Transcripción de documentos
USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUALE D‘ USO
LDMEI1000G²
WIRELESS IN EAR MONITORING SYSTEM
CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / CONTENU / CONTENIDO / TREŚĆ / CONTENUTO
ENGLISH
PREVENTIVE MEASURES
INTRODUCTION
SYSTEM COMPONENTS
CONNECTIONS, CONTROLS, AND INDICATORS
BELT PACK TRANSMITTER
SYSTEM SETUP
SETUP AND TROUBLESHOOTING
SPECIFICATIONS
MANUFACTURER´S DECLARATIONS
ESPAÑOL
3-4
4
5
6-7
7-9
9-13
13
14
15
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
EINFÜHRUNG
SYSTEMKOMPONENTEN
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
BELT PACK SENDER
SYSTEMEINSTELLUNG
AUFSTELLUNG UND FEHLERBEHEBUNG
SPEZIFIKATIONEN
HERSTELLERERKLÄRUNGEN
44-45
45
46
47-48
48-50
50-54
55
56
57
POLSKI
16-17
17
18
19-20
20-22
22-26
27
28
29
FRANCAIS
MESURES PRÉVENTIVES
INTRODUCTION
COMPOSANTS DU SYSTÈME
CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS
ÉMETTEUR DE POCHE
MENUS DE RÉGLAGE DE L‘APPAREIL
MISE EN PLACE ET EN CAS DE PROBLÈME
CARACTÉRISTIQUES
DECLARATIONS
MEDIDAS DE SEGURIDAD
INTRODUCCIÓN
COMPONENTES DEL SISTEMA
CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES
RECEPTOR DE PETACA
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
INSTALACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ESPECIFICACIONES
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
INTRODUCTION
ELEMENTY SYSTEMU
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
PRZEŁĄCZNIK WZMACNIANIA I WYCISZANIA SYGNAŁU
USTAWIENIA SYSTEMU
USTAWIENIE I USUWANIE USTEREK
SPECYFIKACJA
DEKLARACJE PRODUCENTA
58-59
59
60
61-62
62-64
64-68
69
70
71
ITALIANO
30-31
31
32
33-34
34-36
36-40
41
42
43
MISURE PRECAUZIONALI
INTRODUZIONE
COMPONENTI DEL SISTEMA
CONNESSIONI, COMANDO E VISUALIZZAZIONE
INTERRUTTORE DI REGOLAZIONE DEL GUADAGNO E MUTE
IMPOSTAZIONI DI SISTEMA
MONTAGGIO ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI
SPECIFICHE
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE
72-73
73
74
75-76
76-78
78-82
83
84
85
ENGLISH
ENGLISH
YOU‘VE MADE THE RIGHT CHOICE!
We have designed this product to operate reliably over many years. LD Systems stands for this with its name and many years of experience
as a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of
your LD Systems product quickly. You can find more information about LD-SYSTEMS at our Internet site WWW.LD-SYSTEMS.COM
PREVENTIVE MEASURES
DEUTSCH
1. Please read these instructions carefully.
2. Keep all information and instructions in a safe place.
3. Follow the instructions.
4. Observe all safety warnings. Never remove safety warnings or other information from the equipment.
5. Use the equipment only in the intended manner and for the intended purpose.
6. Use only sufficiently stable and compatible stands and/or mounts (for fixed installations). Make certain that wall mounts are properly installed and
secured. Make certain that the equipment is installed securely and cannot fall down.
7. During installation, observ e the applicable safety regulations for your country.
8. Never install and operate the equipment near radiators, heat registers, ovens or other sources of heat. Make certain that the equipment is
always installed so that is cooled sufficiently and cannot overheat.
9. Never place sources of ignition, e.g., burning candles, on the equipment.
10. Ventilation slits must not be blocked.
11. This appliance is designed exclusively for indoor use, do not use this equipment in the immediate vicinity of water (does not apply
to special outdoor equipment - in this case, observe the special instructions noted below). Do not expose this equipment to flammable
materials, fluids or gases.
12. Make certain that dripping or splashed water cannot enter the equipment. Do not place containers filled with liquids, such as vases or
drinking vessels, on the equipment.
13. Make certain that objects cannot fall into the device.
14. Use this equipment only with the accessories recommended and intended by the manufacturer.
15. Do not open or modify this equipment.
16. After connecting the equipment, check all cables in order to prevent damage or accidents, e.g., due to tripping hazards.
17. During transport, make certain that the equipment cannot fall down and possibly cause property damage and personal injuries.
18. If your equipment is no longer functioning properly, if fluids or objects have gotten inside the equipment or if it has been damaged in
another way, switch it off immediately and unplug it from the mains outlet (if it is a powered device). This equipment may only be repaired
by authorized, qualified personnel.
19. Clean the equipment using a dry cloth.
20. Comply with all applicable disposal laws in your country. During disposal of packaging, please separate plastic and paper/cardboard.
21. Plastic bags must be kept out of reach of children.
FRANCAIS
ESPAÑOL
POLSKI
FOR EQUIPMENT THAT CONNECTS TO THE POWER MAINS:
22. CAUTION: If the power cord of the device is equipped with an earthing contact, then it must be connected to an outlet with a protective
ground. Never deactivate the protective ground of a power cord.
23. If the equipment has been exposed to strong fluctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately.
Moisture and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature.
24. Before connecting the equipment to the power outlet, first verify that the mains voltage and frequency match the values specified on the
equipment. If the equipment has a voltage selection switch, connect the equipment to the power outlet only if the equipment values and the
mains power values match. If the included power cord or power adapter does not fit in your wall outlet, contact your electrician.
25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power
adapter and the equipment connector.
26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the
equipment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment. Always unplug the power cord and
power adapter from the power outlet at the plug or adapter and not by pulling on the cord. Never touch the power cord and power adapter
with wet hands.
27. Whenever possible, avoid switching the equipment on and off in quick succession because otherwise this can shorten the useful life of
the equipment.
28. IMPORTANT INFORMATION: Replace fuses only with fuses of the same type and rating. If a fuse blows repeatedly, please contact an
authorised service centre.
29. To disconnect the equipment from the power mains completely, unplug the power cord or power adapter from the power outlet.
30. If your device is equipped with a Volex power connector, the mating Volex equipment connector must be unlocked before it can be removed.
However, this also means that the equipment can slide and fall down if the power cable is pulled, which can lead to personal injuries and/or
other damage. For this reason, always be careful when laying cables.
31. Unplug the power cord and power adapter from the power outlet if there is a risk of a lightning strike or before extended periods of disuse.
32. The device must only be installed in a voltage-free condition (disconnect the mains plug from the mains).
33. Dust and other debris inside the unit may cause damage. The unit should be regularly serviced or cleaned (no guarantee) depending on
ambient conditions (dust etc., nicotine, fog) by qualified personnel to prevent overheating and malfunction.
34. Please keep a distance of at least 0.5 m to any combustible materials.
ITALIANO
3
ENGLISH
35. Power cables to power multiple devices must have a cross-section of at least 1.5 mm². Within the EU, the cables must correspond to
H05VV-F, or similar. Suitable cables are offered by Adam Hall. With these cables, you can connect multiple devices via the power OUT connection
to the power IN connection of an additional device. Make sure that the total current consumption of all connected devices does not exceed the
specified value on all connected devices (label on the device). Make sure to keep power cable connections as short as possible.
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back). There are no user serviceable parts
inside. Maintenance and repairs should be exclusively carried out by qualified service personnel.
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
The warning triangle with lightning symbol indicates dangerous uninsulated voltage inside the unit, which may cause an
electrical shock.
The warning triangle with exclamation mark indicates important operating and maintenance instructions.
CAUTION – HIGH VOLUME LEVELS WITH AUDIO PRODUCTS!
This equipment is intended for professional use. Therefore, commercial use of this equipment is subject to the respectively applicable national
accident prevention rules and regulations. As a manufacturer, Adam Hall is obligated to notify you formally about the existence of potential
health risks.
Hearing damage due to high volume and prolonged exposure: When in use, this product is capable of producing high sound-pressure levels
(SPL) that can lead to irreversible hearing damage in performers, employees, and audience members.
For this reason, avoid prolonged exposure to volumes in excess of 90 dB.
To prevent possible hearing damage, avoid listening at high volume levels over long periods of time. Even exposure to short
bursts of loud noise can result in hearing loss. Please keep the volume constantly at a comfortable level.
INTRODUCTION
The new LD Systems MEI1000G2 is an In-Ear Monitoring-System that delivers natural sound with a large dynamic range and outstanding
crosstalk behaviour.
Switchable mono, stereo, and focus monitoring modes as well as adjustable EQ and limiter functions permit natural sound reproduction for
any application, with a frequency response of 60 Hz – 16 Hz, a high S/N ratio, and low THD. The LD MEI1000G2 allows for the simultaneous
operation of up to 5 systems.
The use of wireless microphone systems may require a license according to country-specific regulations. Please contact your local appropriate
authority for more information.
ITALIANO
POLSKI
The earphones are very comfortable to wear, and the multifunctional display on the receiver shows all relevant system information.
With high quality batteries, it is possible to attain operating times of 12 hours and more. The MEI100G2 package includes a 19“
rackmount kit and a rugged carrying case made of ABS plastic.
4
SYSTEM COMPONENTS
ENGLISH
SET
POWER
Transmitter
DEUTSCH
SET
POWER
FRANCAIS
Headphones
ESPAÑOL
POLSKI
Receiver
Power Pack
ITALIANO
Batteries (2 x AA)
Antenna
5
ENGLISH
CONNECTIONS, CONTROLS AND INDICATORS
FRONT PANEL TRANSMITTER
SET
7
DEUTSCH
8
1
4
3
6
2
POWER
5
1 POWER BUTTON
Switch on: Press and hold button for two seconds. Switch off: Press and hold button for two seconds.
FRANCAIS
2 ARROW UP, INCREASE VALUE
See “System setup”.
3 ARROW DOWN, DECREASE VALUE
See “System setup”.
4 PROGRAMMING BUTTON (SET)
ESPAÑOL
See “System setup”.
5 LC DISPLAY
See “System setup”.
6 INPUT LEVEL
POLSKI
Adjust the input sensitivity. In order to achieve an optimal signal to noise ratio, bring the input signal as close as possible to the 0dB indicator (level
indicator AF L and AF R in the display), without exceeding the distortion limit (PEAK segment in the level meter).
7 HEADPHONE VOLUME CONTROL
Turning the knob to the left decreases the volume; turning it to the right increases the volume. To avoid hearing damage, set the volume to minimum
before using the earphones/headphones, then slowly increase the volume. Caution: high volume can cause
permanent hearing damage.
SET
8 PHONES
ITALIANO
Headphone output connector 6.3 mm stereo jack.
POWER
REAR PANEL TRANSMITTER
2
2
4
1
3
1 LOW VOLTAGE CONNECTOR
Power supply connector for 12 - 18V DC (included).
6
2 BALANCED INPUT LEFT/RIGHT
Left and right-hand balanced inputs (XLR / 6.3 mm jack combo). In the mono mode, only the right input (RIGHT) may be used.
ENGLISH
3 PAD
Switchable level attenuation for high input level.
Switch in position -12 dB: Attenuation of the input signal by 12 db.
Switch in position 0 dB: No attenuation of the input signal.
DEUTSCH
4 ANTENNA
BNC antenna connector 50 Ohm.
BELT PACK TRANSMITTER
BELT CLIP
FRANCAIS
ESPAÑOL
POLSKI
Clip the receiver to your belt or a suitable strap. For optimum fit, the clip should always be pushed all the way over the belt and/or strap
(see illustration).
BATTERY REPLACEMENT
ITALIANO
To replace the batteries, press gently on the marked spots on the sides of the battery cover and flip it forward. Remove the batteries,
insert two new AA-batteries (for orientation please see the illustration in the battery compartment) and close the cover. Remove the
batteries when the device is not in use for an extended period.
7
ENGLISH
1 MICROPHONE HEAD GRILLE
2 POWER/BATTERY STATUS INDICATOR
Red LED lights up when the battery is low, Green LED lights up when the power is on and the battery status is okay.
3 POWER SWITCH
DEUTSCH
4 BATTERY COVER
5 IR WINDOW
CHANGING BATTERIES
Red LED ligThe operating time of the batteries (alkaline) is approx. 10-12 hours. Change the batteries as soon as the red LED blinks.
ESPAÑOL
FRANCAIS
BODY PACK RECEIVER
ITALIANO
POLSKI
10
1 ON/OFF SWITCH AND VOLUME CONTROL FOR EARPHONE/HEADPHONE OUTPUT
To switch on, turn the knob to the right (clockwise) past the snap-in point. To switch off, turn the knob to the left (counter clockwise) past the snap-in
point. Turning the knob to the left decreases the volume; turning it to the right increases the volume. To avoid hearing damage, set the volume to
minimum before using the earphones/headphones, then slowly increase the volume. Caution: high volume can cause permanent hearing damage.
2 PHONES
Earphone/headphone connector 3.5 mm stereo jack.
3 ANTENNA
8
4 LC DISPLAY
ENGLISH
Backlit LC Display. The back light automatically turns off after about 30 seconds if no control buttons are pressed; the back light is turned on when
any of the control buttons is selected. See Chapter “System Setup”.
5 LOW BATT LED
LED lights when the battery charge is low. Please replace the batteries as soon as possible.
6 RF SIGNAL LED
Lights up briefly when you switch on. Lights up when a HF signal is present. Radio frequency of both transmitter and receiver must match.
DEUTSCH
7 ARROW UP, INCREASE VALUE
See Chapter “System Setup”.
8 ARROW DOWN, DECREASE VALUE
See Chapter “System Setup”.
FRANCAIS
9 ESC-BUTTON
Press this button to return to the main menu.
10 SET BUTTON
See Chapter “System Setup”.
ESPAÑOL
SYSTEM SETUP
TRANSMITTER PROGRAMMING
1 MAIN MENU
In the main menu the radio frequency, the operating mode (mono/stereo) and signal level (AF L and AF R) are displayed.
POLSKI
1
2 SELECTING A FREQUENCY GROUP
ITALIANO
Press the SET button repeatedly until “GROUP SELECT” appears in the display. Press the keys
group.
to select the desired frequency
2
3 SELECTING A CHANNEL
Press the SET button repeatedly until “CHANNEL SELECT” appears in the display. Press the keys
to select the desired channel.
Note: For simultaneous operation of several systems, please make sure that all the systems use different channels on the same frequency group.
9
ENGLISH
3
FRANCAIS
DEUTSCH
4 SELECTING THE OPERATING MODE
Press the SET button repeatedly until “MODE SELECT” appears in the display. With the
buttons, you can now choose between mono
and stereo mode. Select the mono mode if only one (mono) audio signal is to be transmitted to the receiver. The signal is located on two
channels (left/right) of the receiver. In the mono mode, only the right input (INPUT RIGHT) may be used. Select the stereo mode if either a
stereo signal, or two mono signals are to be transmitted to the receiver. Please refer to the notes in the Stereo and Focus Mode chapter.
4
5 LOCK AGAINST INADVERTENT CHANGES
Press the SET button repeatedly until “LOCK SELECT” appears in the display. Press the keys
SELECT is enabled, the system settings can be viewed, but not changed.
to lock or unlock the system. If “LOCK
ESPAÑOL
EXIT THE SETUP MENU
Press the SET button repeatedly until “EXIT SETUP” appears in the display. Press the keys
are pressed, the display switches automatically to the main menu after a few seconds.
to exit the menu. If no control buttons
RECEIVER PROGRAMMING
POLSKI
To change settings on the receiver, press gently on the marked spots on the sides of the battery cover and flip it forward. The Escape
(ESC) and SET buttons are now accessible. To return to the main menu after a setting change, press the Escape button (ESC).
ITALIANO
1
1 MAIN MENU
In the main menu, the radio frequency, RF and AF level, mono / stereo mode, EQ, limiter, as well as the lock status are displayed.
2
2 BALANCE
Adjust the volume balance between the left and right channels of a stereo signal using the
mono mode, using the
buttons will set the position of the signal in the panoramic field.
10
buttons. When the transmitter is in
ENGLISH
3
3 SELECTING A FREQUENCY GROUP
to select the desired
DEUTSCH
Press the SET button repeatedly on the receiver until “GROUP” appears and starts to flash. Press the keys
frequency group.
FRANCAIS
4
4 SELECTING A CHANNEL
Press the SET button until “CHANNEL” appears in the display and flashes, and then select .
the desired channel using.
ESPAÑOL
5
5 EQUALIZER
POLSKI
Press the SET button repeatedly until “EQ” appears in the display and flashes. Use the buttons
to determine whether the Equalizer
should be enabled (EQ ON), or disabled (EQ OFF). When the EQ is enabled, the treble at 10kHz is increased by around 6dB.
ITALIANO
6
6 LIMITER
Press the SET button repeatedly until “LIMITER” appears in the display and flashes. Using the
or disable (limiter OFF) the limiter.
button, you can enable (Limiter ON)
7
11
DEUTSCH
ENGLISH
7 LOCKING THE RECEIVER
Press the SET button repeatedly until “LIMITER” appears in the display and flashes. Using the
disable (limiter OFF) the limiter.
button, you can enable (Limiter ON) or
8
8 BATTERY CHARGE STATUS
The charge status of the batteries is shown in four stages. In addition to the fourth stage (no bars on the battery symbol) the red LOW
BATT LED will light up next to the display. The batteries should now be replaced immediately.
FRANCAIS
RECEIVER PROGRAMMING
2
1 + 2 STEREO MODE
Select the stereo mode for the transmission of a stereophonic audio signal. Press the SET button repeatedly until “FO OFF” or “FO ON”
appears in the display and flashes. Using the
buttons, you can now activate the stereo mode (FO OFF). In stereo mode, the two
input signals of the transmitter can be heard through headphones (on the left and right) connected to the receiver
On the receiver, the balance between the two input signals can be set with the help of the
buttons. A total of 31 levels are available : using the button, the centre location of a stereo signal can be changed by 15 levels to the right (1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-,
A-, b-, C-, d-, E-, F-) and by 15 levels to the left (-1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, -F). To bring the centre location of
a stereophonic audio signal to the centre of the stereo base, please select the -0- setting. To ensure the transmission of a stereo audio
signal in the stereo mode, both the transmitter and the receiver have to be in stereo mode and an audio signal has to be present at the
INPUT LEFT and RIGHT entrances. When the transmitter is in mono mode, only the audio signal (INPUT RIGHT) is being transferred.
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
1
3
4
3 + 4 FOCUS MODE (ALSO KNOWN AS „DUAL MONO“)
Select the Focus mode in order to listen to two mono signals in the centre of the panoramic field, and to customize their volume.Example
Rock Band (user is the lead singer): the first mono audio signal comprises a mix of drums, bass and guitar (the mixer is fed by a monitor
signal 1). The second mono audio signal contains the microphone signal of the singer (the mixer is fed by monitor signal 2). The singer
can now directly adjust the volume balance between the instruments and his voice and the overall volume level.
Press the SET button repeatedly until “FO OFF” or “FO ON” appears in the display and flashes. Using the
activate the Focus mode (FO ON).
buttons, you can now
In Focus mode the two input signals of the transmitter are mixed together and played back in mono. The user can now directly adjust
the volume balance of the signals
by up to 31 levels with the help of the buttons on the receiver To push the mono signal of the
transmitter (INPUT RIGHT) into the background, use the button (15 levels: FOC 1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, max.
F-). The volume balance is changed in favour of the audio signal at the left input (INPUT LEFT) of the transmitter.
12
ENGLISH
To push the mono signal of the transmitter (INPUT LEFT) into the background, use the button (15 levels: FOC -1, -2, -3, -4, -5, -6, -7,
-8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, a max. -F). The volume balance is changed in favour of the audio signal at the right input (INPUT RIGHT) of the
transmitter. In the FOC -0- setting, both input signals of the transmitter are transmitted at the same volume.
To ensure the transmission of a stereo audio signal in the Focus mode, both the transmitter and the receiver have to be in stereo mode
and an audio signal must be present at both INPUT LEFT and RIGHT entrances. When the transmitter is in mono mode, only the (INPUT
RIGHT) audio signal is being transmitted.
SETUP AND TROUBLESHOOTING
DEUTSCH
SETUP
For optimal transmission, position the transmitter at a minimum height of 1 m and point the antenna upwards. If multiple wireless systems are used
in an installation, please make sure that the antennas do not touch or cross. Do not position the transmitter in the direct vicinity of metal objects
and digitally controlled devices (CD players, computers, digital consoles, etc.). Transmitter and receiver should be within direct “line of sight” of each
other.
TROUBLESHOOTING
DISPLAY
SOLUTION
Receiver: Display is switched off.
Make certain that the batteries are not dead and
the receiver is on.
Transmitter: Display is switched off.
Check the connection between power supply and
transmitter. Turn on the transmitter.
FRANCAIS
PROBLEM
Make certain that the transmitter and receiver are
set to the same radio frequency.
Receiver: is on, but the RF indicator
is not lit.
Reduce the distance between transmitter and
receiver and make certain that there is a direct
line of sight between transmitter and receiver.
ESPAÑOL
No sound or volume
too low.
Make certain that the transmitter antenna is
installed correctly.
Receiver: is on and the RF indicator
is lit.
Increase the volume at the receiver and check the
headphone connection.
Check the input level on the transmitter and
increase it if necessary.
Receiver: LOW BATT LED lights up
Replace the batteries with new ones.
Transmitter: Level indicator is too high
Lower the volume at the level controls of the
transmitter or at the source device.
Stereo and Focus mode:
Only the right input
signal of the transmitter
is heard, although the
receiver is in the stereo
mode and both inputs of
the transmitter are used.
Transmitter: The transmitter is in the
mono mode.
Switch the transmitter to the stereo mode.
A mono signal is to be
transmitted, but the signal is only heard on one
side of the headphones.
Transmitter: The transmitter is in the
stereo mode.
Switch the transmitter to the mono mode.
Distortion or noise.
POLSKI
Receiver: RF indicator is on.
Increase the distance to possible causes of interference (digitally controlled devices, e.g., CD players,
computers, digital consoles…).
Use a different radio frequency.
Distorted sound.
ITALIANO
Two mono signals are
to be heard centred in
the headphones, but are
distributed left and right
Switch the receiver to the Focus mode.
13
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model name:
LDMEI1000G2
Product type:
In-Ear Monitoring Set
Radio frequency range:
LDMEI100G2: 823 - 832 MHz and 863 - 865 MHz
LDMEI100G2B5: 584 – 607 MHz
LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz
Weight:
1,3 kg
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
LDMEI1000G2BPR
Product type:
Belt pack receiver
Channels:
LDMEI100G2: 96 (8 groups of 12 channels)
LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 groups of 12 channels)
Transmission technology:
FM, stereo
Frequency range:
60 Hz - 16000 Hz
Antenna gain:
0.5 dBi
S/N ratio:
80 dB
Total Harmonic Distortion (THD):
< 1%
Audio outputs:
3.5 mm stereo jack
Max. audio output level:
100 mW
Controls:
Up, Down, Set, Volume, Escape
Indicators
LC-Display, Low Battery, RF
Power supply:
2 x 1.5 V AA
Operating time:
> 12 hrs., battery-dependent
Width:
65 mm
Height:
90 mm
Depth:
24 mm
Weight:
0,1 kg (without batteries)
ITALIANO
POLSKI
LDMEI1000G2T
14
Product type:
Transmitter
Channels:
LDMEI100G2: 96 (8 groups of 12 channels)
LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 groups of 12 channels)
Transmission technology:
FM, stereo
HF output power:
10 mW
Frequency range:
60 Hz - 16000 Hz
Antenna gain:
2.15 dBi
S/N ratio:
85 dB
Inputs:
2
Input connections:
6.3 mm TRS, XLR
Input impedance (kOhm):
14 kOhm
Antenna connector:
BNC
Controls:
Input Level, Power, Up, Down, Pad, Set, Volume Headphone
Indicators:
LC display
Power supply:
12 - 18 V DC
Width:
200 mm
Height:
44 mm
Depth:
96 mm
Weight:
1,2 kg
Accessories (included):
User manual, batteries, power supply, antenna, headphones,
rack mount kit
MANUFACTURER´S DECLARATIONS
ENGLISH
MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY
You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / Email:
[email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
DEUTSCH
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(valid in the European Union and other European countries with a differentiated waste collection system)
This symbol on the product, or on its documents indicates that the device may not be treated as household waste. This is to avoid
environmental damage or personal injury due to uncontrolled waste disposal. Please dispose of this product separately from other waste
and have it recycled to promote sustainable economic activity. Household users should contact either the retailer where they purchased
this product, or their local government office, for details on where and how they can recycle this item in an environmentally friendly manner.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed
with other commercial waste for disposal.
FRANCAIS
ESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
15
ENGLISH
DEUTSCH
SIE HABEN DIE RICHTIGE WAHL GETROFFEN!
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten.
Dafür steht LD Systems mit seinem Namen und der langjährigen Erfahrung als Hersteller hochwertiger Audioprodukte. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von LD Systems schnell optimal einsetzen können.
Mehr Informationen zu LD SYSTEMS finden Sie auf unserer Internetseite WWW.LD-SYSTEMS.COM
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch.
2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf.
3. Befolgen Sie die Anweisungen.
4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom Gerät.
5. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise.
6. Verwenden Sie ausschließlich stabile und passende Stative bzw. Befestigungen (bei Festinstallationen). Stellen Sie sicher, dass Wandhalterungen
ordnungsgemäß installiert und gesichert sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher installiert ist und nicht herunterfallen kann.
7. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr Land geltenden Sicherheitsvorschriften.
8. Installieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder sonstigen Wärmequellen. Sorgen
Sie dafür, dass das Gerät immer so installiert ist, dass es ausreichend gekühlt wird und nicht überhitzen kann.
9. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen auf dem Gerät.
10. Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden.
11. Das Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in Innenräumen entwickelt, betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von
Wasser (gilt nicht für spezielle Outdoor Geräte - beachten Sie in diesem Fall bitte die im Folgenden vermerkten Sonderhinweise). Bringen Sie
das Gerät nicht mit brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen in Berührung.
12. Sorgen Sie dafür, dass kein Tropf- oder Spritzwasser in das Gerät eindringen kann. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behältnisse
wie Vasen oder Trinkgefäße auf das Gerät.
13. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können.
14. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör.
15. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht.
16. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden.
17. Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gerät nicht herunterfallen und dabei möglicherweise Sach- und Personenschäden
verursachen kann.
18. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegenstände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät
anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt).
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
19. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch.
20. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststoff und
Papier bzw. Kartonagen voneinander.
21. Kunststoffbeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS:
22. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter
angeschlossen werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels.
23. Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport).
Feuchtigkeit und Kondensat könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Zimmertemperatur erreicht hat.
24. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, prüfen Sie zuerst, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den auf
dem Gerät angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät nur an die
Steckdose an, wenn die Gerätewerte mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Wenn das mitgelieferte Netzkabel bzw. der mitgelieferte
Netzadapter nicht in Ihre Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
25. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netzbuchse bzw. am Netzadapter
und der Gerätebuchse nicht geknickt werden.
26. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter stets frei zugänglich ist. Trennen Sie
das Gerät stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten. Ziehen Sie Netzkabel und
Netzadapter immer am Stecker bzw. am Adapter und nicht am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie Netzkabel und Netzadapter niemals
mit nassen Händen.
27. Schalten Sie das Gerät möglichst nicht schnell hintereinander ein und aus, da sonst die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt werden
könnte.
28. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie Sicherungen ausschließlich durch Sicherungen des gleichen Typs und Wertes. Sollte eine Sicherung
wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
29. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, entfernen Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter aus der Steckdose.
30. Wenn Ihr Gerät mit einem Volex-Netzanschluss bestückt ist, muss der passende Volex-Gerätestecker entsperrt werden, bevor er entfernt
werden kann. Das bedeutet aber auch, dass das Gerät durch ein Ziehen am Netzkabel verrutschen und herunterfallen kann, wodurch Personen
verletzt werden und/oder andere Schäden auftreten können. Verlegen Sie Ihre Kabel daher immer sorgfältig.
31. Entfernen Sie Netzkabel und Netzadapter aus der Steckdose bei Gefahr eines Blitzschlags oder wenn Sie das Gerät länger nicht verwenden.
32. Das Gerät darf nur im spannungsfreien Zustand (Trennung des Netzsteckers vom Stromnetz) installiert werden.
16
ENGLISH
33. Staub und andere Ablagerungen im Inneren des Geräts können es beschädigen. Das Gerät sollte je nach Umgebungsbedingungen
(Staub, Nikotin, Nebel etc.) regelmäßig von qualifiziertem Fachpersonal gewartet bzw. gesäubert werden (keine Garantieleistung), um
Überhitzung und Fehlfunktionen zu vermeiden.
34. Der Abstand zu brennbaren Materialien muss mindestens 0,5 m betragen
35. Netzleitungen zur Spannungsversorgung mehrerer Geräte müssen mindestens 1,5 mm² Aderquerschnitt aufweisen. In der EU müssen
die Leitungen H05VV-F, oder gleichartig, entsprechen. Geeignete Leitungen werden von Adam Hall angeboten. Mit diesen Leitungen können
Sie mehrere Geräte über den Power out Anschluss mit dem Power IN Anschluss eines weiteren Gerätes verbinden. Beachten Sie, dass die
gesamte Stromaufnahme aller angeschlossenen Geräte den vorgegebenen Wert nicht überschreitet (Aufdruck auf dem Gerät). Achten Sie
darauf, Netzleitungen so kurz wie möglich zu halten.
DEUTSCH
ACHTUNG
Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im
Inneren des Geräts befinden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können.
Lassen Sie Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualifiziertem Servicepersonal durchführen.
Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen
elektrischen Schlag verursachen können.
Das gleichseitige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise.
ESPAÑOL
Um eine mögliche Schädigung des Hörsinns zu verhindern, vermeiden Sie das Hören bei großem Lautsärkepegel über lange
Zeiträume. Lauter Schalleinfluss kann selbst bei kurzer Dauer zu Hörschäden führen. Bitte halten Sie die Laustärke immer auf
einemangenehmen Level.
FRANCAIS
ACHTUNG HOHE LAUTSTÄRKEN BEI AUDIOPRODUKTEN!
Dieses Gerät ist für den professionellen Einsatz vorgesehen. Der kommerzielle Betrieb dieses Geräts unterliegt den jeweils gültigen
nationalen Vorschriften und Richtlinien zur Unfallverhütung. Als Hersteller ist Adam Hall gesetzlich verpflichtet, Sie ausdrücklich auf mögliche
Gesundheitsrisiken hinzuweisen.
Gehörschäden durch hohe Lautstärken und Dauerbelastung: Bei der Verwendung dieses Produkts können hohe Schalldruckpegel (SPL)
erzeugt werden, die bei Künstlern, Mitarbeitern und Zuschauern zu irreparablen Gehörschäden führen können.
EINFÜHRUNG
Das LD Systems MEI1000G2 In-Ear Monitoring-System bietet einen natürlichen Klang, einen großen Dynamikumfang und ein hervorragendes
Übersprechverhalten.
POLSKI
Drei wählbare Monitor-Modi (Mono, Stereo, Focus) sowie einstellbare EQ- und Limiter-Funktionen ermöglichen für jede Anwendung eine natürliche
Klangwiedergabe mit einem Frequenzgang von 60 Hz – 16 kHz, einem hohen Rauschabstand und einem niedrigen Klirrfaktor. Das LD MEI1000G2
ermöglicht den Simultanbetrieb von bis zu 5 Systemen.
Die Ohrhörer bieten einen hohen Tragekomfort, das Multifunktions-Display des Empfängers zeigt alle relevanten Informationen an. Mit hochwertigen
Batterien werden Betriebszeiten von 12 Stunden und mehr erreicht. Ein 19“ Rackmount Kit und eine robuste Transportbox aus ABS-Kunststoff
runden das MEI1000G2 Paket ab.
Der Einsatz des Funkmikrofon-Systems kann (je nach Land) eine Lizenz erfordern. Bitte wenden Sie sich für nähere Informationen an die zuständige
Behörde Ihres Landes.
ITALIANO
17
ENGLISH
SYSTEMKOMPONENTEN
SET
POWER
DEUTSCH
Sender
SET
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
Kopfhörer
Empfänger
ITALIANO
Netzteil
Batterien (2 x AA)
Antenne
18
POWER
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
ENGLISH
GERÄTEFRONT SENDER
SET
7
8
1
4
3
6
2
POWER
DEUTSCH
5
1 POWER-TASTE
Einschalten: Taste zwei Sekunden gedrückt halten. Ausschalten: Taste zwei Sekunden gedrückt halten.
2 PFEIL NACH OBEN, WERT ERHÖHEN
FRANCAIS
Siehe „Systemeinstellung”.
3 PFEIL NACH UNTEN, WERT VERRINGERN
Siehe „Systemeinstellung”.
4 PROGRAMMIERTASTE (SET)
Siehe „Systemeinstellung”.
ESPAÑOL
5 LC DISPLAY
Siehe „Systemeinstellung”.
6 EINGANGSPEGEL
Einstellen der Eingangsempfindlichkeit. Um einen optimalen Rauschabstand zu erzielen, bringen Sie das Eingangssignal möglichst in den
Bereich der 0dB Anzeige (Pegelanzeige AF L und AF R im Display), ohne dabei die Verzerrungsgrenze zu überschreiten (PEAK-Segment in
der Pegelanzeige).
POLSKI
7 LAUTSTÄRKEREGLER FÜR DEN KOPFHÖRERANSCHLUSS
Drehen nach links verringert, drehen nach rechts erhöht die Lautstärke. Um Gehörschäden zu vermeiden, vor der Benutzung von Ohr-/Kopfhörern die Lautstärke auf ein Minimum stellen, dann die Lautstärke langsam erhöhen. Vorsicht, hohe Lautstärke kann das Gehör dauerhaft
schädigen.
SET
8 PHONES
Kopfhörerausgang 6,3 mm Stereo-Klinke.
POWER
ITALIANO
GERÄTERÜCKSEITE SENDER
2
2
4
1
3
1 KLEINSPANNUNGSBUCHSE
Anschluss für Netzteil 12 - 18V DC (im Lieferumfang).
19
ENGLISH
2 BALANCED INPUT LEFT/RIGHT
Symmetrische Eingänge links und rechts (XLR / 6,3 mm Klinke Combo). In der Mono Betriebsart ist lediglich der rechte Eingang (RIGHT) verwendbar.
3 PAD
Schaltbare Pegeldämpfung für hohe Eingangspegel.
Schalter in Position -12 dB: Dämpfung des Eingangssignals um 12 dB.
DEUTSCH
Schalter in Position 0 dB: Keine Dämpfung des Eingangssignals.
4 ANTENNE
BNC Antennenanschluss 50 Ohm.
BELT PACK SENDER
Befestigen Sie den Empfänger mit dem Clip am Gürtel oder einem geeigneten Gurt. Für optimalen Sitz sollte der Clip stets vollständig auf
den Gürtel bzw. Gurt aufgeschoben werden (siehe Abbildung).
ERSETZEN DER BATTERIEN
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
GÜRTELCLIP
Um die Batterien zu ersetzen, drücken Sie leicht auf die markierten Stellen an den Seiten des Batteriefachdeckels und klappen diesen nach
vorne. Entnehmen Sie die Batterien, setzen zwei neue AA-Batterien ein (Ausrichtung siehe Abbildung im Batteriefach) und schließen die
Abdeckung. Entnehmen Sie die Batterien bei längerer Nichtbenutzung des Geräts.
20
1 MIKROFONKOPF
ENGLISH
2 POWER/BATTERIE STATUS INDIKATOR
Rote LED leuchtet, wenn die Batterie schwach ist. Grüne LED leuchtet, wenn das Mikrofon eingeschaltet ist und der Batterie-Status ok ist.
3 POWER SCHALTER
4 BATTERIEABDECKUNG
DEUTSCH
5 INFRAROT SCHNITTSTELLE
BATTERIEWECHSEL
Die Betriebsdauer der Batterie (Alkaline) beträgt ca. 8 Stunden. Wechseln sie die Batterie sobald die rote LED blinkt.
TASCHENEMPFÄNGER
FRANCAIS
ESPAÑOL
10
POLSKI
ITALIANO
1 EIN/AUS-SCHALTER UND LAUTSTÄRKEREGLER OHR-/KOPFHÖRERAUSGANG
Zum Einschalten den Knopf nach rechts (im Uhrzeigersinn) über den Rastpunkt hinaus drehen. Zum Ausschalten nach links (gegen den
Uhrzeigersinn) über den Rastpunkt hinaus drehen. Drehen nach links verringert, drehen nach rechts erhöht die Lautstärke. Um Gehörschäden zu vermeiden, vor der Benutzung von Ohr-/Kopfhöhrern die Lautstärke auf ein Minimum stellen, dann die Lautstärke langsam erhöhen.
Vorsicht, hohe Lautstärke kann das Gehör dauerhaft schädigen.
2 PHONES
Ohr-/Kopfhöreranschluss 3,5 mm stereoklinke.
3 ANTENNE
21
ENGLISH
4 LC DISPLAY
Hintergrundbeleuchtetes LC-Display. Werden keine Eingaben durch die Bedientasten vorgenommen, erlischt die Beleuchtung nach ca.
30 Sekunden automatisch, sobald eine der Bedientasten gedrückt wird, wird die Hintergrundbeleuchtung eingeschaltet. Bedienung siehe
Kapitel „Systemeinstellungen”.
5 LOW BATT LED
LED leuchtet auf, sobald der Batterieladezustand niedrig ist. Bitte ersetzen Sie die Batterien umgehend.
DEUTSCH
6 HF-SIGNAL-LED
Leuchtet beim Einschalten kurz auf. Leuchtet, sobald ein HF-Signal anliegt. Funkfrequenz von Sender und Empfänger müssen übereinstimmen.
7 PFEIL NACH OBEN, WERT ERHÖHEN
Bedienung siehe Kapitel „Systemeinstellungen”.
8
PFEIL NACH UNTEN, WERT VERRINGERN
FRANCAIS
Bedienung siehe Kapitel „Systemeinstellungen”.
9 ESC-TASTE
Drücken Sie diese Taste um zum Hauptmenü zurückzukehren.
10 SET-TASTE
ESPAÑOL
Bedienung siehe Kapitel „Systemeinstellungen”.
SYSTEMEINSTELLUNG
EINSTELLEN DES SENDERS
1 HAUPTMENÜ
POLSKI
Im Hauptmenü werden Funkfrequenz, Betriebsart (Mono/Stereo) und Signalpegel (AF L und AF R) angezeigt.
ITALIANO
1
2 AUSWAHL EINER FREQUENZGRUPPE
Drücken sie die SET-Taste so oft, bis „GROUP SELECT“ im Display erscheint. Drücken Sie die Tasten
Frequenzgruppe auszuwählen.
2
22
bzw.
um die gewünschte
3 AUSWAHL EINES KANALS
bzw.
um den
ENGLISH
Drücken Sie nun wiederholt die SET-Taste bis „CHANNEL SELECT“ im Display erscheint. Drücken Sie nun die Tasten
gewünschten Kanal auszuwählen.
Hinweis: Bei simultanem Betrieb mehrerer Systeme ist darauf zu achten, dass alle verwendeten Systeme auf gleicher Frequenzgruppe und
unterschiedlichen Kanälen betrieben werden.
DEUTSCH
3
4 AUSWAHL DER BETRIEBSART
FRANCAIS
Drücken Sie die SET-Taste so oft, bis im Display „MODE SELECT“ erscheint. Mit den bzw. Tasten können Sie nun zwischen Mono- und
Stereo-Betriebsart wählen. Die Mono-Betriebsart wählen Sie, wenn lediglich ein (Mono-) Audiosignal an den Empfänger übertragen werden
soll. Das Signal liegt an beiden Kanälen (links / rechts) des Empfängers an. In der Mono Betriebsart ist ausschließlich der rechte Eingang
(INPUT RIGHT) des Senders verwendbar. Die Stereo-Betriebsart wählen Sie, wenn entweder ein Stereo-Signal, oder zwei Mono-Signale an
den Empfänger übertragen werden sollen. Hinweise dazu im Kapitel Stereo- und Focus-Betriebsart.
4
ESPAÑOL
5 SPERREN GEGEN UNBEABSICHTIGTES VERSTELLEN
Drücken Sie die SET-Taste so oft, bis „LOCK SELECT“ im Display erscheint. Drücken Sie nun die bzw. Taste um das System zu sperren
bzw. freizugeben. Wenn „LOCK SELECT“ aktiviert ist, können die Einstellungen im System betrachtet, aber nicht verändert werden.
VERLASSEN DES SETUP-MENÜS
Drücken Sie die SET-Taste so oft, bis „EXIT SETUP“ im Display erscheint. Drücken Sie nun bzw.
Bedientaste betätigt, wechselt das Display nach einigen Sekunden automatisch ins Hauptmenü.
um das Menü zu verlassen. Wird keine
POLSKI
EINSTELLEN DES EMPFÄNGERS
Um Einstellungen am Empfänger vornehmen zu können, drücken Sie leicht auf die markierten Stellen an den Seiten des Batteriefachdeckels
und klappen diesen nach vorne. Die Tasten Escape (ESC) und SET sind nun zugänglich. Um nach einer Einstellungsänderung zum Hauptmenü
zurückzukehren, drücken Sie auf Escape (ESC).
ITALIANO
1
1 HAUPTMENÜ
Im Hauptmenü werden Funkfrequenz, RF und AF Pegel, Mono- / Stereo-Betriebsart, EQ, Limiter sowie Sperrstatus angezeigt.
23
ENGLISH
2
FRANCAIS
DEUTSCH
2 BALANCE
Einstellen des Lautstärkenverhältnisses zwischen dem linken und rechten Kanal eines anliegenden Stereo-Signals mit Hilfe der bzw.
Tasten. Befindet sich der Sender in der Mono-Betriebsart, wird mittels der bzw. Tasten die Position des Signals im Panoramafeld
festgelegt.
3
3 AUSWAHL EINER FREQUENZGRUPPE
bzw.
um
ESPAÑOL
Drücken Sie die SET-Taste am Empfänger so oft bis die Anzeige „GROUP“ erscheint und zu blinken beginnt. Drücken Sie nun
die gewünschte Frequenzgruppe auszuwählen.
4
AUSWAHL EINES KANALS
Drücken Sie die SET-Taste bis „CHANNEL“ im Display erscheint und blinkt und wählen mit
ITALIANO
POLSKI
4
bzw.
den gewünschten Kanal aus.
5
5 EQUALIZER
Drücken Sie die SET-Taste so oft, bis „EQ“ im Display erscheint und blinkt. Wählen Sie nun mit Hilfe der Tasten bzw. ob der Equalizer
aktiviert (EQ ON), oder deaktiviert (EQ OFF) sein soll. Bei eingeschaltetem EQ werden die Höhen bei 10kHz um ca. 6dB angehoben.
6
24
6 LIMITER
bzw.
Taste können Sie den Limiter
ENGLISH
Drücken Sie die SET-Taste so oft bis „LIMITER“ im Display erscheint und blinkt. Mit Hilfe der
aktivieren (Limiter ON) bzw. deaktivieren (Limiter OFF).
DEUTSCH
7
7 SPERREN DES EMPFÄNGERS
Drücken Sie die SET-Taste so oft, bis das Schlosssymbol im Display erscheint. Drücken Sie nun die bzw. Taste um den Empfänger
zu sperren (ON) oder freizugeben (OFF). Wenn der Empfänger gesperrt ist, können die Einstellungen zwar betrachtet, aber nicht verändert
werden.
FRANCAIS
8
ESPAÑOL
8 BATTERIELADEZUSTAND
Der Ladezustand der Batterien wird in vier Stufen angezeigt. Zusätzlich zur vierten Stufe (kein Balken im Batteriesymbol) leuchtet die rote
LOW BATT LED neben dem Display auf. Die Batterien sind nun umgehend zu erneuern.
EINSTELLEN DES EMPFÄNGERS
POLSKI
1
2
1 + 2 STEREO-BETRIEBSART
ITALIANO
Für die Übertragung eines stereofonen Audiosignals wählen Sie die Stereo-Betriebsart. Drücken Sie die SET-Taste so oft bis „FO OFF“ bzw.
“FO ON” im Display erscheint und blinkt. Mit Hilfe der bzw. Tasten können Sie nun die Stereo-Betriebsart aktivieren (FO OFF). In der
Stereo-Betriebsart sind die beiden Eingangssignale des Senders jeweils links und rechts über einen am Empfänger angeschlossenen Kopfhörer
zu hören.
Am Empfänger lässt sich nun die Balance zwischen den beiden Eingangssignalen mit Hilfe der Tasten bzw. einstellen. Dafür stehen Ihnen
insgesamt 31 Stufen zur Verfügung, wobei mit Hilfe der Taste die Mittenortung eines Stereo-Signals in 15 Stufen auf der Stereo-Basis nach
rechts verändert (1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, F-) und mit Hilfe der Taste in 15 Stufen nach links verändert wird (-1, -2,
-3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, -F). Um die Mittenortung eines stereofonen Audiosignals ins Zentrum der Stereo-Basis zu bringen,
wählen Sie die Einstellung -0-. Die Voraussetzung für die Übertragung eines stereofonen Audiosignals in der Stereo-Betriebsart ist, dass
sich der Sender ebenso wie der Empfänger in der Stereo-Betriebsart befindet und an den Eingängen INPUT LEFT und RIGHT ein stereofones
Audiosignal anliegt. Befindet sich der Sender in der Mono-Betriebsart, wird nur das Audiosignal, das an Eingang rechts (INPUT RIGHT)
anliegt übertragen.
25
ENGLISH
3
4
DEUTSCH
3 + 4 FOCUS-BETRIEBSART (AUCH ALS “DUAL-MONO” BEKANNT)
Um zwei Mono-Signale im Zentrum des Panoramafelds hören und in der Lautstärke individuell anpassen zu können, wählen Sie die
Focus-Betriebsart. Beispiel Rockband (Anwender ist der Sänger): Das erste Mono-Audiosignal besteht aus einem Mix aus Schlagzeug, Bass
und Gitarre (Mischpult Monitorweg 1). Das zweite Mono-Audiosignal besteht aus dem Mikrofonsignal des Sängers (Mischpult Monitorweg
2). Der Sänger kann nun direkt an seinem Empfänger das Lautstärkenverhältnis zwischen den Instrumenten und seiner Stimme und die
Gesamtlautstärke einstellen.
bzw.
Tasten können Sie nun die
In der Focus-Betriebsart werden die beiden Eingangssignale des Senders zusammengemischt und in Mono wiedergegeben.
Das Lautstärkenverhältnis der beiden Signale kann nun vom Anwender direkt am Empfänger mit Hilfe der Tasten bzw. eingestellt
werden, wobei insgesamt 31 Stufen zur Verfügung stehen. Um das Mono-Signal, das am rechten Eingang (INPUT RIGHT) des Senders anliegt
in den Hintergrund zu bringen, verwenden Sie die Taste (15 Stufen: FOC 1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, maximal F-). Das
Lautstärkenverhältnis wird so zugunsten des Audiosignals, das am Eingang links (INPUT LEFT) des Senders anliegt verändert.
Um das Mono-Signal, das am linken Eingang (INPUT LEFT) des Senders anliegt in den Hintergrund zu bringen, verwenden Sie die Taste (15
Stufen: FOC -1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, maximal -F). Das Lautstärkenverhältnis wird so zugunsten des Audiosignals, das
am Eingang rechts (INPUT RIGHT) des Senders anliegt verändert. In der Einstellung FOC -0- werden die beiden Eingangsignale des Senders im
selben Lautstärkeverhältnis wiedergegeben.
Voraussetzung für die Signalwiedergabe in der Focus Betriebsart ist, dass sich der Sender in der Stereo-Betriebsart befindet und an beiden
Eingängen INPUT LEFT und RIGHT ein Signal anliegt. Befindet sich der Sender in der Mono-Betriebsart, wird nur das Audiosignal, das an
Eingang rechts (INPUT RIGHT) anliegt übertragen.
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
Drücken Sie die SET-Taste so oft bis „FO OFF“ bzw. “FO ON” im Display erscheint und blinkt. Mit Hilfe der
Focus-Betriebsart aktivieren (FO ON).
26
AUFSTELLUNG UND FEHLERBEHEBUNG
ENGLISH
AUFSTELLUNG
Für eine optimale Übertragung stellen Sie den Sender in einer Mindesthöhe vom 1 m auf und richten die Antenne senkrecht nach oben. Wenn
mehrere drahtlose Systeme in einer Installation verwendet werden, achten Sie bitte darauf, dass sich deren Antennen nicht berühren oder
kreuzen. Stellen Sie den Sender nicht in der direkten Nähe von Metallobjekten und digital kontrollierten Geräten auf (CD-Player, Computer,
Digitalpult, etc. ). Sender und Empfänger sollten in direktem „Sichtkontakt“ stehen
FEHLERBEHEBUNG
Stellen Sie sicher, dass die Batterien nicht leer sind
und der Empfänger angeschaltet ist.
Sender: Display ist abgeschaltet.
Überprüfen Sie die Verbindung zwischen Netzteil und
Sender. Schalten Sie den Sender ein.
DEUTSCH
Empfänger: Display ist abgeschaltet.
Stellen Sie sicher, dass Sender und Empfänger auf
der gleichen Funkfrequenz eingestellt sind.
Empfänger: Ist eingeschaltet, aber
RF-Anzeige leuchtet nicht.
Reduzieren Sie die Distanz zwischen Sender und
Empfänger und achten Sie darauf, dass Sender und
Empfänger in direktem Sicht-kontakt stehen.
FRANCAIS
Keine Wiedergabe oder
Lautstärke zu gering.
Stellen Sie sicher, dass die Antenne des Senders
richtig montiert ist.
Empfänger: Ist eingeschaltet und die
RF-Anzeige leuchtet.
Erhöhen Sie die Lautstärke am Empfänger und
überprüfen Sie die Verbindung des Köpfhörers.
Überprüfen Sie den Eingangspegel am Sender und
erhöhen ihn nötigenfalls.
Erhöhen Sie die Entfernung zu möglichen Ursachen
von Interferenz (digital kontrollierte Geräte wie z.B.
CD-Player, Digitalpult…).
Empfänger: LOW BATT LED leuchtet
Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus.
Sender: Pegelanzeige zu hoch
Reduzieren Sie die Lautstärke an dem Pegelsteller
des Senders, oder die Lautstärke des Zuspielgeräts.
Stereo- und Focus-Betriebsart: Ausschließlich
rechtes Eingangssignal
des Senders ist zu hören,
obwohl der Empfänger
sich in der Stereo-Betriebsart befindet und
beide Eingänge des
Senders belegt sind.
Sender: Sender befindet sich in der
Mono-Betriebsart.
Den Sender in die Stereo-Betriebsart bringen.
Ein Mono-Signal soll
übertragen werden, das
Signal ist aber nur auf
einer Seite des Kopfhörers zu hören.
Sender: Sender befindet sich in der
Stereo-Betriebsart.
Den Sender in die Mono-Betriebsart bringen.
ESPAÑOL
Empfänger: RF-Anzeiger leuchtet.
Verzerrungen oder
Störgeräusche.
Verwenden Sie eine andere Funkfrequenz.
Verzerrter Klang.
POLSKI
ITALIANO
Zwei Mono-Signale sollen mittig im Kopfhörer
zu hören sein, sind aber
links und rechts verteilt
Den Empfänger in die Focus-Betriebsart bringen
27
ENGLISH
SPEZIFIKATIONEN
Modellbezeichnung:
LDMEI1000G2
Produktart:
In-Ear Monitoring Set
Funkfrequenzbereich:
LDMEI100G2: 823 - 832 MHz und 863 - 865 MHz
LDMEI100G2B5: 584 – 607 MHz
LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz
Gewicht:
1,3 kg
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
LDMEI1000G2BPR
Produktart:
Taschenempfänger
Kanäle:
LDMEI100G2: 96 (8 Gruppen à 12 Kanäle)
LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 Gruppen à 12 Kanäle)
Übertragungsverfahren:
FM, stereo
Frequenzgang:
60 Hz - 16000 Hz
Antennengewinn:
0,5 dBi
Geräuschspannungsabstand:
80 dB
Klirrfaktor (THD):
< 1%
Audio-Ausgänge:
3,5 mm Stereoklinke
Max. Audio-Ausgangspegel:
100 mW
Bedienelemente:
Up, Down, Set, Volume, Escape
Anzeigeelemente:
LC-Display, Low Battery, RF
Stromversorgung:
2 x 1,5 V AA
Betriebsdauer:
> 12 Std., batterieabhängig
Breite:
65 mm
Höhe:
90 mm
Tiefe:
24 mm
Gewicht:
0,1 kg (ohne Batterien)
ITALIANO
POLSKI
LDMEI1000G2T
28
Produktart:
Sender
Kanäle:
LDMEI100G2: 96 (8 Gruppen à 12 Kanäle)
LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 Gruppen à 12 Kanäle)
Übertragungsverfahren:
FM, stereo
HF-Ausgangsleistung:
10 mW
Frequenzgang:
60 Hz - 16000 Hz
Antennengewinn:
2,15 dBi
Geräuschspannungsabstand:
85 dB
Eingänge:
2
Eingangsanschlüsse:
6,3 mm Klinke, XLR
Eingangsimpedanz (kOhm):
14 kOhm
Antennenanschluss:
BNC
Bedienelemente:
Input Level, Power, Up, Down, Pad, Set, Volume Headphone
Anzeigeelemente:
LC-Display
Stromversorgung:
12 - 18 V DC
Breite:
200 mm
Höhe:
44 mm
Tiefe:
96 mm
Gewicht:
1,2 kg
Zubehör (im Lieferumfang):
Anleitung, Batterien, Netzteil, Antenne, Kopfhörer, Rackmount Kit
HERSTELLERERKLÄRUNGEN
ENGLISH
HERSTELLERGARANTIE & HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungsbeschränkung finden Sie unter: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. Im Service Fall wenden Sie sich bitte an Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / E-Mail
[email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
DEUTSCH
KORREKTE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
(Gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit Mülltrennung) Dieses Symbol auf dem Produkt oder dazugehörigen Dokumenten weist darauf hin, dass das Gerät am Ende der Produktlebenszeit nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf, um Umwelt- oder Personenschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden. Bitte entsorgen Sie dieses
Produkt getrennt von anderen Abfällen und führen es zur Förderung nachhaltiger Wirtschaftskreisläufe dem Recycling zu. Als Privatkunde
erhalten Sie Informationen zu umweltfreundlichen Entsorgungsmöglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt erworben wurde, oder
über die entsprechenden regionalen Behörden. Als gewerblicher Nutzer kontaktieren Sie bitte Ihren Lieferanten und prüfen die ggf. vertraglich
vereinbarten Konditionen zur Entsorgung der Geräte. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen gewerblichen Abfällen entsorgt werden.
FRANCAIS
ESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
29
ENGLISH
FRANCAIS
VOUS AVEZ FAIT LE BON CHOIX!
Cet appareil a été développé et fabriqué en appliquant des exigences de qualité très élevées : il garantit des années de fonctionnement sans
problème. Grâce à de nombreuses années d‘expérience, LD Systems est un nom connu dans le domaine des produits audio haut de gamme.
Veuillez lire attentivement ce Manuel Utilisateur : vous apprendrez rapidement à utiliser votre appareil LD Systems de façon optimale.
Pour plus d‘informations sur LD Systems, visitez notre site Web, WWW.LD-SYSTEMS.COM
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
MESURES PRÉVENTIVES
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr.
3. Veuillez suivre toutes les instructions
4. Observez tous les messages d‘avertissement N‘enlevez pas de l‘appareil les étiquettes de sécurité ou autres informations.
5. N‘utilisez l‘appareil que pour des applications et de la façon appropriées.
6. Utilisez exclusivement des pieds et des dispositifs de fixation stables et adaptés lorsque l‘appareil est utilisé en installation fixe. Assurez-vous
que les fixations murales ont été montées correctement, et qu‘elles sont sécurisées. Vérifiez que l‘appareil est installé en toute sécurité, et qu‘il ne
peut pas tomber.
7. Lors de l‘installation, observez les règlementations de sécurité en vigueur dans votre pays.
8. N‘installez et n‘utilisez pas l‘appareil à proximité de radiateurs, d‘accumulateurs de chaleur, de fours ou de toute autre source de chaleur. Vérifiez
que l‘appareil est installé de façon à bénéficier en permanence d‘un refroidissement efficace et qu‘il ne peut pas chauffer de façon excessive.
9. Ne placez aucune source de flamme sur l‘appareil – par exemple, une bougie allumée.
10. Ne bloquez pas les ouïes d‘aération.
11. Cet appareil a été exclusivement conçu pour une utilisation en intérieur. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité immédiate d‘eau (à moins
qu‘il ne s‘agisse d‘un appareil conçu pour une utilisation en extérieur – dans ce cas, respectez les instructions correspondantes ci après) Ne
mettez pas l‘appareil en contact avec des matériaux, des liquides ou des gaz inflammables.
13. Vérifiez qu‘aucun petit objet ne puisse tomber à l‘intérieur de l‘appareil.
14. N‘utilisez avec cet appareil que des accessoires recommandés et approuvés par le fabricant.
15. N‘ouvrez pas l‘appareil, et n‘essayez pas de le modifier.
16. Lors du branchement de l‘appareil, sécurisez le passage du câble secteur, afin d‘éviter tout dommage ou accident, par exemple quelqu‘un
qui trébuche sur le câble.
17. Lors du transport, vérifiez que l‘appareil ne peut tomber, ce qui pourrait provoquer des dommages matériels et/ou corporels.
18. Si votre appareil ne fonctionne plus correctement, que de l‘eau ou des objets ont pénétré à l‘intérieur, ou qu‘il a été endommagé de
quelque façon que ce soit, éteignez-le immédiatement et débranchez sa prise secteur (s‘il s‘agit d‘un appareil alimenté). Cet appareil ne
doit être réparé que par un personnel autorisé.
19. Pour le nettoyage de l‘appareil, utilisez un chiffon sec/
20. Observez toutes les réglementations en vigueur dans votre pays pour mettre l‘appareil au rebut. Lorsque vous jetez l‘emballage de
l‘appareil, veuillez séparer plastique, papier et carton.
21. Les films plastique doivent être mis hors de portée des enfants.
APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR :
22. ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la
mise à la terre d‘un appareil.
23. N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de température ambiante (par exemple, lors du transport).
L‘humidité et la condensation pourraient l‘endommager. Ne mettez l‘appareil sous tension que lorsqu‘il est parvenu à la température de la
pièce.
24. Avant de relier l‘appareil à la prise murale, vérifiez que la valeur et la fréquence de tension secteur sur laquelle il est réglé correspondent bien
à la valeur et à la fréquence de la tension secteur locale. Si l‘appareil possède un sélecteur de tension, ne le branchez sur la prise murale qu‘après
avoir vérifié que la valeur réglée correspond à la valeur effective de la tension secteur. Si la fiche du cordon secteur ou du bloc adaptateur livré avec
votre appareil ne correspond pas au format de votre prise murale, veuillez consulter un électricien.
25. Ne piétinez pas le câble secteur. Assurez-vous que le câble secteur n‘est pas trop pincé, notamment au niveau de l‘arrière de l‘appareil
(ou de son adaptateur secteur) et de la prise murale.
26. Lors du branchement de l‘appareil, vérifiez que l‘accès au câble secteur ou au bloc adaptateur reste facile. Sortez la fiche secteur de la
prise murale dès que vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant un certain temps, ou si vous désirez nettoyer l‘appareil. Pour ce faire, tirez toujours
sur la fiche elle-même, ou sur le bloc secteur lui-même ; ne tirez jamais sur le câble. Ne manipulez jamais le câble secteur ou l‘adaptateur
secteur avec des mains mouillées.
27. N‘éteignez/rallumez pas l‘appareil rapidement plusieurs fois de suite : vosu risquez de réduire la longévité de ses composants internes.
28. CONSEIL IMPORTANT : Ne remplacez le fusible que par un fusible de même type et du même calibre. Si le fusible fond de façon répétée,
veuillez consulter un centre de réparations agréé.
29. Pour séparer complètement l‘appareil du secteur, débranchez le cordon secteur ou l‘adaptateur de la prise murale.
30. Si votre appareil est muni d‘un connecteur secteur verrouillable (Volex), il faut d‘abord déverrouiller le mécanisme avant d‘enlever le
cordon secteur. Attention, lorsque vous retirez le câble secteur, à ne pas faire bouger l‘appareil, ce qui pourrait se traduire par un risque de
chute, de blesser quelqu‘un, ou tout autre dommage. Manipulez toujours le cordon secteur avec soin.
31. Débranchez la fiche secteur ou l‘adaptateur de la prise murale en cas d‘orage, ou si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une longue période.
32. L‘appareil ne doit pas être alimenté lors de son installation (cordon secteur non relié à la prise murale).
30
ENGLISH
33. Poussière et autres dépôts à l‘intérieur de l‘appareil sont susceptibles de l‘endommager. Si les conditions environnementales sont difficiles
(présence de poussière, de nicotine, de gouttelettes d‘eau...), il est recommandé de le confier à un personnel spécialisé pour entretien et
nettoyage (non pris en charge par la garantie), afin d‘éviter toute surchauffe et défaillance.
34. Respectez une distance minimale de 0,5m par rapport à des matériaux inflammables.
35. Si vous désirez alimenter plusieurs projecteurs simultanément, les conducteurs du câble secteur doivent posséder une section minimale
de 1,5 mm². Dans l’Union Européenne, les câbles électriques doivent être de type H05VV-F ou équivalent. Adam Hall propose des câbles
secteur adaptés. De tels câbles permettent d’alimenter plusieurs appareils par renvoi secteur de l’un à l’autre, Power Out vers Power In.
Assurez-vous que la consommation totale de tous les appareils connectés ne dépasse pas la valeur correspondante en ampères (A) indiquée
sur l’appareil. Essayez de maintenir les câbles secteur aussi courts que possible.
DEUTSCH
ATTENTION :
Ne démontez jamais le couvercle de l‘appareil, vous risquez de recevoir un choc électrique.
L‘appareil ne renferme aucune pièce ni composant réparable ou remplaçable par l‘utilisateur. Ne
confiez l‘entretien et la réparation qu‘à un personnel qualifié.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral contenant un éclair terminé d‘une flèche avertit l‘utilisateur de la présence
d‘une tension dangereuse à l‘intérieur de l‘appareil, tension susceptible de provoquer un choc électrique.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence
d‘instructions importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil.
FRANCAIS
ATTENTION NIVEAUX SONORES ÉLEVÉS SUR LES PRODUITS AUDIO
Cet appareil a été conçu en vue d’une utilisation professionnelle. L’utilisation commerciale de cet appareil est soumise aux réglementations
et directives en vigueur dans votre pays en matière de prévention d’accident. En tant que fabricant, Adam Hall est tenu de vous avertir
formellement des risques relatifs à la santé. Risques provoqués par une exposition prolongée à des niveaux sonores élevés : Lors de l’utilisation de ce produit, il est possible d’atteindre des niveaux de pression sonore (exprimés en dB SPL) élevés, susceptibles de provoquer des
dommages auditifs irréparables chez les artistes, les techniciens et le public. Évitez toute exposition prolongée à des niveaux de pression
sonore élevés (supérieurs à 90 dB SPL).
ESPAÑOL
Pour éviter tout risque de traumatisme auditif, évites d‘écouter à fort volume sonore pendant de longues périodes.
Un niveau d‘écoute trop élevé, même bref, peut provoquer des dommages aux oreilles. Veuillez maintenir le niveau d‘écoute à
un niveau raisonnable.
INTRODUCTION
Le LD Systems MEI1000G2 est un système d‘In-Ear Monitoring. Il offre un son naturel, une gamme dynamique étendue et une portée exceptionnelle.
POLSKI
Ses trois modes d‘écoute commutables (Mono, Stereo, Focus), son égaliseur et son limiteur réglables assurent, quelle que soit l‘utilisation,
une restitution sonore naturelle grâce à une réponse en fréquence s‘étendant de 60 Hz à 16 kHz, un excellent rapport signal/bruit et un taux
de distorsion très faible. Le LD MEI1000G2 permet d‘utiliser simultanément jusqu‘à 5 systèmes.
Les écouteurs intra-auriculaires sont confortables à porter, et l‘écran multifonction du récepteur visualise toutes les informations utiles.
L‘autonomie peut dépasser 12 heures en utilisant des piles de qualité. Le MEI1000G2 est livré avec un kit de montage en rack 19“ et une
solide mallette de transport en plastique (ABS).
L‘utilisation de microphones sans fil peut être l‘objet d‘une licence, selon les lois des différents pays. Mettez vous en contact avec les
autorités locales pour plus d‘informations.
ITALIANO
31
ENGLISH
COMPOSANTS DU SYSTÈME
SET
POWER
DEUTSCH
Émetteur de poche
SET
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
Écouteurs
Récepteur HF
ITALIANO
Bloc Secteur
Piles (2 x LR06, AA)
Antenne
32
POWER
CONNECTEURS, CONTRÔLES ET INDICATEURS
ENGLISH
FACE AVANTÉMETTEUR
SET
7
8
1
4
3
6
2
POWER
1 TOUCHE POWER
Mise sous tension : Maintenir enfoncée la touche pendant deux secondes. Mise hors tension : Maintenir enfoncée la touche pendant deux secondes.
DEUTSCH
5
2 FLÈCHE VERS LE HAUT = AUGMENTATION DES VALEURS
FRANCAIS
Voir «Menus de réglage de l’appareil».
3 FLÈCHE VERS LE BAS = RÉDUCTION DE LA VALEURN
Voir «Menus de réglage de l’appareil».
4 TOUCHE DE VALIDATION (SET)
Voir «Menus de réglage de l’appareil».
ESPAÑOL
5 ÉCRAN LCD
Voir «Menus de réglage de l’appareil».
6 ENTRÉE XLR
Réglage de la sensibilité d’entrée. Pour obtenir un rapport signal/bruit optimal, réglez le gain d’entrée de façon à ce que le niveau du signal
se rapproche le plus possible du 0 dB (sur les échelles AF L et AF R dans l’affichage), sans pour autant dépasser la limite de distorsion
(PEAK).
POLSKI
7 RÉGLAGE DE VOLUME DE LA SORTIE CASQUE
Tournez le potentiomètre vers la gauche pour baisser le niveau d’écoute, vers la droite pour l’augmenter. Pour éviter tout traumatisme auditif,
nous vous recommandons, avant de porter le casque/les écouteurs, de régler le volume au minimum, puis de le monter progressivement.
Attention, écouter longtemps à niveau sonore élevé peut abîmer l’oreille de façon définitive.
SET
8 PHONES
Sortie casque sur jack 6,35 mm stéréo.
POWER
ITALIANO
PANNEAU ARRIÈRE ÉMETTEUR
2
2
4
1
3
1 EMBASE ALIMENTATION
Prise pour tension continue 12 à 18 Volts (bloc secteur livré)
33
ENGLISH
2 ENTRÉES SYMÉTRIQUES GAUCHE/DROITE
Entrées symétriques gauche et droite (connecteur Combo, mixte XLR/jack 6,35 mm) En mode d’utilisation mono, seule l’entrée droite
(RIGHT) est utilisable.
3 PAD
Sélecteur d’atténuation pour niveau de sortie élevé.
Sélecteur en position -12 dB : Atténuation du signal d’entrée d’environ 12 dB.
DEUTSCH
Sélecteur en position 0 dB : Pas dratténuation du signal d’entrée.
4 ANTENNE
Connecteur antenne BNC, impédance 50 Ohms.
PINCE CEINTURE
Fixez le récepteur par sa pince sur votre ceinture ou tout autre élément. Pour une tenue en place optimale, la pince doit «prendre» sur toute sa
largeur sur la ceinture ou la sangle (voir illustration).
MISE EN PLACE DES PILES
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
ÉMETTEUR DE POCHE
Pour remplacer les piles, appuyez doucement sur les côtés striés du compartiment à piles, puis faites-le pivoter vers l’avant. Enlevez les piles
usées, puis mettez en place deux nouvelles piles LR06 (AA), en respectant le sens indiqué dans le compartiment), et refermez le capot. Si l’appareil reste inutilisé pendant longtemps, enlevez les piles.
34
1 GRILLE DE PROTECTION DE LA CAPSULE DU MICROPHONE
ENGLISH
2 INDICATEUR POWER/ÉTAT DES PILES
Cette LED s’allume en rouge lorsque la pile est à remplacer. Elle s’allume en vert lorsque l’émetteur à main est sous tension et que les piles
sont en bon état.
3 INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT (POWER)
4 CAPOT COMPARTIMENT PILES
DEUTSCH
5 PORT IR
REMPLACEMENT DES PILES
La durée de fonctionnement sur piles (alcalines) est d’environ 8 heures. Remplacez les piles dès que la LED se met à clignoter en rouge.
FRANCAIS
RÉCEPTEUR DE POCHE
ESPAÑOL
10
POLSKI
ITALIANO
1 INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT + RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE CASQUE/ÉCOUTEURS
Pour allumer le récepteur, tournez le potentiomètre dans le sens des aiguilles d’une montre, après le déclic. Pour éteindre le récepteur,
tournez le potentiomètre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’au déclic. Tournez le potentiomètre vers la gauche pour
baisser le niveau d’écoute, vers la droite pour l’augmenter. Pour éviter tout traumatisme auditif, nous vous recommandons, avant de porter
le casque/les écouteurs, de régler le volume au minimum, puis de le monter progressivement. Attention, écouter longtemps à niveau sonore
élevé peut abîmer l’oreille de façon définitive.
2 PHONES
Prise casque/écouteurs (mini-jack stéréo 3,5 mm).
3 ANTENNE
35
ENGLISH
4 ÉCRAN LCD
Écran LDC rétro-éclairé Si les touches utilisateur ne sont pas sollicitées, le rétro-éclairage s’éteint automatiquement au bout de 30 secondes. Dès
que vous appuyez de nouveau sur une touche utilisateur, le rétro-éclairage est réactivé. Voir le chapitre «Réglages système».
5 LOW BATT LED
Cette LED s’allume dès que le niveau des piles faiblit. Veuillez alors remplacer les piles immédiatement.
DEUTSCH
6 LED PRÉSENCE SIGNAL HF
Cette LED s’allume brièvement lorsque vous allumez l’appareil. Elle s’allume dès réception d’un signal HF. Les fréquences utilisées par l’émetteur
et le récepteur doivent correspondre.
7 FLÈCHE VERS LE HAUT = AUGMENTATION DES VALEURS
Voir le chapitre «Réglages système».
8
FLÈCHE VERS LE BAS = RÉDUCTION DES VALEURS
FRANCAIS
Voir le chapitre «Réglages système».
9 TOUCHE ESC
Voir le chapitre «Réglages système».
10 TOUCHE SET
ESPAÑOL
Voir le chapitre «Réglages système».
MENUS DE RÉGLAGE DE L'APPAREIL
RÉGLAGE DE L’ÉMETTEUR
1 MENU PRINCIPAL
POLSKI
C’est dans ce menu principal que se règlent la fréquence d’émission, le mode de fonctionnement (mono/stéréo) et le gain d’entrée (niveau
visualisé sur les indicateurs AF L et AF R).
ITALIANO
1
2 CHOIX D‘UN GROUPE DE FRÉQUENCES
Appuyez plusieurs fois sur la touche SET, jusqu’à ce que la mention «GROUP SELECT» apparaisse à l’écran. Appuyez sur les touches
jusqu’à atteindre le groupe de fréquences désiré.
2
36
3 CHOIX D‘UN CANAL
ENGLISH
Appuyez plusieurs fois sur la touche SET, jusqu’à ce que la mention «GROUP SELECT» apparaisse à l’écran. Appuyez alors sur les touches
pour choisir le canal désiré.
Attention : Si vous utilisez plusieurs systèmes simultanément, attention à ce que tous soient réglés sur le même groupe de fréquences, au
sein duquel ils utilisent des canaux (fréquences) différentes.
DEUTSCH
3
4
CHOIX DU MODE DE FONCTIONNEMENT
FRANCAIS
Appuyez plusieurs fois sur la touche SET, jusqu’à ce que la mention «MODE SELECT» apparaisse dans l’afficheur. Avec les touches ;
passez alors du mode Mono au mode Stereo. Choisissez le mode Mono si vous désirez n’envoyer qu’un seul signal (mono) vers le récepteur.
Ce signal est alors présent sur les deux canaux (gauche/droit) du récepteur. En mode Mono, seule l’entrée droite (INPUT RIGHT) est utilisable
sur l’émetteur. Choisissez le mode Stereo si vous désirez envoyer un signal stéréo ou deux signaux mono vers le récepteur. Plus de détails
sur le sujet dans la section «Modes Stereo et Focus».
ESPAÑOL
4
5 VERROUILLAGE CONTRE LES MANIPULATIONS ACCIDENTELLES
Appuyez plusieurs fois sur la touche SET, jusqu’à ce que la mention «LOCK SELECT» apparaisse dans l’afficheur. Appuyez alors sur la touche
pour verrouiller/déverrouiller l’appareil. Lorsque la fonction «LOCK SYSTEM» est activée, vous pouvez visualiser les valeurs des paramètres,
mais pas les modifier.
QUITTER LE MENU SETUP
pour
POLSKI
Appuyez plusieurs fois sur la touche SET jusqu’à ce que la mention «EXIT SETUP» apparaisse à l’écran. Appuyez alors sur la touche
quitter le menu. Si aucune touche n’est utilisée, l’écran revient automatiquement au menu principal au bout de quelques secondes.
RÉGLAGE DU RÉCEPTEUR
Pour modifier les paramètres du récepteur, appuyez doucement sur les côtés striés du compartiment à piles, puis faites-le pivoter vers
l’avant. Les touches Excape (ESC) et SET sont alors accessibles. Pour revenir au menu principal après avoir modifié un paramètre, appuyez
sur Escape (ESC).
ITALIANO
1
1 MENU PRINCIPAL
Le menu principal permet de visualiser la fréquence HF, le niveau HF et audio, le mode Stereo/Mono, l’activation de l’égaliseur, du limiteur,
ainsi que le statut de verrouillage.
37
ENGLISH
2
FRANCAIS
DEUTSCH
2 BALANCE
Permet de doser l’équilibre entre le volume du canal gauche et celui du canal droit d’un signal audio, via les touches
l’émetteur se trouve en mode Mono, les touches
servent à régler la position du signal dans l’image stéréo.
(signal stéréo). Si
3
3 CHOIX D‘UN GROUPE DE FRÉQUENCES
ESPAÑOL
Appuyez plusieurs fois sur la touche SET du récepteur jusqu’à ce que la mention «GROUP» apparaisse et commence à clignoter. Appuyez
alors sur les touches
pour choisir le numéro du groupe de fréquences désiré.
4 CHOIX D‘UN CANAL
Appuyez plusieurs fois sur la touche SET jusqu’à ce que la mention «CHANNEL» se mette à clignoter à l’écran, puis choisissez avec les touches
le canal désiré.
ITALIANO
POLSKI
4
5
5 ÉGALISEUR
Appuyez plusieurs fois sur la touche SET jusqu’à ce que la mention «EQ» apparaisse et se mette à clignoter à l’écran. Choisissez alors avec les
touches
si l’égaliseur est activé (EQ ON) ou désactivé (EQ OFF). Lorsqu’il est activé, les aigus sont amplifiés d’environ 6 dB à 10 kHz.
38
ENGLISH
6
6 LIMITER
DEUTSCH
Appuyez plusieurs fois sur la touche SET jusqu’à ce que la mention «LIMITER» apparaisse et se mette à clignoter à l’écran. Choisissez alors
avec les touches
si le limiteur est activé (Limiter ON) ou désactivé (Limiter OFF).
FRANCAIS
7
7 VERROUILLAGE DU RÉCEPTEUR
Appuyez plusieurs fois sur la touche SET jusqu’à ce qu’une icône de cadenas apparaisse à l’écran. Choisissez alors avec les touches
si le récepteur est verrouillé (ON) ou reste libre d’accès (OFF). Lorsque le récepteur est verrouillé, vous pouvez visualiser les valeurs des
paramètres, mais pas les modifier.
ESPAÑOL
8
8 ÉTAT DES PILES
POLSKI
L’état des piles est visualisé sur quatre segments. Une fois le quatrième segment éteint, la LED rouge LOW BATT, située à côté de l’écran,
s’allume. Il faut alors remplacer les piles le plus vite possible.
RÉGLAGE DU RÉCEPTEUR
1 + 2
ITALIANO
1
2
MODE STEREO
Si vous désirez transporter un signal audio stéréophonique, il faut choisir le mode Stereo. Appuyez plusieurs fois sur la touche SET jusqu’à ce que la
mention «FO OFF» ou «FO ON» apparaisse et clignote à l’écran. Avec les touches , activez le mode Stereo (FO OFF). En mode Stereo, les deux
signaux d’entrée de l’émetteur sont envoyés en parallèle,et écoutés en mode gauche/droite sur les écouteurs reliés au récepteur.
Vous pouvez régler la Balance (équilibre des canaux du signal stéréo) via les touches
sur le récepteur. Ce réglage s’effectue en 31 pas : la
touche permet de faire basculer l’équilibre vers la droite selon 15 pas (valeurs 1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, F-) tandis que la
touche le fait basculer vers la gauche, en 15 pas également (-1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, -F). Pour écouter tel quel un signal
stéréo, centré sur sa base stéréo, il faut sélectionner le réglage -0-. Pour pouvoir transporter un signal stéréophonique, il faut que l’émetteur ET le
récepteur soient tous deux réglés en mode de fonctionnement Stereo, et qu’un signal audio stéréo soit présent sur les entrées INPUT LEFT et RIGHT
de l’émetteur. Si l’émetteur se trouve en mode Mono, seul le signal audio arrivant sur son entrée droite (INPUT RIGHT) sera émis.
39
ENGLISH
3
4
FRANCAIS
DEUTSCH
3 + 4 MODE FOCUS (OU „DOUBLE MONO“)
Pour écouter deux signaux mono de façon centrée, et pouvoir régler indépendamment leurs niveaux d’écoute, choisissez le mode Focus.
Par exemple, dans un groupe de rock (l’utilisateur est le chanteur) : Le premier signal audio mono est un mix de la rythmique (batterie, basse et guitare, via le départ auxiliaire 1 de la console). Le second signal audio mono est le signal du micro du chanteur (envoyé via le départ auxiliaire 2 de la
console). Le chanteur peut alors doser à son goût, directement sur son récepteur, l’équilibre entre la rythmique et sa voix, et régler le volume global.
Appuyez plusieurs fois sur la touche SET jusqu’à ce que la mention «FO OFF» ou «FO ON» apparaisse et clignote à l’écran. À l’aide des touches
activez le mode Focus (FO ON).
,
Dans ce mode de fonctionnement, les deux signaux d’entrée arrivant sur l’émetteur sont mixés et restitués en mono sur le récepteur. L’utilisateur
peut modifier leur niveau relatif directement sur l’émetteur, avec les touches , selon 31 pas. Si vous désirez réduire dans le mix le niveau du
signal mono arrivant sur l’entrée droite (INPUT RIGHT) de l’émetteur, utilisez la touche (15 pas : FOC 1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-,
E-, maximum F-). Ce signal disparaît alors progressivement, laissant seul à l’écoute le signal audio arrivant sur l’entrée gauche (INPUT LEFT) de
l’émetteur.
Si, à l’inverse, c’est le signal mono arrivant sur l’entrée gauche (INPUT LEFT) de l’émetteur que vous désirez atténuer dans le mixage, utilisez la
touche (15 pas : FOC -1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, maximum -F). Ce signal disparaît alors progressivement, laissant seul à
l’écoute le signal audio arrivant sur l’entrée droite (INPUT RIGHT) de l’émetteur. Pour la valeur FOC -0-, les deux signaux d’entrée de l’émetteur sont
restitués à niveau égal.
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
Pour pouvoir écouter en mode Focus, il faut que l’émetteur se trouve en mode Stereo et qu’il reçoive un signal sur chacune de ses entrées, INPUT
LEFT et RIGHT. Si l’émetteur se trouve en mode Mono, seul le signal audio arrivant sur son entrée droite (INPUT RIGHT) sera transporté.
40
MISE EN PLACE ET EN CAS DE PROBLÈME
ENGLISH
INSTALLATION
Pour obtenir une portée optimale, installez l’émetteur à une hauteur d’environ 1 mètre, et orientez l’antenne vers le haut, en l’inclinant.
Si vous utilisez plusieurs appareils HF dans une même installation, vérifiez bien que les antennes ne se touchent pas, et ne se croisent
pas. N’installez pas l’émetteur à proximité immédiate d’objets métalliques ou d’appareils à contrôle numérique (lecteur de CD, ordinateur,
console numérique, etc.). L’émetteur et le récepteur devraient se trouver en contact visuel direct.
EN CAS DE PROBLÈME
AFFICHEUR
SOLUTION
Récepteur : L'écran est éteint.
Vérifiez que les piles ne sont pas usées et que le
récepteur est allumé.
Émetteur : L'écran est éteint.
Vérifiez que le bloc secteur est bien connecté à
l'émetteur. Allumez l'émetteur.
DEUTSCH
PROBLÈME
Vérifiez que l'émetteur et le récepteur sont réglés
sur une fréquence identique.
Récepteur : Allumé, mais l'indicateur HF
reste éteint.
Réduisez la distance séparant l'émetteur et le
récepteur, et assurez-vous qu'ils sont en contact
visuel direct.
FRANCAIS
Pas de son, ou niveau
très faible
Vérifiez que l'antenne de l'émetteur est montée
correctement.
Récepteur : Allumé, et l'indicateur HF
est allumé.
Récepteur : Indicateur HF allumé
Vérifiez le niveau d'entrée du signal sur l'émetteur,
et augmentez-le le cas échéant.
Éloignez le récepteur de toute source d'interférences (appareils numériques, par exemple lecteur de
CD, ordinateur, console numérique...).
ESPAÑOL
Distorsion ou bruit de
fond
Montez le volume sur le récepteur, et vérifiez le
branchement des écouteurs.
Changez de fréquence de travail.
Émetteur : Niveau d'entrée trop élevé.
Modes Stereo et Focus
: On n'entend que le
signal d'entrée droit de
l'émetteur, alors que le
récepteur se trouve en
mode Stereo et que les
deux entrées de l'émetteur sont alimentées.
Émetteur : L'émetteur se trouve en
mode Mono.
Faire passer l'émetteur en mode Stereo.
On veut transporter un
signal mono, mais ce
signal n'est audible que
sur un seul côte des
écouteurs.
Émetteur : L'émetteur se trouve en
mode Stereo.
Faire passer l'émetteur en mode Mono.
Distorsion.
On désire écouter
deux signaux mono de
façon centrée dans les
écouteurs, mais ils sont
séparés gauche/droite.
ITALIANO
Remplacez les piles.
Réduisez le niveau du signal d'entrée de l'émetteur, ou le niveau de sortie sur la source de signal
audio.
POLSKI
Récepteur : LED LOW BATT allumée
Faire passer le récepteur en mode Focus.
41
ENGLISH
CARACTÉRISTIQUES
Référence modèle :
LDMEI1000G2
Type de produit :
Système d'In-Ear Monitoring
Gamme de fréquences HF :
LDMEI100G2: 823 - 832 MHz et 863 - 865 MHz
LDMEI100G2B5: 584 – 607 MHz
LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz
Poids :
1,3 kg
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
LDMEI1000G2BPR
Type de produit :
Récepteur de poche
Nombre de canaux :
LDMEI100G2: 96 (8 groupes de 12 canaux)
LDMEI100G2B5/6: 120 (10 groupes de 12 canaux)
Type de liaison HF :
FM, stéréo
Réponse en fréquence :
60 Hz - 16.000 Hz
Gain d’antenne :
0,5 dBi
Rapport signal/bruit :
80 dB
Taux de distorsion (THD) :
< 1%
Sortie audio :
mini-jack stéréo 3,5 mm
Puissance maximale de sortie audio :
100 mW
Contrôles et commandes :
Touches Up, Down, Set, potentiomètre Volume, touche Escape
Indicateurs :
Écran LCD, indicateur Low Battery, RF
Alimentation :
2 piles 1,5 Volt, type LR06 (AA)
Autonomie :
> 12 heures avec des piles de qualité
Largeur :
65 mm
Hauteur :
90 mm
Profondeur :
24 mm
Poids :
0,1 kg (sans les piles)
ITALIANO
POLSKI
LDMEI1000G2T
42
Type de produit :
Émetteur
Nombre de canaux :
LDMEI100G2: 96 (8 groupes de 12 canaux)
LDMEI100G2B5/6: 120 (10 groupes de 12 canaux)
Type de liaison HF :
FM, stéréo
Puissance de sortie HF :
10 mW
Réponse en fréquence :
60 Hz - 16.000 Hz
Gain d’antenne :
2,15 dBi
Rapport signal/bruit :
85 dB
Entrées :
2
Connecteurs d'entrée :
Combo (mixte XLR/jack 6,35 mm)
Impédance d'entrée (kohms) :
14 kohms
Connecteur antenne :
BNC
Contrôles et commandes :
Input Level, Power, Up, Down, Pad, Set, Volume Headphone
Indicateurs :
Écran LCD
Alimentation :
12 - 18 V, tension continue
Largeur :
200 mm
Hauteur :
44 mm
Profondeur :
96 mm
Poids :
1,2 kg
Accessoires (inclus) :
Manuel Utilisateur, piles, bloc secteur, antenne, écouteurs, kit de
montage en rack
DECLARATIONS
ENGLISH
GARANTIE FABRICANT & LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Nos conditions actuelles de garantie et de limitation de responsabilité sont disponibles à l‘adresse suivante : https://cdn-shop.adamhall.com/
media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. Pour les réparations, veuillez contacter Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / E-Mail
[email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
DEUTSCH
TRI ET MISE AUX DÉCHETS CORRECTE DE CE PRODUIT
(Valid in the European Union and other European countries with waste separation)
(Applicable dans l‘Union Européenne et les autres pays européens pratiquant le tri des déchets) La présence de ce symbole sur le
produit ou sur la documentation correspondante indique qu‘en fin de vie, le produit ne doit pas être jeté avec les déchets normaux, afin
d‘éviter tout dommage à l‘environnement ou aux personnes consécutive à une élimination non contrôlée des déchets. Séparez-le des autres
types de déchets et recyclez-le, afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources naturelles. Nous conseillons aux utilisateurs non
professionnels de contacter le revendeur chez qui ils ont acheté le produit, ou un représentant gouvernemental local, pour plus de détails
sur le lieu de collecte et la façon de recycler cet appareil dans le meilleur respect de l‘environnement possible.. Nous invitons les utilisateurs
professionnels à contacter leur fournisseur et à vérifier les termes et conditions de leur contrat d‘achat. Ce produit ne doit pas être mélangé
à d‘autres déchets commerciaux lors de la collecte.
FRANCAIS
ESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
43
ENGLISH
ESPAÑOL
¡GRACIAS POR ELEGIR LD-SYSTEMS!
Este equipo está diseñado y fabricado con los estándares de calidad más exigentes, para garantizar un correcto funcionamiento durante
muchos años. Los productos de LD-Systems se caracterizan por su gran calidad, avalada por el prestigio de la marca y una dilatada
experiencia como fabricante. Lea atentamente este manual de usuario para poder aprovechar rápidamente toda la funcionalidad de su
nuevo producto de LD Systems.
Si desea obtener información sobre LD-SYSTEMS, visite nuestro sitio web WWW.LD-SYSTEMS.COM
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
MEDIDAS DE SEGURIDAD
1. Lea atentamente las instrucciones de este manual.
2. Guarde toda la información en un lugar seguro para futuras consultas.
3. Siga las instrucciones indicadas.
4. Siga todas las advertencias. No quite las instrucciones de seguridad ni cualquier otra información indicada en el equipo.
5. Utilice el equipo únicamente según la finalidad prevista.
6. Utilice solo soportes y fijaciones que sean robustos y adecuados cuando instale el equipo en instalaciones fijas. Asegúrese de que los soportes de
pared están correctamente instalados y firmemente fijados. Asegúrese de que el equipo está sólidamente instalado y no se puede caer.
7. Al instalar el equipo, respete las normas de seguridad aplicables en su país.
8. Evite instalar el equipo cerca de radiadores, acumuladores de calor, estufas o cualquier otra fuente de calor. Asegúrese de que el equipo esté
instalado en un lugar con ventilación suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento.
9. No coloque sobre el equipo fuentes de llamas sin protección, por ejemplo, velas encendidas.
10. Evite bloquear las rejillas de ventilación.
11. El equipo está diseñado para uso en interiores; no lo utilice cerca del agua (excepto los equipos específicamente diseñados para uso
en exterior, en cuyo caso tenga en cuenta las indicaciones mencionadas a continuación). No exponga este equipo a materiales, líquidos o
gases inflamables.
12. Evite exponer el equipo a gotas o salpicaduras que puedan caer dentro del mismo. No coloque recipientes llenos de líquido, como
floreros o vasos, sobre el equipo.
13. Asegúrese de no dejar caer ningún objeto dentro del equipo.
14. Emplee el equipo únicamente con los accesorios recomendados por el fabricante.
15. No abra el equipo ni intente modificarlo.
16. Una vez conectado el equipo, compruebe que en toda la longitud del cableado no hay peligro de que provoque una caída, por ejemplo.
17. Durante el transporte, asegúrese de que el equipo no se caiga y pueda causar daños personales o materiales.
18. Si el equipo no funciona correctamente, o si se ha vertido líquido sobre él, o si un objeto ha caído en su interior o si ha sufrido algún
desperfecto, apague inmediatamente el equipo y desenchufe el cable eléctrico (si se trata de un equipo activo). Únicamente un técnico
especialista debe reparar el equipo.
19. Para limpiar el equipo utilice un paño seco.
20. Procure seguir las normas vigentes en su país sobre reciclaje de desechos. Separe los componentes de plástico, papel y cartón del
paquete para reciclarlos en sus contenedores respectivos.
21. No deje las bolsas de plástico al alcance de los niños.
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA:
22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a
tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico.
23. Si el equipo ha estado expuesto a un cambio brusco de temperatura (por ejemplo, después del transporte), no lo encienda inmediatamente. La condensación o la humedad podrían dañar el equipo. Deje que el equipo alcance la temperatura ambiente antes de encenderlo.
24. Antes de conectar el cable eléctrico a la toma de corriente, compruebe si la tensión y la frecuencia del suministro eléctrico coinciden
con las especificaciones de este equipo. Si el equipo dispone de un selector de tensión, antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de
que el valor seleccionado coincide con la tensión de suministro. Si el enchufe o el adaptador de corriente no encajan en la toma eléctrica,
consulte a un electricista.
25. Asegúrese de que el cable eléctrico no está pinzado. Evite que el cable resulte pellizcado, sobre todo en los extremos de conexión al
equipo y en la toma eléctrica.
26. Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo
de la toma de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del
conector del equipo en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica. No tocar el cable eléctrico ni el adaptador de corriente con las
manos húmedas.
27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema.
28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde
continuamente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
29. Para desconectar completamente el equipo de la tensión eléctrica, desenchufe el cable eléctrico o el adaptador de corriente de la toma eléctrica.
30. Si el equipo dispone de un enchufe eléctrico Volex, deberá desbloquearse el Volex del equipo para desenchufarlo. Esto implica que un
tirón en el cable eléctrico puede desplazar el equipo y provocar daños personales o materiales. Por tanto, asegúrese de instalar los cables
con sumo cuidado.
31. Si es probable que caiga un rayo por una tormenta eléctrica o si no va a emplear el equipo durante mucho tiempo, desenchufe el cable
eléctrico y el adaptador de corriente.
32. Al montar el equipo, asegúrese de que no está alimentado eléctricamente (el enchufe no debe estar conectado a la red eléctrica).
33. La acumulación de polvo y otras partículas en el interior del equipo puede causar daños. Dependiendo de las condiciones ambientales
44
ENGLISH
(polvo, nicotina, niebla, etc.), deberá realizarse periódicamente el mantenimiento o la limpieza del equipo por personal especializado,
para evitar cualquier sobrecalentamiento o fallo de funcionamiento (mantenimiento y limpieza no cubiertos por la garantía).
34. Asimismo, deberá dejarse una distancia mínima de 0,5 metros con cualquier material inflamable.
35. Los cables eléctricos que sirven para alimentar a varios equipos deben tener una sección mínima de 1,5 mm². En la Unión Europa debe
emplearse un cable de tipo H05VV-F, o similar. Adam Hall dispone de cables adecuados. Con estos cables podrá alimentar eléctricamente
varios equipos conectando el enchufe de salida POWER OUT de un equipo al de entrada POWER IN de otro equipo. Asegúrese de que el
consumo total de todos los equipos conectados no supere los amperios especificados del equipo (serigrafiado en el equipo). Además, procure
que las tiradas de cable sean lo más cortas posible.
DEUTSCH
ATENCIÓN:
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa. El equipo no contiene elementos que
el usuario pueda reparar o sustituir. Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación, acuda a
un técnico cualificado.
El símbolo de rayo dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la presencia de tensiones peligrosas sin aislamiento
dentro del equipo que pueden causar una descarga eléctrica.
El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al usuario de la existencia de importantes instrucciones
de uso y mantenimiento.
FRANCAIS
ADVERTENCIA ¡ALTO VOLUMEN!
Este equipo se destina a un uso profesional. Por consiguiente, si se aplica a un uso comercial, estará sujeto a las normas y reglamentos
de la Asociación para la prevención de accidentes de su sector profesional. Como fabricante, Adam Hall tiene la obligación de informar
formalmente a los usuarios de la existencia de posibles riesgos para la salud.
Daños auditivos por exposición prolongada a un nivel SPL alto: este equipo puede generar fácilmente un nivel de presión sonora (SPL) lo
suficientemente elevado como para causar daños auditivos permanentes a los artistas, el personal de producción y el público. Deben tomarse
precauciones para evitar la exposición prolongada a un SPL de más de 90 dB.
ESPAÑOL
Para evitar posibles daños auditivos, evite la exposición a volúmenes altos durante un tiempo prolongado.
Un volumen alto, incluso durante un breve espacio de tiempo, puede provocar pérdida de audición. Mantenga siempre el
volumen a un nivel que le resulte agradable.
INTRODUCCIÓN
El MEI1000G2 de LD Systems es un sistema de monitoraje, que ofrece un sonido natural con un gran margen dinámico y una baja diafonía.
POLSKI
Permite seleccionar entre tres modos de monitorado (Mono, Estéreo y Foco), ajustar los parámetros de ecualizador y limitador y ofrece
un sonido perfecto para cada aplicación, una excelente relación señal/ruido y unos valores de THD extremadamente bajos en la banda de
60 Hz a 16 kHz. El LD MEI1000G2 permite utilizar simultáneamente hasta 5 sistemas.
ITALIANO
45
ENGLISH
COMPONENTES DEL SISTEMA
SET
POWER
DEUTSCH
Transmisor
SET
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
Auriculares
Receptor
ITALIANO
Adaptador de corriente
2 baterías (tipo AA)
Antena
46
POWER
CONEXIONES, CONTROLES E INDICADORES
ENGLISH
PANEL FRONTAL DEL TRANSMISOR
SET
7
8
1
4
3
6
2
POWER
DEUTSCH
5
1 POWER
Para encender el equipo: pulse el botón durante dos segundos. Para apagar el equipo: pulse el botón durante dos segundos.
2 FLECHA ARRIBA, AUMENTAR EL VALOR
FRANCAIS
Consulte la sección “Configuración del sistema”.
3 FLECHA ABAJO, DISMINUIR ELVALOR
Consulte la sección “Configuración del sistema”.
4 PROGRAMACIÓN (SET)
Consulte la sección “Configuración del sistema”.
ESPAÑOL
5 PANTALLA LCD
Consulte la sección “Configuración del sistema”.
6 NIVEL DE ENTRADA
Control de nivel de entrada. Para alcanzar una relación señal/ruido óptima, se intentará que el nivel esté cerca de 0 dB (indicadores AF L y
AF R de la pantalla) pero sin llegar a distorsionar (indicador PEAK del vúmetro).
POLSKI
7 CONTROL DE NIVEL DE AURICULARES
Gire el botón a la izquierda para disminuir el nivel y a la derecha para aumentarlo. Para evitar daños en el oído, baje al mínimo el nivel
antes de utilizar los cascos/auriculares, y luego aumente el nivel gradualmente. Precaución: la escucha a niveles altos puede causar daños
auditivos permanentes.
SET
8 PHONES
Jack estéreo de 6,3 mm de salida de auriculares.
POWER
ITALIANO
PANEL POSTERIOR DEL TRANSMISOR
2
2
4
1
3
1 TOMA ELÉCTRICA PARA ADAPTADOR
Conector para adaptador de corriente de 12 a 18 VDC (suministrado).
47
ENGLISH
2 BALANCED INPUTS LEFT/RIGHT
Entradas balanceadas derecha e izquierda (combo XLR/jack de 6,3 mm). En el modo Mono, sólo se usa la entrada derecha (RIGHT)..
3 PAD
Conmutador con varios niveles de atenuación de nivel de entrada.
Conmutador en la posición «-12 dB»: atenúa 12 dB el nivel de entrada.
DEUTSCH
Conmutador en la posición «0 dB»: sin atenuación de la señal de entrada.
4 ANTENA
Conector de antena BNC de 50 ohmios.
RECEPTOR DE PETACA
ESPAÑOL
FRANCAIS
CLIP DE CINTURÓN
SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS
ITALIANO
POLSKI
El receptor se cuelga de un cinturón mediante el clip. Se recomienda deslizar el clip de la petaca hasta el fondo (ver figura).
Para sustituir las pilas, presione suavemente en los puntos marcados de los laterales de la tapa del compartimento de baterías y gírela.
Quite las pilas, use dos pilas nuevas de tipo AA (consulte la figura grabada en el compartimiento de baterías para confirmar la polaridad) y
cierre la tapa. Retire las pilas si no va a utilizar el equipo durante mucho tiempo.
48
1 REJILLA DEL MICRÓFONO
ENGLISH
2 INDICADOR DE ENCENDIDO/ESTADO DE LA BATERÍA
El LED se ilumina en color rojo cuando la batería está descargada; se ilumina en color verde cuando el equipo está encendido y el estado de
la batería es correcto.
3 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
4 TAPA DEL COMPARTIMENTO DE BATERÍAS
DEUTSCH
5 RECEPTOR DE INFRARROJOS
SUSTITUCIÓN DE LAS BATERÍAS
La duración de unas baterías alcalinas es de 8 horas, aproximadamente. Sustituya las baterías cuando el LED rojo parpadee.
FRANCAIS
RECEPTOR DE PETACA
ESPAÑOL
10
POLSKI
ITALIANO
1 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y CONTROL DE NIVEL DE AURICULARES
Para encender, girar el botón hacia la derecha (sentido horario) hasta oír un clic. Para apagar, girar el botón hacia la izquierda (sentido
antihorario) hasta oír un clic. Gire el botón a la izquierda para disminuir el nivel y a la derecha para aumentarlo. Para evitar daños en el oído,
baje al mínimo el nivel antes de utilizar los cascos/auriculares, y luego aumente el nivel gradualmente. Precaución: la escucha a niveles
altos puede causar daños auditivos permanentes.
2 PHONES
Jack estéreo de 3,5 mm para cascos/auriculares.
3 ANTENA
49
ENGLISH
4 PANTALLA LCD
Pantalla LCD retroiluminada. Si no se emplean los botones de control, la luz de fondo se apagará automáticamente al cabo de 30 segundos; en
cuanto se pulse cualquiera de los botones de control, la luz de fondo se encenderá de nuevo. Consulte la sección «Configuración del sistema».
5 LOW BATT LED
El LED se enciende cuando el nivel de batería es bajo. En ese caso, sustituya las baterías inmediatamente.
DEUTSCH
6 LED DE SEÑAL RF
Se ilumina brevemente al encender el equipo. Se ilumina cuando se recibe señal de radiofrecuencia. La frecuencia del transmisor debe
coincidir con la del receptor.
7 FLECHA ARRIBA, AUMENTAR EL VALOR
Consulte la sección «Configuración del sistema».
8
FLECHA ABAJO, DISMINUIR EL VALOR
FRANCAIS
Consulte la sección «Configuración del sistema».
9 BOTÓN ESC
Pulse este botón para volver al menú principal.
10 BOTÓN SET
ESPAÑOL
Consulte la sección «Configuración del sistema».
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
CONFIGURACIÓN DEL TRANSMISOR
1 MENÚ PRINCIPAL
POLSKI
En el menú principal se muestran la frecuencia de RF, el modo de funcionamiento (mono/estéreo) y el nivel de la señal (AF L y AF R).
ITALIANO
1
2 SELECCIÓN DEL GRUPO DE FRECUENCIAS
Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «GROUP SELECT». Pulse los botones
frecuencias deseado.
2
50
o
para seleccionar el grupo de
3 SELECCIÓN DEL CANAL
Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «CHANNEL SELECT». Pulse los botones
o
para seleccionar el canal deseado.
ENGLISH
Nota: Para usar simultáneamente varios sistemas, asegúrese de que todos los sistemas funcionan en el mismo grupo de frecuencias y en
diferentes canales.
DEUTSCH
3
4 SELECCIÓN DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO
Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «MODE SELECT». Con los botones o podrá seleccionar el modo
mono o estéreo. Seleccione el modo Mono para transmitir una única señal de audio (mono) al receptor. La señal se aplica a ambos canales
(izquierdo y derecho) del receptor. En el modo Mono sólo se usa la entrada derecha (RIGHT) del transmisor. Seleccione el modo estéreo para
transmitir una señal estéreo o dos señales mono al receptor. Consulte las notas sobre los modos Estéreo y Foco.
FRANCAIS
4
o
ESPAÑOL
5 BLOQUEO CONTRA CAMBIOS ACCIDENTALES
Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «LOCK SELECT». Pulse los botones
el sistema. Al activar «LOCK SELECT», puede verse la configuración del sistema, pero no cambiarla.
para bloquear o desbloquear
SALIR DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN
Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «EXIT SETUP». Pulse los botones
pulsa ningún botón, al cabo de unos segundos la pantalla volverá al menú principal.
o
para salir del menú. Si no se
POLSKI
CONFIGURACIÓN DEL RECEPTORB
Para configurar el receptor, presione suavemente en los puntos marcados de los laterales de la tapa del compartimento de baterías y gírela. Ahora
tendrá acceso a los botones ESC y SET. Para volver al menú principal después de realizar un cambio de configuración, pulse el botón ESC.
ITALIANO
1
1 MENÚ PRINCIPAL
En el menú principal se muestran la frecuencia de RF, los niveles de AF y RF, el modo de funcionamiento (mono/estéreo), el EQ, el limitador
y el estado de bloqueo.
2
51
o
. Si el transmisor está
3
3 SELECCIÓN DEL GRUPO DE FRECUENCIAS
Pulse varias veces el botón SET en el receptor hasta que en pantalla se muestre «GROUP» y empiece a parpadear. Pulse los botones
para seleccionar el grupo de frecuencias deseado.
o
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
2 BALANCE
Ajuste el balance del nivel entre los canales izquierdo y derecho de una señal estéreo mediante los botones
en modo Mono, la posición de la señal en el espacio se ajusta con los botones o .
4
POLSKI
ESPAÑOL
4
SELECCIÓN DEL CANAL
Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «CHANNEL» parpadeando; a continuación, seleccione el canal deseado
con los botones o .
5
5 ECUALIZADOR
o
, active (EQ ON) o
ITALIANO
Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «EQ» parpadeando. Mediante los botones
desactive (EQ OFF) el ecualizador. Cuando se activa la ecualización, se obtendrá un realce de 6 dB a 10 kHz.
6
6 LIMITER
Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «LIMITER» parpadeando. Mediante los botones
ON) o desactive (Limiter OFF) el limitador.
52
o
, active (Limiter
ENGLISH
7
7 VERROUILLAGE DU RÉCEPTEUR
DEUTSCH
Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre el icono del candado. Pulse los botones o del receptor para bloquearlo (ON) o desbloquearlo (OFF). Si el receptor está bloqueado, podrá ver su configuración, pero no cambiarla.
FRANCAIS
8
8 NIVEL DE BATERÍA
El estado de carga de las baterías se muestra en cuatro niveles. Además del cuarto nivel (icono de la batería sin barras), se iluminará el LED
rojo «LOW BATT» cerca de la pantalla. En tal caso, sustituya las baterías inmediatamente.
CONFIGURACIÓN DEL RECEPTORB
ESPAÑOL
1
2
POLSKI
1 + 2 MODO ESTÉREO
Para transmitir una señal de audio estéreo, seleccione el modo Estéreo. Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre
«FO OFF» o «FO OFF» parpadeando. Mediante los botones o podrá activar el modo Estéreo (FO OFF). En el modo Estéreo, las dos
señales de entrada al transmisor se escucharán en unos auriculares conectados al receptor como audio izquierdo y derecho.
3
ITALIANO
En el receptor podrá balancear el nivel entre ambas señales de entrada mediante los botones o . Para ello, dispone de 31 niveles;
mediante el botón la señal estéreo se desplazará hacia la derecha (1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, F-) en 15 pasos,
mientras que con el botón se desplazará hacia la izquierda (-1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, -F) en 15 pasos. Para devolver la señal estéreo al centro, seleccione «-0-». Para poder transmitir una señal de audio estéreo en el modo Estéreo es necesario que tanto
el transmisor como el receptor funcionen en modo Estéreo y que se aplique una señal de audio estéreo a las entradas INPUT LEFT y RIGHT.
Si el transmisor está en modo Mono, sólo se transmitirá la señal de entrada de audio derecha (INPUT RIGHT).
4
53
DEUTSCH
ENGLISH
3 + 4 MODO FOCO (TAMBIÉN CONOCIDO COMO «DUAL-MONO»)
Para escuchar dos señales mono en el centro del espacio y ajustar el volumen de forma independiente, seleccione el modo Foco.
Ejemplo de una banda de rock (el usuario es el cantante): La primera señal de audio mono es la mezcla de batería, bajo y guitarra (vía 1 de
monitorado del mezclador). La segunda señal de audio mono es la señal del micro del cantante (vía 2 de monitorado del mezclador). Así, el
cantante puede ajustar directamente desde su receptor el balance entre los instrumentos y su voz, así como el volumen total.
Pulse varias veces el botón SET hasta que en pantalla se muestre «FO OFF» o «FO OFF» parpadeando. Mediante los botones
el modo Foco (FO ON).
o
active
En el modo Foco, se mezclan las dos señales de entrada al transmisor y se reproducen en mono. El usuario puede variar el balance de las dos
señales mediante los botones o del receptor, disponiendo de 31 niveles. Para una señal mono, aplicada a la entrada de la derecha (INPUT
RIGHT) del transmisor, use el botón (15 niveles: FOC 1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, máximo F-). El balance aumenta la
señal de audio aplicada a la entrada derecha del transmisor (INPUT LEFT).
Para una señal mono, aplicada a la entrada de la izquierda (INPUT LEFT) del transmisor, use el botón (15 niveles: FOC -1, -2, -3, -4,
-5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, máximo -F). El balance aumenta la señal de audio aplicada a la entrada derecha del transmisor (INPUT
RIGHT). En la posición «FOC -0-» ambas señales de entrada al transmisor se reproducen al mismo nivel.
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
Para poder transmitir una señal de audio estéreo en el modo Foco es necesario que el transmisor esté en modo Estéreo y que se aplique
una señal a las entradas INPUT LEFT y RIGHT. Si el transmisor está en modo Mono, sólo se transmitirá la señal de entrada de audio derecha
(INPUT RIGHT).
54
INSTALACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ENGLISH
INSTALACIÓN
Para que la transmisión sea óptima, sitúe el transmisor a una altura mínima de 1 m y dirija la antena hacia arriba. Cuando en una
instalación se utilizan varios sistemas inalámbricos, asegúrese de que las antenas no se tocan ni se cruzan. Sitúe el transmisor en una
posición que no esté cerca de objetos metálicos y equipos de control digital (reproductores de CD, ordenadores, mezcladores digitales, etc.).
Asegúrese de que hay “línea directa” entre el transmisor y el receptor.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PANTALLA
SOLUCIÓN
Receptor: la pantalla está apagada.
Asegúrese de que las pilas no están descargadas
y de que el receptor está encendido.
Transmisor: la pantalla está apagada.
Compruebe la conexión entre el adaptador de
corriente y el transmisor. Encienda el transmisor.
DEUTSCH
PROBLEMA
Asegúrese de que el transmisor y el receptor están
en la misma frecuencia.
Receptor: está encendido, pero el LED
de RF está apagado.
Coloque el transmisor más cerca del receptor, y
asegúrese de que entre el transmisor y el receptor
hay una "línea directa".
FRANCAIS
No hay audio o es demasiado bajo.
Asegúrese de que la antena del transmisor está
correctamente montada.
Receptor: está encendido y se ilumina
el LED de RF.
Receptor: el indicador de RF está
encendido.
Verifique el nivel de entrada al transmisor y
súbalo, si es necesario.
Sepárelo de fuentes potenciales de inter-ferencias,
(equipos controlados digitalmente, como reproductores de CD, mezcladores digitales…).
ESPAÑOL
Audio distorsionado o
con ruido.
Suba el nivel del receptor y compruebe la
conexión de los auriculares.
Utilice otra frecuencia.
Audio distorsionado.
Receptor: el LED LOW BATT está
encendido.
Sustituya las pilas por otras nuevas.
Transmisor: El vúmetro marca demasiado alto.
Disminuya el nivel con el control del transmisor, o el
nivel de la fuente de señal.
Las dos señales mono
deberían estar centradas
en los auriculares, pero
se envían cada una a los
auriculares izquierdo y
derecho.
Transmisor: el transmisor está en modo
Estéreo.
Ponga el transmisor en modo Estéreo.
Ponga el transmisor en modo Mono.
ITALIANO
Quiero transmitir una
señal mono, pero la
señal se oye sólo en uno
de los auriculares.
POLSKI
Modos Estéreo y Foco:
Sólo se escucha la
entrada derecha del
transmisor, aunque el
Transmisor: el transmisor está en modo
receptor está en el modo
Mono.
Estéreo y se utilizan
ambas entradas del
transmisor.
Ponga el transmisor en modo Foco.
55
ENGLISH
ESPECIFICACIONES
Nombre del modelo:
LDMEI1000G2
Tipo de producto:
Set de monitoraje intraauditivo
Banda de radiofrecuencia:
LDMEI100G2: 823 a 832 MHz y 863 a 865 MHz
LDMEI100G2B5: 584 a 607 MHz
LDMEI100G2B6: 655 a 679 MHz
Peso:
1,3 kg
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
LDMEI1000G2BPR
Tipo de producto:
Receptor de petaca
Canales:
LDMEI100G2: 96 (8 grupos de 12 canales)
LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 grupos de 12 canales)
Transmisión:
FM, estéreo
Respuesta en frecuencia:
60 Hz a 16.000 Hz
Ganancia de antena:
0,5 dBi
Relación señal/ruido:
80 dB
Distorsión armónica (THD):
<1%
Salidas de audio:
Minijack estéreo de 3,5 mm
Nivel máx. salida de auriculares:
100 mW
Controles:
Arriba, Abajo, SET, Volumen, Escape
Indicadores:
Pantalla LCD, Batería baja, RF
Alimentación eléctrica:
2 pilas de 1,5 V tipo AA
Autonomía:
>12 horas, en función de las pilas
Ancho:
65 mm
Altura:
90 mm
Fondo:
24 mm
Peso:
0,1 kg, sin baterías
ITALIANO
POLSKI
LDMEI1000G2T
56
Tipo de producto:
Transmisor
Canales:
LDMEI100G2: 96 (8 grupos de 12 canales)
LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 grupos de 12 canales)
Transmisión:
FM, estéreo
Potencia de salida RF:
10 mW
Respuesta en frecuencia:
60 Hz a 16.000 Hz
Ganancia de antena:
2,15 dBi
Relación señal/ruido:
85 dB
Entradas:
2
Conectores de entrada:
Jack de 6,3 mm, XLR
Impedancia de entrada (Kohmios):
14 Kohmios
Conector de antena:
BNC
Controles:
Input Level, Power, Arriba, Abajo, Pad, Set, Volumen de auriculares
Indicadores:
Pantalla LCD
Alimentación eléctrica:
12 a 18 VDC
Ancho:
200 mm
Altura:
44 mm
Fondo:
96 mm
Peso:
1,2 kg
Accesorios suministrados:
Manual de usuario, adaptador de corriente, antena, auriculares,
baterías, kit de montaje en rack
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE
ENGLISH
GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach (Alemania); correo electrónico
[email protected]; +49 (0)6081 / 9419-0.
DEUTSCH
ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO
(Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece
sobre el producto o en la documentación adjunta indica que al final de la vida útil del equipo, no deberá desecharlo con los demás
residuos domésticos, con el fin de evitar posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana debidos al vertido
incontrolado de desechos. La recogida selectiva ayuda a su posterior reciclaje y fomenta la reutilización sostenible de los componentes de
este equipo. Si es un particular, póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió este producto, o con el ayuntamiento, para
informarse sobre el reciclaje adecuado de este equipo. Si es una empresa, póngase en contacto con su proveedor para informarse sobre los
términos y condiciones de su contrato de compra-venta. Este producto no debe mezclarse con otros residuos industriales.
FRANCAIS
ESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
57
ENGLISH
POLSKI
GRATULUJEMY WYBORU!
To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia
wieloletniej bezawaryjnej eksploatacji. Firma LD Systems gwarantuje to swoją marką i wieloletnim doświadczeniem w wytwarzaniu
wysokiej jakości produktów audio. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować
ten produkt marki LD Systems.
Dalsze informacje na temat firmy LD SYSTEMS dostępne są na naszej stronie internetowej WWW.LD-SYSTEMS.COM
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.
3. Należy przestrzegać zaleceń.
4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji
znajdujących się na urządzeniu.
5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową
instalację uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie
nie spadnie.
7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w
taki sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.
9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.
10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych.
11. Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody
(nie dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek
specjalnych). Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami.
12. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych
płynami, takich jak wazony czy naczynia z piciem.
13. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.
14. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.
15. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.
16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia.
17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała.
18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny
sposób, należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może
wykonać tylko autoryzowany personel specjalistyczny.
19. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.
20. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić
tworzywo sztuczne od papieru i tektury.
21. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM:
22. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemiającym. Nigdy nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego.
23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić
urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową.
24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowiada wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko
wówczas, gdy wartości urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter
sieciowy nie pasuje do gniazda elektrycznego, należy skontaktować się z elektrykiem.
25. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy
adapterze sieciowym ani przy gnieździe urządzenia.
26. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć
urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy
i adapter sieciowy z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowego
mokrymi dłońmi.
9. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego żywotność.
28. WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik
stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.
29. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda.
30. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex,
zanim będzie możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może
spowodować obrażenia ciała i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone.
31. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i
adapter sieciowy z gniazda.
58
ENGLISH
32. Instalacja urządzenia powinna odbywać się, gdy urządzenie nie jest podłączone do źródła zasilania (należy wyjąć wtyczkę z gniazda).
33. Kurz i inne osady wewnątrz urządzenia mogą je uszkodzić. W zależności od warunków otoczenia (kurz, nikotyna, opary itp.) urządzenie
powinno być konserwowane lub czyszczone przez wykwalifikowanego specjalistę (usługa nieobjęta gwarancją), aby zapobiec przegrzaniu i
nieprawidłowemu działaniu.
34. Odstęp od materiałów łatwopalnych musi wynosić co najmniej 0,5 m.
35. Powierzchnia przekroju poprzecznego przewodów zasilających większą liczbę urządzeń musi wynosić co najmniej 1,5 mm². W krajach
Unii Europejskiej przewody muszą spełniać wymagania normy H05VV-F lub podobne wytyczne. Adam Hall oferuje odpowiednie przewody.
Używając tych przewodów można podłączyć większą liczbę urządzeń przez złącze Power out i Power in kolejnego urządzenia. Należy upewnić się, że całkowity pobór mocy wszystkich podłączonych urządzeń nie przekracza wartości podanej w amperach na urządzeniu. Należy
dopilnować, aby kable łączące poszczególne urządzenia były możliwie jak najkrótsze.
DEUTSCH
UWAGA:
Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma
żadnych części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez
użytkownika. Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany
personel serwisowy.
Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które
może spowodować porażenie prądem.
FRANCAIS
Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji.
UWAGA NA WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO!
To urządzenie przewidziane jest do profesjonalnych zastosowań. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w
danym kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom. Firma Adam Hall jest jako producent zobowiązana do wyraźnego
informowania o potencjalnym zagrożeniu dla zdrowia. Utrata słuchu w wyniku wysokiego poziomu głośności i długotrwałego narażenia: podczas
stosowania tego produktu może powstać wysoki poziom ciśnienia akustycznego (SPL), który może doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia
słuchu u artystów, pracowników i widzów. Należy unikać długotrwałego narażenia na wysoki poziom głośności powyżej 90 dB.
ESPAÑOL
Aby zapobiec ewentualnemu uszkodzeniu słuchu, unikać słuchania przy dużym poziomie głośności przez dłuższy czas.
Głośny dźwięk może prowadzić do uszkodzenia słuchu nawet przy krótkim okresie oddziaływania. Głośność należy zawsze
utrzymywać na przyjemnym dla ucha poziomie.
INTRODUCTION
LD Systems MEI1000G2 to douszny system monitorowania zapewniający naturalne brzmienie z dużym zakresem dynamiki oraz znakomite
warunki przesłuchu.
POLSKI
Trzy tryby monitora do wyboru (mono, stereo, focus) oraz regulowane funkcje korektora i limitera umożliwiają naturalne odtwarzanie
dźwięków w każdej konfiguracji przy charakterystyce częstotliwościowej 60 Hz–16 kHz, wysokim stosunku sygnału do szumu i niskim
współczynniku zniekształceń. Urządzenie LD MEI1000G2 umożliwia obsługę do 5 systemów jednocześnie.
Słuchawki douszne oferują wysoki komfort noszenia, a wielofunkcyjny wyświetlacz odbiornika pokazuje wszystkie istotne informacje.
Wysokiej jakości baterie gwarantują 12-godzinny lub dłuższy czas eksploatacji. Zestaw montażowy do stojaka 19” oraz wytrzymała
skrzynia transportowa z tworzywa sztucznego ABS uzupełniają pakiet MEI1000G2.
Uzywanie systemów bezprzewodowych moze wymagac specjalnego zezwolenia, w zaleznosci od przepisów obowiazujacych w danym
kraju. W celu uzyskania dalszych informacji prosimy o kontakt z odpowiednimi organami lokalnymi.
ITALIANO
59
ENGLISH
ELEMENTY SYSTEMU
SET
POWER
DEUTSCH
Nadajnik
SET
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
Słuchawki
Odbiornik
ITALIANO
Zasilacz sieciowy
Baterie (2 x AA)
Antena
60
POWER
PRZYŁĄCZA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI
ENGLISH
PRZÓD NADAJNIKA
SET
7
8
1
4
3
6
2
POWER
DEUTSCH
5
1 WŁĄCZNIK
Włączanie: przytrzymać przycisk wciśnięty przez dwie sekundy. Wyłączanie: przytrzymać przycisk wciśnięty przez dwie sekundy
FRANCAIS
2 PRZYCISK ZE STRZAŁKĄ W DÓŁ
Obsługa – patrz punkt „Ustawienia systemu”.
3 PRZYCISK ZE STRZAŁKĄ W GÓRĘ
Obsługa – patrz punkt „Ustawienia systemu”.
4 PRZYCISK PROGRAMOWANIA (SET)
Patrz „Ustawienia systemu”.
ESPAÑOL
5 WYŚWIETLACZ LCD
Patrz „Ustawienia systemu”.
6 POZIOM WEJŚCIOWY
Regulacja czułości wejściowej. Aby uzyskać optymalny stosunek sygnału do szumu, należy ustawić sygnał wejściowy w miarę możliwości
w zakresie wskazania 0 dB (wskaźnik poziomu AF L i AF R na wyświetlaczu), nie przekraczając przy tym granicy zniekształceń (segment
PEAK na wskaźniku poziomu).
POLSKI
7 REGULATOR GŁOŚNOŚCI DLA ZŁĄCZA SŁUCHAWKOWEGO
Przekręcenie w lewo zmniejsza, a przekręcenie w prawo zwiększa głośność. Aby uniknąć uszkodzeń słuchu, przed użyciem słuchawek
dousznych/nagłownych ustawić głośność na minimum, a następnie powoli ją zwiększać. Należy postępować ostrożnie, ponieważ wysoka
głośność może doprowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu.
SET
8 PHONES
Wyjście słuchawek jack stereo 6,3 mm.
POWER
ITALIANO
TYŁ NADAJNIKA
2
2
4
1
3
1 GNIAZDO NISKIEGO NAPIĘCIA
Przyłącze dla zasilacza 12–18 V DC (w zestawie).
61
ENGLISH
2 BALANCED INPUT LEFT/RIGHT
Prawe i lewe wejście symetryczne (XLR/Combo jack 6,3 mm). W trybie pracy mono można użyć jedynie prawego wejścia (RIGHT).
3 PAD
Możliwość włączenia tłumienia poziomu dla wysokich poziomów wejściowych.
Przełącznik w pozycji -12 dB: tłumienie sygnału wejściowego o 12 dB.
DEUTSCH
Przełącznik w pozycji 0 dB: tłumienie sygnału wejściowego wyłączone.
4 ANTENA
Przyłącze antenowe BNC 50 Ω.
PRZEŁĄCZNIK WZMACNIANIA I WYCISZANIA SYGNAŁU
ESPAÑOL
FRANCAIS
ZACZEP NA PASEK
WYMIANA BATERII
ITALIANO
POLSKI
Zamocować odbiornik za pomocą zaczepu do paska spodni lub innego pasa. Aby zapewnić optymalne mocowanie odbiornika, należy
zawsze wsunąć zaczep w całości za pasek lub pas (patrz ilustracja).
Aby wymienić baterie, należy lekko nacisnąć zaznaczone miejsca po bokach pokrywy komory na baterie i wysunąć pokrywę do przodu. Wyjąć
baterie, włożyć dwie nowe baterie AA (ustawienie biegunów podano na rysunku w komorze baterii) i zamknąć pokrywę. Jeśli urządzenie przez
dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć baterie.
62
1 GŁÓWKA MIKROFONU
ENGLISH
2 WSKAŹNIK STANU ZASILANIA/BATERII
Kiedy poziom naładowania baterii jest niski, zapala się czerwona dioda LED. Zielona dioda LED zapala się, gdy urządzenie jest włączone, a
poziom naładowania baterii jest dobry.
3 PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA
4 POKRYWA BATERII
DEUTSCH
5 OKIENKO PODCZERWIENI
YMIANA BATERII
Czas użytkowania baterii (alkalicznej) wynosi około 8 godzin. Wymienić baterię, gdy czerwona dioda LED zacznie migać.
FRANCAIS
ODBIORNIK KIESZONKOWY
ESPAÑOL
10
POLSKI
ITALIANO
1 WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK I REGULATOR GŁOŚNOŚCI WYJŚCIA SŁUCHAWEK DOUSZNYCH/NAGŁOWNYCH
Aby włączyć, należy przekręcić pokrętło w prawo (w kierunku ruchu wskazówek zegara) do momentu kliknięcia. Aby wyłączyć, należy
przekręcić pokrętło w lewo (przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara) do momentu kliknięcia. Przekręcenie w lewo zmniejsza,
a przekręcenie w prawo zwiększa głośność. Aby uniknąć uszkodzeń słuchu, przed użyciem słuchawek dousznych/nagłownych ustawić
głośność na minimum, a następnie powoli ją zwiększać. Należy postępować ostrożnie, ponieważ wysoka głośność może doprowadzić do
trwałego uszkodzenia słuchu.
2 PHONES
Włącznik/Wyłącznik i regulator głośności wyjścia słuchawek dousznych/nagłownych.
3 ANTENA
63
ENGLISH
4 WYŚWIETLACZ LCD
Wyświetlacz LCD z podświetleniem. Jeśli za pomocą przycisków obsługi nie zostaną wprowadzone żadne ustawienia, podświetlenie automatycznie
zgaśnie po ok. 30 sekundach. Po naciśnięciu dowolnego przycisku obsługi podświetlenie ponownie się włączy. Obsługa – patrz punkt „Ustawienia
systemu”.
5 LOW BATT LED
Dioda LED zapala się, gdy stan naładowania baterii jest niski. Należy niezwłocznie wymienić baterie.
DEUTSCH
6 DIODA LED SYGNAŁU O WYSOKIEJ CZĘSTOTLIWOŚCI
Emituje krótki sygnał świetlny przy włączaniu. Zapala się, gdy pojawi się sygnał o wysokiej częstotliwości. Częstotliwość radiowa nadajnika
i odbiornika musi być taka sama.
7 STRZAŁKA W GÓRĘ – ZWIĘKSZANIE WARTOŚCI
Obsługa – patrz punkt „Ustawienia systemu”.
FRANCAIS
8 STRZAŁKA W DÓŁ – ZMNIEJSZANIE WARTOŚCI
Obsługa – patrz punkt „Ustawienia systemu”.
9 PRZYCISK ESC
Nacisnąć ten przycisk, aby powrócić do menu głównego.
10 PRZYCISK SET
ESPAÑOL
Obsługa – patrz punkt „Ustawienia systemu”.
USTAWIENIA SYSTEMU
USTAWIANIE NADAJNIKA
1 MENU GŁÓWNE
POLSKI
W menu głównym wyświetlana jest częstotliwość radiowa, tryb pracy (mono/stereo) i poziom sygnału (AF L i AF R).
ITALIANO
1
2 WYBÓR GRUPY CZĘSTOTLIWOŚCI
Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „GROUP SELECT”. Za pomocą przycisku
częstotliwości. .
2
64
lub
wybrać żądaną grupę
3 WYBÓR KANAŁU
Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „CHANNEL SELECT”. Za pomocą przycisku
lub
wybrać żądany kanał.
ENGLISH
Wskazówka: w przypadku równoległej pracy kilku systemów należy zadbać o to, aby wszystkie używane systemy pracowały w tej samej
grupie częstotliwości i na różnych kanałach.
DEUTSCH
3
4
WYBÓR TRYBU PRACY
Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „MODE SELECT”. Za pomocą przycisku lub można dokonać
wyboru miedzy trybem mono i stereo. Tryb mono należy wybrać, gdy do odbiornika ma być przesyłany jedynie sygnał audio (mono). Sygnał
podawany jest na obu kanałach (lewy/prawy) odbiornika. W trybie pracy mono można użyć jedynie prawego wejścia nadajnika (INPUT
RIGHT). Tryb stereo należy wybrać, gdy do odbiornika ma być przesyłany sygnał stereo lub dwa sygnały mono. Wskazówki dotyczące tego
trybu podano w punkcie Tryb pracy stereo i focus.
FRANCAIS
4
ESPAÑOL
5 BLOKADA PRZYPADKOWEJ ZMIANY USTAWIEŃ
Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „LOCK SELECT”. Za pomocą przycisku lub zablokować lub odblokować
system. Gdy funkcja „LOCK SELECT” jest włączona, możliwy jest podgląd ustawień systemowych, nie można ich jednak zmieniać.
OPUSZCZANIE MENU USTAWIEŃ
Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „EXIT SETUP”. Za pomocą przycisku lub opuścić menu. Jeśli
żaden z przycisków obsługi nie zostanie naciśnięty, po kilku sekundach wyświetlacz automatycznie powróci do menu głównego.
POLSKI
USTAWIANIE ODBIORNIKA
W celu ustawienia odbiornika należy lekko nacisnąć zaznaczone miejsca po bokach pokrywy komory na baterie i wysunąć pokrywę do
przodu. Teraz dostępne są przyciski Escape (ESC) i SET. Aby powrócić do menu głównego po dokonaniu zmian w ustawieniach, należy
nacisnąć przycisk Escape (ESC).
ITALIANO
1
1 MENU GŁÓWNE
W menu głównym wyświetlana jest częstotliwość radiowa, poziom RF i AF, tryb pracy mono/stereo, ustawienia korektora, limitera i status
blokady.
65
ENGLISH
2
FRANCAIS
DEUTSCH
2 BALANCE
Regulacja stosunku głośności między lewym a prawym kanałem podłączonego sygnału stereo za pomocą przycisku
pracuje w trybie mono, wówczas za pomocą przycisku lub można określić pozycję sygnału w panoramie.
lub
. Jeśli nadajnik
3
3 WYBÓR GRUPY CZĘSTOTLIWOŚCI
lub
ESPAÑOL
Naciskać przycisk SET w odbiorniku, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się migający napis „GROUP”. Za pomocą przycisku
wybrać żądaną grupę częstotliwości.
4
ITALIANO
POLSKI
4
WYBÓR KANAŁU
Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się migający napis „CHANNEL”, a następnie za pomocą przycisku
wybrać żądany kanał.
lub
5
5 KOREKTOR
Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się migający napis „EQ”. Za pomocą przycisku lub wybrać, czy korektor ma
być włączony (EQ ON) czy wyłączony (EQ OFF). Gdy korektor jest włączony, głośność tonów wysokich jest zwiększana przy częstotliwości 10
kHz o ok. 6 dB.
66
6
6 LIMITER
lub
można włączyć
ENGLISH
Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się migający napis „LIMITER”. Za pomocą przycisku
(Limiter ON) lub wyłączyć (Limiter OFF) limiter.
DEUTSCH
7
7 BLOQUEO DEL RECEPTOR
Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się symbol kłódki. Za pomocą przycisku lub zablokować (ON) lub odblokować (OFF) odbiornik. Gdy odbiornik jest zablokowany, możliwy jest podgląd ustawień, nie można ich jednak zmieniać.
FRANCAIS
8
8 STAN NAŁADOWANIA BATERII
ESPAÑOL
Stan naładowania baterii wyświetlany jest w czterech stopniach. Przy czwartym stopniu (brak kresek w symbolu baterii) świeci się także
czerwona dioda LED LOW BATT znajdująca się obok wyświetlacza. W takim przypadku baterie należy niezwłocznie wymienić.
USTAWIANIE ODBIORNIKA
POLSKI
1
2
1 + 2 TRYB PRACY STEREO
Na odbiorniku można ustawić balans między oboma sygnałami wejściowymi, używając przycisku lub . W tym celu dostępnych
jest łącznie 31 poziomów, przy czym wyśrodkowanie sygnału stereo od ustawienia bazowego można zmienić za pomocą przycisku w
15-stopniowej skali w prawo (1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, F-), a za pomocą przycisku w 15-stopniowej skali w lewo
(-1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, -F). Aby ustawić wyśrodkowanie stereofonicznego sygnału audio pośrodku bazowego
ustawienia stereo, należy wybrać ustawienie -0-. Aby umożliwić transmisję stereofonicznego sygnału audio w trybie pracy stereo, należy
ustawić nadajnik i odbiornik w trybie pracy stereo oraz skierować stereofoniczny sygnał audio na wejścia INPUT LEFT i RIGHT. Jeśli nadajnik
pracuje w trybie mono, przekazywany jest jedynie sygnał audio podawany na prawym wejściu (INPUT RIGHT).
67
ITALIANO
W celu transmisji stereofonicznego sygnału audio należy wybrać tryb pracy stereo. Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się migający napis „FO OFF” lub „FO ON”. Za pomocą przycisku lub można teraz włączyć tryb pracy stereo (FO OFF). W trybie pracy
stereo oba sygnały wejściowe nadajnika są słyszalne w podłączonych do odbiornika słuchawkach, zarówno z lewej, jak i z prawej strony.
ENGLISH
3
4
DEUTSCH
3 + 4 TRYB PRACY FOCUS (ZWANY TAKŻE „DUAL MONO”)
Aby słyszeć dwa sygnały mono w centrum panoramy i móc indywidualnie dostosowywać ich głośność, należy wybrać tryb pracy focus.
Przykład: zespół rockowy (użytkownikiem jest wokalista): pierwszy sygnał audio mono składa się z perkusji, gitary basowej i gitary (pulpit
mikserski – tor monitorowy 1). Drugi sygnał audio mono składa się z sygnału mikrofonu wokalisty (pulpit mikserski – tor monitorowy 2).
Wokalista może regulować stosunek głośności między instrumentami a swoim głosem, a także głośność ogólną bezpośrednio na swoim
odbiorniku.
lub
można
W trybie pracy focus oba sygnały wejściowe nadajnika są mieszane i odtwarzane jako sygnał mono. Użytkownik może regulować stosunek
głośności obu sygnałów bezpośrednio na odbiorniku za pomocą przycisku lub , przy czym łącznie dostępnych jest 31 poziomów. Aby
sygnał mono podawany na prawym wejściu (INPUT RIGHT) nadajnika przenieść na drugi plan, należy użyć przycisku (15 poziomów: FOC
1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, maksymalnie F-). W ten sposób zostaje zmieniony stosunek głośności na korzyść sygnału
audio podawanego na wejściu po lewej stronie (INPUT LEFT) nadajnika.
Aby sygnał mono podawany na lewym wejściu (INPUT LEFT) nadajnika przenieść na drugi plan, należy użyć przycisku (15 poziomów: FOC
-1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, maksymalnie -F). W ten sposób zostaje zmieniony stosunek głośności na korzyść sygnału audio
podawanego na wejściu po prawej stronie (INPUT RIGHT) nadajnika. W ustawieniu FOC -0- oba sygnały wejściowe nadajnika odtwarzane są w
równym stosunku głośności.
Warunkiem dla odtwarzania sygnału w trybie pracy focus jest ustawienie nadajnika w trybie pracy stereo i skierowanie sygnału na oba
wejścia INPUT LEFT i RIGHT. Jeśli nadajnik pracuje w trybie mono, przekazywany jest jedynie sygnał audio podawany na prawym wejściu
(INPUT RIGHT).
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
Naciskać przycisk SET, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się migający napis „FO OFF” lub „FO ON”. Za pomocą przycisku
włączyć tryb pracy focus (FO ON).
68
USTAWIENIE I USUWANIE USTEREK
ENGLISH
USTAWIENIE
W celu zapewnienia optymalnej transmisji należy umieścić nadajnik na wysokości co najmniej 1 m i skierować antenę pionowo w górę.
Jeśli instalacja obejmuje kilka systemów bezprzewodowych, należy pamiętać o tym, aby ich anteny się nie dotykały ani nie krzyżowały
Nie umieszczać nadajnika w bezpośredniej bliskości obiektów metalowych i sterowanych cyfrowo urządzeń (odtwarzacz CD, komputer,
pulpit cyfrowy itp). Nadajnik i odbiornik powinny znajdować się w bezpośrednim „kontakcie wzrokowym”.
USUWANIE USTEREK
WYŚWIETLACZ
ROZWIĄZANIE
Odbiornik: wyświetlacz jest wyłączony.
Sprawdzić, czy baterie nie są rozładowane i czy
odbiornik jest włączony.
Nadajnik: wyświetlacz jest wyłączony.
Sprawdzić połączenie między zasilaczem a
nadajnikiem. Włączyć nadajnik.
DEUTSCH
USTERKA
Upewnić się, że nadajnik i odbiornik pracują na tej
samej częstotliwości radiowej.
Odbiornik: jest włączony, ale nie
wyświetla się zakres częstotliwości.
Zredukować odległość między nadajnikiem a
odbiornikiem i zadbać o to, aby nadajnik i odbiornik
znajdowały się w bezpośrednim „kontakcie
wzrokowym”.
FRANCAIS
Brak odtwarzania
lub zbyt niski poziom
głośności.
Prawidłowo zamontować antenę nadajnika.
Odbiornik: jest włączony i wyświetla się
zakres częstotliwości.
Odbiornik: wyświetla się zakres
częstotliwości.
Sprawdzić poziom wejściowy w nadajniku i
zwiększyć go w razie potrzeby.
Zwiększyć odległość od potencjalnych źródeł
zakłóceń (sterowane cyfrowo urządzenia, jak np.
odtwarzacz CD, pulpit cyfrowy...).
ESPAÑOL
Zakłócenia lub szumy
w tle.
Zwiększyć głośność w odbiorniku i sprawdzić
podłączenie słuchawek.
Użyć innej częstotliwości.
Zredukować głośność regulatorem poziomu w
nadajniku lub głośność podłączonego urządzenia.
Tryb pracy stereo i focus:
słychać wyłącznie prawy
sygnał wejściowy nadajnika, mimo że odbiornik
pracuje w trybie stereo, a
sygnał jest podawany do
obu wejść nadajnika.
Nadajnik: nadajnik pracuje w trybie
mono.
Ustawić nadajnik w trybie pracy stereo.
Transmitowany ma być
sygnał mono, ale sygnał
słychać tylko po jednej
stronie słuchawek.
Nadajnik: nadajnik pracuje w trybie
stereo.
Ustawić nadajnik w trybie pracy mono.
Powinny być słyszalne
dwa sygnały mono
pośrodku słuchawek, są
one jednak rozdzielone
na prawą i lewą stronę.
ITALIANO
Wymienić baterie na nowe.
Nadajnik: wyświetlany poziom jest za
wysoki.
Zniekształcony dźwięk
POLSKI
Odbiornik: świeci się dioda LED LOW
BATT
Ustawić odbiornik w trybie pracy focus.
69
ENGLISH
SPECYFIKACJA
Oznaczenie modelu:
LDMEI1000G2
Rodzaj produktu:
Douszny system monitorowania
Zakres częstotliwości radiowych:
LDMEI100G2: 823 - 832 MHz i 863 - 865 MHz
LDMEI100G2B5: 584 – 607 MHz
LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHzz
Waga:
1,3 kg
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
LDMEI1000G2BPR
Rodzaj produktu:
Odbiornik kieszonkowy
Kanały:
LDMEI100G2: 96 (8 grup po 12 kanałów)
LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 grup po 12 kanałów)
Technologia transmisji:
FM, stereo
Charakterystyka częstotliwościowa:
60 Hz–16.000 Hz
Zysk anteny:
0,5 dBi
Stosunek sygnału do szumu:
80 dB
Współczynnik zniekształceń (THD):
< 1%
Wyjścia audio:
jack stereo 3,5 mm
Maks. poziom wyjścia audio:
100 mW
Elementy obsługi:
Up, Down, Set, Volume, Escape
Wskaźniki:
Wyświetlacz LCD, niski poziom naładowania baterii, RF
Zasilanie:
2 x 1,5 V AA
Czas pracy:
> 12 godzin (w zależności od baterii)
Szerokość:
65 mm
Wysokość:
90 mm
Głębokość:
24 mm
Waga:
0,1 kg (bez baterii)
ITALIANO
POLSKI
LDMEI1000G2T
70
Rodzaj produktu:
Nadajnik
Kanały:
LDMEI100G2: 96 (8 grup po 12 kanałów)
LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 grup po 12 kanałów)
Technologia transmisji:
FM, stereo
Moc wyjściowa HF:
10 mW
Charakterystyka częstotliwościowa:
60 Hz–16.000 Hz
Zysk anteny:
2,15 dBi
Stosunek sygnału do szumu:
85 dB
Wejścia:
2
Przyłącza wejściowe:
jack 6,3 mm, XLR
Impedancja wejściowa (kΩ):
14 kΩ
Złącze antenowe:
BNC
Elementy obsługi:
Input Level, Power, Up, Down, Pad, Set, Volume Headphone
Wskaźniki:
Wyświetlacz LCD
Zasilanie:
12–18 V DC
Szerokość:
200 mm
Wysokość:
44 mm
Głębokość:
96 mm
Waga:
1,2 kg
Akcesoria (w zestawie):
Instrukcja, baterii, zasilacz, antena, słuchawki, zestaw
montażowy do stojaka
DEKLARACJE PRODUCENTA
ENGLISH
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: https://cdn-shop.
adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę
skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / e-mail
[email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
DEUTSCH
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU
(Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produkcie lub
związanych z nim dokumentach wskazuje, iż urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania nie może być utylizowane razem ze standardowymi odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów.
Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w
nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyjaznych dla środowiska możliwości
usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony, lub w odpowiednich placówkach regionalnych. Użytkownicy będący
przedsiębiorcami proszeni są o kontakt ze swoimi dostawcami i ewentualne sprawdzenie uzgodnionych umownie warunków utylizacji urządzeń.
Niniejszy produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadami przemysłowymi.
FRANCAIS
ESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
71
ENGLISH
ITALIANO
AVETE FATTO LA SCELTA GIUSTA!
Quest‘apparecchio è stato sviluppato e prodotto secondo elevati standard qualitativi che garantiscono un funzionamento regolare per molti anni.
Per questo motivo LD Systems, con il suo nome e la pluriennale esperienza, rappresenta un‘azienda produttrice di prodotti audio di qualità. Leggete
attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto LD Systems.
Per maggiori informazioni su LD SYSTEMS, consultate la nostra pagina web WWW.LD-SYSTEMS.COM
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
MISURE PRECAUZIONALI
1. Lesen S1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Seguire le istruzioni.
4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni.
5. Utilizzare il dispositivo solo nei modi previsti dal manuale.
6. Utilizzare esclusivamente stativi e fissaggi stabili e adatti (per installazioni fisse). Verificare che i supporti a parete siano installati e fissati a
regola d‘arte. Verificare che il dispositivo sia installato in modo stabile e non possa cadere.
7. Durante l‘installazione, osservare le normative sulla sicurezza in vigore nel proprio Paese.
8. Non installare né azionare il dispositivo in prossimità di radiatori, accumulatori termici, stufe o altre fonti di calore. Accertarsi che il dispositivo sia
sempre installato in modo che venga raffreddato a sufficienza e non possa surriscaldarsi.
9. Non appoggiare sul dispositivo fonti di combustione, quali candele accese.
10. Le fessure di areazione non devono essere bloccate.
11. Il dispositivo è destinato all‘impiego esclusivamente in ambienti chiusi; non deve essere utilizzato nelle immediate vicinanze di acqua
(questo punto non interessa i dispositivi specifici per l‘esterno, per i quali valgono le indicazioni speciali riportate di seguito). Non portare
mai il dispositivo a contatto con materiali, liquidi o gas infiammabili.
12. Accertarsi che all‘interno del dispositivo non possa penetrare acqua per gocciolamento o spruzzo. Non collocare sul dispositivo oggetti
contenenti liquidi, quali vasi, tazze o bicchieri.
13. Assicurarsi che non sia possibile la caduta di oggetti nel dispositivo.
14. Azionare il dispositivo esclusivamente con gli accessori appositamente consigliati e previsti dal produttore.
15. Non aprire né modificare il dispositivo.
16. Una volta collegato il dispositivo, verificare tutti i cavi per evitare danni o incidenti, ad esempio per inciampo.
17. Durante il trasporto, assicurarsi che il dispositivo non possa cadere e causare possibili danni a cose e/o persone.
18. Se il dispositivo non funzionasse più correttamente, vi fosse caduto sopra del liquido o un oggetto o fosse stato danneggiato in altro
modo, spegnerlo immediatamente e staccare la spina (se si tratta di un dispositivo attivo). La riparazione del dispositivo deve essere affidata
esclusivamente a personale qualificato autorizzato.
19. Per la pulizia del dispositivo utilizzare un panno pulito.
20. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione. Al momento di smaltire l‘imballo, separare la plastica dalla
carta e dal cartone.
21. I sacchetti di plastica devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini.
DISPOSITIVI CON ALLACCIAMENTO DI RETE:
22. ATTENZIONE: se il cavo di rete è dotato di contatto di protezione, deve essere collegato a una presa di rete con messa a terra. Non
disattivare mai la connessione di messa a terra di un cavo di rete.
23. Non accendere il dispositivo subito dopo essere stato sottoposto a forti variazioni di temperatura (ad esempio dopo il trasporto). Umidità
e condensa potrebbero danneggiare il dispositivo. Accendere il dispositivo solo dopo che ha raggiunto la temperatura ambiente.
24. Prima di collegare il dispositivo alla presa, controllare innanzitutto se la tensione e la frequenza della rete elettrica coincidono con i
valori indicati sul dispositivo stesso. Nel caso di dispositivo munito di selettore di tensione, collegarlo alla presa unicamente se i valori del
dispositivo coincidono con quelli della rete elettrica. Se il cavo di rete o l‘adattatore di rete forniti in dotazione non sono compatibili con la
presa, rivolgersi a un elettricista.
25. Non calpestare il cavo di rete. Accertarsi che i cavi sotto tensione, in particolare della presa di rete o dell‘adattatore di rete, non vengano pizzicati.
26. Durante il cablaggio del dispositivo, verificare sempre che il cavo di rete e l‘adattatore di rete siano costantemente accessibili. Staccare sempre
il dispositivo dall‘alimentazione di rete quando non è utilizzato o durante la pulizia. Per staccare dalla presa il cavo di rete e l‘adattatore di rete, tirare
sempre dalla spina o dall‘adattatore e non dal cavo. Non toccare mai il cavo di alimentazione e l’alimentatore con le mani umide.
27. Evitare per quanto possibile di accendere e spegnere velocemente il dispositivo per non pregiudicarne la durata.
28. NOTA IMPORTANTE: Sostituire i fusibili esclusivamente con fusibili dello stesso tipo e valore. Se un fusibile continua a saltare, rivolgersi a
un centro di assistenza autorizzato.
29. Per staccare completamente il dispositivo dalla rete elettrica, rimuovere il cavo di rete o l‘adattatore di rete dalla presa.
30. Per staccare un dispositivo provvisto di presa Volex, è prima necessario sbloccare la relativa spina Volex del dispositivo stesso. Tirando il
cavo di rete, però, il dispositivo potrebbe spostarsi e cadere, provocando danni alle persone o di altro genere. Prestare quindi la più scrupolosa
attenzione durante la posa dei cavi.
31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di
rete dalla presa.
32. L‘installazione del dispositivo deve essere realizzata unicamente in assenza di tensione (staccare la spina dalla rete elettrica).
33. Polvere e depositi di altra natura all‘interno del dispositivo possono danneggiarlo. A seconda delle condizioni ambientali (polvere,
nicotina, nebbia ecc.) il dispositivo deve essere sottoposto a regolari interventi di manutenzione e pulizia da parte di personale specializzato
(senza garanzia, interventi a carico del proprietario) per evitare surriscaldamento e malfunzionamenti.
72
ENGLISH
34. La distanza dai materiali infiammabili deve essere di almeno 0,5 m.
35. I cavi di rete utilizzati per l’alimentazione elettrica di più dispositivi devono avere una sezione di almeno 1,5 mm². I cavi impiegati
nell’Unione Europea devono essere di tipo H05VV-F o simile. Adam Hall offre cavi idonei. Tali cavi consentono di collegare più dispositivi
dalla presa di uscita POWER OUT di un apparecchio alla presa POWER IN di un altro dispositivo. La potenza assorbita complessivamente da
tutti i dispositivi non deve superare il valore indicato (v. stampigliatura sul dispositivo stesso). Aver cura di mantenere i cavi di rete quanto
più possibile corti.
ATTENZIONE:
non togliere mai il coperchio di protezione perché sussiste il pericolo di scosse elettriche. L‘interno del dispositivo non contiene parti che possono essere riparate o sottoposte a manutenzione da
parte dell‘utente. Per gli interventi di manutenzione e di riparazione rivolgersi esclusivamente a
personale qualificato.
DEUTSCH
Il triangolo equilatero con il simbolo del lampo segnala la presenza di tensioni pericolose non isolate all‘interno dell‘apparecchio che possono causare scosse elettriche.
Il triangolo equilatero con punto esclamativo segnala la presenza di importanti informazioni relative all’uso e alla manutenzione.
FRANCAIS
ATTENZIONE: ELEVATI LIVELLI SONORI NEI PRODOTTI AUDIO!
Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Di conseguenza, se viene destinato ad un uso commerciale, sarà soggetto alle norme
e ai regolamenti dell’Associazione per la prevenzione di infortuni del rispettivo settore professionale. In qualità di produttore, Adam Hall è
tenuto per legge a informare espressamente gli utenti degli eventuali rischi per la salute.
Danni all’udito provocati da un’esposizione prolungata a un livello SPL elevato: dall’utilizzo di questo prodotto si possono generare elevati
livelli di pressione sonora (SPL) che possono provocare danni irreparabili all’udito di artisti, collaboratori e spettatori. Evitare l’esposizione
prolungata a livelli sonori elevati, superiori a 90 dB.
Per evitare possibili danni all‘udito, evitare l‘ascolto ad un volume elevato per periodi prolungati. L‘esposizione al volume
elevato può causare danni all‘udito anche se è di breve durata. Mantenere sempre il volume ad un livello gradevole.
ESPAÑOL
INTRODUZIONE
MEI1000G2 di LD Systems è un sistema di monitoraggio in-ear che offre un suono naturale, un ampio intervallo dinamico e una bassa diafonia.
Grazie alla possibilità di scegliere fra tre modalità di monitoraggio (Mono, Stereo, Focus) e di regolare le funzioni di equalizzatore e
limitatore, per ogni applicazione si ottiene una riproduzione del suono naturale con una risposta in frequenza da 60 Hz a 16 kHz, un elevato
rapporto segnale/rumore e un ridotto fattore di distorsione armonica. Con il dispositivo LD MEI1000G2 si possono utilizzare
contemporaneamente fino a 5 sistemi.
POLSKI
Gli auricolari sono estremamente comodi e il display multifunzione del ricevitore visualizza tutte le informazioni pertinenti. Utilizzando
batterie di alta qualità, i tempi di esercizio possono anche superare le 12 ore. Un kit di montaggio in rack da 19“ e una robusta custodia in
plastica ABS per il trasporto completano il pacchetto MEI1000G2.
Per utilizzare sistemi microfono wireless potrebbe essere necessario possedere una licenza conforme alle disposizioni di legge vigenti nei
diversi paesi. Per maggiori informazioni contattate l‘autorità locale competente.
ITALIANO
73
ENGLISH
COMPONENTI DEL SISTEMA
SET
POWER
DEUTSCH
Trasmettitore
SET
POLSKI
ESPAÑOL
FRANCAIS
Auricolari
Ricevitore
ITALIANO
Alimentatore
Batterie (n. 2 AA)
Antenna
74
POWER
CONNESSIONI, COMANDO E VISUALIZZAZIONE
ENGLISH
PANNELLO FRONTALE TRASMETTITORE
SET
7
8
1
4
3
6
2
POWER
DEUTSCH
5
1 TASTO POWER
Accensione: Tenere premuto il pulsante per due secondi. Spegnimento: Tenere premuto il pulsante per due secondi.
2 FRECCIA IN SU: AUMENTARE IL VALORE
FRANCAIS
Vedere “Impostazioni di sistema”
3 FRECCIA IN SU: AUMENTARE IL VALORE
Vedere “Impostazioni di sistema”
4 TASTO DI PROGRAMMAZIONE (SET)
Vedere “Impostazioni di sistema”
ESPAÑOL
5 SCHERMO A CRISTALLI LIQUIDI
Vedere “Impostazioni di sistema”
6 LIVELLO DI INGRESSO
Impostazione della sensibilità di ingresso. Per ottenere un rapporto segnale/rumore ottimale, avvicinare il segnale di ingresso il più possibile
a 0 dB (indicatore di livello AF L e AF R sul display), senza superare il limite di distorsione (segmento PEAK nell’indicatore di livello).
POLSKI
7 REGOLAZIONE VOLUME PER IL COLLEGAMENTO DEGLI AURICOLARI
Ruotare la manopola verso sinistra per diminuire il volume e verso destra per aumentarlo. Per evitare danni all’udito, prima dell’uso
impostare al minimo il volume degli auricolari, quindi aumentarlo gradualmente. Attenzione: l’ascolto a volume alto può danneggiare
irreversibilmente l’udito.
SET
8 PHONES
Uscita cuffie jack stereo da 6,3 mm.
POWER
ITALIANO
PANNELLO POSTERIORE TRASMETTITORE
2
2
4
1
3
1 PRESA DI BASSA TENSIONE
Connessione per alimentatore 12 - 18V DC (fornito in dotazione).
75
ENGLISH
2 BALANCED INPUTS LEFT/RIGHT (INGRESSO BILANCIATO DESTRO/SINISTRO)
Ingressi bilanciati a destra e sinistra (combo jack XLR/6,3 mm). In modalità Mono è possibile utilizzare unicamente l’ingresso destro (RIGHT).
3 PAD
Attenuazione di livello attivabile per livello di ingresso elevato.
Interruttore in posizione -12 dB: attenuazione del segnale di ingresso di 12 dB.
DEUTSCH
Interruttore in posizione 0 dB: nessuna attenuazione del segnale di ingresso.
4 ANTENNE
Presa dell’antenna BNC da 50 Ohm.
INTERRUTTORE DI REGOLAZIONE DEL GUADAGNO E MUTE
ESPAÑOL
FRANCAIS
CLIP CINTURA
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
ITALIANO
POLSKI
Il ricevitore si fissa alla cintura o a una cinghia idonea con la clip. Per un fissaggio ottimale, si dovrebbe sempre spingere la clip fino in fondo
sulla cintura o sulla cinghia (v. figura).
Per sostituire le batterie, premere leggermente sui punti marcati sui lati del coperchio del comparto della batteria e sollevare in avanti.
Estrarre le batterie, inserire due nuove batterie AA (per la disposizione vedere la figura nel comparto delle batterie) e chiudere il coperchio.
Rimuovere le batterie se il dispositivo non verrà utilizzato per periodi prolungati.
76
1 GRIGLIA DELLA TESTA DEL MICROFONO
ENGLISH
2 SPIA DI STATO BATTERIA/ALIMENTAZIONE
Il led rosso si accende quando la batteria è scarica, il led verde si accede quando il dispositivo è accesso e la batteria è carica.
3 INTERRUTTORE GENERALE
4 COPERCHIO BATTERIA
DEUTSCH
5 FINESTRA IR
CHANGING BATTERIES
The operating time of the batteries (alkaline) is approx. 8 hours. Change the batteries as soon as the red LED blinks.
RICEVITORE PORTATILE
FRANCAIS
ESPAÑOL
10
POLSKI
ITALIANO
1
INTERRUTTORE ON/OFF E REGOLATORE DI VOLUME AURICOLARI
Per accendere, ruotare la manopola verso destra (senso orario) finché non si sente un clic. Per spegnere, ruotare la manopola verso sinistra
(senso antiorario) finché non si sente un clic. Ruotare la manopola verso sinistra per diminuire il volume e verso destra per aumentarlo. Per
evitare danni all’udito, prima dell’uso impostare al minimo il volume degli auricolari/delle cuffie, quindi aumentarlo gradualmente. Attenzione: l’ascolto a volume alto può danneggiare irreversibilmente l’udito.
2 PHONES
Jack stereo da 3,5 mm per collegamento auricolari.
3 ANTENNA
77
ENGLISH
4 SCHERMO A CRISTALLI LIQUIDI
Schermo a cristalli liquidi retroilluminato. Se non vengono effettuati inserimenti con i tasti di comando, dopo circa 30 secondi l’illuminazione
si spegne automaticamente. La retroilluminazione si accende non appena viene premuto uno dei tasti di comando. Per l’utilizzo, v. il capitolo
“Impostazioni del sistema”.
5 LOW BATT LED
Il LED si accende non appena il livello della batteria è basso. Sostituire la batteria immediatamente.
DEUTSCH
6 LED SEGNALE RF
Si accende brevemente all’accensione. Si accende in presenza di un segnale HF. La radiofrequenza di trasmettitore e ricevitore deve coincidere.
7 FRECCIA IN SU: AUMENTARE IL VALORE
Per l’utilizzo, v. il capitolo “Impostazioni del sistema”.
8 FRECCIA IN GIÙ: DIMINUIRE IL VALORE
FRANCAIS
Per l’utilizzo, v. il capitolo “Impostazioni del sistema”.
9 TASTO ESC
Premere questo tasto per tornare al menu principale.
10 TASTO SET
ESPAÑOL
Per l’utilizzo, v. il capitolo “Impostazioni del sistema”.
IMPOSTAZIONI DI SISTEMA
IMPOSTAZIONE DEL TRASMETTITORE
1 MENU PRINCIPALE
POLSKI
Nel menu principale vengono visualizzate radiofrequenza, modalità di funzionamento (Mono/Stereo) e livello del segnale (AF L e AF R).
ITALIANO
1
2 SELEZIONE DI UN GRUPPO DI FREQUENZA
Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “GROUP SELECT”. Premere i tasti
2
78
o
per selezionare il gruppo di frequenza desiderato.
3 SELEZIONE DI UN CANALE
Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “CHANNEL SELECT”. Ora premere i tasti
o
per selezionare il canale desiderato.
ENGLISH
Nota: se si attivano contemporaneamente più sistemi, si deve prestare attenzione al fatto che tutti i sistemi utilizzati siano azionati sullo
stesso gruppo di frequenza ma su canali diversi.
DEUTSCH
3
4 SELEZIONE DELLA MODALITÀ DI ESERCIZIO
Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “MODE SELECT”. Con i tasti
o
scegliere ora la modalità Mono o Stereo.
FRANCAIS
Selezionare la modalità Mono unicamente se al ricevitore si deve trasmettere un segnale audio (Mono). Il segnale è presente su entrambi i
canali (sinistro/destro) del ricevitore. In modalità Mono è utilizzabile unicamente l’ingresso destro (INPUT RIGHT) del trasmettitore.
Selezionare la modalità Stereo per inviare al trasmettitore un segnale Stereo o due segnali Mono. Indicazioni in proposito sono riportate nel
capitolo Modalità Stereo e Focus.
4
ESPAÑOL
5 BLOCCO CONTRO SPOSTAMENTO INVOLONTARIO
Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “LOCK SELECT”. Ora premere il tasto o
Se “LOCK SELECT” è attivo, le impostazioni del sistema si possono visualizzare ma non modificare.
per bloccare o rilasciare il sistema.
USCITA DAL MENU DI CONFIGURAZIONE
Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “EXIT SETUP”. Ora premere o per uscire dal menu. Se non si aziona alcun
tasto di comando, dopo qualche secondo il display passa automaticamente al menu principale.
POLSKI
IMPOSTAZIONE DEL RICEVITORE
Per poter eseguire le impostazioni del ricevitore, premere leggermente sui punti marcati sui lati del coperchio del comparto della batteria e sollevarlo. Ora i tasti Escape (ESC) e SET sono accessibili. Per tornare al menu principale dopo aver modificato le impostazioni, premere Escape (ESC).
ITALIANO
1
1 MENU PRINCIPALE
Nel menu principale vengono visualizzate la radiofrequenza, i livelli RF e AF, la modalità Mono/Stereo, EQ, il limitatore e lo stato di blocco.
79
ENGLISH
2
o
. Se il trasmettitore
o
per selezionare il
3
3 SELEZIONE DI UN GRUPPO DI FREQUENZA
Premere il tasto SET sul ricevitore fino a quando viene visualizzato “GROUP” e inizia a lampeggiare. Ora premere
gruppo di frequenza desiderato.
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
2 BALANCE
Impostazione del rapporto di volume tra i canali sinistro e destro di un segnale Stereo esistente utilizzando i tasti
si trova in modalità Mono, con i tasti o viene definita la posizione del segnale nel campo panorama.
4
ITALIANO
POLSKI
4 SELEZIONE DI UN CANALE
Premere il tasto SET fino a quando sul display appare “CHANNEL” e lampeggia, quindi con
o
selezionare il canale desiderato.
5
5 EQUALIZZATORE
Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “EQ” e lampeggia. Selezionare ora con i tasti o se l’equalizzatore deve
essere attivato (EQ ON) o disattivato (EQ OFF). Con EQ attivato, a 10 kHz gli acuti vengono aumentati di circa 6 dB.
6
80
6 LIMITER
o
è possibile attivare (Limiter ON) o
o
è possibile attivare (Limiter ON) o
ENGLISH
Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “LIMITER” e lampeggia. Con il tasto
disattivare (Limiter OFF) il limitatore.
DEUTSCH
7
7 BLOCCO DEL RICEVITORE
Premere il tasto SET fino a quando sul display non appare “LIMITER” e lampeggia. Con il tasto
disattivare (Limiter OFF) il limitatore.
FRANCAIS
8
8 LIVELLO DELLA BATTERIA
ESPAÑOL
Il livello di carica della batteria è visualizzato per gradi. Oltre al quarto livello (nessuna barra sul simbolo della batteria) il LED «LOW» vicino
al display si accende in rosso. In questo caso, sostituire le batterie immediatamente.
IMPOSTAZIONE DEL RICEVITORE
POLSKI
1
2
1 + 2 MODALITÀ STEREO
ITALIANO
Per la trasmissione di un segnale audio in stereofonia, selezionare la modalità Stereo. Premere il tasto SET fino a quando sul display appare
“FO OFF” o “FO ON” e lampeggia. Con il tasto o ora è possibile attivare la modalità Stereo (FO OFF). Nella modalità Stereo si possono
sentire entrambi i segnali di ingresso del trasmettitore, sinistro e destro, attraverso le cuffie collegate al ricevitore.
Sul ricevitore ora è possibile impostare il Balance tra i due segnali di ingresso con i tasti o . A tale scopo sono disponibili 31 livelli
complessivi; con il tasto la posizione centrale di un segnale stereo si sposta verso destra (1-, 2-, 3-, 4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-,
E-, F-) in 15 passi e con il tasto si sposta verso sinistra (-1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, -F) in 15 passi. Per portare la
posizione centrale di un segnale audio stereofonico al centro della base stereo, selezionare l’impostazione «-0-». Per poter effettuare la
trasmissione di un segnale audio stereofonico in modalità Stereo, sia il trasmettitore sia il ricevitore devono trovarsi in modalità Stereo e
gli ingressi INPUT LEFT e RIGHT devono disporre di un segnale audio stereofonico. Se il trasmettitore si trova in modalità Mono, ora viene
trasmesso il segnale audio che si trova sull’ingresso destro (INPUT RIGHT).
81
ENGLISH
3
4
FRANCAIS
DEUTSCH
3 + 4 MODALITÀ FOCUS (NOTA ANCHE COME „DUAL-MONO“)
Per ascoltare due segnali Mono al centro del campo Panorama e per poterne regolare il volume singolarmente, selezionare la modalità Focus.
Esempio di un complesso Rock (l’utente è il cantante): Il primo segnale audio Mono è costituito da un mix di batteria, basso e chitarra (mixer
percorso di monitoraggio 1). Il secondo segnale audio Mono è costituito da un segnale microfono del cantante (mixer percorso di monitoraggio
2). Ora il cantante può impostare direttamente sul suo ricevitore il rapporto di volume tra gli strumenti e la sua voce, nonché il volume generale.
Premere il tasto SET fino a quando sul display appare “FO OFF” o “FO ON” e lampeggia. Con i tasti
modalità Focus (FO ON).
o
ora è possibile attivare la
In modalità Focus i due segnali di ingresso del trasmettitore vengono miscelati e riprodotti in Mono. Il rapporto di volume dei due segnali ora
può essere impostato dall’utente direttamente sul ricevitore con i tasti o laddove sono disponibili nel complesso 31 livelli. Per portare
in background il segnale Mono presente sull’ingresso destro (INPUT RIGHT) del trasmettitore, utilizzare il tasto (15 livelli: FOC 1-, 2-, 3-,
4-, 5-, 6-, 7-, 8-, 9-, A-, b-, C-, d-, E-, max F-). Il rapporto di volume perciò viene modificato a favore del segnale audio presente sull’ingresso sinistro (INPUT LEFT) del trasmettitore.
Per portare in background il segnale Mono presente sull’ingresso sinistro (INPUT LEFT) del trasmettitore, utilizzare il tasto (15 livelli: FOC
-1, -2, -3, -4, -5, -6, -7, -8, -9, -A, -b, -C, -d, -E, max -F). Il rapporto di volume perciò viene modificato a favore del segnale audio presente
sull’ingresso destro (INPUT RIGHT) del trasmettitore. Nell’impostazione FOC -0- i due segnali di ingresso del trasmettitore vengono riprodotti
nello stesso rapporto di volume.
ITALIANO
POLSKI
ESPAÑOL
Condizioni per la riproduzione del segnale in modalità Focus è che il trasmettitore si trovi in modalità Stereo e che su entrambi gli ingressi
INPUT LEFT e RIGHT sia presente un segnale. Se il trasmettitore si trova in modalità Mono, ora viene trasmesso il segnale audio che si trova
sull’ingresso destro (INPUT RIGHT).
82
MONTAGGIO ED ELIMINAZIONE DEI GUASTI
ENGLISH
MONTAGGIO
Per una trasmissione ottimale, collocare il trasmettitore ad almeno 1 m di altezza e dirigere l’antenna in verticale, verso l’alto. Se in una
installazione vengono impiegati più sistemi senza fili, verificare che le antenne non entrino in contatto o si sovrappongano. Non posizionare
il trasmettitore in prossimità di oggetti metallici né di dispositivi a controllo digitale (lettori CD, computer, consolle e così via). Trasmettitore e
ricevitore devono trovarsi in “contatto visivo” diretto.
ELIMINAZIONE DEI GUASTI
DISPLAY
SOLUZIONE
Ricevitore: display spento.
Verificare che le batterie non siano scariche e che
il ricevitore sia attivato.
Trasmettitore: display spento.
Controllare la connessione tra alimentatore e
trasmettitore. Accendere il trasmettitore.
DEUTSCH
GUASTO
Assicurarsi che il trasmettitore e il ricevitore siano
impostati sulla stessa frequenza.
Ricevitore: è acceso ma la spia RF non
è accesa.
Ridurre la distanza tra trasmettitore e ricevitore
e verificare che i due dispositivi si trovino in
contatto visivo diretto.
FRANCAIS
Assenza di audio o
volume troppo basso.
Accertarsi che l'antenna del trasmettitore sia
montata correttamente.
Ricevitore: attivato, la spia RF è accesa.
Ricevitore: spia RF accesa.
Verificare il livello di ingresso del trasmettitore ed
eventualmente alzarlo.
ESPAÑOL
Distorsioni o
interferenze.
Alzare il volume del ricevitore e controllare il
collegamento delle cuffie.
Aumentare la distanza dalle possibili cause di
interferenza (dispositivi a controllo digitale, quali
lettore CD, consolle…).
Utilizzare una radiofrequenza diversa.
Trasmettitore: indicatore di livello
troppo alto.
Modalità Stereo e Focus:
Si deve sentire solamente il segnale di ingresso
destro del trasmettitore,
anche se il trasmettitore
si trova in modalità
Stereo e si utilizzano
entrambi gli ingressi del
trasmettitore.
Trasmettitore: Il trasmettitore si trova in
modalità Mono.
Portare il trasmettitore in modalità Stereo.
Un segnale Mono deve
essere trasmesso, ma il
segnale si deve sentire
solo da un lato delle
cuffie.
Trasmettitore: Il trasmettitore si trova in
modalità Stereo.
Portare il trasmettitore in modalità Mono.
Distorsione del suono.
Due segnali Mono si
devono sentire al centro
delle cuffie, ma sono
distribuiti a sinistra e a
destra.
ITALIANO
Sostituire le batterie con altre nuove.
Abbassare il volume con il regolatore di livello
del trasmettitore o il volume del dispositivo di
riproduzione.
POLSKI
Ricevitore: LED LOW BATT acceso.
Portare il trasmettitore in modalità Focus.
83
ENGLISH
SPECIFICHE
Nome del modello:
LDMEI1000G2
Tipo di prodotto:
Set di monitoraggio in-ear
Campo di radiofrequenze:
LDMEI100G2: 823 - 832 MHz e 863 - 865 MHz
LDMEI100G2B5: 584 – 607 MHz
LDMEI100G2B6: 655 – 679 MHz
Peso:
1,3 kg
ESPAÑOL
FRANCAIS
DEUTSCH
LDMEI1000G2BPR
Tipo di prodotto:
Ricevitore portatile
Canali:
LDMEI100G2: 96 (8 gruppi da 12 canali)
LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 gruppi da 12 canali)
Modo di trasmissione:
FM, stereo
Risposta in frequenza:
60 Hz - 16.000 Hz
Guadagno dell’antenna:
0,5 dBi
Rapporto segnale/rumore:
80 dB
Fattore di distorsione armonica (THD):
< 1%
Uscite audio:
Jack stereo da 3,5 mm
Livello di uscita audio massimo:
100 mW
Elementi di comando:
Up, Down, Set, Volume, Escape
Indicatori:
Schermo a cristalli liquidi, livello batteria basso, RF
Alimentazione:
2 x 1,5 V AA
Durata d'uso:
> 12 ore, dipende dalle batterie
Larghezza:
65 mm
Altezza:
90 mm
Profondità:
24 mm
Peso:
0,1 kg (senza batterie)
ITALIANO
POLSKI
LDMEI1000G2T
84
Tipo di prodotto:
Trasmettitore
Canali:
LDMEI100G2: 96 (8 gruppi da 12 canali)
LDMEI100G2B5/B6: 120 (10 gruppi da 12 canali)
Modo di trasmissione:
FM, stereo
Potenza in uscita ad alta frequenza:
10 mW
Risposta in frequenza:
60 Hz - 16.000 Hz
Guadagno dell’antenna:
2,15 dBi
Rapporto segnale/rumore:
85 dB
Ingressi:
2
Connessioni ingressi:
Jack da 6,3 mm, XLR
Impedenza di ingresso (kOhm):
14 kOhm
Presa dell'antenna:
Presa BNC
Elementi di comando:
Input Level, Power, Su, Giù, Pad, Set, Volume auricolari
Indicatori:
Schermo a cristalli liquidi
Alimentazione:
12 - 18 V DC
Larghezza:
200 mm
Altezza:
44 mm
Profondità:
96 mm
Peso:
1,2 kg
Accessori (forniti in dotazione):
Manuale, cavo di alimentazione, cuffie, kit per montaggio in rack
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE
DEUTSCH
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
(In vigore nell‘Unione Europea e in altri Paesi europei in cui si attui la raccolta differenziata) Questo simbolo apposto sul prodotto o
sui relativi documenti indica che, per evitare danni all‘ambiente e alle persone causati da uno smaltimento incontrollato dei rifiuti,
alla fine del suo ciclo di vita l‘apparecchio non deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Il prodotto deve quindi essere
smaltito separatamente da altri rifiuti e riciclato nell‘ottica dell‘incentivazione di cicli economici sostenibili. I clienti privati possono richiedere
informazioni sulle possibilità di smaltimento ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità
regionali competenti. I clienti aziendali devono invece contattare il proprio fornitore e controllare le eventuali condizioni contrattuali inerenti
allo smaltimento degli apparecchi. Questo prodotto non deve essere smaltito assieme ad altri rifiuti industriali.
ENGLISH
GARANZIA DEL PRODUTTORE E LIMITAZIONE DI RESPONSABILITÀ
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina: https://cdn-shop.adamhall.com/media/
pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_LD_SYSTEMS.pdf. In caso di assistenza, rivolgersi a Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / E-mail
[email protected] / +49 (0)6081 / 9419-0.
FRANCAIS
ESPAÑOL
POLSKI
ITALIANO
85
LD-SYSTEMS.COM
Adam Hall GmbH | Adam-Hall-Str. 1 | 61267 Neu-Anspach | Germany
Phone: +49 6081 9419-0 | adamhall.com
REV: 06