Ranger XP 900 Zugmaschine El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Manual del propietario
para mantenimiento y seguridad
2017
RANGER XP 900
Zugmachine
Para ver videos y más información
sobre una experiencia segura de
conducción de su vehículo Polaris,
escanee este código QR con su
teléfono inteligente.
1
BIENVENIDO
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a nuestra
familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en Internet en el sitio
www.polaris.com, para enterarse de las últimas novedades, la introducción de nuevos
productos, los próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de productos utilitarios y
recreativos.
Motos de nieve
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Vehículos utilitarios RANGER
®
Vehículos deportivos RZR
®
Motocicletas VICTORY
®
Motocicletas INDIAN
®
Vehículos eléctricos GEM
®
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones incluidas en este manual. El manual
contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero la información general sobre
las reparaciones mayores se encuentra en el Manual de servicio POLARIS, dicho manteni-
miento solo debe ser realizado por un técnico maestro de servicio del concesionario
certificado por la fábrica (Master Service Dealer
®
, MSD). Consulte con su concesionario
para todas sus necesidades de servicio durante y después del período de la garantía.
2
POLARIS
®
y RANGER
®
son marcas registradas de POLARIS Industries Inc.
Copyright 2016 POLARIS Industries Inc. Toda la información contenida en esta publicación se basa en la infor-
mación más reciente de los productos en el momento de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el
diseño y calidad de los componentes de producción, pueden existir algunas discrepancias entre el vehículo real y
la información que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación
solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitu-
des. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o
procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las instrucciones originales se
proporcionan en otros idiomas.
Manual del propietario RANGER 900 ZUG/RANGER 900 de 2017
N/P 9927388-es
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Guía del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
4
INTRODUCCIÓN
El RANGER está aprobado para uso en las carreteras. Familiarícese con todas las leyes y
reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área.
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y en su vehículo. Su
seguridad está involucrada cuando se usan estas palabras y símbolos. Familiarícese con su
significado antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones menores o
moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se debe realizar para evitar
un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA para evitar un peligro.
5
INTRODUCCIÓN
Declaración de conformidad
Polaris Sales Europe Sàrl
Route de I’Etraz
Business Center A5
1180 Rolle, Suiza
Teléfono + 41213-218-700
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
1
o
de enero de 2016
Polaris Sales Europe Sàrl, declara que el (los) vehículo(s) enumerado(s) a
continuación cumple(n) con los requisitos esenciales aplicables a todos
los vehículos todo terreno.
DIRECTIVAS EUROPEAS APLICABLES: MÉTODOS DE PRUEBA/EVALUACIÓN:
2006/42/EC según fue enmendada
(Directiva de maquinaria)
EN ISO 12100:2010 Análisis de riesgos
EN 15997:2011/AC: Nivel de ruido y vibraciones
percibidos por el conductor de 2012
2014/30/EU según fue enmendada
(Directiva EMC)
UNECE R10
MODELO NOMBRE COMERCIAL NÚMERO DE SERIE DEL VEHÍCULO
R_ _RT_87_ _
(Todas las combinaciones)
RANGER 900
RANGER 900 ZUG
(Vea la etiqueta de identificación
del producto.)
6
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de la llave de su vehículo en los espacios
que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela en un lugar seguro. La llave de
encendido solamente se puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su
número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves,
será necesario reemplazar el interruptor de encendido.
Número de modelo del vehículo: ________________________________________________________________
VIN de la estructura: __________________________________________________________________________
Número de serie del motor: _____________________________________________________________________
Número de la llave: ___________________________________________________________________________
####
Número de
serie del motor
Número de la llave
Número de identificación
del vehículo
7
INTRODUCCIÓN
No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se incluyen en este manual puede
causar lesiones graves o la muerte. Su vehículo POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso
operarlo. Este vehículo se maneja en forma diferente a los autos, camiones u otros vehículos para uso
fuera de los caminos. Si no toma las precauciones apropiadas, rápidamente puede ocurrir una colisión
o un vuelco, aún durante maniobras rutinarias como girar, conducir en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del propietario y revise el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo.
Comuníquese con su concesionario POLARIS local para obtener una copia adicional gratis del DVD.
Comprenda todas las advertencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de operación
antes de operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo.
Nunca opere este vehículo sin haber recibido las instrucciones correspondientes. Tome un curso de
capacitación autorizado.
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA ADULTOS. Para operar este vehículo, como
mínimo, usted DEBE tener 16 años y tener una licencia válida de conducir.
En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años. Todos los ocupantes
deben poderse sentar con la espalda contra el asiento, ambos pies asentados sobre el piso y ambas
manos en el volante de la dirección (si está conduciendo) o en un asidero del pasajero (si está
equipado).
Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado haya leído este manual y
todas las etiquetas del producto.
Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina. Debe mantener las
manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del vehículo en todo momento.
Siempre use un cinturón de seguridad del asiento cuando viaje en este vehículo. Siempre debe usar
casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalones largos y botas que le cubran
los tobillos.
Nunca use este vehículo después de consumir drogas o alcohol, ya que estas condiciones pueden
perjudicar el buen juicio y reducir el tiempo de reacción del conductor.
Capacitación en seguridad
Para POLARIS, la capacitación en seguridad tiene la prioridad máxima. POLARIS le
recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de su familia, quienes vayan a conducir
el vehículo, tomen un curso de capacitación.
Para obtener más información sobre la seguridad, contacte un concesionario POLARIS
autorizado o visite el sitio web de POLARIS en www.polaris.com.
Su vehículo POLARIS es considerado un vehículo para carreteras. Familiarícese con todas
las leyes y reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área.
Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa recomendado de man-
tenimiento indicado en su Manual del propietario. Este programa de mantenimiento
preventivo está diseñado para asegurar que todos los componentes cruciales en su vehículo
se inspeccionen minuciosamente a intervalos específicos.
ADVERTENCIA
8
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes,
camisa de manga larga, pantalones largos, botas que les cubran los tobillos y el cinturón de
seguridad. El equipo de protección reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.
Casco
Usar un casco puede evitar las lesiones graves a la cabeza. Siempre que conduzca este
vehículo POLARIS use un casco que cumpla o exceda las normas de seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía tienen la etiqueta
ECE 22.05. La marca ECE consiste de un círculo alrededor de la letra E,
seguida por el número indicador del país que ha extendido la aproba-
ción. En la etiqueta también se mostrará el número de aprobación y el
número de serie.
E
4
051039
0006.31
Casco
Protección ocular
Guantes
Botas que cubran
los tobillos
Pantalones
largos
Mangas
largas
9
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
Protección ocular
No confíe que las gafas o las gafas para el sol le proporcionarán la protección ocular
necesaria. Cuando viaje en este vehículo POLARIS, siempre utilice gafas protectoras irrom-
pibles o use una careta irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector
personal (PPE) aprobado que tenga las marcas tales como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE.
Asegúrese de que las gafas protectoras se mantengan limpias.
Guantes
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima frío y los demás
elementos.
Botas
Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protección. Nunca viaje
descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.
Ropa
Use mangas largas y pantalones largos para proteger los brazos y piernas.
Comodidad del conductor
En ciertas condiciones de operación, el calor que genera el motor y el sistema de escape
pueden aumentar las temperaturas en el área de la cabina del conductor y del pasajero. Esta
condición ocurre más frecuentemente cuando se opera un vehículo a velocidades bajas en
temperaturas ambiente altas y/o en condiciones de carga alta durante un período prolongado.
El uso de ciertos sistemas de parabrisas, techos y/o cabina pueden contribuir a esta condición
por la restricción del flujo de aire. Se puede minimizar cualquier sensación de incomodidad
causada por la acumulación del calor en esta área usando la ropa de conducción apropiada y
variando las velocidades para aumentar el flujo de aire.
10
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su protección. Cuidadosa-
mente lea y siga las instrucciones en las etiquetas que están en el vehículo. Si alguna de las
etiquetas que se muestra en este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y
cumpla con las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta es ilegible o se pierde, contacte a su concesionario POLARIS para comprar
una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de
reemplazo. El número de pieza está impreso en la etiqueta.
Alerta general (7185828)
Lea el Manual del propietario. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere este
vehículo. Use un casco aprobado, gafas protectoras y ropa protectora. Nunca consuma alcohol o
drogas antes o mientras conduce o viaja. Este vehículo está aprobado para uso en las carreteras.
Nunca sobrepase la capacidad de ocupantes. Siempre use los cinturones de seguridad de los
asientos. Siempre use las redes o puertas de la cabina.
Alerta de cambios (7183987)
¡ATENCIÓN! Para evitar dañar la transmisión, debe hacer los cambios solamente cuando el vehículo
esté estacionario en la marcha al ralentí.
APLIQUE EL FRENO PARA ARRANCAR. Cuando el vehículo no esté en funcionamiento o esté des-
atendido, coloque la palanca de cambios en la posición de estacionamiento.
11
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Alerta de carga/pasajero/presión de neumáticos (7185296)
Nunca lleve pasajeros en la caja de carga. Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede causar
lesiones graves o la muerte. Lea el Manual del propietario. NUNCA lleve combustible ni ningún otro
líquido inflamable en este vehículo. No seguir esta instrucción podría causar lesiones graves por
quemaduras o la muerte.
Alerta de la cubierta del embrague (7181427)
Mantenga el cuerpo alejado de la correa. Lea el Manual del propietario.
RANGER 4x4
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA 454 kg (1000 lb)
PRESIÓN DE NEUMÁTICOS EN kPa (bar) DELANTEROS 69 (0,69)
TRASEROS 83 (0,83)
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS CON CARGA COMPLETA
(CARGA MÁXIMA + PASAJERO) EN kPa (bar)
DELANTEROS 69 (0,69)
TRASEROS 165 (1,65)
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO INCLUYE EL PESO DEL
CONDUCTOR, EL PASAJERO, LA CARGA Y LOS ACCESORIOS
646 kg (1424 lb)
Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de funcionamiento y mantenimiento.
Alerta de carga/pasajero/presión
de neumáticos
Alerta de la cubierta del embrague
7181427
12
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si usted no sigue estas instrucciones y procedimientos, los
cuales se describen más detalladamente en su Manual del propietario.
Lea este manual completo y todas las etiquetas cuidadosamente. Siga los procedimientos
de operación que se describen.
Nunca permita que alguien menor de 16 años opere este vehículo y nunca permita que
nadie sin licencia válida para conducir opere este vehículo.
No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia en la conducción de
este vehículo.
En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años. Todos los
ocupantes deben poderse sentar con la espalda contra el asiento, ambos pies asentados
sobre el piso y ambas manos en el volante de la dirección (si está conduciendo) o en un
asidero del pasajero (si está equipado).
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes,
camisa de manga larga, pantalones largos, botas que les cubran los tobillos y el cinturón de
seguridad.
Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina.
Siempre mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.
Siempre mantenga ambas manos en el volante de la dirección y ambos pies en el piso del
vehículo durante la operación.
Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado haya leído este
manual y todas las etiquetas del producto.
Para reducir el riesgo de vuelcos, tenga cuidado especial cuando encuentre obstáculos y
cuestas y cuando frene en las cuestas o al girar.
Este vehículo está aprobado para uso en las carreteras.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este vehículo.
Nunca opere a velocidades excesivas. Siempre viaje a una velocidad de acuerdo con el
terreno, la visibilidad, las condiciones de operación y su experiencia.
Nunca intente dar saltos ni otras acrobacias.
Siempre inspeccione el vehículo antes de cada uso para asegurarse de que esté en condi-
ciones seguras de funcionamiento. Siempre siga los procedimientos de inspección
descritos en este manual.
Siempre conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno descono-
cido. Esté alerta a los cambios en el terreno.
Nunca opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto.
Siempre siga los procedimientos correctos al girar. Practique los giros a velocidades bajas,
antes de intentar girar a velocidades mayores. Nunca gire a velocidades excesivas.
Siempre pida que este vehículo sea revisado por un concesionario POLARIS autorizado,
si este ha estado involucrado en un accidente.
Nunca opere este vehículo en cuestas que sean demasiado inclinadas para el vehículo o para
sus capacidades. Practique en cuestas más pequeñas antes de intentar subir cuestas mayores.
ADVERTENCIA
13
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre siga los procedimientos correctos para subir las cuestas, como se describe en este
manual. Vea la página 44. Inspeccione el terreno cuidadosamente, antes de intentar subir
una cuesta. Nunca suba cuestas que tengan superficies excesivamente resbaladizas o
sueltas. Nunca aplique repentinamente el acelerador. Nunca haga cambios bruscos de
marcha. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a alta velocidad.
Siempre siga los procedimientos correctos indicados en este manual para bajar y frenar en
las cuestas. Vea la página 44. Inspeccione el terreno cuidadosamente, antes de bajar una
cuesta. Nunca conduzca cuesta abajo a velocidad alta. Evite conducir cuesta abajo en
ángulo, lo cual causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado. Viaje directa-
mente hacia abajo de la cuesta cuando sea posible.
Siempre compruebe si hay obstáculos antes de conducir en un área nueva. Nunca intente
pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes o árboles caídos. Siempre siga
los procedimientos correctos, indicados en este manual, cuando conduzca para pasar sobre
obstáculos. Vea la página 46.
Siempre tenga cuidado para no derrapar ni resbalar. En las superficies resbaladizas, tales
como el hielo, viaje lentamente y tenga cuidado para reducir la posibilidad de derrapar o
deslizarse fuera de control.
Nunca opere su vehículo en agua con corriente rápida o en agua que sea más profunda de
lo que se especifica en este manual. Vea la página 45. Los frenos mojados pueden tener
menor capacidad de parada. Pruebe sus frenos después de salir del agua. Si es necesario,
aplíquelos suavemente varias veces para que la fricción seque las pastillas.
Siempre asegúrese de que no haya obstáculos ni personas detrás de su vehículo cuando
opere en marcha atrás. Cuando sea seguro operar en marcha atrás, muévase lentamente.
Evite girar en ángulos cerrados en marcha atrás.
Siempre utilice el tamaño y tipo correctos de neumáticos especificados en este manual.
Siempre mantenga la presión correcta en los neumáticos, según se especifica en las
etiquetas de seguridad.
Nunca modifique este vehículo con la instalación ni el uso de accesorios no aprobados por
POLARIS.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada de este vehículo. La carga se debe
distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente. Reduzca la velocidad y siga las
instrucciones en este manual para remolcar carga o jalar un tráiler. Permita una distancia
mayor para el frenado.
Siempre coloque la transmisión en estacionamiento (P) antes de bajar del vehículo.
Active el freno de estacionamiento siempre que deje desatendido el vehículo.
Siempre pare el motor antes de reabastecer combustible. Antes de llenarlos con combusti-
ble, quite los recipientes de material inflamable de la caja. Asegúrese de que el área de
reabastecimiento tenga buena ventilación y que no haya ninguna fuente de llamas ni
chispas. La gasolina es extremadamente inflamable. Vea las advertencias de seguridad
sobre el manejo de combustible en la página 19.
Siempre extraiga la llave de encendido, cuando el vehículo no esté en uso, para evitar el
uso no autorizado por alguien menor de 16 años o que no posea una licencia de conducir ni
la capacitación correcta o para que no ocurra un arranque accidental.
14
SEGURIDAD
Modificaciones del equipo
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo con el
objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones o la instalación de
accesorios no aprobados por POLARIS podrían crear un peligro de seguridad significativo y
aumentar el riesgo de que ocurran lesiones corporales.
La garantía de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala cualquier equipo no
aprobado por POLARIS y/o se han hecho modificaciones al vehículo para aumentar la
velocidad o potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitadas a) podadoras, cuchillas, neumáti-
cos, rociadoras o rejillas grandes puede cambiar las características de maniobrabilidad del
vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcio-
namiento y el efecto que tienen sobre el vehículo.
Para obtener más información sobre la seguridad,
contacte un concesionario POLARIS autorizado o visite
el sitio web de POLARIS en www.polaris.com.
15
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
No operar el RANGER correctamente puede causar una
colisión, la pérdida del control, un accidente o un vuelco, lo
cual puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Obedezca
todas las advertencias de seguridad indicadas en esta
sección del Manual del propietario. Vea los procedimientos de
operación correctos en la sección FUNCIONAMIENTO del
Manual del propietario.
Operación sin instrucción
Operar este vehículo sin la instrucción apropiada aumenta el
riesgo de un accidente. El conductor debe comprender cómo
operar el vehículo correctamente en situaciones diferentes y
en diferentes tipos de terreno.
Todos los conductores deben leer y comprender el Manual del
propietario y todas las etiquetas de advertencia e instrucción,
antes de operar el vehículo.
Restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE
PARA ADULTOS. NUNCA opere este vehículo
si usted es menor de 16 años y NUNCA lo opere
si no tiene una licencia válida de conducir.
Nunca lo opere con un pasajero menor de
12 años de edad. Todos los ocupantes deben
poderse sentar con la espalda contra el asiento,
ambos pies asentados sobre el piso y ambas
manos en el volante de la dirección (si está con-
duciendo) o en un asidero del pasajero (si está
equipado).
Uso de alcohol o drogas
Operar el vehículo después de consumir alcohol o drogas
podría perjudicar el buen juicio, el tiempo de reacción, el
equilibrio y la percepción del conductor.
Nunca consuma alcohol ni drogas o medicamentos antes o
durante la operación de este vehículo.
ADVERTENCIA
16
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Cinturones de seguridad de los asientos
Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad
aumenta el riesgo de lesiones graves en el caso de un vuelco,
la pérdida del control, otro percance o una parada brusca. Los
cinturones de seguridad pueden reducir la gravedad de las
lesiones en estas circunstancias.
Todos los ocupantes siempre deben usar los cinturones de
seguridad.
Ropa protectora
Viajar en este vehículo sin usar un casco y gafas protectoras
aprobados aumenta el riesgo de que ocurran lesiones graves si
hay un accidente.
El conductor y todos los pasajeros siempre deben llevar un
casco aprobado que ajuste correctamente y protección ocular
(gafas protectoras o careta).
Operación en caminos públicos
Este vehículo está aprobado para uso en las carreteras.
Saltos y acrobacias
El riesgo de un accidente o un vuelco aumenta cuando se
conduce con el objetivo de hacer un espectáculo. NO realice
deslizamientos controlados, “donas” (círculos cerrados), saltos u
otras acrobacias durante la conducción. Evite conducir para
hacer un espectáculo.
Conducción con pasajeros
Un pasajero siempre debe viajar sentado en un asiento del pasajero con el cinturón de seguridad del
asiento asegurado. Nunca lleve más de dos pasajeros en un vehículo con tres asientos.
17
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Redes y puertas de la cabina
Viajar en este vehículo sin usar las redes de la cabina (o las puertas, si están equipadas) aumenta el
riesgo de lesiones graves o la muerte, en el caso de un accidente o un vuelco. Cuando viaje en este
vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina.
Siempre mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.
Incumplimiento de la inspección previa a la operación
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento, antes de
operarlo, aumenta el riesgo de tener un accidente. Antes de cada uso, siempre realice la inspección
previa a la conducción de su RANGER para asegurarse de que esté en condiciones seguras de fun-
cionamiento. Vea la página 39.
Siempre siga todos los procedimientos y programación de inspección y mantenimiento que se
describen en este Manual del propietario. Vea la página 62.
Operación con carga en el vehículo
El peso de la carga y de los pasajeros afecta el funcionamiento del vehículo. Para su seguridad y la
seguridad de los demás, considere cuidadosamente cómo carga su vehículo y cómo operar el
vehículo en forma segura. Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer la
presión de los neumáticos, la selección de la marcha y de la velocidad.
No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad máxima de peso del vehículo
se indica en la sección Especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo. Cuando se
añade más peso de pasajeros, puede ser necesario reducir el peso de la carga en forma
correspondiente.
La presión recomendada de los neumáticos se indica en la sección Especificaciones de este manual
y en una etiqueta en el vehículo.
Siempre siga estas indicaciones:
Exposición a los gases del escape
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden causar la pérdida del cono-
cimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada.
El escape del motor de este producto contiene químicos que son una causa conocida de cáncer,
defectos congénitos u otros daños reproductivos. Solamente debe operar este vehículo afuera o en un
área con buena ventilación.
Sistemas de escape calientes
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y después de usar el vehículo.
Los componentes calientes pueden causar quemaduras e incendios. No toque los componentes
calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema
de escape. Tenga cuidado para evitar la acumulación de desechos alrededor del sistema de escape
cuando conduzca donde haya césped alto, especialmente si está seco.
Bajo CUALQUIERA de estas condiciones: Realice TODOS los
siguientes pasos:
El pasajero y/o la carga superan la mitad de la capacidad máxima
de peso.
1. Disminuya la velocidad.
2. Verifique la presión de
los neumáticos.
3. Tenga más precaución
cuando opere.
Operación en terreno irregular.
Operación para pasar sobre obstáculos.
Subir una cuesta.
Remolcar.
18
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Mantenimiento incorrecto de los neumáticos
Operar este vehículo con los neumáticos incorrectos o con la presión incorrecta o dispareja en los
neumáticos podría causar la pérdida del control o un accidente. Siempre use el tamaño y tipo de
neumáticos específicos para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos, tal
como se describe en el Manual del propietario y en las etiquetas de seguridad.
Uso no autorizado del vehículo
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo por alguien menor de
16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y sin la capacitación correcta. Esto podría
causar un accidente o un vuelco. Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.
Giros incorrectos
Girar incorrectamente podría causar la pérdida de la tracción o del control, un accidente o un vuelco.
Siempre siga los procedimientos correctos al girar, tal como se describe en este Manual del propieta-
rio. Nunca gire abruptamente ni a un ángulo muy cerrado. Nunca gire a velocidades altas. Practique
los giros a velocidades bajas, antes de intentar girar a velocidades mayores.
Subida incorrecta de cuestas
Subir cuestas incorrectamente puede causar la pérdida del control o el vuelco del vehículo. Siempre
siga los procedimientos correctos para subir cuestas, como se describe en este Manual del propietario.
Vea la página 44.
Bajada incorrecta de cuestas
Bajar incorrectamente una cuesta podría causar la pérdida del control o un vuelco. Siempre siga los
procedimientos correctos durante el desplazamiento al bajar las cuestas, tal como se describen en
este Manual del propietario. Vea la página 44.
Ahogamiento al subir una cuesta
El ahogamiento o rodado hacia atrás del vehículo al subir una cuesta podría causar un vuelco.
Siempre mantenga una velocidad constante cuando suba una cuesta.
Si se pierde toda la velocidad de avance:
Aplique los frenos.
Coloque la transmisión en marcha atrás y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta
cuesta abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.
Si usted empieza a rodar cuesta abajo:
Nunca aplique la fuerza del motor.
Gradualmente aplique los frenos hasta que el vehículo se haya detenido completamente.
Coloque la transmisión en marcha atrás y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta
cuesta abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.
Operación en terreno resbaladizo
No tener cuidado especial cuando opere en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto
podría causar la pérdida de la tracción, la pérdida del control, un accidente o un vuelco. No opere en
superficies excesivamente resbaladizas. Siempre reduzca la velocidad y tenga precaución adicional
cuando opere sobre superficies resbaladizas.
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la tracción puede causar la pérdida del control o un vuelco (si
los neumáticos recuperan la tracción repentinamente). Siempre siga los procedimientos correctos
cuando opere en superficies resbaladizas, como se describe en este Manual del propietario. Vea la
página 43.
19
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Operación en extensiones de agua congelada
Si el vehículo y/o el conductor caen a través del hielo pueden ocurrir lesiones graves o la muerte.
Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si primero no ha verificado que el
hielo esté lo suficientemente grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, el peso
suyo, el de sus pasajeros y el de su carga junto con el de los demás vehículos de su grupo.
Siempre verifique con las autoridades y residentes locales para confirmar las condiciones y grosor del
hielo a todo lo largo de su trayecto. Los conductores de los vehículos asumen todos los riesgos rela-
cionados con las condiciones del hielo en las extensiones de agua congelada.
Operación de un vehículo dañado
Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier vuelco u otro accidente,
pida a un concesionario de servicio calificado que inspeccione la máquina completa para detectar
posibles daños, incluyendo (sin estar limitado a) los cinturones de seguridad del asiento, los dispositi-
vos de protección contra vuelcos, los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.
Operación a velocidades excesivas
Operar este vehículo a velocidades excesivas aumenta el riesgo de que el conductor pierda el control.
Siempre conduzca a una velocidad apropiada para el terreno, la visibilidad y las condiciones de con-
ducción, sus habilidades y experiencia y las de sus pasajeros.
Operación en terreno desconocido
No tener cuidado especial cuando opere en terreno desconocido podría causar un accidente o un
vuelco. El terreno desconocido puede tener piedras, baches o agujeros ocultos que podrían causar la
pérdida del control o un vuelco. Conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en
terreno desconocido. Siempre esté alerta a las condiciones cambiantes del terreno.
Reabastecimiento de combustible
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre apague el motor cuando reabastezca combustible.
Siempre reabastezca combustible afuera o en un área con buena ventilación en la que no haya
ninguna fuente de llamas o chispas.
Siempre use un recipiente aprobado para almacenar la gasolina y aleje el recipiente del vehículo,
antes de llenarlo, para evitar la ignición del combustible causada por una descarga de estática
eléctrica.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del área donde se
reabastece o se almacena gasolina.
No llene en exceso el tanque. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente lávelas con jabón y agua y cámbiese de
ropa.
20
FUNCIONES Y CONTROLES
Ubicación de los componentes
Su vehículo está equipado con redes de la cabina (o puertas, si está equipado) en ambos
lados. Los conductores y los pasajeros siempre deben usar las redes de la cabina. Las ilustra-
ciones sin redes de la cabina son solamente para permitir la identificación de los
componentes. Siempre use las redes de la cabina (o puertas).
No todos los modelos (o puertas) están equipados con todas las funciones. Vea la sección
Especificaciones en la página 93.
Faros
delanteros
Parachoques delantero/protector
Radiador
Consola
Enganche
receptor
Funda CV/mordaza
trasera
Silenciador (protector
contra chispas)
Espejos
Estructura ROPS de
la cabina
Caja de carga
Tapa del tanque
de combustible
Red de la cabina
Puerta trasera
Pantallas de admisión
(ambos lados)
21
FUNCIONES Y CONTROLES
Consola
Tomacorrientes auxiliares
Los receptáculos de 12 V tienen conexiones de paleta en la parte trasera que se pueden
utilizar para dar alimentación a una luz auxiliar, a otros accesorios o a luces opcionales. Las
conexiones están detrás de la consola, debajo del tablero.
Portavasos
Tomacorrientes
auxiliares
de 12 V
Grupo de
instrumentos
Compartimiento del
almacenamiento
Interruptor AWD/
bloqueo del
diferencial
Interruptor de
emergencia
Botón de
MODO
Interruptor de
encendido/
luces
Selector de marcha
(mecanismo de
cambios)
Interruptor de la
luz de niebla
22
FUNCIONES Y CONTROLES
Consola
Selector de marcha
La marcha baja es el rango principal de conducción del modelo RANGER. La marcha alta
está diseñada para ser usada en superficies compactas con cargas livianas. Utilizar la marcha
alta mientras se llevan cargas pesadas, en terreno irregular o en condiciones mojadas o
lodosas, incrementará las posibilidades de abrasión de la correa de transmisión. Vea la
sección Desgaste/abrasión de la correa de transmisión en la página 96.
H: Marcha alta
L: Marcha baja
N: Neutro
R: Marcha atrás
P: Estacionamiento
Para cambiar de marcha, frene hasta parar completamente. Cuando el motor esté en la
marcha al ralentí, mueva la palanca a la marcha deseada.
AVISO: Cambiar de marchas con la velocidad del motor mayor que la marcha al ralentí o cuando el
vehículo esté en movimiento podría causar daño a la transmisión. Siempre cambie cuando
el vehículo esté estacionado y el motor esté en la marcha al ralentí.
Consejo: Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para asegurar el funcionamiento
correcto de la transmisión. Consulte con su concesionario si tiene algún problema con los
cambios.
Uso del rango bajo
Siempre cambie a la marcha baja cuando exista cualquiera de las siguientes condiciones:
Operación sobre terreno irregular u obstáculos
Carga del vehículo sobre un remolque
Remolque de cargas pesadas
Conducir frecuentemente a RPM bajas o a velocidad con respecto al suelo por debajo de
los 11 km/h (7 MPH)
23
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de encendido/luces
Use el interruptor de encendido para arrancar el motor y
para encender o apagar las luces. La llave se puede sacar
del interruptor cuando está en la posición APAGADO.
Interruptor de luz alta
El haz de la luz alta del faro delantero es controlado
por la palanca de las señales de giro. Para cambiar los
faros delanteros a la luz alta, gire la palanca hacia
abajo. Gire la palanca hacia arriba para cambiar los
faros delanteros a la luz baja.
Interruptor de la bocina
El interruptor de la bocina está ubicado en la palanca
de las señales de giro. Presione hacia adentro el
extremo de la palanca de las señales de giro para
hacer sonar la bocina.
Interruptor de emergencia
Presione el interruptor de advertencia de emergencia para que
todas las luces de las señales de giro destellen simultánea-
mente. También destellarán los indicadores de ambas señales
de giro de la consola. Use esta función para alertar a los demás
de una emergencia u otra situación que requiera precaución.
Interruptor de la luz de niebla
Presione el interruptor de la luz de niebla para encender las
luces de niebla del vehículo, las cuales proporcionan más luz
en condiciones neblinosas.
APAGADO Gire la llave a la posición
APAGADO para apagar el motor.
Los circuitos eléctricos están
apagados.
LUCES
ENCENDIDAS
Todas las luces están encendidas.
Los circuitos eléctricos están
encendidos. Se puede usar el
equipo eléctrico.
LUCES DE
POSICIÓN
ENCENDIDAS
Los faros delanteros están
apagados. Las luces de posición
están encendidas. Se puede usar el
equipo eléctrico.
ARRANQUE Gire la llave a la posición
ARRANQUE para engranar el
arranque. Vea los procedimientos
de arranque en la página 40.
Interruptor de encendido/
luces
Interruptor de
la bocina
Luz
alta
Luz
baja
Interruptor de
emergencia
Interruptor de
la luz de niebla
24
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Palanca de las señales de giro
Antes de girar, active una señal de giro para alertar
a los demás de sus intenciones. Compruebe las
luces de las señales de giro antes de cada viaje.
Consejo: La llave debe estar en la posición
ENCENDIDO para operar las señales de giro.
Mueva la palanca de las señales de giro hacia abajo
para indicar un giro a la izquierda. Las luces de las
señales de giro izquierda en la luz trasera y debajo
del faro delantero destellarán. El indicador de las
señales de giro en el indicador también destellará.
Mueva la palanca hacia arriba para indicar un giro
a la derecha. Las lámparas de la señal derecha y el
indicador destellarán.
Retorne la palanca a la posición central para apagar la señal.
Interruptor de modo de conducción AWD (si está equipado)
El interruptor de modo de conducción AWD controla la AWD a
través de las opciones del modo de conducción. Presione y libere la
parte superior del interruptor para cambiar entre las opciones del
modo de conducción. El modo de conducción seleccionado se
muestra en el grupo de instrumentos.
Cuando el interruptor se libera, el modo de conducción que se muestra
en la pantalla es el modo de conducción activo. Vea la página 51.
Presione y libere la parte inferior del interruptor para cambiar a una
opción anterior.
Las opciones del modo de conducción incluyen:
ADC: Tracción en todas las ruedas (ADC 4x4) (si está equipada)
AWD: Tracción en todas las ruedas (AWD/4x4)
2WD: Tracción en dos ruedas (2x4)
TURF: Modo TURF (césped) (1WD)
Nunca opere en modo TURF (césped) (si está equipado) cuando esté operando en una colina o en
terreno irregular. Siempre engrane la AWD (ADC 4x4 si está equipada) antes de subir o bajar una
cuesta.
Botón de modo
El botón de MODO está ubicado en el grupo de instru-
mentos. Use el botón de MODO para cambiar las
opciones disponibles del modo en el grupo de instru-
mentos. Vea las páginas 31 y 37.
Giro a la
derecha
Giro a la
izquierda
Botón
de
MODO
25
FUNCIONES Y CONTROLES
Pedal del freno
Presione el pedal del freno para disminuir la velocidad o parar
el vehículo. Aplique los frenos mientras arranca el motor.
Pedal del acelerador
Presione el pedal del acelerador hacia abajo para aumentar la
velocidad del motor. Al soltarlo, la presión de resorte
devuelve el pedal a la posición de descanso. Siempre
verifique que el pedal del acelerador vuelve normalmente
antes de arrancar el motor.
Consejo: Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican
simultáneamente, la fuerza del motor puede ser limitada.
Palanca del freno de estacionamiento
Siempre aplique los frenos de servicio antes de activar o liberar el freno de estacionamiento.
Para evitar que el vehículo ruede cuando se estacione, aplique el freno de estacionamiento.
Cuando el freno de estacionamiento está activado y el indicador del freno de estaciona-
miento está encendido, la velocidad del motor tiene un límite. Si se aplica el acelerador, esta
función limitante evita el funcionamiento, lo cual protege las pastillas del freno de estaciona-
miento contra el desgaste excesivo.
Consejo: Esta función no operará correcta-
mente si el conector o el
interruptor del freno de estaciona-
miento (debajo del capó) falla o
se desconecta, o si el interruptor
se ha movido. Inspeccione si está
desconectado, después consulte
con su concesionario inmediata-
mente si esta característica no
funciona correctamente.
1. Para aplicar el freno de estaciona-
miento, aplique los frenos.
2. Mueva la palanca del freno de esta-
cionamiento hacia arriba hasta
donde sea posible.
3. Para liberar el freno de estaciona-
miento, aplique los frenos. Presione el mecanismo de liberación del freno de
estacionamiento hacia adentro y mueva la palanca hacia abajo hasta donde sea posible.
Espejos
Use los espejos como ayuda durante la conducción en el tráfico. Siempre compruebe y ajuste
los espejos antes de conducir el vehículo.
Pedal del
acelerador
Pedal del
freno
Palanca
del freno de
estaciona-
miento
Meca-
nismo de
liberación
del freno
de
estaciona-
miento
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida (si está equipada) se activa cuando la llave de encendido
está en la posición ENCENDIDO. La EPS permanece activada si el vehículo está en
movimiento o en marcha al ralentí.
Si después de apagar el motor, la llave permanece en la posición ENCENDIDO, para
conservar la energía de la batería, la EPS se apagará después de 5 minutos. El indicador de
advertencia de la EPS se encenderá para indicar que esta se desactivó. Gire la llave a
apagado y luego a encendido para restablecer la unidad.
Vea la información del Indicador de advertencia de la EPS, en la página 32.
Volante ajustable de
la dirección
El volante de la dirección se puede inclinar
hacia arriba o hacia abajo, según la preferen-
cia del conductor.
Levante y sostenga la palanca de ajuste
hacia usted mientras mueve el volante de la
dirección hacia arriba o hacia abajo. Libere
la palanca cuando el volante de la dirección
esté en la posición deseada.
Palanca de ajuste
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Compartimientos del asiento y almacenamiento
El compartimiento de componentes eléctricos se localiza debajo del asiento del centro.
Nunca utilice esta área como almacenamiento. Los compartimientos de almacenamiento se
localizan debajo de los otros asientos. Para obtener acceso a la batería, retire el contenedor
de almacenamiento debajo del asiento derecho del pasajero.
Levante el borde trasero del asiento para liberar los pasadores del pestillo, de las arandelas
aislantes. Gire el asiento hacia adelante para tener acceso al área debajo del asiento. Para
retirar completamente un asiento, gírelo hacia adelante y levante las lengüetas del asiento, de
los soportes de la base del asiento.
Antes de operar, siempre asegúrese de que los asientos estén instalados y asegurados correcta y
seguramente. Presione firmemente hacia abajo sobre la parte trasera de cada asiento hasta que
los pasadores de pestillo estén completamente asentados en las arandelas aislantes.
Compartimiento
de almacena-
miento (debajo
del asiento)
Batería (debajo del contenedor de
almacenamiento)
Compartimiento de componentes eléctricos/
fusibles (no para almacenamiento)
Área debajo del asiento
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Tapa de combustible
La tapa de llenado del tanque de combustible se
ubica en el lado izquierdo del vehículo cerca del
asiento del conductor. Solo use gasolina sin plomo
con un índice de octano mínimo en la bomba de
87 = R + M/2 octanos. Se puede usar combustible
sin plomo mezclado hasta con el 10% de etanol.
AVISO: Nunca use combustible que esté mezclado
con más del 10% de etanol. El motor podría
dañarse.
Pieza de soporte del enganche del tráiler
Este vehículo está equipado con una pieza de soporte del enganche receptor para el enganche
de un tráiler. Para evitar lesiones y daños a la propiedad, siempre observe las advertencias y
capacidades de remolque indicadas en las páginas 48-49.
Estructura protectora contra vuelcos (ROPS)
La estructura protectora contra vuelcos
(ROPS) de este vehículo cumple con los
requisitos de rendimiento OSHA 1928.53
en caso de vuelco. Siempre pida a su conce-
sionario POLARIS autorizado que
inspeccione la ROPS completamente si ésta
sufre algún daño.
Ningún dispositivo puede asegurar la
protección del ocupante en caso de un
vuelco. Siempre siga las prácticas de
operación segura indicadas en este manual
para evitar que el vehículo se vuelque.
¡ADVERTENCIA! El vuelco del vehículo podría
causar lesiones graves o la muerte. Siempre evite operar de tal manera que pueda resultar en el
vuelco del vehículo.
Pestillos del capó
Para remover el capó, gire 1/4 de vuelta los
pestillos del capó y levántelo para extraerlo
del vehículo.
Tapa de combustible
ROPS
Pestillos del capó
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Redes y puertas de la cabina
Viajar en este vehículo sin usar las redes de la cabina (o las puertas, si están equipadas)
aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte, en el caso de un accidente o un vuelco. Los
conductores y los pasajeros siempre deben usar las redes (o puertas) de la cabina. Asegúrese
de que todos los pestillos estén asegurados antes de operar el vehículo.
Siempre inspeccione el ajuste, el desgaste y los daños de las redes y los pestillos de la cabina,
antes de usar el vehículo. Use los ajustadores de correa para apretar las correas flojas.
Reemplace rápidamente las redes y pestillos de la cabina dañados o desgastados con redes y
pestillos de la cabina nuevos. Consulte con su concesionario POLARIS autorizado.
Fijación de la red de la cabina
1. Después de entrar al vehículo, inserte la barra
inferior de la red dentro del soporte de la red en el
piso. Asegúrese de que la bola en el extremo de la
barra esté asegurada correctamente en el soporte.
2. Conecte el pestillo, en el borde superior de la red,
al pestillo receptor montado en la estructura
delantera.
Apertura de la red de la cabina
1. Para salir del vehículo, libere el pestillo en el borde
superior delantero de la red de la cabina.
2. Gire la red hacia atrás y deslice la barra inferior de
la red para sacarla del soporte.
3. Permita que la red cuelgue libremente fuera del
vehículo al bajarse.
Pestillo
Barra
Soporte de la red
Bola
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Cinturones de seguridad de los asientos
Este vehículo POLARIS está equipado, en todos los asientos, con cinturones de seguridad de
los asientos, de tres puntos en la cadera y en diagonal. Siempre asegúrese de que, antes de la
operación, todos los pasajeros tengan abrochados los cinturones de seguridad.
El cinturón de seguridad del conductor está equipado con un enclavamiento para cinturón de
seguridad. Si el cinturón de seguridad no está asegurado, la velocidad máxima del vehículo
será de 24 km/h (15 MPH).
¡ADVERTENCIA! Caer de un vehículo en movimiento podría causar lesiones graves o la muerte.
Siempre asegúrese su cinturón de seguridad del asiento firmemente, antes de operar o viajar en el
vehículo RANGER.
Para usar el cinturón de seguridad del asiento correcta-
mente, siga este procedimiento:
1. Tire del pestillo del cinturón de seguridad del asiento
hacia abajo y atravesado en el pecho hacia la hebilla
en el borde interior del asiento. El cinturón debe
quedar ajustado en las caderas y atravesado diagonal-
mente sobre su pecho. Asegúrese de que el cinturón
no esté torcido.
2. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta
que haga clic.
3. Suelte la correa, ésta se apretará por sí misma.
4. Para liberar el cinturón de seguridad, presione el botón rojo cuadrado en el centro de la
hebilla.
Inspección de los cinturones de seguridad
Inspeccione todos los cinturones de seguridad de los asientos para ver que funcionen correc-
tamente cada vez que use el vehículo.
1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. La placa del pestillo
se debe deslizar suavemente dentro de la hebilla. Un clic indica que está acoplada
firmemente.
2. Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla para asegurarse de
que se suelte sin problema.
3. Extraiga cada cinturón de seguridad completamente e inspeccione la longitud completa
para detectar daños, incluyendo cortaduras, desgaste, deshilachado o rigidez. Si se
encuentra algún daño, o si el cinturón de seguridad del asiento no funciona correcta-
mente, pida que el sistema del cinturón de seguridad del asiento sea revisado o
reemplazado por un concesionario POLARIS autorizado.
4. Para limpiar la suciedad o desechos de los cinturones de seguridad de los asientos, use
una esponja con jabón suave y agua en las correas. No use blanqueador, tintes ni deter-
gentes comerciales.
Hebilla
Placa del
pestillo
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
El agua a presión alta puede dañar los componentes. Lave el vehículo a mano o con una
manguera de jardín usando un jabón suave. No use alcohol para limpiar el grupo de instru-
mentos. No permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el lente.
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora (km/h) o millas por
hora (MPH). Vea la página 35.
Botón de modo
El botón de MODO está ubicado en el grupo de instrumentos. Use el botón de MODO para
cambiar las opciones disponibles del modo en el grupo de instrumentos. Vea las páginas 31 y 37.
Centro de
información
del conductor
Velocímetro
Luces
indicadoras
Botón de
MODO
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Luces indicadoras
Luz Indica Condición
Velocidad del
vehículo
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad aparece en
millas por hora.
Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad se muestra en
kilómetros por hora.
Sobrecalentamiento Esta luz se enciende para indicar que se ha sobrecalentado el motor.
Si el indicador destella, el estado de sobrecalentamiento continúa y el
sistema automáticamente reducirá la potencia del motor.
Advertencia de
la EPS (si está
equipada)
Este indicador se enciende brevemente cuando se gira la llave a la
posición ENCENDIDO. Si la luz permanece encendida, el sistema
EPS no funciona. Consulte con su concesionario POLARIS
autorizado para obtener servicio.
Falla de los frenos Este ícono se encenderá si los sensores del vehículo detectan
presión baja en el sistema hidráulico de los frenos.
Luz alta Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro delantero está en
luz alta.
Casco/cinturón de
seguridad del asiento
La luz es un recordatorio para que el conductor se asegure de que
todos los pasajeros estén usando cascos y cinturones de seguridad
de los asientos, antes de la operación. El cinturón de seguridad del
conductor está equipado con un enclavamiento para cinturón de
seguridad. Si el cinturón de seguridad no está asegurado, la
velocidad máxima del vehículo será de 24 km/h (15 MPH).
Comprobación
del motor
Este indicador aparece si ocurre una falla relacionada con la
inyección electrónica de combustible (EFI). No opere el vehículo si
aparece esta advertencia. Se podría dañar seriamente el motor.
Consulte con su concesionario.
Indicadores de
dirección
Un indicador de dirección destella cuando una señal de giro está
activa. Ambos indicadores destellan cuando la señal de emergencia
está activa.
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de instrumentos. Todos los
segmentos se encenderán por un segundo durante el arranque. Si el grupo de instrumentos no
se enciende, puede haber ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instrumen-
tos puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto ocurre, lleve el
vehículo a su concesionario POLARIS para obtener un diagnóstico correcto.
El centro de información es configurado en la fábrica para mostrar unidades de medida
estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a unidades métricas y/o un reloj de 24 horas,
vea la página 35.
1. Indicador de marcha: Este indicador muestra la posición del cambio de marchas.
H = Marcha alta
L = Marcha baja
N = Neutro
R = Marcha atrás
P = Estacionamiento
-- = Error de la señal de la marcha (o del mecanismo de cambios entre marchas)
2. Indicador de combustible: Los segmentos del indicador de combustible muestran el
nivel de combustible en el tanque de combustible. Cuando el último segmento desapa-
rece, se activa una advertencia de nivel bajo de combustible. Destellarán todos los
segmentos incluyendo el ícono de combustible. Reabastezca combustible
inmediatamente.
Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido una abertura o un cortocircuito en el
circuito del sensor de combustible. Consulte con su concesionario.
3. Área de la pantalla de información: Esta área muestra el odómetro, el medidor de
recorridos, el tacómetro, el medidor de temperatura del motor, el cronómetro del motor y
el intervalo programable de horas de servicio.
Trip 1
km
mi
RPM
FE
88
:
88
1
2
65
4
7
3
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
4. Voltaje bajo/alto: Esta advertencia normalmente indica que el vehículo está operando a
RPM demasiado bajas para mantener cargada la batería. También puede ocurrir cuando
el motor está en la marcha al ralentí y se aplica una carga eléctrica elevada (luces,
ventilador de enfriamiento, accesorios). Conduzca a RPM mayores o vuelva a cargar la
batería para borrar la advertencia.
5. Reloj: La pantalla del reloj muestra la hora en un formato de 12 o 24 horas. Vea las ins-
trucciones para restablecer en la página 35.
6. Indicador de servicio: Un símbolo destellante de una llave para tuercas alerta al
conductor que se ha llegado al intervalo de servicio predeterminado. El vehículo se debe
llevar a su concesionario para obtener el mantenimiento programado. Vea las instruccio-
nes para restablecer en la página 35.
7. Indicador 4x4: Este indicador se enciende cuando el sistema 4x4 (el interruptor está en
4x4) está activado.
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Use el botón de MODO para desplazarse por las opciones del área de información.
Unidades de pantalla (métrica/estándar)
La pantalla se puede cambiar para mostrar unidades de medida métricas o estándar.
Consejo: Para salir del modo de configuración en cualquier momento, espere 10 segundos. La
pantalla se saldrá automáticamente y volverá a la pantalla del odómetro.
1. Gire la llave a la posición APAGADO.
2. Presione y sostenga el botón de MODO mientras gira la llave a la posición ENCENDIDO.
3. Cuando la pantalla destelle el valor de la distancia, toque levemente el botón de MODO
para avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Presione y sostenga el botón de MODO para guardar el valor de ajuste y avanzar a la
siguiente opción de la pantalla.
5. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste de la pantalla.
Modo de reloj
Consejo: El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desconectado o descargado.
1. Gire la llave a la posición ENCENDIDO. Use el botón de MODO para alternar las
opciones de la pantalla del odómetro.
2. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el segmento de las horas.
Libere el botón.
3. Con el segmento destellando, toque levemente el botón de MODO para avanzar al valor
de ajuste deseado.
4. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que el siguiente segmento destelle. Libere
el botón.
5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de 10 y 1 minutos. Después de
completar el segmento de 1 minuto, el paso 4 guardará los nuevos valores de ajuste y
saldrá del modo del reloj.
6. Gire la llave a la posición APAGADO.
Pantalla métrica Pantalla estándar
Distancia Kilómetros Millas
Combustible Litros, galones imperiales Galones EE. UU.
Temperatura Celsius Fahrenheit
Hora Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de odómetro
El odómetro registra y muestra la distancia recorrida por el vehículo.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el vehículo en cada viaje, si se
pone a cero antes de cada recorrido. Para poner a cero, seleccione el modo de medidor de
recorridos. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que la pantalla cambie a cero. En el
Centro de información del conductor, la pantalla del medidor de recorridos contiene un
punto decimal; pero el odómetro no muestra un punto decimal.
Modo de tacómetro
Las RPM del motor se muestran digitalmente.
Consejo: Las pequeñas fluctuaciones en las RPM de un día para otro pueden ser normales debido a
los cambios en la humedad, temperatura y elevación.
Modo de temperatura del motor
Este modo muestra la temperatura actual del refrigerante del motor.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado en funcionamiento.
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la mitad del intervalo de
servicio programado, el ícono de la llave para tuercas destellará 5 segundos cada vez que se
arranque el motor. Cuando se habilita esta característica, proporciona un recordatorio conve-
niente para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de servicio es programado en la
fábrica a las 50 horas. Use el siguiente procedimiento para cambiar el intervalo de servicio.
1. Presione el botón de MODO hasta que pueda ver las horas restantes para el servicio.
2. Presione y sostenga el botón de MODO.
3. Cuando destellen las horas para el servicio, presione y libere el botón de MODO para
avanzar las horas hasta el valor deseado (incluyendo APAGADO). Presione y sostenga
el botón de MODO para establecer el nuevo intervalo de horas para el servicio.
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de pantalla de diagnóstico de EFI es para propósitos informativos solamente.
Consulte con su concesionario POLARIS para todas las reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el indicador de advertencia
de comprobación del motor después de girar la llave a ENCENDIDO. Deje la llave puesta si
desea ver el código activo (código de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la posición APAGADO y
ENCENDIDO, y no está activo el indicador de advertencia. Esto permite establecer las fallas
persistentes y las intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.
Códigos de error del motor
La pantalla de error se muestra solamente cuando
se enciende la luz de COMPROBACIÓN DEL
MOTOR o cuando ésta se enciende y se apaga
durante un período de encendido. Los códigos de
error no se guardan. Cuando la llave se gira a
APAGADO, se pierde el código y el mensaje;
pero volverán a aparecer si vuelve a ocurrir la
falla después de volver a arrancar el motor.
Si se enciende la luz de COMPROBACIÓN
DEL MOTOR, registre los códigos de error
que aparecen en la pantalla.
1. Si no se muestran los códigos de error,
cambie el botón de MODO hasta que se
muestre “Ck ENG” en la línea principal de
la pantalla.
2. Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de códigos de diagnóstico.
3. Anote los tres números que se muestran en las pantallas de posición de marcha, del reloj
y del odómetro.
4. Presione el botón de MODO para avanzar al siguiente código de error.
5. Presione y sostenga el botón de MODO para salir del menú de códigos de diagnóstico.
6. Consulte los detalles del código y el diagnóstico con su concesionario POLARIS
autorizado.
Número del parámetro
sospechoso (SPN)
Número del código
de falla (0 al 9)
Indicador de modo de falla (FMI)
38
FUNCIONAMIENTO
No operar el vehículo correctamente puede causar una colisión, la pérdida del control, un accidente o
un vuelco, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Lea y comprenda todas las advertencias
indicadas en la sección Seguridad de este manual.
Período de asentamiento
El período de asentamiento para su nuevo RANGER son las primeras 25 horas de funciona-
miento o el tiempo que tome usar los primeros dos tanques de combustible. Ninguna acción
suya es tan importante como lo es el período de asentamiento correcto. El trato cuidadoso de
un motor nuevo resultará en el rendimiento más eficiente y vida útil más larga para el motor.
Realice los siguientes procedimientos cuidadosamente.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de operación dañará las
piezas de ajuste fino del motor. No opere con la aceleración completa o a velocidades altas
por períodos prolongados durante las primeras tres horas de uso.
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y nueva. Vea las advertencias de
combustible en la página 19.
2. Verifique el nivel de aceite. Añada el aceite recomendado, según sea necesario, para
mantener el nivel de aceite en el rango de funcionamiento normal (seguro).
3. Al empezar, conduzca lentamente. Seleccione un área abierta que le permita el espacio
necesario para familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
4. Cambie a las diferentes posiciones del acelerador. No opere con la marcha al ralentí
constante.
5. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los controles y las áreas
indicadas en el Listado de comprobación diaria previo a la conducción. Vea la página 39.
6. Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro después de 25 horas.
7. Compruebe los niveles de los líquidos de la transmisión y de todas las cajas de cambios
después de las primeras 25 horas de funcionamiento y cada 100 horas de allí en adelante.
8. Remolque solamente cargas livianas.
Asentamiento de la PVT (embragues/correa)
Un asentamiento correcto de los embragues y de la correa de transmisión asegurará una vida
útil más larga y mejor rendimiento. Los embragues y la correa se pueden asentar operando a
velocidades reducidas durante el período de asentamiento como se recomienda. Remolque
solamente cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a velocidad alta
durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos del conducto y del compartimiento del
motor. Vea la página 73.
ADVERTENCIA
39
FUNCIONAMIENTO
Inspección previa a la conducción
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento,
antes de operarlo, aumenta el riesgo de tener un accidente. Siempre inspeccione el vehículo
antes de usarlo, para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo Comentarios Página
Sistema de frenos/carrera de los
pedales
Compruebe si funciona correctamente. 25
79
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. 79
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 65
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 65
Dirección/bloqueo de la dirección Desbloquee la dirección; asegúrese de que funcione
libremente.
80
Neumáticos Inspeccione el estado y la presión. 82
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los sujetadores estén
apretados.
82
Tuercas, pernos, sujetadores de
la estructura
Inspeccione, compruebe que estén apretados.
Combustible y aceite Compruebe que los niveles estén correctos. 33
66
Nivel de refrigerante Verifique que el nivel esté correcto. 72
Mangueras de refrigerante Inspeccione si hay fugas. -
Pedal del acelerador Compruebe si funciona correctamente. -
Luces indicadoras/interruptores Verifique el funcionamiento. 23
Pantallas de admisión (2) Inspeccione, limpie. 77
Filtro de aire Inspeccione, limpie. 77
Faro delantero Verifique el funcionamiento correcto.
Luz de frenos/luz trasera Verifique el funcionamiento correcto.
Señales de giro Verifique el funcionamiento de todas las luces de las
señales.
24
Espejos Ajústelos para tener mejor vista lateral/trasera. 25
Bocina Verifique el funcionamiento. 23
Cinturones de seguridad de los
asientos
Compruebe la longitud de la correa para detectar
daños, verifique si los pestillos funcionan
correctamente.
30
Redes y puertas de la cabina Compruebe para detectar desgaste o daños,
asegúrese de que estén instaladas correctamente.
29
Equipo para la conducción Use un casco aprobado, gafas protectoras y ropa
protectora.
8
40
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
1. Siempre arranque el motor al aire libre o en un área con buena ventilación.
2. Siéntese en el asiento del conductor y asegúrese el cinturón de seguridad del asiento.
Asegure las redes (o puertas) de la cabina.
3. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Aplique los frenos. No presione el pedal del acelerador cuando arranque el motor.
5. Gire la llave de encendido a la posición
ARRANQUE. Engrane el arranque por un
máximo de cinco segundos. Suelte la llave
cuando el motor arranque. Gire la llave a
LUCES ENCENDIDAS o LUCES DE
POSICIÓN ENCENDIDAS.
6. Si el motor no arranca en cinco segundos,
libere el interruptor de encendido y espere
cinco segundos. Repita los pasos 5 y 6 hasta
que arranque el motor.
Parada del motor
1. Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar completamente.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en estaciona-
miento (P) antes de salir del vehículo.
5. Apague el motor.
¡ADVERTENCIA! Un vehículo rodante puede causar lesiones graves. Coloque la transmisión en esta-
cionamiento (P) y accione el freno de estacionamiento siempre que detenga el motor.
Frenado
1. Libere completamente el pedal del acelerador.
Consejo: Cuando el pedal del acelerador se libera completamente y la velocidad del motor disminuye
cerca de la marcha al ralentí, el vehículo no tiene frenado con motor.
2. Presione uniforme y firmemente el pedal del freno.
Consejo: Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican simultáneamente, la fuerza del
motor puede ser limitada.
3. Practique iniciar la marcha y parar (usando los frenos) hasta que se familiarice con los
controles.
APAGADO
ARRANQUE
LUCES
ENCENDIDAS
LUCES DE POSICIÓN
ENCENDIDAS
41
FUNCIONAMIENTO
Procedimiento de conducción
1. Use casco, protección ocular, guantes, camisa manga larga, pantalones largos y botas
que le cubran los tobillos.
2. Realice la inspección previa a la conducción. Vea la página 39.
3. Siéntese en el asiento del conductor y asegúrese el cinturón de seguridad.
4. Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina.
5. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
6. Arranque el motor.
7. Aplique los frenos de servicio y engrane la transmisión a una marcha.
8. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de su recorrido.
9. Libere el freno de estacionamiento.
10. Mientras mantiene ambas manos en el volante de la dirección, libere los frenos
lentamente y presione el acelerador con su pie derecho para empezar a conducir.
11. Conduzca lentamente. Practique la conducción y el uso del acelerador y los frenos en
superficies niveladas.
12. No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia en la conducción
de este vehículo.
42
FUNCIONAMIENTO
Conducción con un pasajero
1. Realice la inspección previa a la conducción. Vea la página 39.
2. Asegúrese de que el pasajero tenga como mínimo 12 años y la suficiente altura para
sentarse en el asiento del pasajero, segura y cómodamente, con el cinturón de seguridad
del asiento asegurado, ambos pies en el piso y sujetando los asideros (si está equipado).
3. Asegúrese de que todos los pasajeros usen cascos, protección ocular, guantes, camisas
manga larga, pantalones largos y botas que cubran los tobillos.
4. Asegúrese de que todos los pasajeros tengan asegurados los cinturones de seguridad.
5. Asegúrese de que todas las redes (o puertas) de la cabina estén aseguradas
correctamente.
6. No sobrepase el número recomendado de pasajeros para su vehículo. Vea la página 93.
7. Solamente debe permitir que un pasajero viaje en un asiento del pasajero.
8. Disminuya la velocidad. Siempre conduzca a una velocidad de acuerdo con sus habilida-
des, las habilidades de sus pasajeros y las condiciones de operación. Evite maniobras
inesperadas o agresivas que puedan causar incomodidad o lesiones a un pasajero.
9. La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva un pasajero o carga a bordo.
Permita más tiempo y distancia para el frenado.
10. Siempre siga todas las normas de operación como se indican en las etiquetas de
seguridad y en este manual.
43
FUNCIONAMIENTO
Conducción en superficies resbaladizas
Derrapar o deslizarse puede causar la pérdida del control o un vuelco (si los neumáticos recuperan la
tracción inesperadamente). Cuando opere en superficies resbaladizas como hielo o grava suelta,
reduzca la velocidad y tenga más cuidado para reducir la posibilidad de derrapar o deslizar descontro-
ladamente. No opere en superficies excesivamente resbaladizas.
Siempre que se desplace en superficies resbaladizas, tales como los senderos mojados o de
grava suelta o cuando haya temperaturas de congelamiento, siga estas precauciones:
1. No opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto.
2. Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbaladizas.
3. Mantenga un nivel elevado de alerta, observando el sendero y evitando los giros rápidos
y bruscos que puedan causar derrapes.
4. Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas empiecen a perder
tracción.
AVISO: Puede haber daños graves al tren de transmisión si la AWD se activa mientras estén girando
las ruedas. Siempre permita que las ruedas dejen de girar antes de activar la AWD.
5. Corrija un derrape girando el volante de la dirección en el sentido del derrape. Nunca
aplique los frenos durante un derrape.
ADVERTENCIA
Deslizamiento
lateral
Giro en la dirección
del deslizamiento
44
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta arriba
Siempre que viaje cuesta arriba, siga estas precauciones:
1. Siempre viaje en línea recta cuesta arriba.
2. Evite las cuestas demasiado inclinadas.
3. Mantenga ambos pies sobre el piso.
4. Siempre compruebe cuidadosamente el estado
del terreno antes de subir cualquier cuesta.
Nunca suba cuestas que tengan superficies
excesivamente resbaladizas o sueltas.
5. Proceda a una velocidad constante y mantenga
presionado el pedal del acelerador. Nunca
aplique repentinamente el acelerador.
6. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a
velocidad alta. Un obstáculo, una caída
abrupta u otro vehículo o persona podrían estar del otro lado de la cuesta.
Conducción en laderas de colinas
No se recomienda conducir en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar
la pérdida del control o un vuelco. Evite atravesar las laderas de las colinas, a no ser que sea
absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad.
2. Tenga precaución extrema.
3. Evite cruzar la ladera de una colina empinada.
Conducción cuesta abajo
Cuando conduzca cuesta abajo, siga estas
precauciones:
1. Evite las cuestas demasiado inclinadas.
2. Conduzca directamente cuesta abajo. Evite
bajar las cuestas en ángulo, lo cual causaría
que el vehículo se incline demasiado hacia
un lado. Viaje directamente cuesta abajo
siempre que sea posible.
3. Disminuya la velocidad.
4. Aplique los frenos ligeramente para ayudar
a disminuir la velocidad.
45
FUNCIONAMIENTO
Conducción en el agua
Su POLARIS RANGER puede operar en agua hasta una profundidad máxima recomendada
igual a la del piso del vehículo.
AVISO: La inmersión puede causar daños mayores si el vehículo no recibe el servicio correcto lo
más pronto posible. Después de la inmersión siempre lleve el vehículo a su concesionario
para que reciba servicio. ¡No arranque el motor! Si es imposible llevar el vehículo a su con-
cesionario antes de arrancar el motor, realice el servicio indicado en la página 76 y lleve el
vehículo a su concesionario lo más pronto posible.
Siga estos procedimientos cuando opere
en el agua:
1. Establezca las profundidades y corriente
del agua antes de entrar en ella.
2. Seleccione un cruce en el que ambas
riberas tengan inclinaciones suaves.
3. Proceda lentamente, evitando las
piedras y los obstáculos.
4. Evite operar en agua profunda o que
tenga corriente rápida.
¡ADVERTENCIA! Los neumáticos grandes en
su RANGER pueden causar que el vehículo flote
en agua profunda o con corriente fuerte, lo cual
puede ocasionar la pérdida del control y causar
lesiones graves o la muerte. Nunca cruce agua
profunda o que tenga corriente fuerte en su
vehículo RANGER.
5. Después de salir del agua, siempre seque los frenos aplicando repetidamente presión
suave al pedal hasta que el funcionamiento del freno sea normal. Evite aplicar el freno y
el acelerador simultáneamente.
AVISO: Después de operar su vehículo dentro del agua, es crucial que usted realice los servicios
indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 62. Preste
especial atención al aceite de motor, al aceite de la transmisión, a todos los líquidos de la
caja de cambios y a todas las graseras.
Piso
46
FUNCIONAMIENTO
Conducción en marcha atrás
Siga estas precauciones cuando opere en marcha atrás:
1. Siempre compruebe si hay
obstáculos o personas detrás del
vehículo. Siempre inspeccione
los campos de visión izquierdo y
derecho antes de retroceder.
2. Siempre evite desplazarse
marcha atrás cuesta abajo.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente
para parar.
5. Evite girar en ángulos cerrados.
6. Solo aplique una presión ligera
sobre el acelerador. Nunca aplique repentinamente el acelerador.
Conducción sobre obstáculos
Siga estas precauciones cuando conduzca sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si
hay obstáculos antes de
conducir en un área
nueva.
2. Vea hacia adelante y
aprenda a observar el
terreno. Esté en alerta
constante a la presencia
de troncos, rocas y
ramas bajas.
3. Conduzca lentamente y
tenga más precaución
cuando opere en terreno
desconocido. No todos
los obstáculos son inmediatamente visibles.
4. Evite pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes y árboles caídos. Si es
inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y conduzca lentamente.
5. Siempre pida a todos los pasajeros que se bajen y se alejen del vehículo, antes de pasar
sobre un obstáculo que pudiera causar un vuelco.
47
FUNCIONAMIENTO
Estacionamiento del vehículo
1. Aplique los frenos. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Cuando estacione dentro de un garaje u otra estructura, asegúrese de que la estructura
tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de ninguna fuente de llamas ni
chispas, incluyendo cualquier aparato con llamas piloto.
3. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en estaciona-
miento (P) antes de salir del vehículo.
5. Apague el motor.
6. Extraiga la llave del interruptor de encendido para evitar el uso no autorizado.
Estacionamiento en
una cuesta
Evite estacionar en una cuesta si es posible. Si
es inevitable, siga estas precauciones:
1. Aplique los frenos.
2. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Apague el motor.
5. Lentamente libere el pedal del freno y
asegúrese de que la transmisión esté en
estacionamiento (P) antes de salir del vehículo.
6. Coloque bloques en las ruedas traseras en el lado inferior de la cuesta.
48
FUNCIONAMIENTO
Carga
Remolcar carga incorrectamente puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y puede provocar la
pérdida del control o la inestabilidad de los frenos, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte.
Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
Nunca sobrepase la capacidad máxima de peso del vehículo. Cuando determine el peso que está
añadiendo al vehículo, incluya el peso del conductor, los pasajeros, los accesorios no instalados en
fábrica, las cargas en la rejilla o la caja y la carga en la lengüeta de remolque. El peso combinado de
estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR CUANDO
LLEVE CARGA.
Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y en la posición más baja
posible.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condi-
ciones estables de conducción.
Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando lleve o remolque cargas.
Disminuya la velocidad y conduzca en la marcha más baja disponible. Use marcha BAJA siempre que
remolque o arrastre cargas pesadas.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no aseguradas pueden
crear condiciones de operación inestables, lo que puede causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA SEGURA. Cuando maneje
cargas descentradas que no puedan centrarse, sujete firmemente la carga y opere con precaución
adicional. Siempre sujete la carga remolcada al punto de enganche designado para su vehículo.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y CONTROL. Tenga
precaución extrema cuando aplique los frenos con un vehículo cargado. Evite los terrenos o situacio-
nes que puedan hacer necesario retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los lados de la rejilla. Se
puede perjudicar la estabilidad y la maniobrabilidad y causar un vuelco.
NO CONDUZCA MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS. El
vehículo nunca debe exceder 16 km/h (10 MPH) cuando remolque una carga sobre una superficie
nivelada de césped. La velocidad del vehículo nunca debe exceder 8 km/h (5 MPH) cuando
remolque cargas en terreno irregular, al girar o cuando suba o baje cuestas.
Capacidad de carga
El RANGER está diseñado para llevar o remolcar capacidades específicas. Siempre lea y
comprenda las advertencias de la distribución de la carga enumeradas en las etiquetas de adver-
tencia. La carga total (conductor, pasajeros, accesorios no instalados en fábrica, carga y peso en
el enganche) no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del vehículo. Vea la página 11.
¡ADVERTENCIA! Conducir con pasajeros en la
caja de carga puede causar lesiones graves o la
muerte. Nunca permita que los pasajeros viajen
en la caja de carga. Los pasajeros siempre
deben viajar en la cabina con los cinturones de
seguridad de los asientos asegurados
firmemente.
ADVERTENCIA
49
FUNCIONAMIENTO
Remolque de cargas
Remolcar incorrectamente la carga puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y puede
causar la pérdida del control o la inestabilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones
cuando remolque carga:
1. Nunca cargue más de 68,1 kg (150 lb) de peso en la lengüeta de la pieza de soporte de
remolque.
2. Cuando remolque, siempre cambie a la marcha baja.
3. Cuando remolque un vehículo RANGER inhabilitado, coloque en neutro la transmisión
de dicho vehículo. No opere el vehículo a una velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH)
cuando remolque.
4. Remolcar un tráiler aumenta la distancia de frenado. No opere el vehículo a una
velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH) cuando remolque. Vea la página 48. Remolcar
un tráiler aumenta la distancia de frenado.
5. No remolque más del peso recomendado para el vehículo. Vea el cuadro de capacidad de
remolque a continuación y los cuadros de especificaciones que empiezan en la página 93.
6. Sujete un tráiler solamente a la pieza de soporte del enganche. No enganche un remolque
a ningún otro punto, ya que puede perder el control del vehículo.
7. Nunca jale un remolque en una cuesta que tenga una inclinación mayor de 15°
.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use la marcha más baja posible cuando arrastre o
remolque carga pesada. Utilizar la marcha alta mientras se llevan cargas pesadas, en terreno
irregular o en condiciones mojadas o lodosas, incrementará las posibilidades de abrasión de
la correa de transmisión. Vea la sección Desgaste/abrasión de la correa de transmisión en la
página 96.
Remolque de un vehículo RANGER
No se recomienda remolcar este vehículo. Siempre transporte el vehículo, sobre un tráiler o
una plataforma, con las cuatro ruedas levantadas de la superficie. Vea la página 92.
Si es inevitable remolcar un vehículo inhabilitado, coloque en neutro la transmisión de dicho
vehículo. Remolque la distancia más corta posible. No opere a velocidades mayores de
16 km/h (10 MPH).
Modelo Peso total de la
carga remolcada
(suelo nivelado)
Peso total de la
carga remolcada
(15° de inclinación)
Peso total
vertical
en el enganche
Velocidad máxima
de remolque
RANGER 900 907 kg (2000 lb) 386 kg (850 lb) 68,1 kg (150 lb) 16 km/h (10 MPH)
50
FUNCIONAMIENTO
Volteo de la caja de carga
1. Seleccione un lugar nivelado para
vaciar la caja de carga. No intente
voltear ni descargar el vehículo cuando
esté estacionado en una cuesta.
2. Aplique los frenos. Coloque la transmi-
sión en estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Asegúrese que la carga esté colocada
uniformemente o hacia la parte
delantera de la caja de carga.
5. Libere la puerta trasera levantando el
pestillo de la puerta trasera.
¡ADVERTENCIA! Si la distribución de peso en
la caja está ubicada hacia la parte trasera de la
caja, cuando jale la palanca de liberación hacia
adelante, la caja puede volcar repentinamente y
causar lesiones graves al conductor o a las personas cercanas. Nunca opere la palanca de volteo sin
asegurarse de que la carga esté posicionada uniformemente o en la parte delantera de la caja.
6. Colocándose a una distancia prudente, levante la palanca de liberación de la caja de
carga. Eleve la parte delantera de la caja de carga para voltear la carga.
7. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo enganche.
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo mientras la caja de carga está elevada podría causar lesiones
graves. La caja se podría cerrar inesperadamente y causar lesiones al conductor o al pasajero. Los
neumáticos traseros también pueden trabarse en la parte trasera de una caja elevada, lo que dañará
el vehículo y creará condiciones peligrosas de conducción. Nunca opere este vehículo con la caja de
carga en posición elevada.
Palanca de liberación
51
FUNCIONAMIENTO
Tracción en todas las ruedas (AWD) (modelos 4x4)
Activación de la AWD
Cuando la AWD está seleccionada, la caja de cambios delantera engranará automáticamente
siempre que las ruedas traseras pierdan la tracción. Cuando las ruedas traseras recuperen la
tracción, la caja de cambios delantera se desactivará automáticamente. No existe límite del
período de tiempo que el vehículo puede permanecer en AWD.
Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no habilitará la AWD hasta que las RPM
del motor sean menores de 3100. Cuando esté habilitada, la AWD permanecerá habilitada
hasta que esta se inhabilite (configurada en 2x4 o TURF [césped]). Si la AWD se apaga
mientras la caja de cambios delantera está en movimiento, esta no se desactivará hasta que
las ruedas traseras recuperen la tracción.
Active la AWD antes de entrar en condiciones donde se necesite la transmisión en las ruedas
delanteras. Si las ruedas traseras están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.
AVISO: Cambiar a AWD cuando las ruedas traseras estén girando puede causar daños graves al eje
de transmisión y al embrague. Siempre cambie a AWD cuando las ruedas traseras tengan
tracción o estén en reposo.
Desactivación de la AWD
Mueva el interruptor de la AWD a la posición del centro o inferior para desactivar la AWD.
Si el interruptor se apaga mientras los cubos delanteros estén impulsando, éstos no dejarán
de funcionar hasta que las ruedas traseras vuelvan a tener tracción.
En algunas situaciones, la caja de cambios delantera puede permanecer bloqueada después
de apagar el interruptor AWD. Si esto ocurre, usted notará un mayor esfuerzo para conducir
y alguna restricción en la velocidad del vehículo. Realice el siguiente procedimiento para
desbloquear la caja de cambios delantera.
1. Pare el vehículo.
2. Opérelo en marcha atrás un mínimo de 3 m (10 pies).
3. Pare completamente.
4. Cambie a la marcha baja y conduzca hacia adelante.
5. Si la caja de cambios delantera permanece bloqueada después de seguir estas instruccio-
nes, consulte con su concesionario para obtener servicio.
52
FUNCIONAMIENTO
Tracción en todas las ruedas (AWD) (modelos 4x4)
Sistema de control activo de descenso (ADC) (si está equipado)
El sistema ADC permite frenar con motor en las cuatro ruedas cuando el vehículo baja una
colina o una cuesta.
Siempre opere en marcha baja y active el ADC 4x4 cuando transporte cargas más
pesadas y/o cuando remolque.
Siempre opere en marcha baja y active el ADC 4x4 antes de subir o bajar cuestas.
Activación del control activo de descenso
El sistema ADC se activará automáticamente cuando ocurran ambas de las siguientes
condiciones:
El modo de conducción debe estar en la posición ADC 4x4
La transmisión debe estar engranada (rango alto, bajo o marcha atrás)
Desactivación del control activo de descenso
El sistema ADC se desactivará automáticamente si, como mínimo, existe una de las
siguientes condiciones:
El modo de conducción se cambia de la posición ADC 4x4
Se cambia la transmisión a neutro (N) o estacionamiento (P)
53
GUÍA DEL CABRESTANTE
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo está equipado con
un cabrestante o si decide añadir un accesorio de este tipo a su vehículo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las
instrucciones y advertencias sobre el cabrestante incluidas en este manual.
El cabrestante puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial. Para ambos se
usará el término “cable del cabrestante”, a menos que se indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del cabrestante
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del cabrestante.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el cabrestante.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el cabrestante.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados del cable del cabres-
tante, la guía y el gancho del cabrestante al operar el cabrestante.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al cabrestante con un vehículo en
movimiento. Consulte la sección Carga de sacudida en la página 59.
7. Al operar el cabrestante, procure siempre que no haya personas (especialmente menores de
edad) ni distracciones en torno al vehículo, el cabrestante, el cable del cabrestante y la carga.
8. Siempre apague el vehículo, cuando el vehículo y el cabrestante no se utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del
cabrestante enrolladas en el carrete del cabrestante. La fricción que proporciona este
cable enrollado permite que el carrete jale el cable del cabrestante y mueva la carga.
10. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de estacionamiento del
vehículo para evitar que este se mueva durante la operación del cabrestante. Si es
necesario, utilice cuñas para las ruedas.
11. Alinee siempre lo más que pueda el vehículo y el cabrestante con la carga directamente
delante del vehículo. Siempre que sea posible, evite utilizar el cable del cabrestante a un
ángulo con la línea central del vehículo.
12. Si es inevitable usar el cabrestante a un ángulo, siga estas precauciones:
A. Examine el carrete del cabrestante de vez en cuando. Nunca deje que el cable del cabres-
tante se “apile” o se acumule en un extremo del carrete del cabrestante. Si hay demasiado
cable del cabrestante en un extremo del carrete del cabrestante, el cabrestante y el cable se
pueden dañar.
B. Si se produce apilamiento, detenga la operación del cabrestante. Siga el paso 15 de la
página 58 para soltar y enrollar el cable de un modo uniforme, antes de continuar la
operación del cabrestante.
ADVERTENCIA
54
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
13. Nunca utilice el cabrestante ni para arriba ni para abajo formando ángulos agudos. El
vehículo con el cabrestante se puede desestabilizar y, posiblemente, provocar que se
mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad nominal del cabrestante.
15. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el cabrestante por más
de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea durante la operación, deje de operarlo y
permita que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el cable del cabrestante
mientras arrastra una carga.
17. Nunca permita que el cable del cabrestante se deslice por sus
manos, aunque tenga puestos guantes gruesos.
18. Nunca libere el embrague del cabrestante cuando el cable del
cabrestante tenga una carga.
19. Nunca use el cabrestante para levantar o transportar personas.
20. Nunca use el cabrestante para elevar o suspender una carga
vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el cabrestante en agua. Si esto ocurre, lleve el cabrestante a su
concesionario para obtener servicio.
22. Siempre inspeccione el cabrestante y el cable del cabrestante, antes de cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el cabrestante. Esto puede dañar los compo-
nentes del cabrestante.
24. Desconecte el mando a distancia del vehículo cuando el cabrestante no esté en uso, para
evitar la activación accidental y el uso por personas no autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del cabrestante. Esto causará que el cable del
cabrestante acumule desechos que reducirán la vida útil del cable.
55
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
Antes de usar el cabrestante, consulte las Precauciones de seguridad del cabrestante en las
páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del cabrestante, antes de que realmente necesite utilizarlo
en el campo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las
instrucciones y advertencias sobre el cabrestante incluidas en este manual.
Cada situación del uso de cabrestante es única.
Tómese su tiempo para pensar en el uso del cabrestante que está a punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni con prisas durante el uso del cabrestante.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del cabrestante, si esta no funciona.
Siempre recuerde que su cabrestante es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su cabrestante no podrán afrontar. No
dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el cabrestante, el cable del cabrestante y los controles
del cabrestante en busca de señales de daños o de piezas que se deban reparar o reempla-
zar, antes de cada uso. Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del
cabrestante, si este se va a usar (o se ha usado) para elevar un conjunto de arado
accesorio. Reemplace inmediatamente el cable desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un cabrestante o un vehículo que
necesite reparación o mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el
mecanismo de estacionamiento del vehículo para
evitar que este se mueva durante la operación del
cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las
ruedas.
ADVERTENCIA
Correa del
gancho
56
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
4. Siempre use una correa al manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los dedos dentro del gancho.
Se podrían producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o use una correa de
remolque o una cadena para fijar la carga al cable del
cabrestante.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para
estirarse. Una “correa de recuperación” está diseñada
para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación de arrastre, debido a
la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el cable del cabrestante. Esto puede causar
LESIONES GRAVES o la MUERTE. Consulte la sección Carga de sacudida en la página 59.
B. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del
cabrestante y puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Reemplace el cable del cabrestante a la primera señal de daño para evitar
LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla. Por su seguridad, reemplace siempre las
piezas del cabrestante de POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS,
disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del cabrestante alineado con la línea central del vehículo
con el cabrestante. Esto contribuirá para que el cable del cabrestante se enrolle y se reduzca
la carga de la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una correa de remolque para
evitar dañar el árbol durante la operación del cabrestante. Los cables afilados y las cadenas
pueden dañar o, incluso, matar los árboles.
E. Antes de accionar el cabrestante, asegúrese de que el
pestillo de seguridad, en el gancho del cable del cabrestante,
esté completamente asentado cuando se sujete la carga.
F. Nunca accione el cabrestante con un gancho o pestillo
dañado. Siempre reemplace las piezas dañadas antes de
usar el cabrestante.
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el embrague del cabrestante y extraiga el cable del
cabrestante.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de tracción del cabrestante.
Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del
cabrestante enrolladas en el carrete del cabrestante. La fricción que proporciona este
cable enrollado permite que el carrete jale el cable del cabrestante y mueva la carga.
NO
NO
57
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
8. Lea y cumpla la información siguiente sobre la amortiguación del cabrestante para
garantizar su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del cabrestante, siempre
coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un amortiguador puede ser una chaqueta gruesa,
una lona u otro objeto suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la
energía liberada, si el cable del cabrestante se rompe durante la operación. Incluso una rama
de árbol puede servir de amortiguador si no dispone de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la longitud del cable del
cabrestante que se ha desenrollado.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para poder cambiar la
posición del amortiguador en el nuevo punto central del cable del cabrestante. Siempre libere
la tensión del cable del cabrestante, antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del cabrestante. Tampoco
permita que otras personas estén cerca o en línea con el cable del cabrestante durante la
operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del
cabrestante y puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros elementos de montaje que estén dañados o desgastados.
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con cabrestante se debe mover al usar el
cabrestante es si dicho vehículo está atascado. El vehículo equipado con cabrestante
NUNCA debe estar en movimiento para “sacudir” la carga del cable del cabrestante
como un intento para mover otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga de
sacudida en la página 59. Por su seguridad, siempre siga estas indicaciones al liberar un
vehículo usando el cabrestante:
A. Libere el embrague del cabrestante y desenrolle la longitud necesaria del cable del
cabrestante.
B. Alinee el cable del cabrestante lo más próximo posible a la línea central del vehículo del
cabrestante.
C. Sujete el gancho del cable del cabrestante al punto de anclaje o a la estructura del vehículo
atascado, según las instrucciones de este manual.
D. Vuelva a engranar el embrague en el cabrestante.
E. Lentamente enrolle para quitar la holgura en el cable del cabrestante.
F. Seleccione la marcha adecuada del vehículo para impulsar el vehículo atascado en la
dirección del cabrestante.
G. Cambie a la marcha más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo, arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda impulsar por sí mismo sin
ayuda del cabrestante.
J. Suelte el gancho del cable del cabrestante.
K. Enrolle uniformemente el cable del cabrestante en el carrete del cabrestante, siguiendo las
instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del cabrestante a un
componente de la suspensión, del protector, del parachoques o de la rejilla de carga. Se
puede dañar el vehículo. En su lugar, sujete el cabrestante a una parte sólida de la
estructura o del enganche del vehículo.
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo que realiza el arrastre. Deje en
marcha el motor del vehículo que realiza el arrastre, mientras utiliza el cabrestante, para
evitar que la batería se agote si la operación de arrastre se realiza durante períodos
prolongados.
58
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
14. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el cabrestante por más
de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea durante la operación, deje de operarlo y
permita que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del cabrestante, especialmente si se ha usado en ángulo, puede
ser necesario redistribuir el cable a lo largo del carrete del cabrestante. Necesitará un
ayudante para realizar esta tarea.
A. Libere el embrague del cabrestante.
B. Extraiga el cable del cabrestante que esté desigualmente enrollado en un lado.
C. Vuelva a engranar el embrague del cabrestante.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del cabrestante con una tensión de unos 45 kg (100 lb)
usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo del cable del cabrestante
horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del cabrestante se “acuñe” en las primeras
vueltas cuando se enrolle.
Cuidado del cable del cabrestante
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de POLARIS (incluido el
cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles en su concesionario
POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una falla repentina y
LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si hay piezas desgas-
tadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje. Nunca use el cabrestante si alguna
pieza necesita reparación o reemplazo.
2. Siempre inspeccione el cable del cabrestante antes de cada uso. Compruebe si el cable
del cabrestante está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un cable retorcido de alambre
del cabrestante. Incluso después de “enderezarse”,
este cable ya está dañado de un modo permanente y
grave. Deje de usar inmediatamente un cable del
cabrestante en este estado.
B. A la derecha se muestra un cable retorcido de alambre
del cabrestante que ha sido “enderezado”. Incluso
aunque parezca que se puede utilizar, el cable se ha
dañado de un modo permanente y grave. Ya no puede
transmitir la carga como antes de que se retorciera.
Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante
en este estado.
C. Un cable del cabrestante fabricado con cuerda
sintética se debe inspeccionar para buscar indicios
de que está deshilachado. Reemplácelo si observa
que está deshilachado (se muestra a la derecha).
Deje de usar inmediatamente un cable del cabres-
tante en este estado.
D. También reemplace el cable del cabrestante si tiene
fibras fundidas o derretidas. Esa área en el cable
sintético será rígida y parecerá lisa o vidriada. Deje
de usar inmediatamente un cable del cabrestante en
este estado.
A
B
C
59
GUÍA DEL CABRESTANTE
Carga de sacudida
¡ADVERTENCIA! El cable del cabrestante es muy resistente, pero NO está diseñado para cargas
dinámicas o de “sacudida”. Una carga de sacudida puede tensar el cable del cabrestante más allá de
su resistencia y provocar que se rompa. El extremo de un cable del cabrestante roto por dicha carga
elevada puede provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.
Los cables del cabrestante están diseñados para NO absorber energía. Esto se aplica a los
cables del cabrestante tanto de alambre como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el cabrestante. Por ejemplo: nunca deje
que se forme una holgura en el cable del cabrestante al mover el vehículo en un intento
para mover un objeto. Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del
cabrestante que pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de desplaza-
miento lento puede crear grandes cargas de sacudida en un cable del cabrestante.
¡ADVERTENCIA! Un cable del cabrestante roto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
2. Nunca active y desactive el cabrestante rápida y repetidamente (“sacudida”). Esto
provoca una carga adicional en el cabrestante, en el cable del cabrestante y genera un
calor excesivo en el motor. Esta es una forma de carga de sacudida.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el cabrestante. El remolcado de un objeto
con un cabrestante produce una carga de sacudida del cable, incluso si el remolcado se
lleva a cabo a baja velocidad. Remolcar desde un cabrestante también supone una fuerza
de remolcado elevada en el vehículo. Esto puede provocar la inestabilidad del vehículo
y, posiblemente, producir un accidente.
4. Nunca use correas de recuperación con el cabrestante. Las correas de recuperación están
diseñadas para estirarse y pueden almacenar energía. Esta energía almacenada en la
correa de recuperación se libera si falla un cable del cabrestante, convirtiendo la situación
en una más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con el cabrestante.
5. Nunca use el cabrestante para sujetar un vehículo a un remolque o a otro vehículo de
transporte. Este tipo de uso también genera carga de sacudida que puede provocar daños
en el cabrestante, en el cable del cabrestante o en el vehículo usados.
Su cable del cabrestante está diseñado y probado para resistir las cargas que produce el
motor del cabrestante cuando se utiliza desde un vehículo estático. Siempre recuerde que
el cabrestante y el cable del cabrestante NO están diseñados para la carga de sacudida.
60
GUÍA DEL CABRESTANTE
Mantenimiento y servicio para seguridad del cabrestante
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del cabrestante se realizan de forma incorrecta o
no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones
y advertencias sobre el cabrestante incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si el cable del cabres-
tante está desgastado o retorcido. Compruebe también si hay piezas desgastadas o flojas,
incluyendo los accesorios de montaje.
2. Deje que el motor del cabrestante se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el cabrestante sin antes desconectar las conexiones de la batería, para
evitar la activación accidental del cabrestante.
4. Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de POLARIS (incluido el
cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles en su concesionario
POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de cabrestante usan un cable de alambre como el cable del cabrestante.
Otros cabrestantes usan un cable sintético especialmente diseñado como cable del
cabrestante.
6. Nunca reemplace un cable del cabrestante sintético por una cuerda de polímero
comercial, como la que se puede comprar en una ferretería. Aunque puedan parecer
similares, NO son iguales. Una cuerda de polímero que no esté diseñada para un cabres-
tante se estirará y almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de una cuerda estirada en situaciones de desplazamiento liberará toda la
energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades de LESIONES GRAVES o la MUERTE.
61
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión ni del escape, ya que hacerlo puede
afectar su cumplimiento con los requisitos gubernamentales sobre el nivel de ruido.
Protector contra chispas
Su vehículo POLARIS está equipado con un protector contra chispas que fue diseñado para
uso en y fuera de los caminos. Es necesario que este protector contra chispas permanezca
instalado y funcionando cuando opere el vehículo.
Sistema de control de emisiones del escape
El sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla las emisiones del escape.
El motor y los componentes EFI se configuran en la fábrica para obtener el rendimiento
óptimo y no son ajustables.
Interferencia electromagnética
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las Directiva europea 2014/30/EU.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de radiación electromagné-
tica. Las personas con dispositivos médicos implantables, activos o no activos (como
dispositivos de vigilancia o control del corazón), deben revisar las limitaciones de su disposi-
tivo y los estándares y directivas electromagnéticas aplicables a este vehículo.
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el cuerpo, percibidos por el
conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con prEN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo con lo
indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de muchos factores
incluyendo los siguientes:
La incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Las variaciones en la máquina, tales como el desgaste de los componentes.
La diferencia de los conductores de la máquina, tales como la experiencia o tipo físico.
La capacidad del trabajador para reproducir el trabajo típico durante las mediciones.
Los factores ambientales, como el ruido o la temperatura ambiente.
62
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
El mantenimiento periódico cuidadoso le ayudará a mantener su vehículo en el estado más
seguro y fiable. En el Cuadro de mantenimiento periódico se explica la inspección, el ajuste
y la lubricación de los componentes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las piezas según sea necesario. Cuando la
inspección demuestre la necesidad de reemplazar piezas, utilice piezas POLARIS genuinas
disponibles en su concesionario POLARIS.
Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento que empieza en la
página 102.
Consejo: El servicio y los ajustes son importantes para la operación correcta del vehículo. Si no está
familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste, pida a un concesionario
calificado que realice estas operaciones.
Los vehículos sujetos a patrones de uso pesado o severo deben ser inspeccionados y recibir
servicio con mayor frecuencia.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Operación frecuente o prolongada en ambientes con mucho polvo
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha al ralentí extendida
Operación frecuente en viajes cortos en clima frío (el motor frecuentemente no funciona lo
suficiente para alcanzar la temperatura total de funcionamiento)
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite durante el clima frío
puede indicar la acumulación de contaminantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie
el aceite inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel de aceite y si
continúa subiendo descontinúe su uso y establezca la causa o consulte con su concesionario.
Leyenda del Cuadro de mantenimiento
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
¡ADVERTENCIA! La realización incorrecta de los procedimientos marcados con una “D” podría
ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves o la muerte. Pida a un concesionario
POLARIS autorizado que realice estos servicios.
63
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra primero.
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Dirección
Previo a la
conducción
Realice los ajustes, según sea
necesario. Vea el Listado de comproba-
ción previo a la conducción en la
página 39.
Suspensión delantera
Suspensión trasera
Neumáticos
Nivel del líquido de frenos
Carrera del pedal del freno
Sistema de frenos
Ruedas/sujetadores
Sujetadores de la estructura
Nivel de aceite del motor
Pantallas de admisión - Diaria-
mente
- Inspeccione; limpie frecuentemente
cuando sea necesario.
Prefiltro de la admisión del motor Diaria-
mente
Inspeccione; limpie frecuentemente.
Refrigerante Diaria-
mente
Compruebe el nivel.
Unidad de dirección asistida
(si está equipada)
–Diaria-
mente
Inspeccione diariamente; limpie
frecuentemente.
Faros delanteros/luces traseras - Diaria-
mente
- Verifique el funcionamiento correcto.
D
Desgaste de las pastillas de
los frenos
10 Mensual-
mente
160 (100) Inspeccione periódicamente.
Batería 25 Mensual-
mente
320 (200) Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
Filtro de aire 25 Mensual-
mente
320 (200) Inspeccione; reemplace cuando sea
necesario.
Sistema de combustible 25 Mensual-
mente
320 (200) Inspeccione; encienda y apague la llave
para presurizar la bomba de combusti-
ble; realice una comprobación de fugas
y abrasión de las líneas y dispositivos
de conexión.
Aceite de la caja de cambios
delantera
25 1 mes - Realice una comprobación del nivel de
aceite durante el asentamiento.
Aceite de la transmisión 25 1 mes - Realice una comprobación del nivel de
aceite durante el asentamiento.
Cambio de aceite del motor
(asentamiento)
25 - 800 (500) Realice el cambio de aceite del
asentamiento.
Lubricación general 50 3 meses 800 (500) Lubrique todas las graseras, pivotes,
cables, etc.
Varillaje de cambios 50 6 meses 800 (500) Inspeccione, lubrique, ajuste.
D Dirección 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Suspensión delantera 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Suspensión trasera 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
64
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
D Pedal del acelerador 50 6 meses Verifique que tenga movimiento libre,
reemplace el pedal según sea
necesario.
Conductos/reborde de la admisión
de aire del cuerpo del acelerador
50 6 meses 800 (500) Inspeccione los conductos para
establecer el sellado correcto/la
presencia de fugas de aire.
Correa de transmisión 50 6 meses 800 (500) Inspeccione; ajuste, reemplace si es
necesario.
Sistema de enfriamiento (si
corresponde)
50 6 meses 800 (500) Inspeccione la condición del refrige-
rante cada temporada; pruebe la
presión del sistema anualmente.
Líneas de aceite, sujetadores 50 6 meses 1600 (1000) Inspeccione para detectar fugas y
dispositivos de conexión flojos.
Cambio de aceite de motor y filtro 100 6 meses 1600 (1000) Cambie el aceite y el filtro.
Aceite de la caja de cambios
delantera
100 12 meses 1600 (1000) Cambie el líquido.
Aceite de la transmisión 100 12 meses 1600 (1000) Cambie el líquido.
D Sistema de combustible 100 12 meses 1600 (1000) Encienda y apague la llave para
presurizar la bomba de combustible;
realice una comprobación de fugas en
el tapón de llenado, las líneas/riel de
combustible y la bomba de combustible;
reemplace las líneas cada dos años.
Radiador (si corresponde) 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione; limpie las superficies
externas.
Mangueras de enfriamiento (si
corresponde)
100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione si hay fugas.
Soportes del motor 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione.
Silenciador/tubo de escape 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione.
D Bujía 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione; reemplace cuando sea
necesario.
Cableado 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione el desgaste, la colocación,
el aseguramiento; aplique grasa dieléc-
trica a los conectores que hayan estado
expuestos al agua, lodo, etc.
D
Embragues (impulsor e
impulsado)
100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione; limpie; cambie las piezas
desgastadas.
D Cojinetes de las ruedas
delanteras
100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione; reemplace cuando
sea necesario.
D Líquido de frenos 200 24 meses 3200 (2000) Cambie cada dos años.
Protector contra chispas 300 36 meses 4800 (3000) Limpie.
Refrigerante 60 meses - Cambie el refrigerante.
D Holgura de la válvula - - 8000 (5000) Inspeccione; ajuste si es necesario.
D Ajuste de la convergencia Inspeccione periódicamente; ajuste
cuando se cambien piezas.
D
Freno auxiliar (si está equipado) - Inspeccione diariamente; ajuste si es
necesario.
Dirección del faro delantero Ajuste según sea necesario.
65
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para la lubricación
Compruebe y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 62, o más frecuente cuando el uso sea
severo, como son las condiciones mojadas o con mucho polvo. Los artículos que no se
enumeran en el cuadro se deben lubricar durante el intervalo general de lubricación.
Aceite de motor
Siempre inspeccione y cambie el aceite de motor a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 62. Siempre cambie el filtro de aceite
cuando cambie el aceite.
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deteriorado o contaminado
ocasionará el desgaste acelerado y puede causar el atascamiento del motor, un accidente y lesiones.
Siempre realice los procedimientos de mantenimiento, tal como se indican en el Cuadro de manteni-
miento periódico.
Recomendaciones de aceite
POLARIS recomienda usar aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos de POLARIS o un aceite
similar. Vea las capacidades en la sección Especificaciones que empieza en la página 93.
Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la página 95.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar daños graves al motor.
Siempre use el aceite recomendado. Nunca sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos indicados en el Cuadro de manteni-
miento periódico que empieza en la página 62. Siempre use el aceite recomendado para
el motor.
Artículo Lubricante Método
Aceite de motor Aceite PS-4 5W-50 para
4tiempos
Añada al nivel correcto en la varilla
medidora. Vea la página 66.
Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 4 Mantenga el nivel entre las líneas de
llenado. Vea la página 79.
Aceite de la caja de
cambios principal
(transmisión)
Lubricante de la caja de
cambios y líquido de la
transmisión AGL
Vea la página 68.
Aceite de la caja de
cambios delantera
Líquido de la transmisión bajo
demanda
Vea las páginas 68 y 69.
Yugo delantero del eje de
propulsión
Grasa para junta universal Localice las graseras y engrase (3
acciones de la bomba como máximo).
Bujes del pivote del brazo
de control delantero
Grasa para todas las
estaciones o una grasa que
cumpla con NLGI N
o
2
Engrase las 3 graseras en ambos lados
del vehículo.
Bujes del pivote del brazo
de control trasero
Engrase las 4 graseras en ambos lados
del vehículo.
Bujes de la barra estabili-
zadora trasera
Engrase una grasera en cada lado del
vehículo.
66
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Comprobación de aceite
Siempre verifique el nivel de aceite cuando el motor esté frío. Si el motor está caliente
cuando se verifica el nivel de aceite, el nivel aparecerá sobrelleno.
¡ATENCIÓN! Siempre retire toda la carga de la caja de carga, antes de levantarla, para tener acceso
a los componentes del motor.
Acceda al tapón de llenado de aceite, la varilla
medidora y el filtro debajo de la caja de carga.
1. Retire la carga de la caja de carga. Vea la
página 50.
2. Coloque el vehículo sobre una superficie
nivelada.
3. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
4. Pare el motor.
5. Colocándose a una distancia prudente,
levante la palanca de liberación de la caja de
carga. Levante la parte delantera de la caja
de carga.
6. Quite la varilla medidora. Séquela con un
paño limpio.
7. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la varilla medidora y
verifique el nivel de aceite.
8. Si es necesario, quite el tapón de llenado de aceite para añadir el aceite recomendado.
Mantenga el nivel de aceite entre las marcas de mínimo y máximo en la varilla
medidora. No llene en exceso.
9. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Vuelva a instalar la varilla medidora.
10. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo enganche.
Cambio de aceite y filtro
Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento
periódico que empieza en la página 62. Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie
el aceite.
El tapón de drenaje del cárter está ubicado en la parte inferior del cárter. Obtenga acceso al
tapón de drenaje a través del agujero de acceso en la placa protectora debajo del cárter (vea
la siguiente página).
¡ATENCIÓN! Siempre retire toda la carga de la caja de carga, antes de levantarla, para tener acceso
a los componentes del motor.
Acceda al tapón de llenado de aceite, la varilla medidora y el filtro debajo de la caja de carga.
1. Retire la carga de la caja de carga. Vea la página 50.
2. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Tapón de
llenado de
aceite
Varilla
medidora de
aceite
Filtro de
aceite
67
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
3. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Colocándose a una distancia prudente, levante la palanca de liberación de la caja de
carga. Levante la parte delantera de la caja de carga.
5. Localice el agujero de acceso del tapón de drenaje del cárter en la placa protectora.
6. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje del
cárter.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede causar quemaduras
en la piel. No permita que el aceite caliente entre en
contacto con la piel.
7. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter d
el
motor y quite el tapón de drenaje. Permita que
el aceite drene completamente.
8. Usando una llave para filtro de aceite, gire el filtro
hacia la izquierda para quitarlo.
9. Con un paño limpio y seco, limpie la superficie de
sellado del filtro en el cárter.
10. Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una capa
de aceite de motor nuevo. Compruebe que la junta
tórica esté en buen estado.
11. Instale el filtro nuevo y gírelo con la mano hasta
que la junta del filtro haga contacto con la
superficie de sellado, después gírelo una 3/4 vuelta
adicional.
12. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete el tapón
de drenaje a 16 N·m (12 lb-pie).
13. Quite el tapón de llenado de aceite y añada 2,4 L
(2,5 cuartos de galón EE. UU.) del aceite reco-
mendado. Vuelva a instalar el tapón de llenado.
14. Arranque el motor y revise si hay fugas.
15. Pare el motor y espere 15 segundos antes de quitar
la varilla medidora.
16. Quite la varilla medidora. Séquela con un paño limpio.
17. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la varilla medidora y
verifique el nivel de aceite.
18. Quite el tapón de llenado de aceite y añada el aceite necesario para llevar el nivel a la
marca superior en la varilla medidora. No llene en exceso.
19. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Vuelva a instalar la varilla medidora.
20. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo enganche.
21. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
Tapón de
drenaje del
cárter
Agujero de
acceso
Vista de la parte inferior de la
placa protectora
Tapón de
llenado de
aceite
Filtro de
aceite
Varilla
medidora
de aceite
68
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Cuadro de especificaciones de la caja de cambios
Transmisión (caja de cambios principal)
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la trans-
misión a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página
62. Vea los lubricantes, capacidades y especificacio-
nes del par de torsión recomendados en el Cuadro de
especificaciones de la caja de cambios. Vea los
números de pieza de los productos POLARIS en la
página 95.
Comprobación de aceite
El tapón de llenado/comprobación de nivel está
ubicado en la parte trasera de la caja de cambios.
Mantenga el nivel de aceite al mismo nivel que la parte
inferior de las roscas del agujero del tapón de llenado/
comprobación de nivel.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Quite el tapón de llenado/comprobación de nivel.
Verifique el nivel de aceite.
4. Añada el aceite recomendado, según sea necesario.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al
valor especificado.
Cambio de aceite
El tapón de drenaje está ubicado cerca de la parte
inferior de la caja de cambios.
1. Quite el tapón de llenado/comprobación de nivel.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la caja de cambios.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
4. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
5. Añada el aceite recomendado.
6. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
7. Inspeccione si hay fugas. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Especificaciones de la caja de cambios del RANGER 900
Caja de cambios Lubricante Capacidad Par de torsión
del tapón de
llenado
Par de torsión del
tapón de drenaje
Caja de cambios
principal
(transmisión)
Lubricante de la caja
de cambios y líquido
de la transmisión AGL
1200 mL
(40,6 oz)
16,3 N·m 16,3 N·m
Caja de cambios
delantera
Líquido de la transmi-
sión bajo demanda
200 a 225 mL
(6,76 a 7,6 oz)
11-13,6 N·m 11-13,6 N·m
Caja de cambios
Tapón de drenaje
Tapón de llenado/com-
probación de nivel
Nivel de
llenado
69
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Caja de cambios delantera
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la caja de cambios delantera a los intervalos
indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 62. Mantenga
el nivel de aceite al mismo nivel que la rosca inferior del agujero del tapón de llenado.
Vea los lubricantes, capacidades y especificaciones del par de torsión recomendados en el
Cuadro de especificaciones de la caja de cambios en la página 68. Vea los números de pieza
de los productos POLARIS en la página 95.
Comprobación de aceite
El tapón de llenado de la caja de cambios delantera
está ubicado en el lado derecho de la caja de
cambios delantera.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie
nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Quite el tapón de llenado. Verifique el nivel de
aceite.
4. Añada el aceite recomendado, según sea
necesario.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete
al valor especificado.
Cambio de aceite
1. Apoye el vehículo en un soporte ajustable.
2. Quite el tapón de llenado.
3. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
4. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
5. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
6. Añada el aceite recomendado.
7. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
8. Inspeccione si hay fugas. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Tapón de drenaje
empotrado
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
70
MANTENIMIENTO
Bujías
Recomendaciones para las bujías
Vea el tipo recomendado de bujía para su vehículo en la sección Especificaciones que
empieza en la página 93. Siempre apriete las bujías de acuerdo a las especificaciones.
AVISO: Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor. Siempre use las bujías
recomendadas por POLARIS.
Separación/par de torsión de la bujía
Inspección de las bujías
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es necesario inspeccio-
nar el estado del extremo de encendido de la bujía después de que el motor haya calentado y
que el vehículo se haya conducido a velocidades mayores. Inmediatamente inspeccione la
bujía para ver si el color es correcto.
¡ATENCIÓN! Siempre retire toda la carga de la caja de carga, antes de levantarla, para tener acceso
a los componentes del motor.
1. Levante la caja de carga. Quite la funda de
la bujía.
¡ATENCIÓN! Un sistema de escape y un motor
caliente pueden causar quemaduras. Use guantes
protectores cuando quite una bujía para
inspeccionarla.
2. Usando la llave para bujías, proporcio-
nado en el kit de herramientas, quite la
bujía girándola hacia la izquierda.
3. Invierta el procedimiento para la instala-
ción de la bujía. Aplique compuesto
contra el óxido en la rosca de las bujías.
4. Apriete al valor especificado.
Bujía normal
La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos restos de combus-
tión. Los electrodos no están quemados ni corroídos. Esto indica el tipo y rango de calor
correctos para el motor y el servicio.
La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica sobrecalentamiento
causado por el uso de una bujía incorrecta o ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de aceite cubre el extremo
de encendido. Puede haber una capa de carbón sobre toda la punta. Generalmente, los
electrodos no se desgastan. Las causas generales de la suciedad son el exceso de aceite, el
uso de aceite no recomendado o el combustible de baja calidad.
Separación del
electrodo
Par de torsión de la
bujía nueva
Par de torsión de
bujía usada
0,7-0,8 mm 13,5 N·m 13,5 N·m
Bujías
71
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el sistema de recuperación.
Los componentes del sistema de recuperación son la botella de desbordamiento, el cuello de
llenado del radiador, la tapa de presión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida que aumenta la temperatura de funcionamiento del refrigerante, el exceso de
refrigerante (caliente) es forzado fuera del radiador, pasando por la tapa de presión y hacia
dentro de la botella de desbordamiento. En la medida que disminuye la temperatura del refri-
gerante del motor, el refrigerante contraído (frío) regresa del tanque pasando por la tapa de
presión y hacia dentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya que el sistema está
purgando el aire atrapado. Observe los niveles de refrigerante y manténgalos según lo reco-
mendado, añadiendo refrigerante a la botella de desbordamiento.
Adición o cambio de refrigerante
POLARIS recomienda usar la Premezcla anticongelante 50/50 POLARIS. Este anticonge-
lante está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua. Vea los números de pieza de
los productos POLARIS en la página 95.
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad para proteger el motor, reco-
mendamos que el sistema sea drenado completamente cada cinco (5) años y que se añada
nueva Premezcla anticongelante 50/50.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mantenimiento o repara-
ción, reemplace el refrigerante con nueva Premezcla anticongelante 50/50. Si la botella de
recuperación se ha secado, se debe inspeccionar el nivel en el radiador. Añada refrigerante
según sea necesario.
Radiador y ventilador de enfriamiento
Siempre compruebe y limpie la malla y las aletas del radiador a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 62. No obstruya ni desvíe el
flujo de aire que pasa a través del radiador, al instalar accesorios no autorizados delante del
radiador o detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con el flujo de aire del
radiador puede causar sobrecalentamiento y daños consiguientes del motor.
AVISO: Lavar el vehículo con una manguera a presión alta podría dañar las aletas del radiador e
impedir la efectividad del radiador. No se recomienda usar un sistema de alta presión.
72
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Nivel de refrigerante de la botella de desbordamiento
Siempre verifique y cambie el refrigerante a los intervalos indicados en el Cuadro de mante-
nimiento periódico que empieza en la página 62. Mantenga el nivel del refrigerante entre las
marcas de mínimo y máximo en la botella (cuando el líquido esté frío).
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en esta-
cionamiento (P).
3. Quite el capó. Vea la página 28.
4. Observe el nivel de refrigerante
en la botella de desbordamiento.
5. Si el nivel de refrigerante está
abajo del rango de operación
normal, use un embudo para
agregar refrigerante a través de la
abertura de llenado. Vuelva a
instalar la tapa.
Consejo: Si es necesario añadir refrige-
rante a menudo o si la botella
de desbordamiento se seca completamente, puede haber una fuga en el sistema. Pida a su
concesionario POLARIS que inspeccione el sistema de enfriamiento.
Nivel de refrigerante del radiador
1. Quite el capó. Vea la página 28.
¡ATENCIÓN! Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite la tapa de presión cuando
el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor se enfríe antes de quitar la tapa de presión.
2. Lentamente quite la tapa del radiador.
3. Vea el nivel de refrigerante a través de la abertura.
4. Use un embudo y lentamente añada el refrigerante según sea necesario.
Consejo: Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema de enfriamiento
para darle mantenimiento y/o repararlo. Sin embargo, si se ha secado la botella de desbor-
damiento, se debe inspeccionar el nivel en el radiador.
5. Vuelva a instalar la tapa de presión. El uso de una tapa de presión no estándar no
permitirá que el sistema de recuperación funcione correctamente. Consulte con su conce-
sionario para obtener la pieza de repuesto correcta.
MIN
MAX COLD
COOLANT ONLY
Nivel
máximo
(frío)
Nivel
mínimo
Tapa del
radiador
73
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su resistencia por lo que
puede ocurrir una falla cuando vaya a velocidad alta. El sistema PVT ha sido afinado con exactitud.
Cualquier modificación causará que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicio-
nales sobre los componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando gran cantidad de fuerza sobre los componentes del
embrague. Como propietario, usted tiene las siguientes responsabilidades para su propia seguridad y
la seguridad de los demás:
• Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al reemplazar la correa,
siempre busque y quite los desechos que haya dentro y alrededor del embrague y del sistema de
ventilación.
• Consulte con su concesionario como se indica en el Manual del propietario.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS solamente. No lo instale
en ningún otro producto.
• Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente en su lugar durante la
operación.
Reemplazo de la correa/limpieza de los desechos
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos del conducto y de los compartimientos
del embrague y del motor al reemplazarla.
¡ADVERTENCIA! No quitar TODOS los desechos cuando se reemplaza la correa puede causar
daños al vehículo, la pérdida del control y lesiones graves o la muerte.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie
nivelada. Coloque bloques en las ruedas para
impedir que el vehículo se mueva. Coloque la
transmisión en neutro.
2. Levante la caja de carga.
3. Extraiga los tornillos de la cubierta del embrague
usando una llave de trinquete, un casquillo de
8 mm y una extensión.
4. Saque la parte inferior de la cubierta y pásela por encima de la suspensión para quitarla.
ADVERTENCIA
Paso 3
Paso 4
74
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de los desechos
5. Asegúrese de que la junta de la cubierta no se salga de la ranura cuando quite la cubierta.
6. Presione la correa sobre sí misma para que entre más profundamente en el embrague
impulsado, creando una holgura en la correa entre los embragues.
7. Quite la correa usando la holgura para sacar parte de la correa del embrague impulsado.
8. Gire con la mano el embrague impulsado hasta quitar completamente la correa.
Paso 5 Paso 6 Paso 7
Paso 8
75
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de los desechos
9. Deslice para sacar la parte delantera de la
correa de en medio del embrague
impulsado y la cubierta interior del
embrague, para extraerla completamente.
10. Elimine todos los desechos atrapados en
y alrededor del sistema PVT.
11. Extraiga todos los desechos de todo el
conducto de paso de aire del embrague.
12. Inspeccione si hay señal de daño en los
sellos de la transmisión y del motor. Si
alguno de los sellos parece estar dañado,
consulte con su concesionario para
obtener servicio inmediatamente.
Consejo: El deslizamiento de la correa es la
causa del calor excesivo que destruye
las correas, desgasta los componentes
del embrague y causa que fallen las
cubiertas exteriores del embrague.
Cambie al rango menor cuando opere
a velocidades bajas para extender la
vida útil de los componentes del
sistema PVT (correa, cubierta, etc.).
13. Para instalar una correa, coloque un
extremo de la correa sobre el embrague
impulsor. Pase la correa sobre la parte
superior del embrague impulsado y hacia abajo dentro de la ranura del embrague para
dejar una holgura en la correa. Gire el embrague impulsado con la mano hasta que la
correa caiga en su posición.
14. Vuelva a instalar la cubierta del
embrague en el orden inverso a la
extracción, ajustando la parte superior
de la cubierta en su posición y luego
colocando la parte inferior de la
cubierta sobre la suspensión.
15. Instale todos los tornillos de la cubierta
del embrague. Apriete a 5,5-6,5 N·m
(4-5 lb-pie).
Paso 9
Eliminación de TODOS los desechos
Paso 13
76
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente dentro del sistema PVT. Use
las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión en estaciona-
miento (P). Pare el motor.
2. Quite el tapón de drenaje de la cubierta del
embrague. Permita que el agua drene completa-
mente. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Arranque el motor.
4. Aplique el acelerador en forma variable durante
10 a 15 segundos para expulsar la humedad y
secar la correa y los embragues con aire. No
acelere fuertemente por más de 10 segundos.
5. Permita que las RPM del motor vuelvan a la
velocidad de la marcha al ralentí. Aplique los
frenos. Cambie la transmisión al rango más bajo
disponible.
6. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el procedimiento.
7. Lleve el vehículo a su concesionario para recibir servicio lo más pronto posible.
Inmersión del vehículo
AVISO: Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños significativos al motor si la máquina no es ins-
peccionada detalladamente. Lleve el vehículo a su concesionario antes de arrancar el motor.
Si no es posible llevar su RANGER al concesionario antes de arrancarlo, siga los pasos que se
indican a continuación.
1. Mueva el vehículo a terreno seco o como mínimo a un lugar donde el agua esté debajo
del piso del vehículo.
2. Seque toda el agua que esté dentro de la caja de aire. Será necesario reemplazar el filtro
si hay agua presente.
3. Seque toda el agua que esté dentro del múltiple de admisión.
4. Extraiga las bujías. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico.
5. Seque las bujías, vuelva a instalarlas o reemplácelas con bujías nuevas.
6. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de secado.
7. Lleve el vehículo a su concesionario para servicio lo más pronto posible, ya sea que lo
logre arrancar o no.
8. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado del sistema PVT.
Tapón de drenaje
77
MANTENIMIENTO
Sistemas de filtro
Filtro de aire
Siempre cambie el filtro de aire a los
intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que
empieza en la página 62. Si el
vehículo se opera en condiciones
mojadas o a altas revoluciones
durante períodos prolongados será
necesario dar servicio al filtro de
aire con mayor frecuencia.
1. Levante la caja de carga para
tener acceso a la caja de aire.
2. Libere los cinco (5) pestillos de
la cubierta de la caja de aire y
baje la parte inferior para exponer el filtro de aire.
3. Quite el filtro de aire.
4. Inspeccione la caja de aire para detectar depósitos de aceite o agua. Limpie cualquier
depósito con un paño limpio.
5. Si es necesario, instale un filtro nuevo. No intente limpiar el filtro de aire.
Pantallas de admisión
La pantalla de admisión del motor está
ubicada en el lado del conductor del
vehículo. La pantalla de admisión del
embrague está ubicada en el lado del
pasajero del vehículo.
Inspeccione las mallas antes de cada uso
del vehículo. Retire toda la suciedad y
desechos de la pantalla y limpie frecuen-
temente con agua tibia y jabón.
Vista lateral izquierda
Filtro de
aire
Vista lateral
derecha
Pestillos de la
caja de aire
Pantallas de
admisión (ambos
lados)
78
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra chispas podría causar
lesiones graves o la muerte.
No realice la limpieza inmediatamente después de que el motor haya estado funcionando, ya que el
sistema de escape se calienta mucho. El contacto con los componentes del escape podría causar
quemaduras graves. Permita que los componentes enfríen lo suficiente antes de seguir.
Use protección ocular y guantes.
Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada. El escape contiene gas de monóxido de carbono
venenoso que puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte en muy poco tiempo.
Nunca opere la unidad sin el protector contra chispas.
Periódicamente limpie el protector contra chispas para eliminar el carbón acumulado.
1. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
2. Quite el tornillo de retención y extraiga el
protector del extremo del silenciador.
3. Use un cepillo no sintético para limpiar la
malla del protector. Un cepillo sintético se
puede derretir si los componentes están
calientes. Si es necesario, sople los desechos
de la malla con aire comprimido.
4. Inspeccione la malla para detectar desgaste y
daños. Reemplace una malla que esté
desgastada o dañada.
5. Vuelva a instalar el protector.
6. Apriete los pernos a 7-9 N·m (5-7 lb-pie).
ADVERTENCIA
Malla
Protector
Tornillo de
retención
Silenciador
79
MANTENIMIENTO
Frenos
Los frenos delanteros y traseros son frenos tipo disco hidráulico activados por el pedal de los
frenos. Vea la página 25.
Líquido de frenos
Inspeccione el sistema de frenos regularmente. Inspeccione el nivel del líquido de frenos
antes de operar el vehículo.
¡ADVERTENCIA! Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la porción que
no se usó. Nunca almacene ni use el sobrante de una botella. El líquido de frenos es higroscópico lo
que significa que rápidamente absorbe la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya
la temperatura del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilitamiento
anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones graves.
Cambie el líquido de frenos cada dos años y siempre que el líquido esté contaminado,
cuando el nivel del líquido esté abajo del mínimo o si desconoce el tipo y marca del líquido
en el depósito.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Observe el nivel del líquido de frenos en el depósito, en
el alojamiento de la rueda del lado del conductor.
4. El nivel debe estar entre las líneas del nivel superior
(MAX) e inferior (MIN).
5. Si el nivel del líquido está debajo de la línea del nivel
superior, añada líquido de frenos hasta llegar a la línea
superior (MAX).
6. Aplique el freno fuertemente durante unos segundos y
verifique si hay fugas de líquido alrededor de los dispositivos de conexión.
Máximo
Mínimo
80
MANTENIMIENTO
Frenos
Inspección de los frenos
1. Inspeccione el sistema de frenos para detectar si hay
fugas de líquido.
2. Compruebe si el pedal de frenos tiene demasiada carrera
o si se siente esponjoso.
3. Inspeccione las pastillas de fricción para ver si están
desgastadas, dañadas o flojas.
4. Inspeccione si los discos de freno están rajados, excesi-
vamente corroídos, deformados o si tienen otros daños.
Limpie toda la grasa usando un limpiador de frenos
recomendado o alcohol.
¡ADVERTENCIA! No aplique WD-40 ni ningún producto de petróleo a los discos de freno. Estos tipos de
productos son inflamables y también pueden reducir la fricción entre la pastilla y la mordaza del freno.
5. Inspeccione si la estría del disco y la superficie de desgaste de las pastillas de los frenos
están demasiado desgastadas. Cambie las pastillas cuando se hayan desgastado a 0,762 mm.
Inspección del volante de la dirección
Compruebe si el volante de la dirección tiene el juego libre especificado y si funciona
suavemente a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza
en la página 62.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Gire el volante de la dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la derecha. Debe
tener un juego libre de 20 a 25 mm.
4. Si el juego libre es excesivo o si se escuchan ruidos extraños o si la dirección se siente
áspera o “que se traba”, pida que el sistema de la dirección sea inspeccionado por un
concesionario POLARIS autorizado.
0,762 mm
81
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
Las suspensiones delantera y trasera se pueden ajustar para proporcionar una suspensión más
rígida, si es necesario.
1. Extraiga los pernos superiores de montaje del amortiguador desde las posiciones
interiores de montaje.
2. Cambie de posición los amortiguadores hacia los agujeros exteriores de montaje.
3. Vuelva a instalar los pernos de montaje del amortiguador. Apriete a 54,2 N·m (40 lb-pie).
Ajuste de los resortes
Ajuste los resortes de los amortiguadores delantero y
trasero, girando la leva de ajuste hacia la derecha o hacia
la izquierda, para aumentar o disminuir la tensión del
resorte.
Posición interior de
montaje
Se muestra la suspensión trasera. El ajuste
de la suspensión delantera es similar
Posición exterior de montaje
Leva
82
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Operar su vehículo con neumáticos desgastados, neumáticos inflados incorrectamente, neumáticos
no estándar o neumáticos mal instalados afectará la maniobrabilidad del vehículo y podría provocar un
accidente que causaría lesiones graves o la muerte. Siempre siga todos los procedimientos de mante-
nimiento de los neumáticos, tal como se indica en este manual y en las etiquetas en el vehículo.
Cuando reemplace los neumáticos, siempre use neumáticos del tamaño y tipo aprobados por
POLARIS para este vehículo.
Profundidad de la banda de
rodamiento del neumático
Siempre reemplace los neumáticos cuando
la profundidad de la banda de rodamiento
se haya desgastado a 3 mm o menos.
Especificaciones del par de torsión de las tuercas del eje y las ruedas
Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados y si se han aflojado
para el servicio de mantenimiento.
No lubrique el espárrago ni la tuerca de la rueda.
Tipo de tuerca Ubicación Par de torsión de la tuerca
Tuerca de la rueda
(ruedas de
aluminio)
Delantera y trasera
163 N·m
(120 lb-pie)
Tuerca de la rueda
(cónica)
Delantera y trasera
81 N·m
(60 lb-pie)
Tuerca para husillo Delantera 102 N·m (75 lb-pie)
Tuercas de retención del cubo Trasera 150 N·m (110 lb-pie)
ADVERTENCIA
3 mm
83
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Desmontaje de las ruedas
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P). Pare el motor.
3. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
4. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo de la estructura.
5. Quite las tuercas y las arandelas de la rueda. Quite la rueda.
Instalación de las ruedas
1. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
2. Coloque la rueda en la posición correcta en el
cubo de la rueda. Asegúrese de que el
vástago de la válvula esté hacia afuera y de
que las flechas de rotación en el neumático
apunten hacia la rotación delantera.
¡ADVERTENCIA! Las ruedas instaladas incorrecta-
mente pueden afectar el desgaste del neumático y la
maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar
lesiones graves o la muerte. Siempre asegúrese de
que todas las tuercas estén apretadas según las espe-
cificaciones. No realice el servicio en las tuercas de eje
que tengan instalado un pasador de chaveta. Consulte
con su concesionario POLARIS.
3. Instale las tuercas y arandelas de la rueda y apriételas con los dedos.
4. Cuidadosamente baje el vehículo al suelo.
5. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones. Vea la página 82.
Unidad de dirección asistida
Si su modelo está equipado con dirección asistida,
limpie frecuentemente las áreas alrededor de la
unidad y de la unidad de dirección asistida para
permitir que enfríe adecuadamente. Limpie estas
áreas minuciosamente.
Limpie frecuentemente
84
MANTENIMIENTO
Luces
La mala iluminación puede reducir la visibilidad al conducir. Los lentes de los faros
delanteros y luces traseras se ensucian durante la operación normal. Limpie las luces fre-
cuentemente y reemplace lo más pronto posible las luces quemadas. No opere este vehículo
durante la noche o cuando haya poca luz, hasta que se reemplace el faro delantero. Siempre
asegúrese de que las luces estén ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.
Cuando dé servicio a una luz de halógeno, no toque la luz con los dedos descubiertos. El aceite
de la piel deja un residuo que causa un punto débil que acortará la vida útil de la lámpara.
Reemplazo de la luz del faro delantero
Obtenga acceso al arnés de cableado del faro delantero
a través del alojamiento de la rueda delantera.
¡ATENCIÓN! Los componentes calientes pueden causar
quemaduras en la piel. Permita que las luces se enfríen
antes de darles servicio.
1. Desconecte el faro delantero del arnés de
cableado. Asegúrese de tirar del conector, no del
cableado.
2. Gire la lámpara hacia la izquierda para extraerla.
3. Instale la lámpara nueva.
Consejo: Asegúrese de que la lengüeta en la lámpara
esté colocada correctamente en la caja.
4. Vuelva a instalar el conjunto del arnés en el
conjunto del faro delantero.
Luces de frenos
Cuando se presiona el pedal del freno, se enciende la luz de frenos. Inspeccione la luz de
frenos antes de cada viaje.
1. Gire el interruptor de encendido a la posición de ENCENDIDO.
2. Presione el pedal del freno. La luz de frenos debe encenderse después de aproximada-
mente 10 mm (0,4 pulg.) de recorrido del pedal.
Conector
85
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste del haz de luz del faro delantero
1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada con los faros delanteros aproximadamente
a 7,6 m (25 pies) de una pared.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Mida la distancia del piso al centro del faro delantero y haga una marca en la pared a la
misma altura.
4. Aplique los frenos. Arranque el motor. Encienda los faros delanteros.
5. Observe la dirección de los faros delanteros. La parte más intensa del haz de luz del faro
delantero debe estar apuntada a 20 cm (8 pulg.) debajo de la marca hecha en la pared.
Incluya el peso del pasajero en el asiento cuando realice este paso.
6. Si un faro delantero necesita ajuste, localice el tornillo de ajuste a un lado del faro
delantero. Afloje el tornillo. Ajuste el faro delantero, después apriete el tornillo.
7. Repita los pasos 5 al 6 hasta que la luz esté ajustada correctamente.
Reemplazo de la luz trasera/luz de frenos/luz de la señal de giro
No se puede dar servicio al conjunto de la luz trasera. Si la luz trasera o la luz de frenos no
funciona correctamente, reemplace el conjunto completo de las luces traseras.
Cambio de la luz de la señal de giro delantera
Si la luz de una señal de giro delantera deja de funcionar, las
luces no se pueden reemplazar. Reemplace el conjunto
completo de la luz de la señal.
7,6 m
(25 pies)
20 cm (8 pulg.)
XX
86
MANTENIMIENTO
Fusibles
Si el motor se para o no arranca, o si tiene otras fallas eléctricas, puede ser necesario
reemplazar un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito que pueda haber causado
que se quemara el fusible y después reemplace el fusible.
El compartimiento de componentes eléctricos se localiza debajo del asiento central del
pasajero. Se proporcionan fusibles adicionales en la caja de fusibles. El fusible para la
dirección asistida (si está equipado) se localiza en el arnés de cableado de la dirección
asistida, cerca de la caja de fusibles.
Si sospecha que un fusible o un relé no está funcionando correctamente, consulte con su
concesionario POLARIS.
87
MANTENIMIENTO
Batería
Su vehículo tiene una batería sellada, la cual necesita muy poco mantenimiento. Siempre
mantenga los bornes y conexiones de la batería libres de corrosión. Si es necesario limpiar-
los, elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solución de una
cucharada de bicarbonato de soda y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y
séquelos con toallas de taller limpias. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.
Desmontaje de la batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar una explosión y lesiones
graves o la muerte. Cuando extraiga una batería, siempre desconecte el cable negativo (negro)
primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
1. Para obtener acceso a la batería, retire el contenedor de almacenamiento debajo del
asiento del pasajero.
2. Primero desconecte el cable negro (-) de la batería. Desconecte por último el cable rojo
(+) de la batería.
3. Quite la correa de sujeción de la batería.
4. Levante y saque la batería del vehículo.
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede dañar la batería y
causar una vida útil más corta. También puede perjudicar el rendimiento del vehículo. Antes
de instalar la batería, siga las instrucciones de carga de la batería en la página 88.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería completamente cargada en el portabaterías. Asegúrese de que el borne
positivo esté orientado hacia el lado del conductor del vehículo.
3. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.
4. Primero conecte y apriete el cable rojo (+). Por último conecte y apriete el cable negro (-).
5. Instale la correa de sujeción.
6. Vuelva a instalar el contenedor de almacenamiento y el asiento.
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres meses o más, quite la
batería del vehículo, asegúrese de que esté completamente cargada y almacénela fuera de la
luz solar en un lugar fresco y seco. Verifique mensualmente el voltaje de la batería durante el
almacenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mantenerla completamente
cargada. Vea la página 88.
POLARIS recomienda mantener la carga de la batería, usando un cargador POLARIS
Battery Tender, o cargándola aproximadamente una vez al mes para compensar la autodes-
carga normal. El cargador Battery Tender se puede dejar conectado durante el período de
almacenamiento y automáticamente cargará la batería, si el voltaje baja de un punto prede-
terminado. Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la página 95.
ADVERTENCIA
88
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden solamente a la instalación de
una batería sellada. Lea todas las instrucciones antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y ha sido completamente cargada en la fábrica.
Nunca intente levantar la cinta de sellado ni añadir ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una batería sellada es
mantenerla completamente cargada. Debido a que la batería está sellada y que la cinta de sellado
no puede quitarse, usted debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el voltaje CC.
¡ADVERTENCIA! Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la muerte.
Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la carga si la batería se siente muy
caliente al tacto. Permita que se enfríe antes de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería comple-
tamente cargada registrará 12,8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12,8 V, vuelva a cargar la batería a 1,2 A o menos hasta que el
voltaje de la batería sea de 12,8 o más.
3. Cuando usa un cargador automático, vea las instrucciones del fabricante del cargador
para recargar. Cuando use un cargador de corriente constante, siga las indicaciones a
continuación para la recarga.
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de terminar la carga.
Estado
de carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de corriente
constante a los amperios estándar
especificados en la parte superior de
la batería)
100% 12,8-13,0 V Ninguna, verifique 3 meses
después de la fecha de
fabricación
No es necesario
75-100% 12,5-12,8 V Puede necesitar una carga ligera
si no se ha cargado, verifíquela
en 3 meses
3-6 horas
50-75% 12,0-12,5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11,5-12,0 V Necesita carga Cómo mínimo 13 horas,
verifique el estado de la carga
0-25% 11,5 V o menos Necesita carga con un cargador
con desulfatador
Como mínimo 20 horas
89
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la apariencia sino que también
puede alargar la vida útil de varios componentes.
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS recomienda lavar el
vehículo a mano o con una manguera de jardín usando un jabón suave.
AVISO: Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos dañarán las superficies
de plástico. No permita que estos tipos de productos entren en contacto con el vehículo.
La forma mejor y más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con una manguera de
jardín y un cubo con jabón suave y agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de la carrocería primero
y las piezas inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una lavadora a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos de medianos a pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas
viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
Engrase todas las graseras zerk inmediatamente después del lavado. Permita que el motor
funcione un tiempo corto para evaporar toda el agua que pueda haber entrado al motor o al
sistema de escape.
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no se recomienda),
tenga precaución extrema. El agua podría dañar los componentes y podría quitar la pintura y
las etiquetas. Evite dirigir el chorro de agua a los siguientes artículos:
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte su concesionario
POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas
de seguridad de reemplazo.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles de uso doméstico
para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga las instrucciones en el recipiente.
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas
viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
Cojinetes de ruedas Frenos Interruptores y controles
Radiador Paneles de la cabina y
carrocería
Componentes y cableado eléctrico
Sellos de la
transmisión
Etiquetas y calcomanías
90
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la capa protectora creada
por la nebulización y podrían ocurrir daños. Nunca arranque el motor durante el período de
almacenamiento.
Limpieza del exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo, según se recomienda. Vea la página 89.
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Añada tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o estabilizador
POLARIS para combustible. Siga las instrucciones en el recipiente para la cantidad reco-
mendada. El tratamiento Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combustible,
estabiliza el combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones, anillos,
válvulas y los sistemas del escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que el estabilizador se
disperse por todo el sistema de suministro de combustible.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 66.
Filtro de aire/caja de aire
1. Reemplace el filtro de aire. Vea la página 77.
2. Limpie la caja de aire.
91
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se recomienda en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 62.
Mantenimiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en la página 87.
Niveles de líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Añada o cambie los líquidos según se recomienda en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 62.
Líquido de la caja de cambios delantera
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una apariencia
oscura o contaminada)
Refrigerante (prueba de la concentración/llenado)
Nebulización del motor
1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de POLARIS. Siga las
instrucciones en el recipiente. Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha al
ralentí durante varios minutos para que el tratamiento Carbon Clean llegue a los inyecto-
res. Pare el motor.
2. Extraiga las bujías y añada 30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite de motor. Para
obtener acceso a los agujeros de las bujías, use un pedazo de manguera transparente de
6,4 mm (1/4 pulg.) y una pequeña botella comprimible de plástico con la cantidad de
aceite medida previamente. ¡Haga esto cuidadosamente! Si lo vierte fuera de los
agujeros de las bujías, el aceite drenará de las cavidades de las bujías dentro del agujero
en la parte delantera de la culata del cilindro y parecerá ser una fuga de aceite.
3. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado. Vea la página 70.
4. Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y alrededor de los
anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa
protectora de aceite nuevo.
5. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada funda de la bujía y vuelva a instalar las
fundas en las bujías.
6. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, la gasolina debe drenarse
completamente del tanque de combustible, las líneas y los inyectores de combustible.
Área de almacenamiento/cubiertas
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el vehículo con
una cubierta genuina POLARIS. No use plástico ni material con recubrimiento. Estos no
permiten suficiente ventilación para evitar la condensación y pueden promover la corrosión y
la oxidación.
92
MANTENIMIENTO
Puesta en servicio después del almacenamiento
1. Cargue la batería, si es necesario. Instálela en el vehículo.
2. Asegúrese de que la bujía esté apretada.
3. Llene el tanque con combustible.
4. Compruebe todos los puntos enumerados en la sección Listado de comprobación diaria
previo a la conducción en la página 39. Un concesionario POLARIS autorizado debe
comprobar el apretado de pernos, tuercas y demás sujetadores.
5. Lubrique a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 62.
Transporte del RANGER
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
2. Pare el motor.
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en estaciona-
miento (P) antes de salir del vehículo.
5. Asegure la tapa de combustible, el capó, las puertas (si está equipado) y la caja de carga.
Asegúrese de que los asientos estén instalados correctamente y de que no estén flojos.
¡ADVERTENCIA! Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras piezas flojas pueden salir
expulsadas del vehículo. Asegure o quite toda la carga e inspeccione si la unidad tiene piezas flojas
antes de transportarlo.
6. Siempre amarre firmemente la estructura del RANGER a la unidad de transporte con
correas o cuerdas apropiadas. No sujete las correas de amarre a las cavidades del perno
del brazo A delantero.
7. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
93
ESPECIFICACIONES
RANGER 900/900 ZUG
Capacidad máxima de peso 646 kg (incluyendo el conductor, el pasajero, la carga, los accesorios)
Peso seco 617 kg
Capacidad del vehículo 3
Prueba del peso bruto del
vehículo (GVW) – Sistema de
protección contra vuelcos (ROPS)
1355 kg de acuerdo con el código 4 de la OECD
Capacidad de combustible 37,8 L
Capacidad de aceite de motor 2,4 L
Capacidad de refrigerante 4,75 L
Capacidad de remolque 907 kg
Capacidad de la lengüeta del
enganche
68 kg
Carga máxima de la caja de carga* 454 kg
Longitud total 295 cm
Ancho total 147,3 cm
Altura total 193 cm
Distancia entre ejes 205,7 cm
Dimensiones de la caja de carga
(interior)
93 x 137 x 29 cm
Espacio libre al suelo 30,5 cm
Radio mínimo de giro 409 cm
Motor Cilindro doble de 4 tiempos DOHC
Desplazamiento 875 cm³
Diámetro interior x carrera 93 x 64,4 mm
Salida del alternador 575 W a 3000 RPM
Relación de compresión 10,5:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido Componentes electrónicos
Bujía/espacio MR7F /0,7-0,8 mm
Suspensión delantera Brazo A doble con carrera de 25,4 cm
Suspensión trasera Independiente con carrera de 25,4 cm
Sistema de lubricación Sumidero mojado
94
ESPECIFICACIONES
Embrague
Consulte con su concesionario POLARIS para obtener las especificaciones del embrague.
RANGER 900/900 ZUG
Tipo de sistema de transmisión PVT, eje independiente de 4 ruedas, diferencial con bloqueo
Tipo de cambios Palanca individual H/L/N/R/P (alta/baja/neutro/marcha atrás/
estacionamiento)
Relación de los engranajes de la
transmisión – Alta
Delantera: 3,48:1/trasera 10,4:1
Relación de los engranajes de la
transmisión – Baja
Delantera 8,56:1/trasera 25,59:1
Relación de los engranaje de la
transmisión – Marcha atrás
Delantera 7,67:1/trasera 22,92:1
Relación de la transmisión 3,818:1
Tamaño de neumáticos, delanteros 25 x 10-12 (26 x 9 – 12 para modelos seleccionados)
Tamaño de neumáticos, traseros 25 x 11-12 (26 x 11 – 12 para modelos seleccionados)
Presión de neumáticos, delanteros 69 kPa (10 psi)
Presión de neumáticos, traseros 83 kPa (12 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas
Faro delantero del capó 2 haces individuales, 50 W, cuarzo/halógeno
Luces traseras 10 LED (0,28 W)
Luz de frenos 10 LED (3,1 W)
95
PRODUCTOS POLARIS
Número de
pieza
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite nebulizador (aerosol 355 mL/12 oz)
2876244 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2876245 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos (3,8 L/1 galón EE. UU.)
2878920 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos (0,95 L/1 cuarto de
galón EE. UU.)
2878919 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos (3,8 L/1 galón EE. UU.)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la
transmisión AGL (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878069 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la
transmisión AGL (3,8 L/1 galón EE. UU.)
2877922 Líquido de la transmisión bajo demanda (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda (3,8 L/1 galón EE. UU.)
2870465 Bomba para recipiente (3,8 L/1 galón EE. UU.)
Refrigerante
2880514 Premezcla anticongelante 50/50 (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2880513 Premezcla anticongelante 50/50 (3,8 L/1 galón EE. UU.)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, grasa para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL/14 oz)
2876160 Líquido de transmisión angular ATV (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2872276 Líquido de transmisión angular ATV (9,5 L/2,5 galones EE. UU.)
2871460 Grasa de impulsión Premium
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956 Sellador de rosca Loctite™ 565
2859044 Cargador de baterías POLARIS Battery Tender™
96
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/abrasión de la correa de la transmisión
Causa posible Solución
Conducir para subirlo a una
camioneta tipo pick up o un
remolque alto en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una cuesta
inclinada
Usar el rango bajo. Ver las advertencias en la página 44.
Conducir a RPM o a velocidad
con respecto al suelo bajas de 5 a
11 km/h (3 a 7 MPH)
Conducir a una velocidad mayor o usar el rango bajo más frecuentemente.
Calentamiento insuficiente a tem-
peraturas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en neutro,
avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos
cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más flexible y evitará que la correa se
queme.
Engrane lento/suave del embrague Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas RPM/
velocidad con respecto al suelo
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o nieve Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación
rápida y agresiva del acelerador para engranar el embrague.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la
pérdida del control y el vuelco del vehículo.
Subir sobre objetos grandes desde
una posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación
rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar el embrague.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la
pérdida del control y el vuelco del vehículo.
Deslizamiento de la correa
causada por la entrada de agua o
nieve dentro del sistema PVT
Secar la PVT. Ver la página 76. Si ocurren fugas repetidas, inspeccionar
los sellos del embrague para detectar daños.
Falla del embrague Consultar con su concesionario POLARIS.
Rendimiento deficiente del motor Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales extraños en el tanque
de gasolina o en las líneas de combustible. Consultar con su concesionario.
Deslizamiento por no calentar
la correa
Siempre calentar la correa desplazándose a menos de 48 km/h durante 1,6 km
(30 MPH durante 1 milla). Calentar el motor durante los primeros 8 km
(5 millas) o más, si la temperatura está debajo del punto de congelación.
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asentar una correa y/o embrague nuevos. Ver las páginas 38 y 73.
97
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Golpeteo o detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas de la caja de control electrónico Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los conectores.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y reabastecer
combustible.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar las bujías y reemplazarlas si es necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar las bujías y reemplazarlas si es necesario.
Agua o combustible en el cárter Consultar con su concesionario POLARIS
inmediatamente.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Falla mecánica Consultar su concesionario.
Causa posible Solución
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las bujías.
Separación o rango de calor incorrecto de las bujías Ajustar la separación a las especificaciones o
reemplazar las bujías.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.
Cables de bujías colocados incorrectamente Consultar con su concesionario.
Falla mecánica Consultar con su concesionario.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje bajo Reemplazar con el combustible recomendado.
Separación o rango de calor incorrecto de las bujías Ajustar la separación a las especificaciones o
reemplazar las bujías.
98
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla de encendido
El motor se para o pierde fuerza
Causa posible Solución
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las bujías.
Cables desgastados o defectuosos de las bujías Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de las bujías Ajustar la separación a las especificaciones o
reemplazar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con el combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Pantalla de admisión obstruida Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar.
Falla del interruptor de liberación del acelerador Consultar con su concesionario.
Otra falla mecánica Consultar con su concesionario.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Hay agua en el combustible Reemplazar con el combustible nuevo.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las bujías.
Cables desgastados o defectuosos de las bujías Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de las bujías Ajustar la separación a las especificaciones o
reemplazar la bujía.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Pantalla de admisión obstruida Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar.
Falla del interruptor de liberación del acelerador Consultar con su concesionario.
Otra falla mecánica Consultar con su concesionario.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y el núcleo del radiador, limpiar el
exterior del motor, consultar con su concesionario.
99
GARANTÍA
Garantía limitada
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS), proporciona una
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS sobre todos los componentes de su vehículo POLARIS contra defectos
en materiales o mano de obra. POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este producto cumplirá con
los requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1000 horas, cuando esté sujeto al uso
normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las piezas y mano de obra por la reparación o reemplazo de las piezas defectuo-
sas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del comprador original al detalle. Esta garantía es
transferible a otro propietario durante el período de la garantía por medio de un concesionario POLARIS, pero
dicha transferencia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede variar
dependiendo de la región internacional, basándose en las leyes y normativas locales.
Registro
En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado por su concesionario y
presentado a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS
anotará el registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia del
Formulario de registro de la garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el
registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su concesionario inmediatamente. NO SE
PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO
CON POLARIS. La preparación y configuración inicial por el concesionario de su vehículo es muy importante
para asegurar el funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido confi-
gurada correctamente por el concesionario anulará su cobertura por la garantía.
Cobertura y exclusiones de la garantía:
Limitaciones de las garantías y recursos
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un defecto en materiales o
mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta
garantía tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso
incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o pieza que se haya alterado estructural-
mente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado en carreras, competencias o para propósitos
diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta, la sincronización
incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el
calor, el frío o la contaminación externos, el error o abuso del conductor, la alineación, tensión, ajuste o compen-
sación de la altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el
agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los componentes modificados, el uso
de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las
reparaciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de
reparación no autorizado.
100
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la garantía:
Limitaciones de las garantías y recursos
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra causa distinta de un
defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura para los componentes consumibles,
artículos de desgaste general o cualquier pieza expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones
ambientales o la contaminación para la que no fueron diseñados, incluyendo, pero no limitados a, los siguientes
artículos:
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor. Recomendamos el
uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por esta
garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo kilometraje, costes de trans-
porte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recogida o entrega de productos, alquileres de
reemplazo, pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A DISCRECIÓN
DE POLARIS, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O
PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS
ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE
ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS
INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO YA SEA QUE SEAN EL
RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA
NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSI-
GUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE
DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO
CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE
ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, ENTRE
OTRAS, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN
AL PERÍODO DE DOS AÑOS DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE. POLARIS DECLINA SU
RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA
GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN
NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
Ruedas y neumáticos Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión Componentes del carburador/cuerpo del acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de transmisión
Embragues y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Disyuntores/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bombillas de luz/faros sellados Bujías
Filtros Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Bujes Cojinetes
101
GARANTÍA
Cómo obtener el servicio de garantía
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un concesionario de servicio POLARIS. Cuando
solicite un servicio de garantía, usted debe presentar su copia del Formulario de registro de la garantía al conce-
sionario. (EL COSTO DEL TRANSPORTE HASTA Y DESDE EL CONCESIONARIO ES SU
RESPONSABILIDAD). POLARIS sugiere que use el concesionario que realizó la venta original; sin embargo,
puede usar cualquier concesionario de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un concesionario POLARIS auto-
rizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país donde compró su producto, puede solicitar
reparaciones de garantía y los boletines de servicio a cualquier concesionario POLARIS autorizado que venda la
misma línea que su producto.
Fuera del país donde compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su producto a un concesio-
nario POLARIS autorizado. Deberá presentar al concesionario como prueba del país de su domicilio, una
identificación con fotografía para ubicar al concesionario autorizado que realizó la venta. Después de verificar su
domicilio, el concesionario de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al cliente de POLARIS y con el departamento
de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio. Los reglamentos de importación de productos
pueden variar significativamente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su
cambio de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir obtener la docu-
mentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Usted debe registrar la garantía de su
producto en su concesionario POLARIS local en su nuevo país, inmediatamente después de mudarse, para
continuar la cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones relaciona-
das a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país en que el producto se
compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a
su nombre y dirección con un concesionario POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información
de seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
Productos exportados
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO HAY COBERTURA DE
GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS
DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no
se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS. Los concesionarios no
pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar con un concesionario
autorizado para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a
los productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera
del país de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la venta. Esta política no se aplica a los boletines
de seguridad.
Aviso
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el procedimiento indicado ante-
riormente, su producto ya no tendrá derecho a ninguna clase de cobertura de la garantía ni al boletín de servicio,
solamente recibirá los boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o
personal militar en comisiones fuera del país donde el producto fue comprado seguirán cubiertos por la Garantía
limitada.
Colabore con su concesionario para resolver todos los asuntos relacionados con las garantías. En caso que su con-
cesionario necesitara alguna ayuda adicional, ellos se comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado a
estado o en países distintos. Si cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o
local, todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes.
102
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
FECHA km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/COMENTARIOS
103
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/COMENTARIOS
104
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/COMENTARIOS
105
ÍNDICE
A
Abrasión de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Aceite
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-67
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Activación de la AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Advertencia de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 73
Advertencia del protector contra chispas . . . . . . . 78
Advertencia del sistema de escape . . . . . . . . . . . . 78
Advertencia del sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Agua, inmersión del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ajuste de la suspensión trasera . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ajuste del haz de luz del faro delantero . . . . . . . . 85
Ajuste del resorte del amortiguador . . . . . . . . . . . 81
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89-91
Almacenamiento debajo del asiento . . . . . . . . . . . 27
Almacenamiento, aceite y filtro . . . . . . . . . . . . . . 90
Almacenamiento, batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Almacenamiento, cubiertas. . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Almacenamiento, niveles del líquido . . . . . . . . . . 91
Almacenamiento, puesta en servicio . . . . . . . . . . 92
Área de almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Asentamiento de la PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Asentamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Asentamiento del tren de transmisión. . . . . . . . . . 38
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87-88
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Bloqueo de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Botón de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 31
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Bujías sucias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
C
Caja de cambios delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Caja de carga, volteo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Cajas de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68-69
Cambio de aceite
Caja de cambios delantera . . . . . . . . . 69
Caja de cambios principal . . . . . . . . . 68
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66-67
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Cambio de líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . 66-67
Caja de cambios delantera . . . . . . . . . 69
Caja de cambios principal . . . . . . . . . 68
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Cambio de marchas, marchas, cambios . . . . . . . . 22
Capacidad de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Capacitación en seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Carga de sacudida del cabrestante . . . . . . . . . . . . 59
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Centro de información del conductor . . . . . . . 33-37
Cinturones de seguridad de los asientos . . . . . . . . 30
Códigos de error, motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
C
Compartimiento de almacenamiento,
debajo del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Conducción con un pasajero. . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Conducción cuesta abajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Conducción cuesta arriba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Conducción en el agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Conducción en laderas de colinas. . . . . . . . . . . . . 44
Conducción en marcha atrás. . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Conducción en superficies resbaladizas . . . . . . . . 43
Conducción sobre obstáculos . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Conducción, después de conducir en agua . . . . . . 76
Consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-22
Control de emisiones, escape . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Control de emisiones, ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Cuadro
Especificaciones de la caja
de cambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Mantenimiento periódico . . . . . . . 62-64
Cuidado de aceite y filtro
durante el almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Cuidado del cable del cabrestante. . . . . . . . . . . . . 58
D
Declaración de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Definición de uso severo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Desactivación de la AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Desgaste de la correa de la transmisión . . . . . . . . 96
Desmontaje de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Dirección electrónica asistida. . . . . . . . . . . . . . . . 26
E
Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Enganche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Enganche del tráiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Enganche receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Equipo para la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93-94
Especificaciones, caja de cambios . . . . . . . . . . . . 68
Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Estabilización del combustible . . . . . . . . . . . . . . . 90
Estacionamiento del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . 47
Estacionamiento en una cuesta . . . . . . . . . . . . . . . 47
Estructura protectora contra vuelcos . . . . . . . . . . 28
Estructura ROPS de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . 28
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Extracción del asiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
F
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79-80
Funcionamiento de la transmisión . . . . . . . . . 73-76
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
G
Grupo de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-37
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
I
Inclinación de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Indicador de comprobación del motor . . . . . . . . . 37
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Inspección de la luz de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . 84
106
ÍNDICE
I
Inspección de la tuerca del eje,
inspección de la tuerca de la rueda. . . . . . . . . . 82
Inspección de las bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Inspección de los frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Inspección del volante de la dirección. . . . . . . . . 80
Inspección previa a la conducción. . . . . . . . . . . . 39
Instalación de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Interferencia electromagnética. . . . . . . . . . . . . . . 61
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-24
Botón de modo . . . . . . . . . . . . . . 24, 31
Interruptor de emergencia . . . . . . . . . 23
Interruptor de la bocina . . . . . . . . . . . 23
Interruptor de luces . . . . . . . . . . . . . . 23
Interruptor de luz alta . . . . . . . . . . . . 23
Interruptor de modo
de conducción AWD . . . . . . . . . . . 24
Palanca de las señales de giro . . . . . . 24
L
Lavado del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Leyenda, cuadro de mantenimiento periódico. . . 62
Limpieza del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . 89-91
Líquido
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84-85
Luz trasera/luz de frenos/
luz de la señal de giro. . . . . . . . . . . 85
Luces indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
M
Manejo de la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mantenimiento y servicio para seguridad
del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Mantenimiento, periódico . . . . . . . . . . . . . . . . 62-64
Modificaciones al vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Modificaciones del equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
N
Nebulización del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82-83
Nivel de aceite
Caja de cambios delantera. . . . . . . . . 69
Caja de cambios principal . . . . . . . . . 68
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Nivel de líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Caja de cambios principal . . . . . . . . . 68
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Nivel de refrigerante del radiador . . . . . . . . . . . . 72
Nivel de refrigerante, botella
de desbordamiento (refrigerante) . . . . . . . . . . . 72
Niveles de líquido durante el almacenamiento . . 91
Números de identificación del vehículo . . . . . . . . 6
Números de piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Números de piezas de líquidos . . . . . . . . . . . . . . 95
Números de piezas de productos . . . . . . . . . . . . . 95
O
Obstáculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Operación del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . 55-58
Operación en marcha atrás. . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Palanca de las señales de giro . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Palanca del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . 25
Pantalla métrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pantallas de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Par de torsión de la bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Par de torsión de la tuerca del eje . . . . . . . . . . . . . 82
Par de torsión de las tuercas de las ruedas. . . . . . . 82
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Pedal del acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pedal del freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Período de asentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Peso del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Pestillos del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Precauciones de seguridad del cabrestante . . . 53-54
Procedimiento de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Productos Polaris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Profundidad de la banda de rodamiento
del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protector contra chispas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Protector, chispa, advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Puesta en servicio del vehículo después
del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
PVT, limpieza de desechos . . . . . . . . . . . . . . . 73-75
R
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Recomendación de aceite, motor. . . . . . . . . . . . . . 65
Recomendaciones para la lubricación . . . . . . . . . . 65
Recomendaciones para las bujías . . . . . . . . . . . . . 70
Redes de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Reemplazo de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73-75
Reemplazo de la luz del faro delantero . . . . . . . . . 84
Refrigerante, adición o cambio . . . . . . . . . . . . . . . 71
Registro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Registro, garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Remolque de cargas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Remolque de un vehículo RANGER . . . . . . . . . . . 49
Resorte, amortiguador, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ropa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
S
Secado de la PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Secado de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Seguridad del conductor . . . . . . . . . . . 12-13, 15-19
Seguridad en el manejo de combustible . . . . . . . . 19
Seguridad, mantenimiento del cabrestante . . . . . . 60
Selector de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Separación de la bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Símbolos de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sistema de control de emisiones de ruido . . . . . . . 61
Sistema de control de emisiones del escape . . . . . 61
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-72
Sistema de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 73-76
Sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73-76
Sistemas de filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Tapa de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tapa de llenado del tanque de combustible. . . . . . 28
107
ÍNDICE
T
Tracción en todas las ruedas . . . . . . . . . . . . 51-52
Activación de la AWD . . . . . . . . . . . . 51
Desactivación de la AWD . . . . . . . . . 51
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Transmisión, secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Transporte de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Transporte del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
U
Ubicación de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . 20
Unidad de dirección asistida (limpieza) . . . . . . . . 83
Unidades de pantalla, métrica/estándar . . . . . . . . 35
V
Velocidad de remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-32
Ventilador de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Vida útil de la correa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Volante de la dirección, ajuste . . . . . . . . . . . . . . . 26
Volteo de la caja de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
PMS 419
Para estar informado sobre su concesionario
Polaris más cercano, visite www.polaris.com
Polaris Sales Europe Sàrl
Route de l’Etraz
Business Center A5
1180 Rolle, Suiza
Pieza N
o
9927388-es Rev. 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Ranger XP 900 Zugmaschine El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario