén en la
dirección deseada, y luego vuelva a ajustar la perilla.
ADVERTENCIA
LTN 6L Operación
wc_tx000766es.fm 53
.
Operación LTN 6L
54 wc_tx000766es.fm
4.16 Descenso de la torre (sistema de cabrestante eléctrico)
Vea Dibujo: wc_gr005076
SIEMPRE observe la torre al levantar y bajar la misma.
Asegúrese de leer y comprender las instrucciones de operación antes
de bajar la torre.
Si por algún motivo alguna parte de la torre se trabara o el cable del
cabrestante quedara flojo antes de bajar por completo la torre,
¡deténgase de inmediato! Si continúa accionando el cabrestante, se
incrementará la holgura en el cable. Demasiada holgura podría
provocar que la torre se desplome, en caso de que se suelte de
repente. Si la torre se traba, nivele el remolque. Sacuda o gire un poco
toda la torre para soltar la traba. Comuníquese de inmediato con un
representante de servicio autorizado de Wacker Neuson.
NUNCA baje la torre cuando la unidad está en operación.
NUNCA permita que una persona se pare cerca de la parte trasera de
la unidad mientras se baja la torre.
4.16.1 Apague las luces. Apague el motor.
AVISO: El apagar el motor antes de apagar las luces podría dañar la
reactancia de las lámparas o el o los condensadores del generador.
AVISO: Observe el cable de alimentación al bajar la torre. Asegúrese
de que el cable espiral no esté dañado cuando se este bajando la
torre.
4.16.2 Baje la torre girando y manteniendo el interruptor de extensión en el
panel de control en la posición hacia abajo.
AVISO: La operación continua que exceda 4 minutos dañará el motor
de cabrestante.
Nota: Es normal que se produzca humo durante las primeras
operaciones de un cabrestante eléctrico nuevo.
4.16.3 Afloje la perilla de rotación de seguridad (s) y gire la torre de modo que
las luces queden en dirección a la parte trasera del remolque y el
cabrestante quede en dirección a la barra de remolque.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCI
A
ADVERTENCI
A
LTN 6L Operación
wc_tx000766es.fm 55
4.16.4 Tire y sostenga el pasador de seguridad de la torre (p). Tire y sostenga
el interruptor vertical (v) en el panel de control hacia abajo hasta que
la torre quede apoyada en la horquilla de transporte. Asegúrese que
el pasador de seguridad secundario (t) penetre todas las secciones de
la torre.
AVISO: La operación continua que exceda 4 minutos dañará el motor
de cabrestante.
NUNCA tire del pasador de seguridad vertical de la torre (e)
mientras la torre está levantada! Si se suelta el pasador de
seguridad cuando la torre está levantada, la torre podría caerse o la
máquina podría volcarse.
4.16.5 Una vez que la torre esté abajo, asegúrela en la horquilla
introduciendo el pasador de seguridad para horquilla (j). Introduzca el
pasador a través del pasador para fijarlo en el lugar.
4.16.6 Coloque los portalámparas en dirección al suelo.
AVISO: Permita que las lámparas se enfríen durante 10 a 15 minutos
antes de mover el remolque. Si mueve el remolque mientras las luces
todavía estén calientes, las lámparas podrían romperse.
4.17 Manivela de emergencia (sistema de cabrestante eléctrico)
La manivela de emergencia se proporciona para uso en caso de una
interrupción de la alimentación.
4.17.1 Desconecte la alimentación eléctrica del cabrestante.
4.17.2 Retire el tapón del costado de la cubierta del cabrestante. Introduzca
la manivela de modo que encaje completamente con el eje de
transmisión. La manivela puede girarse en cualquiera de las dos
direcciones.
4.17.3 Siempre retire la manivela del cabrestante después de su uso y vuelva
a colocar el tapón.
NUNCA opere el cabrestante alimentado con energía con la manivela
de emergencia en posición.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Operación LTN 6L
56 wc_tx000766es.fm
4.18 Apagado automático
Esta unidad ha sido equipada con un sistema automático de corte de
altas temperaturas y bajo nivel de aceite. El sistema cortará
automáticamente la alimentación de combustible al motor si la presión
de aceite del motor cayera por debajo de un cierto nivel o si la
temperatura del motor excediera la temperatura de trabajo normal.
Gire la llave a la posición de apagado para rearmar la unidad después
de una detención del motor.
4.19 Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
Si se produce una falla o un accidente mientras la máquina está
funcionando, siga el procedimiento que se indica a continuación:
4.19.1 Presione el botón de parada de emergencia (si lo hubiera).
4.19.2 Detenga el motor.
4.19.3 Desconecte las herramientas.
4.19.4 Baje la torre.
4.19.5 Deje que la máquina se enfríe antes de abrir el gabinete.
4.19.6 Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina
para obtener más instrucciones.
4.20 Reducción del rendimiento
Todos los generadores están sujetos a reducción del rendimiento
debido a la altitud y temperatura. Aunque una reducción del
rendimiento no deberá afectar la operación de las luces, esta reducirá
la alimentación disponible y reservada para el tomacorriente.
Las especificaciones se reducen tipicamente un 3% por cada 300 m
(1000 pies) de elevación sobre el nivel del mar, y un 2% por cada 10°F
(5.5°C) de incremento en la temperatura de ambiente arriba de 78°F
(25°C).
LTN 6L Operación
wc_tx000766es.fm 57
4.21 Tomacorriente
Vea Dibujo: wc_gr005140, wc_gr006328, wc_gr005141
El panel de control ha sido equipado con un tomacorriente para el uso
de accesorios y herramientas eléctricas. Este tomacorriente tendrá
energía eléctrica siempre y cuando el motor esté en marcha y el
interruptor principal de circuito este en la posición de encendido.
AVISO: No haga uso de más de 1660 vatios del tomacorriente cuando
las luces estén encendidas, o las luces se apagarán.
Un interruptor de circuito (c) protege el tomacorriente (d) del
interruptor de falla a tierra (GFI, por sus siglas en Ingles). El
tomacorriente GFI se debe poner a prueba cada vez que se usa para
verificar que funciona adecuadamente.
Cómo hacer pruebas con un interruptor de falla a tierra (GFI):
Empuje hacia adentro el botón de prueba. El botón de rearmado
deberá saltar hacia afuera. El tomacorriente quedará sin corriente.
Para recuperar la corriente en el tomacorriente, empuje el botón de
rearmado.
AVISO: Si el botón de rearmado no salta hacia afuera el disyuntor
(GFI) podrá estar defectuoso. En este caso, no utilice el
tomacorriente hasta haber solucionado el problema.
Si el botón de rearmado salta hacia afuera durante el uso del equipo,
verifique que el generador y los accesorios conectados no tengan
defectos.
Opciones Instaladas en la Fábrica LTN
58 wc_tx001650es.fm
5 Opciones Instaladas en la Fábrica
Esta máquina se puede equipada de una o más de las opciones siguientes, que
han estado instaladas en la fábrica. Para verificar si cualesquiera de estas
opciones están instaladas en su máquina, entre en contacto con la Wacker
Neuson Corporation en 1-800-770-0957. Una placa de identificación con el
modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie ha sido
añadida en cada máquina. Tenga por favor esta información disponible al entrar en
contacto con Wacker Neuson Corporation.
Las ilustraciones que aparecen en este capítulo representan instalaciones típicas.
Las opciones instaladas de fábrica en su máquina puede ser distinta.
5.1 Calentador del motor
La opción del calentador del motor incluye un calentador de motor (a) y un
cable (b). La función del calentador del motor es la de calentar el refrigerante
del motor/ bloque del motor para mejorar el arranque en clima frío del motor.
Conecte el cable de alimentación a una fuente de 120V.
wc_gr006975
a
b
LTN Opciones Instaladas en la Fábrica
wc_tx001650es.fm 59
5.2 Manta con alimentación eléctrica
Una manta con alimentación eléctrica (a) calienta la batería cuando la máquina no
está en uso. Esta manta elimina las dificultades de arranque del motor causadas
por una batería fría, congelada o descargada. Conecte el cable a una fuente de
alimentación de 120V.
5.3 Calefactor para el colector de aceite
Cuando está frío y viscoso, el aceite no fluye libremente y puede causar dificultades
para el arranque del motor. Un calefactor para el colector de aceite instalado en el
colector mantiene el aceite caliente y fluyendo. Mientras la máquina no está en uso,
el calor de este dispositivo eléctrico calienta el suministro de aceite del motor
contenido en el colector. Conecte el cable a una fuente de alimentación de 120V.
wc_gr007422
a
Mantenimiento LTN 6L
60 wc_tx000767es.fm
6 Mantenimiento
6.1 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento
básico de la máquina. El operario puede efectuar las tareas
designadas con marcas de verificación. Aquellas designadas con
cuadraditos ennegrecidos requieren entrenamiento y equipos
especiales.
Antes
de
cada
uso
Cada
125
horas
Cada
250
horas
Cada
500
horas
Cada
1000
horas o
dos años
Verifique si hay derrame de fluidos.
3
Verifique el nivel del aceite del motor.
3
Verifique el nivel de combustible.
3
Reemplace el filtro de aire si la luz indicadora se enciende.*
Cambio de aceite del motor.**
Verifique el nivel de ácido de la batería.
Verifique la condición y tensión de la correa de ventilador.
Verifique la condición de las mangueras del radiador.
Reemplace el filtro de aceite.*
Reemplace el filtro de combustible.
Limpiar el radiador.
Reemplace la correa de ventilación.
Revise la holgura de las válvulas.
Quite el sedimento del tanque de combustible.
Cambie el líquido refrigerante.
Reemplace la batería.
Reemplace las mangueras y abrazaderas del radiador.
Reemplace las mangueras y abrazaderas del combustible.
* Reemplace el filtro de aire cuando lo indique el indicador de restricción del filtro o una vez al año.
Lombardini no recomienda que se quiten los elementos del filtro de aire para propósitos de inspección.
** Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite después de las primeras 50 horas de marcha.
LTN 6L Mantenimiento
wc_tx000767es.fm 61
6.2 Montar/desmontar portalámparas
Vea Dibujo: wc_gr005376
SIEMPRE apague los interruptores de las lámparas y apague el motor
antes de desconectar los portalámparas o antes de cambiar los
lámparas.
Para desmontar portalámparas se deberá desconectar los cables
eléctricos ubicados en la caja de empalmes (b). Quite las tuercas (c)
de los soportes de fijación de los portalámparas y quite tanto el
portalámpara como el soporte del pasador de fijación.
AVISO: Sólo un técnico especializado deberá instalar y desmontar los
cables de los portalámparas.
.
Las lámparas alcanzan temperaturas extremadamente altas
durante su uso! Espere que las lámparas y las unidades se enfríen
unos 10–15 minutos antes de tocarlas.
Orden de numeración de los Cableado de la caja de empalmes para los
portalámparas portalámparas
Colores de los Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Café PU Morado
BU Azul VIO Violeta CL Claro SH Blindaje
PK Rosado WH Blanco GY Gris LB Azul Celeste
ADVERTENCI
A
ADVERTENCI
A
wc_gr005376
2
2
GN
GN
WH
WH
GN
GN
BL
BL
4
4
WH
WH
BL
BL
GN
GN
WH
WH
GN
GN
BL
BL
1
1
WH
WH
3
3
BL
BL
A B
Mantenimiento LTN 6L
62 wc_tx000767es.fm
6.3 Reemplazar / quitar las lámparas
Prerrequisitos
Motor apagado
Los interruptores de circuito de las luces deben estar
APAGADOS (OFF)
Las bombillas y los portalámparas deben estar fríos al tacto
Protectores oculares y guantes
Siga los procedimientos que se indican a continuación para retirar e instalar
la bombilla.
Retiro de la bombilla
6.3.1 Retire los tornillos
(a)
que fijan los anillos
(b)
de la brida y extraiga dichos
anillos.
6.3.2 Retire la lente (c) sin quitarle la junta (d).
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. Las bombillas se calientan mucho cuando están en uso.
f Deje que se enfríen unos 10 a 15 minutos antes de tocarlas.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. La radiación ultravioleta de las bombillas puede
causar irritación grave en la piel y los ojos.
f Use sólo bombillas en perfecto estado.
f Use las bombillas sólo con las lentes y portalámparas del equipo original en
perfecto estado.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Los residuos de grasa o aceite en la bombilla pueden causar
que la camisa exterior explote o se agriete. Las partículas calientes de vidrio
pueden provocar lesiones corporales, daños materiales, quemaduras o incendios.
f
No opere las luces con una lente trizada, dañada o faltante.
f No raspe la bombilla ni la someta a una presión excesiva.
f Use protección ocular y guantes al retirar o reemplazar las bombillas.
a
d
c
b
e
f
wc_gr005881
LTN 6L Mantenimiento
wc_tx000767es.fm 63
6.3.3 Retire los herrajes que fijan un lado del estabilizador
(e)
de la bombilla.
Una vez que lo haya hecho, gire dicho estabilizador hacia el lado y
desatornille la bombilla
(f)
.
Instalación de la bombilla
6.3.4 Atornille la bombilla firmemente, pero sin forzarla, para minimizar la
posibilidad de que se suelte debido a la vibración. Fije la bombilla con
el estabilizador.
6.3.5 Instale la junta alrededor de la lente y fije esta última al reflector con
los anillos de brida y los tornillos.
6.4 Inspección diaria
6.4.1 Verifique si hay derrames del fluido. Verifique los niveles de fluido.
6.4.2 Inspecciones la condición de los cables eléctricos. No utilice la Torre
de Iluminación si el aislamiento está cortado o gastado.
6.4.3 Verifique que los cables del cabrestante estén en buenas condiciones.
No utilice un cable que esté torcido o haya comenzado a
deshilacharse.
6.4.4 Verifique que el pasador de seguridad vertical de la torre y el resorte
estén firmes, alineados y funcionen correctamente.
Mantenimiento LTN 6L
64 wc_tx000767es.fm
6.5 Filtro de aire
Vea Dibujo: wc_gr000540
Substituya el cartucho del filtro de aire cuando el indicador montado en el
panel de control se ilumine.
6.5.1 Abra el filtro de aire y remueva el elemento.
6.5.2 Para limpiar el filtro, golpéelo suavemente sobre una superficie dura para
eliminar toda suciedad. No use aire comprimido para limpiar el elemento
de papel. Limpiar la tapa y la consola del filtro cuidadosamente.
6.5.3 Instale el elemento del filtro de aire.
wc_
g
r000540
LTN 6L Mantenimiento
wc_tx000767es.fm 65
6.6 Aceite del motor
Vea Dibujo: wc_gr005394
Vacié el aceite del motor mientras que esté tibio.
Nota:
Para proteger el ambiente se debe colocar debajo de la máquina
una lona impermeable y un recipiente para recolectar el flúido que se
pueda derramar. Elimine este flúido de acuerdo a las normas de
protección ambiental.
6.6.1 Ubique la manguera de drenaje del aceite y quite el tapón al final de la
misma.
6.6.2 Espere que se vacíe el aceite.
6.6.3 Reinstale el tapón de drenaje.
6.6.4 Quite el tapón de llenado del aceite y llene el depósito de aceite del motor
a través de la abertura del mismo hasta la marca superior de la varilla
indicadora. Vea Datos Técnicos para la cantidad y calidad del aceite.
6.6.5 Reinstale el tapón de llenado.
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados contiene pequeñas cantidades de materiales
que pueden producir cáncer u otras enfermedades si se los inhala, ingiere o se los
deja en contacto con la piel durante períodos de tiempo prolongados.
f Tome recaudos para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado.
f Lave bien la piel expuesta al aceite de motor.
wc_
g
r005394
Mantenimiento LTN 6L
66 wc_tx000767es.fm
6.7 Almacenamiento de período largo
Introducción
El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento
preventivo. Efectuar estos pasos ayuda a mantener los componentes
de la máquina y garantiza que estará lista para su uso futuro. Si bien
no todos estos pasos necesariamente rigen para esta máquina en
particular, los procedimientos básicos son los mismos.
Cuándo
Prepare la máquina para el almacenamiento prolongado si es que no
la usará durante 30 días o más.
Preparación para el
almacenamiento
Siga los procedimientos que se indican a continuación a fin de
preparar la máquina para el almacenamiento.
Complete las reparaciones necesarias.
Recargue o cambie aceites (del motor, excitador, hidráulico y de
la caja de engranajes) según los intervalos especificados en la
tabla de Mantenimiento programado.
Engrase todas las uniones y, si corresponde, reempaquete los
rodamientos.
Inspeccione el refrigerante del motor. Reemplace el refrigerante
si luce turbio, si tiene más de dos temporadas o si no cumple el
promedio de temperatura mínima para su zona geográfica.
Si su máquina tiene un motor equipado con válvula de
combustible, arranque el motor, cierre dicha válvula y opere el
motor hasta que se detenga.
En el manual del propietario del motor encontrará las
instrucciones sobre cómo preparar el motor para el
almacenamiento.
Estabilización de combustible
Tras completar los procedimientos antedichos, llene completamente
el tanque de combustible y agréguele un estabilizador de alta calidad.
Escoja un estabilizador que contenga agentes de limpieza y
aditivos diseñados para revestir/proteger las paredes de los
cilindros.
Cerciórese de que el estabilizador que use sea compatible con el
combustible de su zona geográfica, en cuanto al tipo, grado y
margen de temperatura. No agregue alcohol adicional a los
combustibles que ya lo contengan (por ejemplo, E10).
LTN 6L Mantenimiento
wc_tx000767es.fm 67
Para los motores que usan combustible diesel, use un
estabilizador con un biocida para restringir la proliferación de
bacterias y hongos.
Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las
recomendaciones del fabricante.
Almacenamiento de la máquina
Lleve a cabo los pasos restantes para almacenar la máquina.
Lave la máquina y déjela secar.
Mueva la máquina a un lugar limpio, seco y seguro. Bloquee o
ponga cuñas en las ruedas para evitar el movimiento de la
máquina.
Use pintura de retoque según sea necesario para proteger contra
el óxido a las partes metálicas expuestas.
Si la máquina tiene batería, retírela o desconéctela.
AVISO:Es probable que si deja que la batería se congele o se descargue
completamente sufra daños permanentes. Cargue periódicamente la
batería mientras la máquina no está en uso. En climas fríos, almacene y
cargue la batería bajo techo o en un ambiente tibio.
Cubra la máquina. Los neumáticos y demás objetos de caucho
expuestos se deben proteger contra el clima. Cúbralos o bien
use un protector que haya disponible.
Mantenimiento LTN 6L
68 wc_tx000767es.fm
6.8 Diagnostico de Fallas
¡ALTA TENSION! Esta unidad utiliza circuitos de alta tensión capaces
de causar lesiones severas o muerte. Sólo un electricista capacitado
debe diagnosticar fallas o reparar problemas eléctricos en este
equipo.
Problema / Síntoma Causa Remedio
La lámpara no enciende La lámpara está demasiado
caliente.
Espere que la lámpara enfríe unos 10–15 minu-
tos antes de volver a encenderla.
Conexión incorrecta de la lám-
para.
Verifique que la lámpara esté correctamente
asentada en el porta lámparas. Verifique las con-
exiones dentro de la caja de conexiones en los
portalámparas y en la torre.
La conexión en los portalám-
paras está suelta o dañada.
Haga que un electricista debidamente capaci-
tado repare o reemplace la conexión del
enchufe.
Lámpara rota o quemada. Verifique si existe:
• un tubo de arco eléctrico o un protector
externo roto
• elementos quebrados o flojos en la envoltura
de la lámpara
• depósitos negros dentro del tubo de la lam-
para.
El interruptor del circuito esta
encendido.
Apague el interruptor de circuito.
El interruptor de circuito está
flojo o defectuoso.
Haga que un electricista debidamente capaci-
tado repare o reemplace el interruptor de cir-
cuito.
Salida del generador incorrecta. Verifique le voltaje de entrada a la reactancia. El
voltaje de entrada deberá ser 120 V ± 5 V. Si el
voltaje no es el correcto posiblemente sea nece-
sario ajustar la velocidad del motor o efectuar
trabajos de mantenimiento en el generador.
La reactancia no tiene salida o
es baja.
Quite el cable del portalámpara de su receptá-
culo. El voltaje debe medir de 400 a 445 VAC. Si
no se alcanza el voltaje deseado, verifique el
correcto funcionamiento del condensador para
determinar si es necesario reemplazar el con-
densador o el transformador.
Salida de luz baja Lámpara degradada Reemplace la lámpara, ya que ha cumplido con
su ciclo de vida.
La salida de la reactancia es
baja.
Verifique la reactancia para determinar el voltaje
de salida correcto.
Portalámpara o lente sucio Limpie las superficies reflejantes dentro del por-
talámpara, y la superficie interior y exterior del
lente.
ADVERTENCI
LTN 6L Datos Técnicos
wc_td000230es.fm 69
7 Datos Técnicos
7.1 Motor
Clasificación de la Potencia del Motor
Clasifican de la potencia neta segun ISO 3046 IFN. La salida actual de
la potencia puede variar de acuerdo a las condiciones de uso
especifico.
Número de Referencia:
LTN 6L
Motor
Marca Kohler
Modelo KDW1003
Tipo 3-cilindros, 4-ciclo, refrigerado por die-
sel
Potencia nominal máxima @
velocidad nominal
kW (hp)
8,5 (11,4) @ 1800 rpm
Velocidad de operación
(sin carga)
rpm
1800
Alternador
V / A / W
12 / 45 / 540
Bateria
V/Ah/CCA
12 / 650
Filtro de aire
tipo
Elemento seco
Combustible
tipo
No. 2 diesel
Capacidad el tanque de com-
bustible
l (gal)
123 (32,5)
Consumo de combustible
l (gal) / hr
1,70 (0,45)
Tiempo de trabajo
horas
67
Capacidad el refrigerante
l (qt)
4,7 (5,0)
Capacidad del aceite
l (qt)
2,4 (2,5)
Tipo del aceite grado
tipo
AGIP SINT 2000 5W-40
API SJ / CF 4
ACEA A3-96 B3-96
MIL-L-46152 D/E
Datos Técnicos LTN 6L
70 wc_td000230es.fm
Generador
7.2 Máquina
Número de Referencia:
LTN 6L
0620297 0620117
0620550 0620553
0620554 0620561
LTN 6L
0620727
Generador
Frecuencia
Hz
60 ± 2
Salida continua
kW
6,0
Salida
voltios/
fase
120, 120/240,
Amps
A
50
Tipo de excitación Capacitor / sin escobillas
Factor de potencia 1,0
Regulación de voltaje - sin
carga a plena carga
%
± 6,0
Velocidad (sin carga)
rpm
1800
Número de Referencia
LTN 6L
Máquina
Peso de operación (GVWR)
kg(lbs.)
768 (1693)
Dimensiones de transporte
(l x w x h)
mm
(in.)
4600 x 1500 x 1900
(180.4 x 59.3 x 73.2)
Altura de la torre extendida
m (ft.)
9 (30)
Sistema de iluminación
(1000W)
4
Balastro Bobina y núcleo
Alcance máximo de iluminación
@ 0.5 ft. candles
m
2
(acres)
Haluro Metálico - 30,400 (7.52)
Nivel del sonido a 7 m (23 ft.)
dB(A)
67
Llantas
size
ST175 / 80D13
LTN 6L Datos Técnicos
wc_td000230es.fm 71
Cumplimiento con las normas sobre radiación
Esta máquina cumple con los requisitos sobre emisiones de
radiointerferencia de la Norma Europea EN 13309 para maquinaria
de construcción.
Las lámparas que vienen con esta máquina son de descarga
eléctrica. Están diseñadas para usarse sólo con balastos de
halogenuro metálico, y requieren un lapso para llegar a su pleno brillo
en el arranque inicial y después de una interrupción de la energía
eléctrica. Estas lámparas cumplen con las pautas de rendimiento de
la regla 21 CFR 1040-30 de las normas de la FDA.
Diagramas LTN 6L
72 wc_tx000936es.fm
8 Diagramas
8.1 Diagrama eléctrico
6 BK 10 AWG
6 BK 10 AWG
BR
BR
OR
OR
7 BK 10 AWG
7 BK 10 AWG
9 WH 10 AWG
9 WH 10 AWG
YL
YL
YL
YL
BK/YL
BK/YL
8 WH 10 AWG
8 WH 10 AWG
YL
YL
YL
YL
W
W
PU
PU
BK/YL
BK/YL
10 WH 10 AWG
10 WH 10 AWG
11 GN/YL 12 AWG
11 GN/YL 12 AWG
BK/YL
BK/YL
YL
YL
YL
YL
BK/YL
BK/YL
YL
YL
YL
YL
YL
YL
BL
BL
BR
BR
OR
OR
W
W
BL
BL
W
W
GN
GN
GN
GN
RD
RD
BK
BK
BL
BL
W
W
BL
BL
PU
PU
W
W
BL
BL
W
W
GN
GN
GN
GN
7 BK 10 AWG
7 BK 10 AWG
6 BK 10 AWG
6 BK 10 AWG
1 BK 8 AWG
1 BK 8 AWG
11 GN/YL 12 AWG
11 GN/YL 12 AWG
10 WH 10 AWG
10 WH 10 AWG
GN/YL 12 AWG
GN/YL 12 AWG
CONTROL PANEL
CONTROL PANEL
GROUND
GROUND
1 BK 8 AWG
1 BK 8 AWG
8 WH 10 AWG
8 WH 10 AWG
9 WH 10 AWG
9 WH 10 AWG
5 BK
5 BK
10 AWG
10 AWG
3
3
1
1
2
2
3
3
1
1
4
4
13 OR
13 OR
14 BK/OR
14 BK/OR
4
4
2
2
15 BK 10 AWG
15 BK 10 AWG
3 BK
3 BK
10 AWG
10 AWG
4 BK 10 AWG
4 BK 10 AWG
2 BK 10 AWG
2 BK 10 AWG
+
+
13 OR
13 OR
-
-
3
3
4
4
1
1
2
2
12 GN/YL
12 GN/YL
12 AWG
12 AWG
2
2
4
4
1
1
3
3
14 BK/OR
14 BK/OR
LIGHTS
LIGHTS
W
W
wc_gr008769
-
-
+
+
d
d
d
d
d
d
d
d
m
m
l
l
m
m
l
l
m
m
l
l
m
m
l
l
b
b
i
i
b
b
e
e
g
g
f
f
f
f
c
c
n
n
a
a
j
j
h
h
b
b
k
k
GN
GN
LTN 6L Diagramas
wc_tx000936es.fm 73
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Generador h Batería
b Bloque de terminales i Paneles de control del motor
c Interruptor de circuito principal, 50
Amp
jMotor
d Portalámparas k Horómetro
e Tomacorriente, 120V l Transformadores
f Interruptor de circuito, 30 Amp m Capacitores, 24 mF
g Interruptor de circuito, 20 Amp n Capacitor, 25 mF
Colores de los Cables (por sus siglas en ingles)
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Café PU Morado
BU Azul VIO Violeta CL Claro SH Blindaje
PK Rosado WH Blanco GY Gris LB Azul
Celeste
Diagramas LTN 6L
74 wc_tx000936es.fm
8.2 Diagrama eléctrico (120/240)
14 BK/OR
14 BK/OR
1 BK 10 AWG
1 BK 10 AWG
8 WH 10 AWG
8 WH 10 AWG
9 WH 10 AWG
9 WH 10 AWG
2
4
3
1 GN/YL 12 AWG
1 GN/YL 12 AWG
CONTROL PANEL
CONTROL PANEL
GROUND
GROUND
12 GN/YL
12 GN/YL
12 AWG
12 AWG
1
2
11 GN/YL 12 AWG
11 GN/YL 12 AWG
10 WH 10 AWG
10 WH 10 AWG
3
4
13
13
-
+
2 BK 10 AWG
2 BK 10 AWG
4 BK 10 AWG
4 BK 10 AWG
1 BK 10 AWG
1 BK 10 AWG
15 BK 10
15 BK 10
7 BK 10 AWG
7 BK 10 AWG
6 BK 10 AWG
6 BK 10 AWG
GN
GN
W
GN
GN
BL
BL
PU
PU
W
BL
BL
W
BL
BL
14
14
13
13
BK
BK
RD
RD
GN
GN
W
GN
GN
BL
BL
1
OR
OR
W
BR
BR
BL
BL
YL
YL
GN
GN
YL
YL
YL
YL
BK/YL
BK/YL
YL
YL
YL
YL
BK/YL
BK/YL
11 GN/YL 12 AWG
11 GN/YL 12 AWG
5 BK
5 BK
10 AWG
10 AWG
10 WH 10 AWG
10 WH 10 AWG
BK/YL
BK/YL
YL
YL
YL
YL
W
PU
PU
8 WH 10 AWG
8 WH 10 AWG
YL
YL
BK/YL
BK/YL
YL
YL
7 BK 10 AWG
7 BK 10 AWG
9 WH 10 AWG
9 WH 10 AWG
BR
BR
OR
OR
6 BK 10 AWG
6 BK 10 AWG
17 BK 10
17 BK 10
22 GN/YL 10 AWG
22 GN/YL 10 AWG
22 GN/YL 10 AWG
22 GN/YL 10 AWG
23 WH 10 AWG
23 WH 10 AWG
23 WH 10 AWG
23 WH 10 AWG
16 BK 10 AWG
16 BK 10 AWG
16 BK 10 AWG
16 BK 10 AWG
18 BK 10 AWG
18 BK 10 AWG
19 BK 10 AWG
19 BK 10 AWG
18 BK 10 AWG
18 BK 10 AWG
19 BK 10 AWG
19 BK 10 AWG
3 BK
3 BK
10 AWG
10 AWG
W
d
d
d
d
d
d
d
d
m
m
l
l
k
k
m
m
l
l
m
m
l
l
m
m
l
l
b
b
e
e
o
o
g
g
c
c
f
f
f
f
h
h
n
n
a
a
j
j
i
i
b
b
b
b
wc_gr008770
LTN 6L Diagramas
wc_tx000936es.fm 75
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Generador i Paneles de control del motor
b Bloque de terminales j Motor
c Interruptor de circuito principal,
25 Amp
k Horómetro
d Portalámparas l Transformadores
e Tomacorriente, 120V m Capacitores, 24 mF
f Interruptor de circuito, 30 Amp n Capacitor, 25 mF
g Interruptor de circuito, 20 Amp o Tomacorriente, 120/240V
h Bateríap
Colores de los Cables (por sus siglas en ingles)
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Café PU Morado
BU Azul VIO Violeta CL Claro SH Blindaje
PK Rosado WH Blanco GY Gris LB Azul
Celeste
Diagramas LTN 6L
76 wc_tx000936es.fm
8.3 Cableado del remolque
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Luz derecha de parada, de vía y
trasera
d Luz lateral roja
b Luz izquierda de parada, de vía y
trasera
e Luz de la placa de matricula
c Luz lateral ámbar
Colores de los Cables (por sus siglas en ingles)
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Café PU Morado
BU Azul VIO Violeta CL Claro SH Blindaje
PK Rosado WH Blanco GY Gris LB Azul
Celeste
BR
BR
GN
GN
WH
WH
BL
BL
RD
RD
BL
BL
WH
WH
WH
WH
BL
BL
BL
BL
WH
WH
BL
BL
BL
BL
BR
BR
YL
YL
RD
RD
BL
BL
WH
WH
GN
GN
YL
YL
BR
BR
BL
BL
BL
BL
WH
WH
BL
BL
BL
BL
GN
GN
YL
YL
BR
BR
WH
WH
GN
GN
RD
RD
BL
BL
WH
WH
TONGUE WIRING
TONGUE WIRING
c
a
a
e
d
cd
wc_gr005372
LTN 6L Diagramas
wc_tx000936es.fm 77
8.4 Cableado del motor
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Solenoide de arranque 7 Indicador de restricción del filtro de aire
(tipo normalmente abierto)
2 Pre-calentadores 8 Interruptor de bajo nivel de combustible
(no se usa, tipo normalmente abierto)
3 Motor de arranque 9 Interruptor de presión baja del aceite
(de tipo normalmente cerrado)
4 Batería 10 Interruptor de temperatura alta del refriger-
ante (de tipo normalmente abierto)
5 Conector del Alternador 11 Termistor de temperatura del refrigerante
(para relé de pre-calentamiento)
6 Unidad de envio de la temperatura del
refrigerante (no se usa como medidor
remoto de temperatura o LED)
Diagramas LTN 6L
78 wc_tx000936es.fm
8.5 Cableado del panel de control
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Fusible del sistema, 50 Amp 4 Interruptor de encendido
2 Relé de carga de la bujía de
calentamiento
5 Indicador L.E.D. del montaje de la
lámpara
3 Terminales auxiliares (vista
trasera)
L
B
L
W/R
Or
B
Pr
R
Gr
W
L
P
Br
Y/G
G
B
W
B
Br
Y/G
R
R
86
85
30
87
4
2
7
6
5
12
10
9
50
30
15 / 54
wc_gr000658
1
2
5
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
LTN 6L Diagramas
wc_tx000936es.fm 79
8.6 Diagrama de cabrestante eléctrico
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Motor e Interruptor de telescopio
b Batería f Cabrestante de inclinación
c Fusible 70A g Cabrestante de telescopio
d Interruptor de Inclinación
6 BK
6 BK
5 RD
5 RD
a
a
c
c
d
d
e
e
g
g
f
f
b
b
-
-
+
+
B1
B1
A1
A1
8 BK
8 BK
A2
A2
7 RD
7 RD
1 BK
1 BK
B2
B2
2 RD
2 RD
3 BK
3 BK
-
-
+
+
2 RD
2 RD
3 BK
3 BK
1 BK
1 BK
4 RD
4 RD
A1
A1
B1
B1
A2
A2
6 BK
6 BK
8 BK
8 BK
B2
B2
7 RD
7 RD
4 RD
4 RD
5 RD
5 RD
+
+
-
-
wc_gr005371
Apéndice I—Instrucciones de montaje LTN
80 wc_tx001218es.fm
9 Apéndice I—Instrucciones de montaje
Alcance
Este manual contiene procedimientos de montaje para las versiones sobre bastidor
y palet de las torres de iluminación Wacker Neuson de cuerpo angosto (LTN). Hay
capítulos independientes para cada versión de la máquina.
Bolsas de
herrajes
Los herrajes de montaje vienen en pequeñas bolsas individuales que se describen a
continuación. (Dependiendo del modelo, es posible que sólo algunas de ellas vengan
incluidas en su torre de iluminación.)
A lo largo de este manual, las bolsas de herrajes necesarias para cada procedimiento
de montaje se identificarán al comienzo de las instrucciones correspondientes.
Identificación
de la máquina
Use el siguiente cuadro y las ilustraciones en la página siguiente para determinar
qué conjunto de procedimientos de montaje es el que corresponde a su máquina.
Bolsa No. Contenido Bolsa No. Contenido
1 Herrajes para el eje 5 Herrajes para el seguro
de la torre
2 Herrajes para el guardafango 6 Herrajes para los portalám-
paras
3 Herrajes para las ruedas 7 Herrajes para la lengua
4 Herrajes para la horquilla
de la torre
8 Herrajes para la instalación
de la torre
No. de ref. Descripción Ilustración
Consulte
el capítulo:
0620118
0620728
0620555
0620298
0620562
0620121
0620559
0620117
0620727
0620553
0620561
0620297
Estándar con palet A Apéndice III
0620119
0620120
0620557
0620558
CE con palet B Apéndice IV
0620556
0620551
0620552
0620560
0620550
0620554
Estándar con bastidor C Apéndice V
LTN Apéndice I—Instrucciones de montaje
wc_tx001218es.fm 81
Ilustraciones
0620119
0620120
0620557
0620558
CE con bastidor D Apéndice VI
No. de ref. Descripción Ilustración
Consulte
el capítulo:
D
wc_gr006517
Apéndice II—Seguridad de Montaje LTN
82 wc_si000344es.fm
10 Apéndice II—Seguridad de Montaje
10.1 Términos indicadores del manual
AVISO:Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una situación
de riesgo que, si no se evita, puede causar daños a la propiedad.
Nota: Contiene información adicional importante para un procedimiento dado.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de posibles
peligros para su persona.
f Obedezca todos los mensajes de seguridad a continuación de este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte
o lesión grave.
f Obedezca todos los mensajes de seguridad a continuación de este símbolo
para evitar lesiones graves o fatales.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar
la muerte o lesión grave.
f Obedezca todos los mensajes de seguridad a continuación de este símbolo
para evitar posibles lesiones graves o fatales.
CAUTION
PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar
lesión de grado menor o moderado.
f Obedezca todos los mensajes de seguridad a continuación de este símbolo
para evitar posibles lesiones menores o moderadas.
LTN Apéndice II—Seguridad de Montaje
wc_si000344es.fm 83
10.2 Elevación de la máquina
Generalidades
Algunos de los procedimientos de montaje en este manual requieren levantar
la máquina o sostenerla con eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos u otros
tipos de dispositivos mecánicos. Siga las pautas que se indican a continuación
para evitar lesiones corporales o daños en la máquina.
Pautas de
seguridad
Al levantar la máquina:
Asegúrese de que las eslingas, las cadenas, los ganchos, las rampas, los gatos
y demás tipos de dispositivos de elevación estén bien sujetos y tengan suficiente
capacidad de carga para levantar o sostener la máquina de manera segura.
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor
al elevar la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
No se suba a la máquina mientras la esté elevando o moviendo.
10.3 Lista de revisión previa al montaje
Antes de montar la torre de iluminación, adopte las siguientes precauciones:
Preparación
del área
de montaje
Cerciórese de que la zona inmediatamente aledaña a la torre de iluminación
esté ordenada y libre de desechos.
La torre se extiende hasta 9 m (30 pies). Asegúrese de que el área que
se encuentra sobre la máquina esté despejada y libre de obstrucciones
y cables elevados.
Cerciórese de que la máquina esté en una superficie firme, nivelada y que no
se vuelque, ruede, deslice ni caiga durante el proceso de montaje.
Antes del
montaje
Cerciórese de que el interruptor de arranque del motor esté APAGADO.
Cerciórese de que los interruptores de circuito estén APAGADOS (abiertos).
Cerciórese de que el terminal negativo en la batería esté desconectado.
Cerciórese de que no se haya acumulado agua alrededor de la base de la
máquina. Si hay agua, mueva la máquina a un área seca y deje que todos
los componentes se sequen completamente antes del montaje.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
f Utilice dispositivos de elevación clasificados y aprobados por OSHA capaces
de levantar la máquina. Consulte las pautas generales sobre peso en el capítulo
Datos técnicos del Manual de operación.
Apéndice III—Palet estándar LTN
84 wc_tx001214es.fm
11 Apéndice III—Palet estándar
Alcance
Esta serie de instrucciones de montaje rige para las máquinas estándar que se
despachan en palet, tal como se indica a continuación.
Si su máquina no tiene el aspecto de la que aparece en la ilustración, consulte la
sección Identificación de la máquina en el capítulo Introducción para identificar la
serie correcta de instrucciones de montaje.
Tareas
Para completar el montaje de la torre de iluminación, se deben efectuar las siguientes
tareas en el orden indicado:
Herramientas
y materiales
Se necesitan las siguientes herramientas y materiales:
Herramientas manuales básicas (llaves, destornilladores, etc.)
Llave de torsión
Bolsa de herrajes: 7
wc_gr006467
Tarea Descripción Consulte el tema
Montaje de estabilizadores y gatos
1 Instale los estabilizadores 11.1
2 Instale los gatos de los estabilizadores 11.1
3 Instale el gato trasero 11.2
Conjunto de la lengua
4 Instale la lengua 11.3
5 Instale el gato de la lengua 11.3
Montaje de estabilizadores y gatos
6 Instalación las luces superior 11.4
LTN Apéndice III—Palet estándar
wc_tx001214es.fm 85
11.1 Instalación de los estabilizadores y sus gatos
Instalación
de los
estabilizadores
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos
estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para cada lado de la torre
de iluminación.)
1. Localice el perno de bloqueo (A) en el receptáculo del estabilizador.
2. Coloque el estabilizador
(B)
de modo que los orificios
(B1
y
B2)
apunten en la
misma dirección que el perno.
3. Tire del perno de bloqueo e inserte el extremo cuadrado del estabilizador en
su receptáculo correspondiente.
4. Alinee el orificio
(B1)
del estabilizador con el perno de bloqueo. Cuando el orificio
(B1)
esté alineado, libere el perno de bloqueo para apretar el estabilizador en su lugar.
Instalación
de los
gatosdelos
estabilizadores
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos gatos de los
estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para ambos.)
1. Localice los dos gatos con desplazamiento de 40 cm (15 pulgadas) (“gatos de los
estabilizadores”)
(C)
.
2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo
(C3)
de los orificios en el gato
del estabilizador.
3. Encaje el receptáculo
(C1)
del gato del estabilizador sobre el extremo circular del
estabilizador
(B)
.
4. Gire el gato del estabilizador de modo que la pata
(C2)
repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo del gato del estabilizador con el orificio
superior del estabilizador.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo por ambos
grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del estabilizador en su
lugar.
A
B
B1
B2
wc_gr006520
C
C1
C3
C2
Apéndice III—Palet estándar LTN
86 wc_tx001214es.fm
11.2 Instalación del gato trasero
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato trasero.
1. Localice el gato hidráulico lateral (D) de 2260 kg (5000 lb.) y 25 cm (10 pulg.).
2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (D4) de los orificios en el gato.
3. Encaje el receptáculo (D1) sobre el saliente circular (D2) en la parte trasera
de la máquina.
4. Gire el gato de modo que la pata (D3) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.
D2
D
D3
D1
D4
wc_gr006522
LTN Apéndice III—Palet estándar
wc_tx001214es.fm 87
11.3 Instalación del conjunto de la lengua
Alcance
Instalar el conjunto de la lengua implica montar tanto ésta como su gato,
y conectar el cableado del remolque.
Instalación
de la lengua
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la lengua.
1. Inserte la lengua (H) en el manguito situado en la parte delantera del remolque.
2. Apriete la lengua en el manguito usando los siguientes herrajes de la bolsa 7:
(3) tornillos M16 x 120 (E)
(6) arandelas planas B17 (F)
(3) contratuercas M16 (G)
Apriete los tornillos a 200 Nm (145 pies-lb.).
H
F
G
E
wc_gr006523
Apéndice III—Palet estándar LTN
88 wc_tx001214es.fm
Instalación del
gato de
la lengua
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato de la lengua.
1. Localice el gato de 900 kg (2000 lb.) con desplazamiento de 25 cm (10 pulg.)
(“gato de la lengua”) (J).
2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (J3) de los orificios en el gato de
la lengua.
3. Encaje el receptáculo (J1) sobre el saliente circular en el conjunto de la lengua.
4. Gire el gato de la lengua de modo que la pata (J2) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo por
ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato de la lengua
en su lugar.
Conexión del
cableado del
remolque
1. Localice los conectores (K) y (L).
2. Enchufe el conector (K) del conjunto de cables de la lengua en el conector (L)
correspondiente.
3. Inserte el cuerpo del enchufe conector en el orificio de la ménsula de la paleta
(ver flecha.).
wc_gr006524
J3
J
J1
J2
K
wc_gr006525
L
LTN Apéndice III—Palet estándar
wc_tx001214es.fm 89
11.4 Instalación las luces superior
Materiales
necesarios
Portalámparas (2)
Bolsa de herrajes 6 (para las luces de la torre)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar las luces superior.
1. Coloque cada portalámpara de modo que la lámpara quede dispuesta hacia abajo.
Cerciórese de que la manija en “T” (CC3) quede hacia afuera.
2. Instale cada portalámpara en el tubo de montaje de la luz usando una contratuerca
M18 (CC1) y una arandela plana de B19 (CC2).
wc_gr007981
CC3
CC4
CC1
CC2
CC
Apéndice III—Palet estándar LTN
90 wc_tx001214es.fm
11.5 Conclusión
Con esto culmina el procedimiento de montaje de la torre de iluminación. En
el Manual de operación encontrará las instrucciones para la preparación, la
operación, el mantenimiento y el almacenamiento de la máquina.
Notas:
LTN Apéndice IV—Palet CE
wc_tx001215es.fm 91
12 Apéndice IV—Palet CE
Generalidades
Esta serie de instrucciones de montaje rige para las máquinas CE que se despachan
en palet, tal como aparece a continuación. Una máquina CE con palet está diseñada
para montarse en un remolque que cumpla con las reglamentaciones locales. Este
manual no incluye las instrucciones para montar dicha máquina en el remolque.
Si su máquina no tiene el aspecto de la que aparece en la ilustración, consulte la
sección Identificación de la máquina en el capítulo Introducción para identificar la
serie correcta de instrucciones de montaje.
Tareas
Para completar el montaje de la torre de iluminación, se deben efectuar las
siguientes tareas en el orden indicado:
Herramientas
y materiales
Se necesitan las siguientes herramientas y materiales:
Aparatos de elevación adecuados para levantar la máquina
Herramientas manuales básicas (llaves, destornilladores, etc.)
wc_gr006468
Tarea Descripción
Consulte
el tema
Levante la máquina
1 Levante la máquina usando los aparatos de elevación
Instale los gatos
2 Instale los gatos laterales 12.1
3 Instale el gato trasero 12.2
Apéndice IV—Palet CE LTN
92 wc_tx001215es.fm
12.1 Instalación de los gatos laterales
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para conectar los dos gatos
laterales. (Use el mismo procedimiento para cada gato lateral.)
1. Localice los dos gatos con desplazamiento de 38 cm (15 pulg.) (C).
2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (C3) de los orificios en el gato.
3. Encaje el receptáculo (C1) del gato sobre el extremo circular del estabilizador (B).
4. Gire el gato de modo que la pata (C2) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del estabilizador.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo por
ambos grupos de orificios (superior e inferior) para afianzar el gato en su lugar.
wc_gr006710
C
B
C1
C3
C2
LTN Apéndice IV—Palet CE
wc_tx001215es.fm 93
12.2 Instalación del gato trasero
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato trasero.
1. Localice el gato hidráulico lateral de 2260 kg (5000 lb.) y 25 cm (10 pulg.) (D).
2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (D4) de los orificios en el gato.
3. Encaje el receptáculo (D1) sobre el saliente circular (D2) en la parte trasera
de la máquina.
4. Gire el gato de modo que la pata (D3) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.
D2
wc_gr006711
D
D3
D1
D4
Apéndice IV—Palet CE LTN
94 wc_tx001215es.fm
12.3 Conclusión
Con esto culmina el procedimiento de montaje de la torre de iluminación. En
el Manual de operación encontrará las instrucciones para la preparación, la
operación, el mantenimiento y el almacenamiento de la máquina.
Notas:
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
wc_tx001216es.fm 95
13 Apéndice V—Estándar con bastidor
Generalidades
Esta serie de instrucciones de montaje rige para las máquinas estándar que se
despachan en bastidor, tal como se indica a continuación.
Si su máquina no tiene el aspecto de la que aparece en la ilustración, consulte la
sección Identificación de la máquina en el capítulo Introducción para identificar la
serie correcta de instrucciones de montaje.
Tareas
Para completar el montaje de la torre de iluminación, se deben efectuar las
siguientes tareas en el orden indicado:
wc_gr006469
Tarea Descripción Consulte el tema
Conjunto del chasis
1 Instale el eje 13.1
2 Instale los guardafangos 13.2
3 Instale las ruedas 13.3
4 Instale los estabilizadores y sus gatos 13.4
5 Instale el gato trasero 13.5
6 Instale el conjunto de la lengua 13.6
Conjunto de la torre
7 Instale la ménsula de bloqueo de la torre 13.7
8 Instale la horquilla de la torre 13.8
9 Instale la torre 13.9
10 Instale el cable de pivote de la torre 13.10
Montaje de las luces
11 Instale las luces 13.11
Montaje eléctrico
12 Cablee la caja de empalmes 13.12
13 Dirija el cable espiral 13.13
14 Cablee los balastos y las regletas de terminales 13.14
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
96 wc_tx001216es.fm
Herramientas
y materiales
Se necesitan las siguientes herramientas y materiales:
Herramientas manuales básicas (llaves, destornilladores, etc.)
Llave de torsión
Bolsas de herrajes: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 y piezas fabricadas
13.1 Instalación del eje
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el eje:
1. Levante la máquina usando los aparatos de elevación correctos. Consulte
el tema Elevación de la máquina en el capítulo Información de seguridad.
2. Localice el eje (Q) y la bolsa de herrajes 1.
3. Instale el eje en el remolque usando los siguientes herrajes:
(4) pernos (Q1), (8) arandelas (Q2), (4) tuercas (Q3).
4. Apriete los sujetadores a 115 Nm (85 pies-lb.).
Q2
Q2
Q1
Q3
Q
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
wc_tx001216es.fm 97
13.2 Instalación de los guardafangos
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los guardafangos.
1. Localice los dos guardafangos (W) y la bolsa de herrajes 2.
2. Alinee cada guardafango tal como se aprecia en la ilustración.
3. Instale cada guardafango en la torre de iluminación usando los (3) tornillos M6 x 16
de brida dentada, pero no los apriete hasta lo indicado en el próximo paso.
4. Deslice hacia atrás cada guardafango hasta que los tornillos de montaje queden
situados en la parte delantera de las ranuras. Apriete los tornillos a 16 Nm
(11,5 pies-lb.).
13.3 Instalación de las ruedas
Instalación de
las ruedas
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar las ruedas.
1. Localice las dos ruedas (U) y la bolsa de herrajes 3.
2. Instale las ruedas en el eje usando las cinco tuercas por rueda. Ajuste las
tuercas a 115 Nm (85 pies lb.).
W
wc_gr006528
U
wc_gr006529
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
98 wc_tx001216es.fm
13.4 Instalación de los estabilizadores y sus gatos
Instalación
de los
estabilizadores
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos
estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para cada lado de la torre
de iluminación.)
1. Localice el perno de bloqueo (A) en el receptáculo del estabilizador.
2. Coloque el estabilizador
(B)
de modo que los orificios
(B1
y
B2)
apunten en la
misma dirección que el perno.
3. Tire del perno de bloqueo e inserte el extremo cuadrado del estabilizador en su
receptáculo correspondiente.
4. Alinee el orificio
(B1)
del estabilizador con el perno de bloqueo. Cuando el orificio
(B1)
esté alineado, libere el perno de bloqueo para afianzar el estabilizador en su
lugar.
Instalación
de los gatos
de los
estabilizadores
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos gatos de los
estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para ambos.)
1. Localice los dos gatos con desplazamiento de 40 cm (15 pulgadas) (“gatos de los
estabilizadores”)
(C)
.
2. Si fuese necesario retire el perno de bloqueo
(C3)
de los orificios en el gato del
estabilizador.
3. Encaje el receptáculo
(C1)
del gato del estabilizador sobre el extremo circular del
estabilizador
(B)
.
4. Gire el gato del estabilizador de modo que la pata
(C2)
repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo del gato del estabilizador con el orificio
superior del estabilizador.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.
A
B
B1
B2
wc_gr006520
C
C1
C3
C2
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
wc_tx001216es.fm 99
13.5 Instalación del gato trasero
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato trasero.
1. Localice el gato hidráulico lateral (D) de 2260 kg (5000 lb.) y 25 cm (10 pulg.).
2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (D4) de los orificios en el gato.
3. Encaje el receptáculo (D1) sobre el saliente circular (D2) en la parte trasera
de la máquina.
4. Gire el gato de modo que la pata (D3) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.
D2
D
D3
D1
D4
wc_gr006522
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
100 wc_tx001216es.fm
13.6 Instalación del conjunto de la lengua
Alcance
Instalar el conjunto de la lengua implica montar tanto esta como su gato,
y conectar el cableado del remolque.
Instalación
de la lengua
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la lengua.
1. Inserte la lengua (H) en el manguito situado en la parte delantera del remolque.
2. Apriete la lengua en el manguito usando los siguientes herrajes de la bolsa 7:
(3) tornillos M16 x 120 (E)
(6) arandelas planas B17 (F)
(3) contratuercas M16 (G)
Apriete los tornillos a 200 Nm (145 pies-lb.).
H
F
G
E
wc_gr006523
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
wc_tx001216es.fm 101
Instalación del
gato de
la lengua
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato de la lengua.
1. Localice el gato de 900 kg (2000 lb.) con desplazamiento de 25 cm (10 pulg.)
(“gato de la lengua”) (J).
2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (J3) de los orificios en el gato de
la lengua.
3. Encaje el receptáculo (J1) sobre el saliente circular en el conjunto de la lengua.
4. Gire el gato de la lengua de modo que la pata (J2) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo por
ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato de la lengua
en su lugar.
Conexión del
cableado del
remolque
1. Localice los conectores (K) y (L).
2. Enchufe el conector (K) del conjunto de cables de la lengua en el conector (L).
3. Inserte el cuerpo del enchufe conector en el orificio de la ménsula de la paleta.
(Ver flecha.)
wc_gr006524
J3
J
J1
J2
K
wc_gr006525
L
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
102 wc_tx001216es.fm
13.7 Instalación de la ménsula de bloqueo de la torre
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la ménsula de
bloqueo de la torre.
1. Localice lo siguiente en la bolsa de herrajes 5:
(1) ménsula de bloqueo de la torre (M)
(3) tornillos de montaje M8 x 20 de cabeza hex (N)
(3) arandelas planas M8 (O)
(3) contratuercas M8 (P)
2. Instale la ménsula de bloqueo de la torre en esta última, tal como se aprecia.
3. Apriete los tornillos de montaje a 35 Nm (25 pies-lb.).
wc_gr006526
M
N
O
P
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
wc_tx001216es.fm 103
13.8 Instalación de la horquilla de la torre
Materiales
necesarios
Horquilla de la torre
Bolsa de herrajes 4 (para la horquilla de la torre)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para montar la horquilla (Y) de
la torre.
1. Utilizando (4) tornillos M10 x 16 (Y1) de brida dentada, instale la horquilla de
la torre en el bastidor superior de la torre de iluminación. Apriete los tornillos
a 58 Nm (42,8 pies-lb.).
2. Usando (2) tornillos M6 x 20 (Y4) de brida dentada, instale la cubierta (Y2) de
acceso al radiador y la placa (Y3) de cubierta del radiador en la horquilla de la
torre. Apriete los tornillos a 16 Nm (11,5 pies-lb.).
3. Usando (2) arandelas M12 (Y9) y la tuerca de seguridad M12 (Y10), instale el
perno de bloqueo (Y8) de la torre en la horquilla de la torre.
Note: No apriete la contratuerca Y10 hasta lo indicado en la próxima sección
de montaje (“Instalación de la torre”).
4. Coloque el amortiguador (Y7) de la torre sobre el perno de bloqueo de la misma.
Note: El orificio grande en el amortiguador de la torre debe quedar dispuesto
hacia abajo.
5. Instale el conjunto del pasador de enganche (Y11) en la horquilla de la torre
usando el tornillo M5 x 16 (Y5) y la contratuerca M5 (Y6).
wc_gr00653
0
Y
Y6
Y9
Y8
Y7
Y4
Y3
Y2
Y1
Y11
Y5
Y9
Y10
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
104 wc_tx001216es.fm
13.9 Instalación de la torre
Materiales
necesarios
Conjunto de la torre
Bolsa de herrajes 8 (conjunto de instalación de la torre)
Instalación
de la torre
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la torre.
1. A
linee el conjunto
(Z)
en la parte superior del armario de la torre de iluminación, tal
como se aprecia.
2. Coloque el conjunto de la torre sobre el perno de bloqueo
(Y8)
de la torre
y afiáncelo con el pasador de enganche. Esto ayudará a mantener la torre alineada
para el paso siguiente.
3. Inserte el pasador de horquilla
(Z1)
por los orificios en el soporte
(Z4)
de la torre y
en la torre propiamente dicha.
4. Coloque la arandela plana
(Z3)
de 2,5 cm (1 pulg.) en el extremo del pasador de
horquilla. Afiance la torre en su lugar con la clavija hendida
(Z2)
de 3/16-x-2.
5. Ajuste la alineación del perno de bloqueo
(Y8)
de la torre si fuese necesario. Apriete
la contratuerca
(Y10)
a 48 Nm (35 pies-lb.).
Inversión
de las
manijas del
cabrestante
Las manijas del cabrestante
(AA2)
se instalan hacia atrás para protegerlas contra
daños durante el transporte. Invierta la orientación de cada manija de la siguiente
manera:
1. Retire del husillo la tuerca
(AA1)
y la manija del cabrestante.
2. Gire la manija del cabrestante de modo que la agarradera quede orientada como se
aprecia en la ilustración.
3. Vuelva a instalar la manija del cabrestante y la tuerca.
wc_gr006531
Z3
Z
Z4
Y8
Y10
AA1
AA1
AA1
AA1
AA2
AA2
AA2
AA2
Z2
Z1
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
wc_tx001216es.fm 105
13.10 Instalación del cable de pivote de la torre
Materiales
necesarios
Cable (AA8) de pivote de la torre
Bolsa de herrajes 8 (conjunto de instalación de la torre)
Instalación
de la torre
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el cable de pivote
de la torre.
1. Un extremo del cable de pivote de la torre tiene un bucle. Inserte el pasador de
retención (AA5) por el orificio en la montura (AA9) de la polea superior y páselo
por el bucle del cable.
2. Coloque la arandela M12 (AA7) sobre el extremo del pasador de retención y
afiáncelo con la clavija hendida (AA6).
3. Dirija el extremo libre del cable alrededor de la polea inferior y por encima de la
polea superior. Guíese por las flechas direccionales de la ilustración de más arriba.
4. Pase el cable por debajo del tambor del cabrestante y enróllelo en él unas dos o
tres veces.
5. Pase el extremo libre del cable a través del orificio en el tambor del cabrestante.
Enrolle el cable una sola vez alrededor del eje del tambor del rodamiento.
6. Afloje las dos tuercas en el retén (AA) del cable e inserte el extremo libre por el
retén de modo que quede sobresaliendo aproximadamente 1 cm (3/8 de pulg.).
Apriete las tuercas a 3 Nm (20-30 pulg-lb.).
7. Gire el cabrestante en sentido contrario a las agujas del reloj para eliminar todo
posible huelgo en el cable.
wc_gr006532
AA5
AA6
AA9
AA7
AA
AA8
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
106 wc_tx001216es.fm
13.11 Instalación de las luces
Materiales
necesarios
Portalámparas (4)
Bolsa de herrajes 6 (para las luces de la torre)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar las luces.
1. Instale el tubo (BB) de montaje de la luz en la torre usando (2) tornillos
M16 x 90 (BB1), (2) arandelas planas B17 (BB2) y (2) contratuercas
M16 (BB3). Apriete los tornillos a 83 Nm (60 pies-lb.).
Instale los cuatro portalámparas (CC) en el tubo de iluminación de la
siguiente manera:
1. Coloque cada portalámpara de modo que la lámpara quede dispuesta hacia abajo.
Cerciórese de que la manija en “T” (CC3) quede hacia afuera.
2. Instale cada portalámpara en el tubo de montaje de la luz usando una contratuerca
M18 (CC1) y una arandela plana de B19 (CC2).
wc_gr006533
BB
BB
CC3
BB3
CC1
CC2
BB1
BB2
CC
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
wc_tx001216es.fm 107
13.12 Conexión del cableado en la caja de distribución
Herramientas
especiales y
materiales
necesarios
Cable espiral (GG)
Engarzador Panduit® CT-100
Engarzador Panduit® CT-1550
Bolsa de herrajes 6
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para conectar el cableado en la
caja de distribución.
Instalación del
cable espiral
1. Retire de la caja de distribución (DD) los tornillos y la placa de cubierta.
2. Use dos llaves para aflojar el conector (DD1) en la parte inferior de la caja
de distribución.
3. Inserte el extremo del cable espiral por el conector de modo que el forro del cable
se extienda aproximadamente 1 cm (3/8 de pulg.) dentro de la caja de distribución.
Vuelva a apretar el conector DD1.
Instalación
de los cables
de los
portalámparas
4. Use dos llaves para aflojar los cuatro conectores (DD2) en los costados de la
caja de distribución.
5. Consulte el diagrama que aparece a continuación e inserte los cables de
los portalámparas por los conectores correspondientes. Aproximadamente
1 cm (3/8 de pulg.) del forro del cable de cada portalámparas debe extenderse
al interior de la caja de distribución. Vuelva a apretar los conectores DD2.
wc_gr00653
4
DD
DD2
DD2
DD1
wc_gr00653
5
L1
L2
L3
L4
L1
L2
L3
L4
FF
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
108 wc_tx001216es.fm
Conexión de
los alambres
6. Consulte la tabla siguiente y conecte los alambres de los portalámparas a los
del cable espiral. Use los pequeños conectores y el engarzador de alambres
Panduit CT-100.
7. Conecte los alambres verdes desde los cables del portalámpara y el cable
espiral, a lo largo del alambre verde/amarillo de tierra, usando el conector
grande y el engarzador de alambres Panduit CT-1500.
8. Instale el terminal de anillo en el alambre de tierra con el tornillo (FF) de tierra
en la caja de distribución.
Posición Alambre de iluminación Alambre del cable espiral
L1 Negro Rojo
Blanco Naranja
Verde
L2 Negro Negro
Blanco Marrón
Verde
L3 Negro Amarillo
Blanco Blanco
Verde
L4 Negro Azul
Blanco Púrpura
Verde
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
wc_tx001216es.fm 109
13.13 Tendido del cable espiral
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para dirigir el cable espiral.
1. En la base de la torre, envuelva dos veces el cable espiral alrededor de la torre,
creando bucles de unos 25 cm (10 pulg.) de diámetro.
2. Afloje el conector (CN). Pase el extremo del cable espiral por el conector de modo
que aproximadamente 1 m (3 pies) de los alambres se extienda al interior del
gabinete de la torre de iluminación y luego vuelva a apretar el conector (CN).
3. Inserte los alambres rojo, negro, marrón y naranja desde el cable espiral en uno
de los conductos fibrosos suministrados. Pase este conducto por la ménsula
del balasto en el lado derecho de la máquina (R).
4. Inserte en el segundo conducto los alambres amarillo, azul, blanco, púrpura y
verde provenientes del cable espiral. Pase este conducto por la ménsula del
balasto en el lado izquierdo de la máquina (L).
wc_gr006536
CN
R
L
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
110 wc_tx001216es.fm
13.14 Cableado de los balastos y las regletas de terminales
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cablear los balastos y las
regletas de terminales.
1. Retire las dos cubiertas (BC) de los balastos desde los costados izquierdo y
derecho de la torre de iluminación.
2. Conecte el alambre verde desde el cable espiral al tornillo hexagonal (G) de
puesta a tierra.
3. Localice los cuatro condensadores, tal como se aprecia a continuación.
4. Conecte cuatro alambres desde el cable espiral a los condensadores, de la
siguiente manera:
5. Conecte los alambres restantes a las regletas de terminales “A” y “B” según
el diagrama y las tablas de la página siguiente. Ajuste los tornillos a 2,25 Nm
(20 pies-lb.).
6. Cuando todos los alambres estén conectados a las regletas de terminales “A” y “B”,
reinstale las cubiertas de los balastos. Apriete los tornillos de montaje de la cubierta
de los balastos a 5,0 Nm (3,5 pies-lb.).
Condensador Alambre desde el cable espiral
1Rojo
2Negro
3 Amarillo
4 Azul
wc_gr006537
G
BC
1
2
3
4
wc_gr006570
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
wc_tx001216es.fm 111
Regleta de terminales “A” (lado derecho de la máquina)
Regleta de terminales “B” (lado izquierdo de la máquina)
Posición Descripción de alambres
A–F No utilizado
G Negro / amarillo desde los balastos No. 1 y No. 2
H Negro (No. 7) desde la caja de control
I Amarillos (2) desde el balasto No. 1
J Amarillos (2) desde el balasto No. 2
K Blanco (No. 9) desde la caja de control
L Marrón y naranja desde el cable espiral
Posición Descripción de alambres
A Negro / amarillo desde los balastos No. 3 y No. 4
B Negro (No. 6) desde la caja de control
C Amarillos (2) desde el balasto No. 3
D Amarillos (2) desde el balasto No. 4
E Blanco (No. 8) desde la caja de control
F Blanco y púrpura desde el cable espiral
G–L No utilizado
wc_gr006538
A
A
B
B
C
C
D
D
E
E
F
F
G
G
H
H
I
I
J
J
K
K
L
L
A
A
B
B
C
C
D
D
E
E
F
F
G
G
H
H
I
I
J
J
K
K
L
L
A
“A” “B”
B
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
112 wc_tx001216es.fm
13.15 Conclusión
Con esto culmina el procedimiento de montaje de la torre de iluminación. En
el Manual de operación encontrará las instrucciones para la preparación, la
operación, el mantenimiento y el almacenamiento de la máquina.
Notas:
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Γι
α πληρ
οφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на W
a
cker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Wacker Neuson LTN6LE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para