Moulinex Illico Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
www.moulinex.com
FR
DE
EN
ES
PT
IT
DA
SV
NO
FI
EL
TR
AR
FA
NL
illico
A
B
C
D
1
1
1
2
2
2
3
3
3
4
4
5
5
5
6
6
6
2
1
1
1
2
2
1
3
2
1
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la premre utilisation de votre appareil :
une utilisation non conforme au mode d'emploi dégagerait MOULINEX de toute
responsabilité.
• Vérifiez que le voltage de votre appareil correspond à celui de votre installation
électrique.
• Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une plaque chaude ou à proximid'une
flamme (cuisinière à gaz).
• N'utilisez le produit que sur un plan de travail stable à l'abri des projections d'eau.
Ne le retournez pas.
• Ne retirez jamais la coupelle d'étanchéité avant l'arrêt complet du couteau.
• L'appareil doit être débranché :
* s'il y a anomalie pendant le fonctionnement,
* avant chaque nettoyage ou entretien,
* après utilisation.
• Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le cordon.
• N'utilisez un prolongateur qu'après avoir vérifié que celui-ci est en parfait état.
• Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé :
* s'il est tombé par terre,
* si le couteau est détérioré ou incomplet.
Manipulez le couteau avec précaution car les lames sont très coupantes.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par un centre
d’entretien agréé Moulinex (voir liste jointe), afin d’éviter tout danger.
• Le produit a été conçu pour un usage domestique, il ne doit en aucun cas être
l'objet d'une utilisation professionnelle pour laquelle nous n'engageons ni notre
garantie ni notre responsabilité.
• Cet appareil n’est pas pvu pour être utili par des personnes (y compris des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
CONSIGNES DE SECURITÉ
1
FR
DESCRIPTION
A - Bloc moteur
B - Coupelle dʼétanchéité
C - Couteau
D - Bol en plastique
1. Mettre en place le couteau dans le bol (fig 1).
2. Versez les ingrédients et mettre la coupelle dans le bol (fig 2).
3. Posez le bloc moteur sur le bol, appuyez pour la mise en marche (fig 3).
Ne faites pas tourner l'appareil à vide.
Note : - Ne faites pas tourner l’appareil sans la coupelle.
- Ne mettez pas dʼingrédient au-dessus du niveau maxi.
- Le bol peut être utiliau micro-ondes à condition de ne pas ajouter de
matière grasse et que lʼaxe métal du bol soit recouvert par les ingrédients
(fig 4).
Après utilisation, vous pouvez ranger le cordon d’alimentation en l’enroulant autour
du bloc moteur et en le maintenant en place dans l’encoche prévue à cet effet.
Ne pas immerger le bloc moteur, ne pas le passer sous l'eau, un simple coup d'éponge
suffit. Manipulez le couteau avec précaution car les lames sont très coupantes.
Ne laissez pas le couteau tremper avec de la vaisselle au fond de l’évier.
Le bol, le couteau et la coupelle peuvent passer au lave-vaisselle (panier du haut).
UTILISATION
RANGEMENT DU CORDON
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit
effectué.
2
3
Préparations liquides : ne pas dépasser le niveau maxi du bol.
Conseils pour obtenir de bons résultats :
Travaillez en impulsions. Si les morceaux d'aliments restent collés sur la paroi du bol
(jambon, oignons...), décollez les morceaux à l'aide d'une spatule, répartissez-les dans
le bol et effectuez 2 ou 3 impulsions supplémentaires.
Ingrédients Quantité Maximum Temps
Oignons coupés 100 g 6 impulsions
Ail 80/100 g 5 impulsions
Echalotes 100 g 8 impulsions
Persil sans queues 15 g 5 impulsions
Amandes 50 g 15 s
Jambon blanc 40 g 8 impulsions
Gruyère en dés 2/2 40 g 10 s
Biscottes 20 g 10 s
Viande crue en dés 2/2 80/100 g 10 s
Compote de fruits 200 g 20 s
Préparation pour bébé 200 g 20 s
Oeuf dur 2 jaunes 5 impulsions
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt :
als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiksaanwijzing wordt
gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van
MOULINEX
.
Controleer of de netspanning, aangegeven op uw apparaat, overeenkomt met de
netspanning bij u thuis.
Verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
Het apparaat niet plaatsen of gebruiken op een warme plaat of in de nabijheid van een
warmtebron of vlam (gasfornuis).
Gebruik het apparaat altijd op een stevige ondergrond uit de buurt van opspattend
water. Draai het niet om.
Verwijder het beschermkapje nooit voordat het sikkelmes helemaal tot stilstand is
gekomen.
Haal de stekker altijd uit het stopcontact :
* als het apparaat werkingsstoornissen vertoont.
* vóór elke reiniging of onderhoud
* na gebruik
• Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
• Gebruik, indien nodig, uitsluitend een in perfecte staat verkerend verlengsnoer.
- Een elektrisch huishoudelijk apparaat mag niet gebruikt worden
* nadat het op de grond gevallen is
* als het sikkelmes beschadigd of onvolledig is.
-
Wees voorzichtig met het sikkelmes want de mesjes zijn zeer scherp geslepen.
- Als het snoer beschadigd is moet deze vervangen worden door de fabrikant, een erkend
reparateur of eigen servicedienst van Moulinex (zie bijgevoegde lijst), om elk gevaar te
voorkomen.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, en mag in geen geval
voor professionele doeleinden gebruikt worden, waarvoor noch onze garantie noch onze
aansprakelijkheid van toepassing zullen zijn.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen
of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
stelt dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken. Indien zij geen ervaring hebben met
het gebruik van of kennis hebben van het apparaat, dienen zij onder toezicht te staan van
een verantwoordelijk persoon die bekend is het met gebruik van het apparaat. Er moet
toezicht op jonge kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
VEILIGHEIDSNORMEN
4
NL
BESCHRIJVING
A - Motorblok
B - Beschermkapje
C - Sikkelmes
D - Kunststof kom
1. Plaats het sikkelmes in de kom (fig. 1).
2. Doe de ingrediënten erin en zet het beschermkapje in de kom (fig. 2).
3. Plaats het motorblok op de kom, druk op het apparaat om het aan te zetten
(fig. 3).
Zet het apparaat niet zonder ingrediënten in werking.
Opmerking : Het apparaat niet laten werken zonder het beschermkapje.
- Zorg dat er geen ingrediënten boven het max. niveau uitkomen.
- De kom kan in de magnetron gebruikt worden op voorwaarde
dat er geen vet, boter of olie aan wordt toegevoegd, en dat de
metalen as van de kom bedekt is met de ingrediënten (fig. 4).
Na gebruik kunt u de voedingskabel opbergen door het op te rollen rond het motorblok
en door deze op z’n plaats te houden in de hiertoe aangebrachte sleuf.
Het motorblok niet onderdompelen, en niet onder water houden : even afvegen met
een spons is voldoende. Wees voorzichtig met het sikkelmes want de mesjes zijn
heel scherp geslepen. Laat het sikkelmes niet onder water staan met de vaat in
de gootsteen.
De kom, het sikkelmes en het beschermkapje kunnen in de vaatwasser geplaatst
worden (bovenste vak).
GEBRUIK
SNOEROPBERGING
SCHOONMAKEN VAN HET APPARAAT
EINDE LEVENSDUUR VAN UW ELEKTR(ON)ISCH APPARAAT
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij een milieuvriendelijk verzamelpunt of bij onze
technische dienst.
5
6
"Vloeibare bereidingen : vul de kom niet boven het aangegeven maximale
niveau."
Advies voor het verkrijgen van goede resultaten :
Ga te werk met de pulse-methode. Als er stukjes aan de wand van de kom blijven
plakken (ham, ui, ...) kunt u die losmaken met een spatel, u voegt het weer toe aan
de rest in de kom en druk nog 2 of 3 keer extra op de pulse-knop.
Ingrediënten Maximale hoeveelheid Tijdsduur
Gesneden ui 100 g 6 x pulse
Knoflook 80/100 g 5 x pulse
Sjalotten 100 g 8 x pulse
Peterselie (alleen blad) 15 g 5 x pulse
Amandelen 50 g 15 sec
Gekookte ham 40 g 8 x pulse
Blokjes kaas van 2/2 40 g 10 sec
Beschuit/biscotten 20 g 10 sec
Rauw vlees in blokjes van 2/2 80/100 g 10 sec
Vruchtencompote 200 g 20 sec
Bereidingen voor de baby 200 g 20 sec
Harde eieren 2 eierdooiers 5 x pulse
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch Ihres Geräts
sorgfältig durch: Eine unsachgemäße Verwendung entbindet MOULINEX von
jeglicher Haftung.
• Vergewissern Sie sich, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation mit der
Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
• Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht auf einer heißen Platte oder in der Nähe einer
offenen Flamme (Gasherd).
• Verwenden Sie das Gerät nur auf einer stabilen Arbeitsplatte, vor Wasserspritzern
geschützt. Stellen Sie es nicht auf den Kopf.
• Nehmen Sie den Dichtungsaufsatz niemals ab, bevor das Messer nicht vollkommen
still steht.
• In folgenden Situationen ist der Netzstecker zu ziehen:
* bei Funktionsstörungen,
* vor jeder Reinigung und Pflege,
* nach dem Gebrauch.
• Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der Steckdose.
• Verwenden Sie ein Verlängerungskabel nur dann, wenn es in ordnungsgemäßem
Zustand ist.
- Ein Elektrogerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn:
* es zu Boden gefallen ist,
* wenn das Messer beschädigt oder unvollständig ist.
• Handhaben Sie das Messer vorsichtig, denn es ist sehr scharf.
• Wenn das Netzanschlusskabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von
Gefahren von einem von Moulinex autorisierten Service-Center ausgewechselt
werden. Lassen Sie das Kabel nie in die Nähe von oder in Berührung mit einer
Wärmequelle kommen und legen oder ziehen Sie das Kabel nicht über scharfe
Kanten und lassen Sie es nicht herunter hängen.
Jeder Eingriff außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den
Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
Bevor Sie den Inhalt aus der Arbeitsschüssel entfernen, müssen Sie vorher unbe-
dingt das Messer entfernen.
Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur original Zubehör, dass für Ihr Gerät
geeignet ist.
• Das Gerät ist für den haushaltüblichen und nicht für professionellen Gebrauch
bestimmt. Im Falle einer professionellen Nutzung gilt die Garantie nicht und es
SICHERHEITSHINWEISE
7
DE
BESCHREIBUNG
A - Motorblock
B - Dichtungsaufsatz
C - Messer
D - Kunststoffbecher
kann keine Haftung übernommen werden.
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Gerät, wenn
deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden
und zuvor unterwiesen sein.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
1. Setzen Sie das Messer in den Becher ein (Abb. 1).
2. Füllen Sie die Zutaten ein und bringen Sie den Dichtungsaufsatz im Becher an
(Abb. 2).
3. Den Motorblock auf den Becher aufsetzen und zum Einschalten drücken (Abb. 3).
Das Gerät nicht leer laufen lassen.
Anmerkung: Das Gerät darf nicht ohne den Dichtungsaufsatz in Betrieb genommen
werden.
- Beachten Sie beim Einfüllen der Zutaten die Maxi-chstfüllhöhe.
- Der Becher ist für die Mikrowelle geeignet, vorausgesetzt es wird kein
Fett hinzugefügt und die Metallachse ist von den Zutaten bedeckt
(Abb. 4).
Nach der Verwendung können Sie das Netzkabel um den Motorblock wickeln und in der
eigens dafür vorgesehenen Kerbe festklemmen.
Den Motorblock nicht in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten. Ein
einfaches Abwischen mit einem Schwamm ist ausreichend.
Handhaben Sie das Messer vorsichtig, denn es ist sehr scharf. Lassen Sie das
Messer nicht zusammen mit anderem Geschirr im Spülbecken.
Der Mixbecher, das Messer und der Dichtungsaufsatz sind spülmaschinengeeignet
(oberer Korb)
VERWENDUNG
REINIGUNG DES GERÄTS
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Tun Sie etwas für den Umweltschutz!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe die wieder verwertet werden
können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt
oder Gemeinde ab.
8
Flüssige Zubereitungen: nicht das Maximalvolumen der Schüssel überschreiten
So erzielen Sie gute Ergebnisse:
Arbeiten Sie mit Impulsen. Wenn Nahrungsstücke an der Becherwand kleben
bleiben (Schinken, Zwiebeln...), diese mit einem flachen Rührlöffel entfernen, im
Becher verteilen und noch zwei- oder dreimal kurz durchmixen.
Zutaten Höchstmenge Zeit
Geschnittene Zwiebeln 100 g 6 Impulse
Knoblauch 80/100 g 5 Impulse
Schalotten 100 g 8 Impulse
Petersilie ohne Stiele 15 g 5 Impulse
Mandeln 50 g 15 s
Gekochter Schinken 40 g 8 Impulse
Emmentaler Käse in Würfeln 40 g 10 s
Zwieback 20 g 10 s
Rohes Fleisch in Würfeln 80/100 g 10 s
Obstkompott 200 g 20 s
Babykost 200 g 20 s
Hartgekochtes Ei 2 Eigelb 5 Impulse
9
Read the user manual carefully before first using your appliance. Moulinex may not
be held responsible for any use that does not comply with the operating
instructions.
Check that your appliance's power supply rating corresponds to your mains electrical
supply. - Any error in connection negates the guarantee.
Do not place or use the appliance on a hot plate or close to a flame (gas cooker).
Only use the product on a flat, stable, heat-resistant work surface, away from water
splashes. Do not turn it upside down.
Never remove the sealing cap before the blade has come to a complete stop.
Always unplug the appliance:
* if there is an anomaly during operation,
* before cleaning or maintenance,
* after use.
Never unplug the appliance by pulling on the cord.
Only use an extension cord if you have already checked that it is in good working
order.
A household appliance must not be used:
if it has fallen to the ground,
if the blade is damaged or incomplete.
Handle the blades with care as the blades are extremely sharp.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced by a Moulinex approved
service centre (see list attached) to avoid any hazard.
The product has been designed for domestic use and should in no event be employed
for professional use. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply
with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee
will not apply. The product warranty will no longer apply in the event of professional
use and be unable to accept responsibility in the event of such use.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical,sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance
SAFETY INSTRUCTIONS
10
EN
DESCRIPTION
A - Motor unit
B - Sealing cap
C - Blade
D - Plastic jug
1. Fit the blade in the jug (fig 1).
2. Pour in the ingredients and fit the cap on the jug (fig 2).
3. Fit the motor unit on to the jug and press to start (fig 3).
Do not run the appliance empty.
Note: Do not operate the machine without the sealing cap.
- Do not exceed the Max level with the amount of ingredients.
- You can use the jug in the microwave oven on condition that you do not
add fat and make sure the jug’s metal axis is covered by the ingredients
(fig 4).
After use, you can store the power supply cord by winding it around the motor unit
and holding it in place in the slot provided.
Do not immerse the motor unit or put it under running water. Just wipe clean with a
sponge. Handle the blade with care as the blades are extremely sharp. Do not leave
the blade to soak with cutlery or dishes in the sink.
The jug, blade and cap can be washed in the dishwasher (top basket).
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations
Team first for expert help and advice:
Helpline:-
0845 602 1454 - UK
01 677 4003 - ROI
or consult our web site: www.moulinex.co.uk
USE
STORING THE POWER CORD
CLEANING THE APPLIANCE
ELECTRICAL PRODUCT AT END OF SERVICE LIFE
Let’s all help protect the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered
or recycled
Take it to a local civic waste collection point
11
12
Liquid preparations: do not fill above the max. level of the bowl
Hints to obtain best results:
Work in pulses. If pieces of food remain stuck to the sides of the jug (ham, onions,
etc.), use the spatula to release them and distribute them around the jug before
running 2 or 3 additional pulses.
Ingredients Maximum Quantity Time
Chopped onions 100 g 6 pulses
Garlic 80/100 g 5 pulses
Shallots 100 g 8 pulses
Parsley without stalks 15 g 5 pulses
Almonds 50 g 15 sec
Cooked ham 40 g 8 pulses
Gruyère in 2 cm cubes 40 g 10 sec
Rusks 20 g 10 sec
Raw meat in 2 cm cubes 80/100 g 10 sec
Fruit compote (stewed fruit) 200 g 20 sec
Baby-food preparation 200 g 20 sec
Hard-boiled egg 2 eggs 5 pulses
Lea atentamente el modo de empleo antes de utilizar por primera vez su
aparato: una utilización no conforme en modo de empleo liberaría a MOULINEX
de toda responsabilidad.
• Verificar que la tensión de su aparato corresponde a la de su instalación eléctrica.
• Todo error de conexión anula la garantía.
• No poner ni utilizar este aparato sobre una placa caliente o cerca de una llama
(cocina de gas).
• Utilizar el producto sólo sobre un plano de trabajo estable protegido de las
proyecciones de agua. No lo voltee nunca.
• Nunca retirar la copela de estanqueidad antes de la parada completa de la cuchilla.
• El aparato debe estar desconectado:
* si hay una anomalía durante el funcionamiento,
* antes de cada limpieza o mantenimiento,
* después de utilización.
• Nunca desconectar el aparato tirando del cable.
• Utilizar un prolongador sólo después de haber verificado que el mismo se encuentra
en perfecto estado.
• Un aparato electrodoméstico no se debe utilizar:
* si se ha caído al suelo,
* si la cuchilla está deteriorada o incompleta.
• Manipular la cuchilla con precaución ya que las láminas son muy cortantes.
• Si el cable de alimentación está dañado, sólo se debe reemplazar en un centro de
mantenimiento aprobado Moulinex (ver lista adjunta), para evitar todo peligro.
• El producto ha sido diseñado para un uso doméstico, en ningún caso debe ser objeto
de una utilización profesional para la que no comprometemos ni nuestra garantía
ni nuestra responsabilidad.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso los niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas sin
experiencia o sin conocimiento, excepto si han podido beneficiarse, a través de una
persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas
referentes a la utilización del aparato.Conviene vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
13
ES
DESCRIPCIÓN
A - Bloque motor
B - Copela de estanqueidad
C - Cuchilla
D - Bol de plástico
1. Instalar la cuchilla en el bol (fig 1).
2. Verter los ingredientes y poner la copela en el bol (fig 2).
3. Poner el bloque motor sobre el bol, pulsar para poner en marcha (fig 3).
No hacer funcionar el aparato en vacío.
Nota: No ponga a funcionar el aparato sin la tapa.
- No añada ingredientes por encima del nivel Máx.
- El bol se puede utilizar en el microondas a condición de no añadir materia grasa y
que el eje de metal del bol esté recubierto por los ingredientes (fig 4).
Después de la utilización, puede guardar el cable de alimentacn enrollándolo
alrededor del bloque motor y manteniéndolo en la ranura prevista para este efecto.
No sumergir el bloque motor, no pasarlo bajo el agua, basta con pasarle una esponja.
Manipular la cuchilla con precaución ya que las láminas son muy cortantes. No
dejar la cuchilla remojar con la vajilla en el fondo del fregadero.
El bol, la cuchilla y la copela pueden pasar por el lavavajillas (cesto de arriba)
UTILIZACIÓN
GUARDAR EL CABLE
LIMPIEZA DEL APARATO
PRODUCTO ELÉCTRICO O ELECTRÓNICO EN FIN DE VIDA ÚTIL
Participemos en la protección del medio ambiente!
El aparato contiene numerosos materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico
autorizado para que realice su tratamiento.
14
Preparaciones líquidas: no sobrepase el nivel máximo del recipiente
Consejos para obtener buenos resultados:
Trabaje por impulsos. Si los pedazos de alimentos quedan pegados sobre la pared de
bol (jamón, cebollas...), despegar los pedazos con una espátula, repártalos en el bol
y efectuar 2 ó 3 impulsos suplementarios.
Ingredientes Cantidad máxima Tiempo
Cebollas picadas 100 g 6 impulsos
Ajo 80/100 g 5 impulsos
Chalotes 100 g 8 impulsos
Perejil sin tallos 15 g 5 impulsos
Almendras 50 g 15 s
Jamón de York 40 g 8 impulsos
Queso Gruyère en dados 2/2 40 g 10 s
Galletas 20 g 10 s
Carne cruda en dados 2/2 80/100 g 10 s
Compota de frutas 200 g 20 s
Preparación para bebé 200 g 20 s
Huevo duro 2 yemas 5 impulsos
15
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar pela primeira vez
o seu aparelho: uma utilização não conforme ao manual de instruções liberta
a Moulinex de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
• Verifique se a tensão eléctrica do seu aparelho corresponde à da sua instalação
eléctrica.
• Qualquer erro de ligação anula a garantia.
• Não colocar nem utilizar este aparelho na proximidade de uma placa quente ou de
uma chama (fogão a gás).
• Utilize o aparelho apenas sobre uma mesa de trabalho estável e ao abrigo dos
salpicos de água. Nunca o vire ao contrário.
• Antes de retirar a tampa vedante, aguarde até a lâmina estar totalmente parada.
• O aparelho deve ser desligado:
* em caso de anomalia durante o funcionamento,
* antes de cada limpeza ou manutenção,
* após cada utilização.
- Nunca desligar o aparelho puxando pelo cabo de alimentação.
• Só deve utilizar a extensão depois de ter verificado que ela está em perfeito estado.
• Um aparelho eléctrico não deve ser utilizado:
* se tiver caído ao chão,
* se a lâmina se encontrar de alguma forma incompleta.
• Manuseie as lâminas com precaução, estão bem afiadas e podem causar ferimentos.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deveser
obrigatoriamente substituído por um Serviço de Assistência Técnica autorizado
Moulinex (ver a lista no folheto “Serviço Moulinex), por forma a evitar qualquer
situação de perigo para o utilizador.
• Este aparelho foi concebido apenas para uma utilização doméstica, qualquer
utilização para fins profissionais invalida a garantia.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a o ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho,
pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem
com o aparelho.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
16
DESCRIÇÃO
A - Unidade do motor
B - Tampa vedante
C - Lâmina
D - Taça de plástico
PT
1. Coloque a lâmina na taça (fig. 1).
2. Verta os ingredientes e coloque a tampa vedante (fig. 2).
3. Coloque a unidade do motor sobre a taça, carregue para colocar o aparelho em
funcionamento (fig. 3).
Não coloque o aparelho em funcionamento sem ingredientes.
Nota: Não coloque o aparelho a funcionar sem a tampa vedante
- Não coloque ingredientes para além do nível Máx.
- Recomenda-se que coloque sempre a tampa vedante.
- A taça pode ser utilizada no micro-ondas desde que não acrescente qualquer matéria
gorda e que o eixo metálico da taça fique coberto pelos ingredientes (fig. 4).
Após cada utilização, pode arrumar o cabo de alimentação enrolando-o à volta da
unidade do motor e mantendo-o no devido lugar, ou seja no compartimento pre-
visto para esse efeito.
Nunca mergulhar o bloco motor dentro de água, nem passá-lo por água, para proceder
à sua limpeza basta limpá-la com uma esponja húmida.
Manipule sempre a lâmina com muito cuidado pois são extremamente afiadas.
Nunca deixe a lâmina amolecer dentro de água no lava-loiça juntamente com a
restante loiça.
A taça, a lâmina e a tampa vedante são compatíveis com a máquina de lavar loiça
(cesto superior).
UTILIZAÇÃO
ARRUMAÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO
LIMPEZA DO APARELHO
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento
PRODUTO ELÉCTRICO OU ELECTRÓNICO EM FIM DE VIDA
17
Preparações líquidas: não ultrapassar o nível máximo da taça
Conselhos para obter bons resultados:
Trabalhe por impulsos. Se alguns pedaços de alimentos ficarem colados à parede da
tigela (fiambre, cebolas...), desprenda-os com ajuda de uma espátula, distribua-os
na tigela e efectue 2 ou 3 impulsos suplementares.
Ingredientes Quantidade Máxima Tempo
Cebolas cortadas 100 g 6 impulsos
Alho 80/100 g 5 impulsos
Chalotas 100 g 8 impulsos
Salsa sem pé 15 g 5 impulsos
Amêndoas 50 g 15 s
Fiambre 40 g 8 impulsos
Gruyére em cubos 2/2 40 g 10 s
Tostas 20 g 10 s
Carne crua em cubos 2/2 80/100 g 10 s
Compota de frutos 200 g 20 s
Preparações para bebé 200 g 20 s
Ovo cozido 2 gemas 5 impulsos
18
Al primo utilizzo dell’apparecchio, leggere attentamente il libretto delle istruzioni.
MOULINEX declina qualsiasi responsabilità per qualunque utilizzo non conforme
alle presenti istruzioni.
• Verificare che la tensione di alimentazione dell’apparecchio corrisponda
effettivamente a quella dell’impianto elettrico utilizzato.
• Qualsiasi errore di collegamento annulla la garanzia.
• Non appoggiare utilizzare questo apparecchio su di una piastra calda o nei pressi
di una fiamma (fornello a gas).
• Utilizzare l’apparecchio soltanto su di un piano da lavoro stabile, al riparo da
eventuali spruzzi d’acqua. Non capovolgerlo.
• Non togliere mai la coppetta ermetica prima dell’arresto completo della lama.
• Disinserire sempre la spina:
* in caso di anomalie durante il funzionamento
* prima di ogni pulizia o manutenzione
* dopo l’uso.
• Non tirare mai il cavo per disinserire la spina.
• Utilizzare una prolunga soltanto dopo averne controllato il perfetto stato.
• Non utilizzare mai un elettrodomestico:
* qualora sia caduto a terra,
* se la lama è deteriorata o incompleta.
Manipolare la lama con estrema precauzione poiché è molto affilata.
• Se il cavo di alimentazione o la spina risultano danneggiati non mettere in funzione
il tritatutto. Per evitare qualsiasi pericolo, rivolgersi presso un Centro Assistenza
autorizzato MOULINEX (vedi elenco nell’opuscolo Service) per la loro sostituzione.
• Il prodotto è stato ideato per un uso domestico, pertanto non deve in nessun caso
essere utilizzato professionalmente. Nel caso di uso professionale, la garanzia e la
responsabilità del produttore decadono.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi bambini) le
cui capaci fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di
esperienza o di conoscenza, salvo se hanno potuto beneficiare, attraverso una
persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
Invitiamo a sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
19
IT
DESCRIZIONE
A - Blocco motore
B - Coppetta ermetica
C - Lama
D - Recipiente di plastica
1. Posizionare la lama nel recipiente (fig. 1).
2. Versare gli ingredienti e posizionare la coppetta ermetica nel
recipiente (fig. 2).
3. Posizionare il blocco motore sul recipiente, premere per mettere l’apparecchio in
funzione (fig. 3).
Non far mai funzionare a vuoto il tritatutto
N.B.: Non far funzionare l'apparecchio senza la coppetta.
- Non versare gli ingredienti oltre il livello Maxi.
- Il recipiente p essere utilizzato nel forno a microonde a condizione di non
aggiungere grassi e di coprire abbondantemente con gli ingredienti l’asse metallico
del recipiente (fig. 4).
Dopo l’uso, è possibile riporre il cavo di alimentazione avvolgendolo attorno al blocco
motore e fissandolo nella tacca prevista a tale scopo.
Non immergere il blocco motore nell’acqua, non metterlo sotto il rubinetto; per
pulirlo, basta un semplice colpo di spugna. Manipolare la lama con precauzione
poiché è molto affilata. Non lasciare la lama a bagno nel lavello con altre
stoviglie.
Il recipiente, la lama e la coppetta possono essere lavati in lavastoviglie, nel cestello
superiore
ISTRUZIONI PER L’USO
SISTEMAZIONE DEL CAVO
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
ELETTRODOMESTICO O APPARECCHIO ELETTRONICO A FINE VITA
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
Il vostro apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o
riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta o in sua mancanza, in un centro di
assistenza autorizzato perché venga effettuata la sua demolizione.
20
Preparazioni liquide: non superare il livello max. del bicchiere
Consigli per ottenere buoni risultati:
Lavorate ad impulsi. Se gli alimenti si attaccano alla parete del recipiente (prosciutto,
cipolle), staccateli con una spatola, ripartiteli nel recipiente e procedete ad altri
2 o 3 impulsi.
Ingredienti Quantità massima Tempo
Cipolle tagliate 100 g 6 impulsi
Aglio 80/100 g 5 impulsi
Scalogni 100 g 8 impulsi
Prezzemolo mondato 15 g 5 impulsi
Mandorle 50 g 15 s
Prosciutto cotto 40 g 8 impulsi
Parmigiano a dadini 40 g 10 s
Fette biscottate 20 g 10 s
Carne cruda a dadini 80/100 g 10 s
Composta di frutta 200 g 20 s
Pappa per neonati 200 g 20 s
Uova sode 2 tuorli 5 impulsi
21
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug første
gang. MOULINEX påtager sig intet ansvar for skader, der opstår ved forkert brug.
Kontroller, at netspændingen svarer til det der er anført på apparatet.
Alle fejl i tilslutningen medfører bortfald af garantien.
Brug ikke og stil ikke apparatet en varmeplade eller i nærheden af åben ild
(gaskomfur).
Brug kun apparatet en stabil arbejdsflade, og sørg for, at der ikke er rindende
vand i nærheden. Vend ikke apparatet på hovedet.
Tag aldrig det tætsiddende låg af, før end apparatet er helt standset.
Strømmen til apparatet skal være afbrudt:
* hvis der opstår en fejl, mens apparatet kører
* før apparatet rengøres eller vedligeholdes
* efter hver brug.
Afbryd aldrig strømmen ved at trække i ledningen.
Hvis der anvendes en forlængerledning, skal det altid kontrolleres, at den er i perfekt
stand.
Et køkkenapparat må ikke bruges, hvis:
* det har været tabt på gulvet,
* kniven er beskadiget eller ukomplet.
Vær altid forsigtig, når du håndterer kniven, da klingerne er meget skarpe.
• Hvis strømkablet er beskadiget, det kun udskiftes af et autoriseret Moulinex-
servicecenter (se vedlagte liste), for at undgå at der opstår farlige situationer.
• Produktet er beregnet til en almindelig husholdning, og det under ingen
omstændigheder anvendes professionelt, i fald frafalder garantien og
producentens ansvar.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis
fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede, eller af personer uden erfaring
eller kendskab til apparatet, medmindre de er under opsyn eller har modtaget
forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed.
• Børn bør kun bruge apparatet under opsyn for at sikre, at de ikke bruger det som
et stykke legetøj.
BESKRIVELSE
A - Motorblok
B - Tætsiddende låg
C - Kniv
D - Plastskål
SIKKERHEDSANVISNINGER
22
DA
1. Anbring kniven i skålen (fig. 1).
2. Hæld ingredienserne i, og sæt låget på skålen (fig. 2).
3. Sæt motorblokken på skålen, og tryk på tænd-/sluk-knappen (fig. 3).
Brug ikke apparatet uden ingredienser.
Nb: - Hvis apparatet bruges uden låg, vil motorenheden dog blive meget beskidt.
- Det anbefales derfor altid at bruge låget.
- Skålen kan komme i mikroovnen, betingelse af, at der ikke er fedtstoffer i,
og at skålens metalakse er dækket af ingredienserne (fig. 4).
Efter endt brug kan ledningen gemmes væk ved at rulle den omkring motorblokken og
sætte den fast i det dertil indrettede indhak.
Nedsænk aldrig motorblokken i vand, og skyl den aldrig under rindende vand. Det er
nok at tørre den af med en fugtig svamp. r altid forsigtig med kniven, for
klingerne er meget skarpe. Lad ikke kniven ligge i blød sammen med andet
opvask nede i vasken.
Skålen, kniven og låget kan vaskes i opvaskemaskinen (den øverste kurv).
BRUG
OPBEVARING AF LEDNINGEN
RENGØRING AF APPARATET
BORTSKAFFELSE AF BRUGT ELEKTRISK ELLER ELEKTRONISK UDSTYR
Tænk på miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, som kan genvindes eller
genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingscenter for genbrug eller et
autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
23
Flydende tilberedninger: Skålens maks. niveau må ikke overskrides.
Tips til tilberedning:
Brug impulsfunktionen. Hvis der sidder noget tilbage siderne af skålen (skinke,
løg...), kan du skrabe skålen med en skraber, og bruge impulsfunktionen 2-3 gange
mere.
Ingredienser Maksimal mængde Tid
Hakkede løg 100 g 6 tryk på impulsfunktionen
Hvidløg 80/100 g 5 tryk på impulsfunktionen
Skalotteløg 100 g 8 tryk på impulsfunktionen
Persille uden stilke 15 g 5 tryk på impulsfunktionen
Mandler 50 g 15 sek.
Kogt skinke 40 g 8 tryk på impulsfunktionen
Ost i tern 2/2 40 g 10 sek.
Tvebakker 20 g 10 sek.
Råt kød i tern 2/2 80/100 g 10 sek.
Frugtmos 200 g 20 sek.
Barnemad 200 g 20 sek.
Hårdkogt æg 2 æggeblommer 5 tryk på impulsfunktionen
24
Läs bruksanvisningen noga innan du använder maskinen första gången. MOULINEX
frånsäger sig allt ansvar r användning som inte överensstämmer med
bruksanvisningen.
Kontrollera att den spänning som anges apparaten överensstämmer med den
lokala nätspänningen.
Samtliga inkopplingsfel upphäver garantin.
Ställ inte, och använd inte maskinen på en värmeplatta eller i närheten av en låga
(gasspis).
Maskinen får endast användas på en plan och stabil yta. Den får heller inte kunna
nås av skvättande vatten. Vänd den inte upp och ned.
Ta aldrig bort förslutningskoppen innan kniven har stannat helt och hållet.
Maskinen ska kopplas ifrån:
*om den inte fungerar normalt,
*före varje rengöring eller underhåll,
*efter användning.
Koppla aldrig ifrån apparaten genom att dra i sladden.
Använd endast förlängningssladd om du har kontrollerat att den är i felfritt skick.
En elektrisk hushållsmaskin ska inte användas:
*om den ramlat i golvet,
*om kniven är skadad eller ofullständig.
Hantera kniven med försiktighet eftersom knivbladen är mycket vassa.
• Om sladden är skadad måste den bytas ut av en av Moulinex serviceverkstäder (se
bifogad lista), för att undvika alla risker.
• Maskinen är endast avsedd r hemmabruk. Vi ansvar inte r och garantin gäller inte
för professionellt bruk.
• Maskinen är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med
funktionsnedsättningar (fysiska, intellektuella eller sensoriska), eller av personer
som inte har tidigare kunskap eller erfarenhet. Undantag kan göras i de fall
personerna övervakas eller har tt tidigare instruktioner gällande maskinens
användning av någon som ansvarar för deras säkerhet.
• Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med maskinen.
BESKRIVNING
A - Motorenhet
B - Förslutningskopp
C - Kniv
D - Plastskål
SÄKERHETSANVISNINGAR
25
SV
1. Sätt kniven på plats i skålen (fig. 1).
2. Häll i ingredienserna och sätt förslutningskoppen på plats på skålen (fig. 2).
3. Placera motorenheten på skålen och tryck nedåt för att starta maskinen (fig. 3).
Använd inte maskinen när den är tom.
Obs! Maskinen fungerar även utan förslutningskoppen.
– Om förslutningskoppen inte används blir dock motorenheten mycket smutsig.
– Vi rekommenderar att du använder förslutningskoppen.
– Skålen kan användas i mikrovågsugn under förutsättning att du inte tillsätter
något fett och att ingredienserna täcker skålens metallaxel (fig. 4).
Sladden kan efter användning lindas kring motorenheten och fästas i skåran att den
inte glider av.
Motorenheten får inte sänkas ned i vatten eller placeras under rinnande vatten. Det
räcker att torka av den med en svamp. Hantera kniven med försiktighet eftersom
knivbladen är mycket vassa. Lägg inte kniven i blöt tillsammans med annan disk
i diskhon.
Skålen, kniven och förslutningskoppen kan diskas i diskmaskin (högst upp i
maskinen).
ANVÄNDNING
FÖRVARING AV SLADDEN
RENGÖRING AV MASKINEN
UTTJÄNT ELEKTRISK/ELEKTRONISK PRODUKT
Skydda miljön!
Många av maskinens delar består av material som kan återanvändas
eller återvinnas.
mna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad
serviceverkstad.
26
Flytande tillredningar: Fyll inte skålen över den angivna max-nivån.
Tips för att uppnå bra resultat:
Arbeta i intervaller. Om ingredienserna fastnar skålens sidor (skinka, lök osv.),
skrapa ned dem och fördela dem jämnt i skålen med en slickepott och kör 2 eller 3
ytterligare intervaller.
Ingrediens Maximal mängd Tid
Hackad lök 100 g 6 intervaller
Vitlök 80/100 g 5 intervaller
Schalottenlök 100 g 8 intervaller
Persilja utan stjälkar 15 g 5 intervaller
Mandel 50 g 15 sek
Kokt skinka 40 g 8 intervaller
Ost skuren i tärningar 2/2 40 g 10 sek
Skorpor 20 g 10 sek
Rått kött skuret i tärningar 2/2 80/100 g 10 sek
Fruktmos 200 g 20 sek
Barnmat 200 g 20 sek
Hårdkokt ägg 2 gulor 5 intervaller
27
Les bruksanvisningen nøye før du bruker apparatet for første gang. Bruk i strid med
bruksanvisningen fritar MOULINEX for ethvert ansvar.
Sjekk at spenningen angitt apparatets merkeskilt stemmer overens med ditt
elektriske anlegg.
Garantien faller bort ved koblingsfeil.
Apparatet ikke brukes varme kokeplater eller i nærheten av åpne flammer
(gasskomfyr).
Produktet skal kun brukes på stabile underlag uten mulighet for vannsprut. Det må
ikke vendes.
Ta aldri av tettelokket før kniven har stanset helt.
Apparatet må frakobles:
*hvis det oppstår feil ved bruk
*før rengjøring eller vedlikehold
*etter bruk.
Ikke dra i ledningen for å trekke ut kontakten.
Skjøteledninger må kun brukes hvis de er feilfrie.
Husholdningsapparater må ikke brukes:
* etter å ha falt i gulvet
*hvis kniven er skadet eller ufullstendig.
Håndter kniven forsiktig, da bladene er svært skarpe.
• Hvis strømledningen er skadet, skal den av sikkerhetsmessige årsaker erstattes av
et servicesenter godkjent for Moulinex (se vedlagte liste).
• Produktet er utviklet til privat bruk, og må under ingen omstendighet brukes til
yrkesmessig aktivitet, da vi ikke kan gi garanti eller påta oss ansvar for slik bruk.
• Dette apparatet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) med reduserte
fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller av mennesker uten forkunnskaper eller
erfaring, med mindre disse har fått instruksjoner om bruken av apparatet fra en
person som er ansvarlig for brukerens sikkerhet.
• Barn må ikke få leke med apparatet.
BESKRIVELSE
A - Motorenhet
B - Tettelokk
C - Kniv
D - Plastbeger
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
28
NO
1. Sett kniven på plass i begeret (fig 1).
2. Ha ingrediensene i begeret, og sett lokket på plass (fig 2).
3. Sett motorenheten på begeret, og trykk ned for å starte (fig 3).
Ikke la apparatet gå mens det er tomt.
Merk: - produktet kan brukes uten lokket.
- Hvis lokket ikke brukes, blir motorenheten svært tilskitnet.
- Det anbefales å bruke lokket.
- Begeret kan brukes i mikrobølgeovn forutsatt at det ikke brukes fett, og at
metallaksen i begeret er tildekket av ingrediensene (fig 4).
Etter bruk kan du oppbevare strømledningen viklet fast i innsnittet rundt
motorenheten.
Ikke dypp motorenheten ned i vann, og ikke hold den under vann. Den rengjøres med
en fuktig klut. Håndter kniven svært forsiktig, da knivene er svært skarpe. Kniven
må ikke bli liggende med oppvasken nederst i oppvaskkummen.
Begeret, kniven og lokket kan vaskes i oppvaskmaskinen (øverste grind).
BRUKE APPARATET
OPPBEVARING AV LEDNINGEN
RENGJØRING AV APPARATET
RESIRKULERING AV ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE PRODUKTER
Tenk grønt!
Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes eller
resirkuleres.
Lever apparatet fra deg ved en godkjent returstasjon eller et autorisert
serviceverksted når det ikke skal brukes mer.
29
Flytende blandinger: ikke fyll begeret over maks-merket.
Tips for å oppnå gode resultater:
Kjør med impulser. Hvis matbiter (skinke, løk ...) kleber seg til sidene begeret,
bruker du en slikkepott til å skrape dem ned i blandingen. Kjør 2 eller 3 ekstra
impulser.
Ingredienser Maksimal mengde Tid
Løk i biter 100 g 6 impulser
Hvitløk 80/100 g 5 impulser
Sjalottløk 100 g 8 impulser
Persille uten stilk 15 g 5 impulser
Mandler 50 g 15 s
Kokt skinke 40 g 8 impulser
Ost i biter 2 x 2 cm 40 g 10 s
Kavringer 20 g 10 s
Kjøtt i biter 2 x 2 cm 80/100 g 10 s
Fruktkompott 200 g 20 s
Barnemat 200 g 20 s
Hardkokt egg 2 eggeplommer 5 impulser
30
Lue käyttöohjeet huolella ennen laitteen ensimmäiskäyttökertaa ja säilytä ne
huolellisesti. MOULINEX ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä tai käsittelystä.
Varmista, että laitteen jännite vastaa käytössä olevan sähköliitännän jännitettä.
Virheellinen sähköliitäntä kumoaa takuun.
Älä aseta laitetta lämpölevyn päälle tai avotulen lähelle (kaasulevy).
Käytä laitetta aina tukevan työtason päällä ja suojaa se huolellisesti vesiroiskeilta.
Älä käännä sitä ylösalaisin.
Älä koskaan poista tiivisterengasta, ennen kuin leikkuri on pysähtynyt kokonaan.
Laite on irrotettava sähköverkosta seuraavissa tilanteissa:
* jos käytön aikana ilmenee vikaa
* ennen puhdistusta tai huoltoa
* käytön jälkeen.
Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä johdosta.
Tarkista, että jatkojohto on ehjä ennen sen käyttöä.
Laitetta ei saa käyttää seuraavissa tilanteissa:
* jos laite on pudonnut lattialle
* jos leikkuri on vahingoittunut tai siitä puuttuu osia.
Käsittele terää varoen, sillä se on erittäin terävä.
• Jos sähköjohto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa vain Moulinexin valtuuttama
korjaamo (luettelo mukana) vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön. Sitä ei saa missään tapauksessa käyttää
kaupalliseen tarkoitukseen. Tällaisissa tapauksissa valmistajan antama takuu ei ole
voimassa ei valmistaja ole vastuussa mahdollisista laitteelle tapahtuneista
vahingoista.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset)
ytettäväksi, joiden ruumiilliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset, tai
kokemattomille käyttäjille, jos he eivät saa apua turvallisuudestaan huolehtivilta
henkilöiltä, jotka valvovat ja antavat heille laitteen käyttöä koskevia ohjeita.
• Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
KUVAUS
A - Moottoriyksikkö
B - Tiivisterengas
C - Leikkuri
D - Muovikulho
TURVALLISUUSOHJEET
31
FI
1. Aseta leikkuri kulhoon (kuva 1).
2. Lisää kulhoon ainekset ja tiiviste (kuva 2).
3. Aseta moottoriyksikkö kulhon päälle ja paina, jolloin laite käynnistyy (kuva 3).
Älä käytä laitetta tyhjänä.
Huom.: - laitteen pystyy käynnistämään ilman tiivisterengasta.
- Jos laitetta ytetään ilman tiivisterengasta, moottoriyksikkö likaantuu
huomattavasti.
- Tiivisteen käyttö on suositeltavaa.
- Kulhoa voidaan käyttää mikroaaltouunissa, ellei siihen lisätä rasvaa ja jos
kulhon metalliosa on ainesten peitossa (kuva 4).
Käytön jälkeen johtoa voidaan säilyttää kiertämällä se moottoriyksikön ympärille ja
tukemalla paikoilleen siihen tarkoitettuun uraan.
Moottoriyksikön puhdistukseen riittää kevyt pyyhkiminen sienellä. Älä upota
moottoriyksikköä veteen äläkä huuhtele sitä vedellä. Käsittele terää varoen, sillä se
on erittäin terä. Älä laita terää muiden pesvien astioiden kanssa
astianpesualtaaseen.
Kulho, leikkuri ja tiivisterengas voidaan pestä astianpesukoneessa (yläkorissa).
KÄYTTÖ
JOHDON SÄILYTYS
LAITTEEN PUHDISTUS
SÄHKÖLAITE TAI ELEKTRONINEN LAITE KÄYTTÖIKÄNSÄ LOPUSSA
Suojele ympäristöä!
Laitteessa on lukuisia materiaaleja, jotka voidaan kerätä talteen tai
kierrättää.
Toimita laite keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun
huoltokeskukseen, jossa se käsitellään asianmukaisesti.
32
Nestemäiset sekoitukset: älä ylitä laitteessa ilmaistua enimmäistasoa.
Neuvoja parhaan tuloksen saavuttamiseksi:
Käytä impulssitoimintoa. Jos ruoanpaloja jää kiinni kulhon seinämiin (esim. kinkkua
tai sipulia), irrota palat lastalla, palauta ne kulhoon ja käytä laitetta vielä 2 tai 3
impulssin verran.
Ainekset Enimmäismäärä Aika
Paloitellut sipulit 100 g 6 impulssia
Valkosipuli 80/100 g 5 impulssia
Salottisipuli 100 g 8 impulssia
Persilja ilman vartta 15 g 5 impulssia
Mantelit 50 g 15 s
Keittokinkku 40 g 8 impulssia
Gruyère-juusto 2/2 cm:n paloina 40 g 10 s
Keksit 20 g 10 s
Paistettu liha 2/2 cm:n paloina 80/100 g 10 s
Hedelmäkompotti 200 g 20 s
Vauvanruoka 200 g 20 s
Keitetty kananmuna 2 keltuaista 5 impulssia
33
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά τη συσκευή: η MOULINEX δεν φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση μη
τήρησης των οδηγιών αυτών.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση της συσκευής αντιστοιχεί στην τάση του ηλεκτρικού σας
δικτύου.
Οποιοδήποτε σφάλμα στη σύνδεση ακυρώνει την εγγύηση.
Μην τοποθετείτε και μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή πάνω σε ζεστή μαγειρική
εστία ή κοντά σε φλόγα (εστία κουζίνας με αέριο).
Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά και μόνο πάνω σε μια σταθερή
επιφάνεια, μακριά από ριπές νερού. Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή.
Να αφαιρείτε τον δίσκο στεγανοποίησης μόνο αφότου σταματήσει πλήρως η
λειτουργία του συστήματος λεπίδων.
Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από τορεύμα:
* εάν παρουσιαστεί σφάλμα κατά τη λειτουργία,
* πριν από κάθε καθαρισμό ή συντήρηση,
* μετά από τη χρήση.
Ποτέ μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο.
Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μπαλαντέζα, βεβαιωθείτε πρώτα ότι βρίσκεται σε
εξαιρετική κατάσταση.
Μια ηλεκτρική συσκευή οικιακής χρήσης δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί:
* εάν έχει υποστεί πτώσηστο έδαφος,
* εάν το σύστημα λεπίδων έχει υποστεί φθορά ή είναι ελλιπές.
Να χειρίζεστε το σύστηα λεπίδων ε προσοχή, διότι οι λεπίδεείναι πολύ
αιχηρέ.
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί φθορά, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Moulinex (δείτε την παρεχόμενη λίστα) για να
αποφευχθεί ο κίνδυνος ατυχήματος.
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση, δεν αποτελεί σε καμία περίπτωση
αντικείμενο επαγγελματικής χρήσης για την οποία δεν δεσμευόμαστε ούτε ως
προς την εγγύηση ούτε ως προς την ευθύνη.
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
υμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες, ή άτομα με ελλιπή εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση,
εκτός εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
A - Κεντρική μονάδα
B - Δίσκος στεγανοποίησης
C - Σύστημα λεπίδων
D - Πλαστικό μπολ
ΟΗΓΊΕΣ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ
34
EL
χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν
θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
1. Τοποθετήστε το σύστημα λεπίδων μέσα στο μπολ ικ. 1).
2. Προσθέστε τα συστατικά και τοποθετήστε τον δίσκο στεγανοποίησης στο μπολ
(εικ. 2).
3. Τοποθετήστε την κεντρική μονάδα πάνω στο μπολ και πιέστε για να αρχίσει η λει-
τουργία (εικ. 3).
Μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή ενώ είναι άδεια.
Σηείωση: η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει χωρίς τον δίσκο στεγανοποίησης.
- Η απουσία αυτού του δίσκου προκαλεί σημαντικούς ρύπους στην κεντρική μονάδα.
- Σας συνιστούμενα τοποθετείτε πάντοτε τον δίσκο στεγανοποίησης.
- Το μπολ μπορεί να χρησιμοποιηθεί στον φούρνο μικροκυμάτων με την προϋπό-
θεση να μην έχετε προσθέσει μέσα σε αυτό λιπαρή ουσία και να καλύπτεται ο με-
ταλλικός άξονας του μπολ από τα συστατικά ικ. 4).
Μετά από τη χρήση, μπορείτε να αποθηκεύσετε το καλώδιο ρεύματος τυλίγοντάς το
γύρω από την κεντρική μονάδα και στερεώνοντάς το στην προβλεπόμενη εγκοπή.
Μη βυθίζετε σε νερό ή βρέχετε με νερό την κεντρική μονάδα, ένα απλό πέρασμα με
το σφουγγάρι αρκεί. Να χειρίζεστε το σύστηα λεπίδων ε προσοχή, διότι οι λε-
πίδεείναι πολύ αιχηρέ. Μην αφήνετε το σύστηα λεπίδων να ουλιάσει αζί
ε τα πιατικά στον νεροχύτη.
Το μπολ, το σύστημα λεπίδων και ο δίσκος στεγανοποίησης μπορούν να πλυθούν
στο πλυντήριο πιάτων (επάνω καλάθι).
ΧΡΉΣΗ
ΦΎΛΑΞΗ ΚΑΛΊΟΥ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΉΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ Ή ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΌ ΠΡΟΪΌΝ ΣΤΟ ΤΈΛΟΣ ΤΗΣ
ΙΆΡΚΕΙΑΣ ΖΉΣ ΤΟΥ
Συβάλλουε στην προστασία του περιβάλλοντο!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Προσκομίστε την παλιά συσκευή σε ένα κέντρο διαλογής το οποίο
θα αναλάβει την επεξεργασία της.
35
Ρευστά είγατα: ην υπερβαίνετε τη έγιστη στάθη πλήρωση του πολ.
Συβουλέ για βέλτιστα αποτελέσατα:
Να χειρίζεστε τη συσκευή με διακεκομμένες πιέσεις. Εάν παραμείνουν κομμάτια τρο-
φών κολλημένα στο τοίχωμα του μπολ (ζαμπόν, κρεμμύδια...), ξεκολλήστε τα με τη
βοήθεια μιας σπάτουλας, διαχωρίστε τα μέσα στο μπολ και εκτελέστε 2 ή 3 επιπλέον
πιέσεις.
Συστατικά Μέγιστη ποσότητα Χρόνο
Ψιλοκομμένα κρεμμύδια 100 γρ. 6 πιέσεις
Σκόρδο 80/100 γρ. 5 πιέσεις
Φρέσκα κρεμμυδάκια 100 γρ. 8 πιέσεις
Μαϊντανός χωρίς κοτσάνια 15 γρ. 5 πιέσεις
Αμύγδαλα 50 γρ. 15 δευτ.
Βραστό ζαμπόν 40 γρ. 8 πιέσεις
Γραβιέρα κομμένη σε κύβους 2/2 εκ. 40 γρ. 10 δευτ.
Φρυγανιές 20 γρ. 10 δευτ.
Κρέας κομμένο σε κύβους 2/2 εκ. 80/100 γρ. 10 δευτ.
Κομπόστα φρούτων 200 γρ. 20 δευτ.
Βρεφική τροφή 200 γρ. 20 δευτ.
Βραστό αυγό 2 κρόκοι 5 πιέσεις
36
Cihazınızın ilk kullanımından önce kullanım talimatı dikkatle okuyunuz : kullanım
talimatına uygun olmayan bir kullanım halinde MOULINEXʼin her tür sorumluluğu
ortadan kalkacaktır.
• Cihazınızın voltajının, elektrik tesisatınızınki ile uyumlu olduğundan emin olunuz.
• Her türlü bağlantı hatası, garantiyi ortadan kaldırır.
• Bu ciha, cak bir plaka üzerine veya bir alevin yanına (gaz ocağı) koymanız,
buralarda kullanmayınız.
• Ürünü, yalnızca su püskürmelerinden uzakta sabit bir çalışma tezgahı üzerinde
kullanınız. Ters çevirmeyiniz.
• Bıçağın tamamen durmasından önce hiçbir zaman geçirimsizlik çanağını çıkarmayınız.
• Aşağıdaki durumlarda cihaz prizden çekilmelidir :
* işleyiş esnasında anormallik varsa,
* her temizlik veya bakım öncesi,
* kullanım sonrası.
• Cihazı hiçbir zaman kordonu çekerek prizden çıkarmayınız.
• Bir uzatma kablosunu, ancak iyi durumdan olduğundan emin olduktan sonra kullanınız.
• Bir mutfak cihazı, aşağıdaki durumlarda kullanılmamalıdır :
* eğer yere düşmüşse,
* eğer bıçak hasar görmüşse veya eksikse.
• Bıçağı kullanırken dikkat ediniz çünkü bıçak son derece kesicidir.
• Eğer elektrik kordonu hasar görmüşse, her türlü tehlikeden kaçınılması için bir Moulinex
yetkili bakım merkezi (ekli listeye bakınız) tarafından değiştirilmelidir.
• Ürün, ev içi kullanım için tasarlanmıştır, hiçbir durumda profesyonel bir kullanıma konu
oluşturmamalıdır ve bunun in ne garantimiz ne de sorumluluğumuz z konusu
değildir.
• Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi aracılığıyla gözetilmelerinin veya cihazın
kulla ile ilgili olarak önceden kendilerine bilgi verilmesinin haricinde, fiziksel,
duyusal veya zihin kapasiteleri düşük olan kişiler ya da deneyimi veya bilgisi olmayan
kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak için öngörülmemiştir."
Çocukların, cihazla oynamamalarından emin olunması in zetilmeleri yerinde
olacaktır.
Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan kişiler (çocuklar dahil),
ya da bilgi ve deneyimden yoksun kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Bu kişiler ancak
venliklerinden sorumlu olan kilerin gözetiminde ve cihazın kullanı hakkında
önceden bilgilendirilmiş olmaları halinde bu cihazı kullanabileceklerdir.
Bu cihazla oynamamalarından emin olmak in, çocukların zetim alnda
bulundurulmaları tavsiye edilir.
4::
37


Motor bloğu
Sızdırmaz kapak
Bıçak
hazne
 Bıçağı kase içinde yerine yerleştiriniz <$'&(.
 Malzemeleri koyunuz ve kapağı hazne yerleştiriniz <$'&(.
 Motor bloğunu kase üzerine yerleştiriniz, çalıştırmak için basınız <$'&(.
&% 27!+<. 5 (7<.7,) 17*72
+. Sızdırmaz kapağı takmadan cihazı çalıştırmayın
- Maksimum seviyeyi aşmayınız
- Yağlı madde eklenmemesi ve kasenin metal ekseninin malzemeler ile
kaplı olması koşuluyla haznenin, mikro-dalga fırında kullanılabilir <$'&(.
Kullanım sonrası, motor bloğu etrafına sararak ve bu amaçla öngörülmüş yuva içinde
tutarak besleme kordonunu yerleştirebilirsiniz.
Motor bloğunu suya daldırmayınız, su altından geçirmeyiniz, süngerle silinmesi yeterli
olacaktır. 75 97'/(( *7,'$*#&'' .$#&*&256*'6!75 '' * .( ,7-+*#$,$"$'$-&"&#&,
75 97!/( <7'( ,( !&,(&'.$$01$*&*#&!&*#$-/1/*&5&*#$!7, ') 17*72
Kase, bıçak ve çanak, bulaşık makinesinde yıkanabilir (üst sepet).

;:::
:::
:44:4:8
3$0,$*&*'+,/*) -7* ' .'7# !/(/* (7)
Cihazınızın içinde ve üzerinde çok sayıda değerlendirilebilir veya yeniden
dönüştürülebilir unsur bulunmaktadır.
Cihazı, gerekli işlemin yapılma için, bir toplama noktasına veya bu
olmazsa bir yetkili servis merkezine bırakınız.
38
707!$-&*($,% 2*$*&*) '-&)/)-$0&1$-&*& <) 17*72
:1&-+*/5( ,$(#$$.)$'&5&*. 0-&1$($,
Anlık basışlar halinde çalışınız. Eğer besin parçaları (jambon, soğan...) kasenin kenarları
üzerine yapışırsa, parçaları bir spatula yardımıyla ayırınız, kase içinde dağıtınız ve 2 ya da
3 ilave vuruş yapınız.
Malzemeler Maksimum Miktar Zaman
Doğranmış soğanlar 100 g 6 Anlık basış
Sarımsak 80/100 g 5 Anlık basış
Taze sarımsak 100 g 8 Anlık basış
Maydanoz 15 g 5 Anlık basış
Badem 50 g 15 s
Beyaz jambon 40 g 8 Anlık basış
Küp halinde gravyer 2/2 40 g 10 s
Bisküvi 20 g 10 s
Kuşbaşı çiğ et 2/2 80/100 g 10 s
Meyve kompostosu 200 g 20 s
Bebek maması 200 g 20 s
Haşlanmış yumurta 2 sarı 5 Anlık basış
39
40
«∞LJu≤U‹
°Bq ±HdËÂ
£uÂ
Ød«À
°IbË≤f °bËÊ ßOIUÊ
∞u“
±JF∂U‹ §∂MW §dË¥Od2 ßM∑r
°IºLU◊
±JF∂U‹ ∞∫LW ≤OµW 2 ßM∑r
ØL∂u‹ «∞Hu«Øt
¢∫COd ©FUÂ «_©HU‰
°Oi ±ºKu‚
«∞JLOW «∞IBuÈ
001 §d«Â
08/001 §d«Â
001 §d«Â
51 §d«Â
05 §d«Â
04 §d«Â
02 §d«Â
08/001 §d«Â
002 §d«Â
002 §d«Â
ÅHU¸¥s (2)
«∞uÆX
6 ≤∂CU‹
5 ≤∂CU‹
8 ≤∂CU‹
5 ≤∂CU‹
51 £U≤OW
01 £u«Ê
01 £u«Ê
01 £u«Ê
02 £U≤OW
02 £U≤OW
5 ≤∂CU‹
¢∫COd «∞ºu«zq : ô ¢Lú «∞u´U¡ °QØ∏d ±s ±º∑uÈ «∞∫b «_ÆBv.
≤BO∫W ∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq «∞M∑UzZ :
®GÒq «∞LM∑Z ´Kv «ßKu» «∞∑AGOq «∞L∑IDl. ≈–« °IOX ÆDl «∞DFUÂ ±K∑BIW ´Kv §u«≤V «∞u´U¡
∞∂Bq ˨OdÁ), «ß∑FLq ß∂U¢uô ù“«∞∑NU Ë¢u“¥FNU œ«îq «∞u´U¡ Æ∂q §¡ ¢AGOK∑Os Ë £öÀ
¢AGOö‹ ±∑IDFW.
41
1-
¢ÔdØÒV «∞ºJOs ≠w «∞u´U¡ (®Jq 1).
2- ¢ÔºJV ±Ju≤U‹ «∞DFU ˥ÔdØV «∞GDU¡ «∞LU≤l ∞∑ºd» (®Jq 2).
3- ¢ÔdØÒV Ë•b… «∞L∫d„ ´Kv «∞u´U¡, Ë«{Gj ∞Jw ¢∂b√ «∞∑AGOq (®Jq 3)
±Ôö•EW : ô ¢ÔAGÒq «∞LM∑Z œËÊ Ë§uœ ¨DU¡ ±Ml «∞∑ºd».
- ¥πV √Ê ô ¢∑FbÈ ØLOW «∞LJu≤U‹ ±º∑uÈ «∞∫b «_ÆBv.
- ¥LJMp «ß∑FLU‰ «∞u´U¡ ≠w ≠dÊ «∞LOJdËË¥n ≠w •U∞W ´b ≈{U≠W «∞b≥uÊ,
±l «∞∑QØb °QÊ ±∫u¸ «∞LFb≤w ≠w «∞u´U¡ ±ÔGDv °LJu≤U‹ «∞DFUÂ. (®Jq 4).
¢ªe¥s «∞ºKp «∞JNd°Uzw
«∞∑‡M‡‡E‡‡‡n
°Fb «ùß∑FLU‰, ¥LJMp ¢ªe¥s «∞ºKp «∞JNd°Uzw °u«ßDW ∞HÒt •u‰ Ë•b… «∞L∫dË ¢∏∂O∑t ≠w ±JU≤t
°u«ßDW «∞H∑∫W «∞Lu§uœ….
«ùß∑FLU‰
ô ¢GLd Ë•b«∞LÔ∫dÒ„ °U∞LU¡, Ëô ¢CFNU ¢∫X «∞LU¡ «∞πU¸¥W. ≠Ij «±º∫NU °u«ßDW «ùßHMπW.
¥Ôd§v «∞∑FU±q ±l «∞ºJOs °Jq •c¸ Ë•d’, _≥U •Uœ… §b«Î. ô ¢∑d„ «∞ºJOs ±MIu´W ≠w «∞u´U¡ ±l
°IOW «_©∂U‚ ≠w «∞LGºKW.
«∞u´U¡, «∞ºJOs Ë«∞GD«∞LU≤l ∞K∑ºd» ¥LJs ¢MEOHNr §LOFUÎ ≠w §ö¥W «∞B∫uÊ (≠w «∞ºKW «∞FKu¥W).
±ÔM∑Z ØNd°Uzw «≤∑NX Åö•OW «ß∑FLU∞t
•LU¥W «∞∂OµW √Ëô Î !
¥∫∑uÍ ≥c« «∞LÔM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU
√Ë ¢BKO∫NU.
√Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞LÔª∑BW.
42
AR
A - Ë•b… «∞L∫d„
B - ¨DU¡ ±U≤l ∞K∑ºd»
C - ßJOs
D - Ë´U¡ °öß∑OJw
ËÅn √§e«¡ «∞LM∑Z
> ¥Ôd§v Æd«¡… ≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰ «∞Ld≠IW °FMU¥W Æ∂q «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v: «ùß∑FLU‰
«∞cÍ ô ¥∑IOÒb °Uù¸®Uœ«‹ «∞Ld≠IW, ¥ÔFHw ±u∞OMJf ±s ¢∫Lq √¥W ±ºRË∞OW.
> ¥Ôd§v «∞∑QØb °QÊ Æu… «∞∑OU¸ «∞LÔ∂OÒMW ≠w ∞u•W ¢Fd¥n «∞LM∑Z, ¢ÔDU°o Æu… «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ≠w «∞A∂JW
´Mb„. ≈Ê √Í îDQ ≠w «∞∑uÅOq °U∞∑OU¸ ßu· ¥ÔºIj «∞CLU≤W ´s «∞LM∑Z.
>
ô ¢Cl √Ë ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≠u‚ ∞u•U‹ ßUîMW √Ë Æd¥∂UÎ ±s «∞ºMW «∞KNV (±uÆb ¨U“).
>
«ß∑FLq «∞LM∑Z ≠Ij ≠u‚ ßD` £U°X, ±∫LOUÎ ±s ¸–«– «∞LU¡. ô ÆKV «∞LM∑Z ¸√ßUÎ ´Kv ´IV.
> ô ¢HBq ¨DU¡ ±Ml «∞∑ºd» Æ∂q √Ê ¢uÆn «∞ºJOs ´s «∞b˸«Ê ¢LU±UÎ.
> «≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ œ«zLUÎ ≠w «_•u«‰ «∞∑U∞OW :-
* ≈–« ô•EX ÆBu¸«Î ≠w «œ«zt √£MU¡ «∞∑AGOq.
* Æ∂q √Í ´LKOW ¢MEOn √Ë ÅOU≤W.
* °Fb «ùß∑FLU‰.
> ô ¢HBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ °u«ßDW ®b «∞ºKp «∞JNd°Uzw.
> ô ¢º∑FLq ËÅKW ØNd°UzOW ≈ô °Fb ≠∫BNU Ë«∞∑QØb °Q≤NU ≠w •U∞W §Ob… §b«Î
> ¥πV «∞∑uÆn ´s «ß∑FLU‰ «_§Ne… «∞JNd°UzOW «∞LMe∞OW ≠w «∞∫Uô‹ «∞∑U∞OW :-
> ≈–« ßIDX √¸{UÓ.
> ≈–« ØU≤X «∞ºJOs ¢U∞HW √Ë «≤NU ¨Od ØU±KW.
> ¥Ôd§v «∞∑FU±q ±l «∞AHd… °Jq •c¸ _≤NU •Uœ… §b«Î.
>
≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¢U∞HUÎ, ¥πV «ß∑∂b«∞t °u«ßDW ±dØe îb±W ±u∞OMJf («≤Ed «∞IUzLW
«∞Ld≠IW) ∞Jw ¢∑πMÒV «_îDU¸.
>
ÅÔLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij . Ë¥Ô∫Ed «ß∑FLU∞t ¢πU¸¥UÎ √Ë ≈•∑d«≠OUÎ. ≈Ê √Í «ß∑FLU‰
ô ¥∑Ho ±l «ù¸®Uœ«‹ «∞Ld≠IW Ë¥M∑Z ´Mt ´DV ≠w «∞LM∑Z, ∞s ¢JuÊ «∞AdØW «∞LÔBMÒFW ±ºRË∞W ´Mt,
Ë°U∞∑U∞w ¢ºIj «∞CLU≤W ´s «∞LM∑Z. ∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LÔM∑Z ∞ûß∑FLU‰ °u«ßDW √®ªU’ (°Ls ≠ONr
«_©HU‰) ±Ls ô ¥∑L∑FuÊ °U∞Ib¸… «∞πºb¥W √Ë °Uù±JU≤U‹ «∞FIKOW, √Ë ≈–« ØU≤u« ¥FU≤uÊ ±s «∞IBu¸
√Ë «∞MIh ≠w «∞ª∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ¥Ju≤u« ¢∫X ¸´U¥W ®ªh ∞b¥t «∞LFd≠W «∞∑U±W Ë«∞b¸«¥W ≠w
«ß∑FLU‰ ≥c« «∞LÔM∑Z, ±s √§q ßö±∑Nr. ¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ Ë«∞∑QØb ±s √≤Nr ô ¥KF∂uÊ °U∞LM∑Z.
≈¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W
43
±u«œ
ÄOU“ îdœ ®bÁ
ßOd
±ußOd
§FHdÈ °bËÊ ßUÆt
°Uœ«Â
ÄMOd ÖdË¥d ±JF∂NUÈ 2 ßM∑r
≤UÊ ßuîU¸È
Öu®X îU œ¸ ±JF∂NUÈ 2 ßM∑r
ØLáu‹ ±OuÁ
±ªKu◊ ¨c«È ØuœØ‡
¢ªr ±d⁄ ¬» Äe ßHX
•b «Ø∏d ±Ib«¸
001 ÖdÂ
08/001 ÖdÂ
001 ÖdÂ
51 ÖdÂ
05 ÖdÂ
04 ÖdÂ
02 ÖdÂ
08/001 ÖdÂ
002 ÖdÂ
002 ÖdÂ
2 “¸œÁ
“±UÊ
6 ÄU∞f
5 ÄU∞f
8 ÄU∞f
5 ÄU∞f
51 £U≤Ot
01 £U≤Ot
01 £U≤Ot
01 £U≤Ot
02 £U≤Ot
02 £U≤Ot
5 ÄU∞f
±ªKu©NUÈ ±U¥l: °Og «“ îj •b«Ø∏d Äd ≤JMOb. ßD` ØUßt °t ±MEu¸ œß∑OU°v °t
≤∑Oπt ±DKu» ¢d ±O∂U®b:
ØU¸ °U ÄU∞f. ÇMU≤ât ¢Jt ≥U¥v «“ ¨c« °t ØMU¸Á ≥UÈ ÄU¸ı Ǻ∂}bÁ «ßX (Öu®X, ÄOU“ Ë ¨OdÁ),
°d«È §b« ØdœÊ ¬≤NU «“ ØU¸œØ‡ «ß∑HUœÁ ≤LUzOb Ë Æ∂q «“ «œ«±t ØU¸ °U 2 ¥U 3 ÄU∞f °OA∑d, ¬≤NU
¸« ±OUÊ ÄU¸ı Īg ØMOb.
44
1. ¢OGt ¸« °d ¸ËÈ ÄU¸ı §U °e≤}b (¢Bu|d 1).
2. ±u«œ ¸« œ«îq ¬Ê °d|e|b Ë ™d· ±∫U≠k ¸« °d ¸ËÈ ÄU¸ı Æd«¸ œ≥}b (¢Bu|d 2).
3. ƺLX ±u¢u¸ ¸« °d ¸ËÈ ÄU¸ı ≤BV ØM}b Ë °d«È ®dËŸ ¬≤d« ≠AU¸ œ≥}b (¢Bu|d 3).
œß∑~UÁ ¸« îU∞v ¸Ë®s ≤JM}b.
¢u§t: °bËÊ ™d· ±∫U≠k œß∑~UÁ ¸« °JU¸ ≤}Mb«“|b.
- ±u«œ ¸« °}g «“ ±}e«Ê •b«Ø∏d «≠e«|g ≤b≥}b.
-
œ¸ Åu¸¢}Jt °t ±u«œ îuœ Çd°v «{U≠t ≤JdœÁ «|b ±}∑u«≤}b ÄU¸ı ¸« œ¸ ±U|JdËË|u Æd«¸ œ≥}b,
«©L}MUÊ •UÅq ≤LUz}b ±∫u¸ ≠KeÈ ÄU¸ı °U ±u«œ Äu®}bÁ ®bÁ °U®b (¢Bu|d 4).
§Ll ØdœÊ ßOr °d‚
¢L}e ØdœÊ œß∑~UÁ
Äf «“ «ß∑HUœÁ, ±O∑u«≤Ob ßOr °d‚ œß∑~UÁ ¸« œË¸ ƺLX ±u¢u¸ °áOâU≤Ob Ë œ¸ ®OU¸È Øt
±u§uœ ±O∂U®b ¬≤d« œ¸ §UÈ îuœ ≤~t œ«¸|b.
«ß∑HUœÁ
ƺLX ±u¢u¸ ¸« œ«îq ¬» ≠dË ≤JMOb Ë ¥U “¥d §d¥UÊ ¬» ≤~Od¥b. ≠Ij °U ¥J‡ «ßHMZ ¬≤d« ¢LOe
ØMOb. ±d«ÆV ¢OGt °U®Ob “¥d« °ºOU¸ ¢Oe ±O∂U®b. ¢OGt ¸« °U ™dË· Ë ËßU¥q œ¥~d œ¸ ¬»
îOf ØdœÁ ¸≥U ≤JMOb.
ÄU¸ı, ¢OGt Ë ™d· ±∫U≠k ÆU°q ®º∑Au œ¸ ±U®Os ™d≠Auzv ±O∂U®Mb (ß∂b °Uô¥v)
ÄU|UÊ ´Ld ±∫Buô‹ «∞J∑d¥Jv |U «∞J∑dË≤OJv
°U ØLJ‡ ≥r «“ ±∫Oj “¥ºX ±∫U≠EX ØMOr!
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œ °U «¸“®v «ßX Øt ÆU°q ¢d±Or ¥U °U“¥U≠X
±O∂U®Mb.
¬≤d« œ¸ ±∫q ±ªBu’ §Ll ¬Ë¸È “°U∞t œ¸ ®Nd Æd«¸ œ≥Ob.
45
FA
A - ƺLX ±u¢u¸
B - ™d· ±∫U≠k
C - ¢OGt
D - ÄU¸ı Äöß∑OJv
±AªBU‹ œß∑~UÁ
>
Æ∂q «“ ØU¸°dœ œß∑~UÁ °d«È «Ë∞}s °U¸, œß∑«∞FLKNU ¸« °t œÆX ±DU∞Ft ≤LUz}b. ≥d Öu≤t «ß∑HUœÁ
≤Uœ¸ßX Ë °d îö· ≤JU‹ «¥LMv –Ød ® œß∑~UÁ ¸« «“ ÖU¸«≤∑v îU¸Ã î≥b Ødœ, Ë
±u∞OMJf ±ºµu∞O∑v œ¸ Æ∂U‰ ¬Ê ≤L}ác|dœ.
> Ø
M∑d‰ ØMOb ±AªBU‹ Ë∞∑U˛ ±u§uœ °d ¸ËÈ ÅH∫t œß∑~U≥∑UÊ ±DU°o °U °d‚ ±Me∞∑UÊ °U®b.
≥d Öu≤t ¬ß}V œ|bÖv °d «ßU” ´b ¢DU°o °d‚ ±u¸œ «ß∑HUœÁ œ¸ œß∑~UÁ Ë ®∂Jt ®NdÈ,
œß∑~UÁ ¸« «“ ÖU¸«≤∑v îU¸Ã îu«≥b Ødœ.
>
œß∑~UÁ ¸« °d ¸ËÈ ßD` œ«⁄ Ë |U œ¸ ±πU˸‹ •d«¸‹ «ß∑HUœÁ ≤MLUz}b (±U≤Mb «§U‚ ÖU“).
>
œß∑~UÁ ¸« ¢MNU °d ¸ËÈ ßD` £U°X Ë °b˸ «“ ¢d®` ¬» «ß∑HUœÁ ≤LUz}b. ¬≤d« Ë«¸Ë≤t ≤JMOb.
>
≥Oâ~UÁ Æ∂q «“ ¬≤Jt ¢OGt ØU±ö ±∑uÆn ®uœ ™d· ±∫U≠k ¸« °d≤b«¸¥b.
>
≥LOAt œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °JAOb:
*
ÇMU≤ât œ¸ ©u‰ ØU¸ °t ±u¸œ ¨Od ´UœÈ °dîu¸œ Ødœ¥b,
*
Æ∂q «“ ¢LOe ØdœÊ Ë ¢FLOd«‹,
*
Äf «“ «ß∑HUœÁ.
> ≥Oâ~UÁ °U ØAObÊ ßOr, œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ ≤JAOb.
> «“ ßOLNUÈ ¸«°j ¢MNU œ¸ Åu¸¢v «ß∑HUœÁ ≤LUz}b Øt «“ ØU¸Ødœ œ¸ßX ¬Ê «©LOM•UÅq ØdœÁ
°U®Ob.
> ∞u«“ îU≤~v ≤∂U|b ±u¸œ «ß∑HUœÁ Æd«¸ Ö}d≤b:
> ÇMU≤ât «“ ¸ËÈ ßD∫v °t “±}s °}H∑Mb,
> «Öd ¢}Gt ¬ß}V œ|bÁ Ë |U ØU±q ≤OºX.
> ¢OGt ¸« °U œÆX §b« Ë ËÅq ≤LUzOb “¥d« °ºOU¸ ¢Oe ±O∂U®b.
>
œ¸ Åu¸±AU≥bÁ ≥d Öu≤t «®JU‰ œ¸ ßOr °d‚ œß∑~UÁ , «“ ¬Ê «ß∑HUœÁ ≤MLUzOb Ë œ¸ «Ë∞Os
≠dÅX, §NX §KuÖOdÈ «“ îDd«‹ «•∑LU∞v, °U |Jv «“ ≤LU¥MbÖv ≥UÈ ±πU“ ßdË|f Ë îb±U‹
±∫Buô‹ ±u∞}MJf, ¢LU” •UÅq ≠d±UzOb ( «ßU±v ≤LU¥MbÖv ≥U œ¸ œ≠∑dÇt îb±U‹ ).
> «|s ±∫Bu‰ Åd≠UÎ §NX ±BU¸· îU≤~v ±}∂U®b. ≥d Öu≤t «ß∑HUœÁ ÅMF∑v, ≤Uœ¸ßX Ë °d
îö· ≤JU‹ «¥LMv –Ød ®bÁ œß∑~UÁ ¸« «“ ÖU¸«≤∑v îU¸Ã îu«≥b Ødœ , Ë ßU“≤bÁ ±ºµu∞O∑v
œ¸ Æ∂U‰ ¬Ê ≤L}ác|dœ.
«|s œß∑~UÁ °d«È «ß∑HUœÁ «≠d«œÈ ( ®U±q ØuœØUÊ ) Øt œ«¸«È ≤U¸ßUzv ≥UÈ §ºLv, ≠JdÈ Ë
¸Ë«≤v ±}∂U®Mb Ë≤}e «®ªU’ °bËÊ ¢πd°t Ë ¬ÖU≥v ßUî∑t ≤AbÁ «ßX , ±~d ¢∫X ≤EU¸‹
≠dœÈ Øt ±ºµu‰ ±d«Æ∂X Ë «¥LMv ¬≤NU °uœÁ Ë œß∑u¸«‹ ô“ §NX «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ¸« °t
¬≤NU œ«œÁ °U®b.±d«ÆV ØuœØUÊ °U®Ob ¢U «“ œß∑~UÁ °t ´Mu«Ê ËßOKt °U“È «ß∑HUœÁ ≤JMMb.
¢uÅOt ≥UÈ «¥LMv
FR
NL
DE
EN
ES
PT
IT
DA
SV
NO
FI
EL
TR
AR
FA
p. 1 - 3
p. 4 - 6
p. 7 - 9
p. 10 - 12
p. 13 - 15
p. 16 - 18
p. 19 - 21
p. 22 - 24
p. 25 - 27
p. 28 - 30
p. 31 - 33
p. 34 - 36
p. 37 - 39
p. 40 - 42
p. 43 - 45
Ref. 2644440
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Moulinex Illico Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario