Xavax Smooth Power Manual de usuario

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
Manual de usuario
00111599/09.2020
D
Bedienungsanleitung
1. Sicherheitshinweise:
Vorsicht: Beim Befüllen des Produktes mit heißen Getränken kann sich dieses
auch außen spürbar erwärmen!
Achten Sie beim Transport des Produktes auf einen aufrechten und sicheren
Stand, um Kippen und Auslaufen zu vermeiden.
Beim Befüllen des Produktes mit kohlensäurehaltigen Getränken kann ein hoher
Druck entstehen. Beachten Sie dies beim Abschrauben des Deckels.
Die Glasasche ist mikrowellen- und spülmaschinengeeignet.
Der Silikonring, sowie der Deckel sind nicht mikrowellen- und spülmaschinenge-
eignet.
2. Gebrauch:
Reinigen Sie das Produkt vorErstgebrauch mit warmen Wasser und milden
Spülmittel!
Vermeiden Sie Stöße an der Flasche zum Erhalt der Langlebigkeit.
Bewahren Sie das gereinigte Produkt zur Vermeidung vonSchimmelbildung mit
geönetem Deckel auf.
3. Gehrleistungsausschluß
Die Hama GmbH &Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gehrleistung für
Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem
Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/
oder der Sicherheitshinweise resultieren.
4. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktbera-
tung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng). Weitere Supportinformationen nden sie
hier: www.xavax.eu
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf,
um bei Bedarf darin nachschlagen zu nnen.
F
Mode d‘emploi
1. Consignes de sécurité :
Attention :L’extérieur du produit est susceptible de chauer lorsdeson remplis-
sage avecdes boissons chaudes.
Lorsdutransport du produit, veillez àleconserver droit and’éviter son bascule-
ment et l’écoulement du contenu.
Une forte pression peut survenir lorsduremplissage du produit avecdes boissons
gazeuses. Veuillez prendre en compte cette consigne lorsdel’ouverture du cou-
vercle.
La bouteille en verre est adaptée au four àmicro-ondes et au lave-vaisselle
L’anneau en silicone et les couvercles ne sont pas adaptés au four àmicro-ondes
et au lave-vaisselle
2. Utilisation :
Nettoyezleproduit àl‘eau chaude avecundétergent doux avant la première
utilisation.
Évitez les chocs sur la bouteille andeconserver sa longévité.
Conservez le produit netto et aveclecouvercle ouvert and’éviter toute forma-
tion de moisissures.
3. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du
produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi
et/ou des consignes de sécurité.
4. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil
produits de Hama. Ligne téléphonique directe :+49 9091 502-115 (allemand/anglais).
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance :www.xavax.eu
Veuillez conserver ce mode d‘emploi àportée de main pour toute consultation ultérieure.
R
Руководство по эксплуатации
1. Техника безопасности
Осторожно! Горячие напитки могут ощутимо нагревать поверхность кружки!
При транспортировке следите за тем, чтобы кружка располагалась
вертикально инеопрокидывалась.
Напитки сбольшим содержанием углекислоты могут создавать большое
давление вконтейнере. Этонеобходимо учитывать при откручивании
крышки.
Стеклянная бутылка подходит для микроволновых печей ипосудомоечных
машин.
Силиконовое кольцо икрышка не предназначены для микроволновых печей
ипосудомоечных машин.
2. Применение:
Перед началом применения промыть втеплой водой смягким моющим
средством.
Чтобы продлить срок службы бутылки, берегите ее от ударов.
Во избежание образования плесени хранить соткрытой крышкой.
3. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &Co. KG не несет ответственность за ущерб, возникший
вследствие неправильногомонтажа, подключения ииспользования изделия не
по назначению, атакжевследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации
итехники безопасности.
4. Отдел техобслуживания
По вопросам ремонтаили замены неисправных изделий обращайтесь к
продавцу или всервисную службу компании Hama. Го рячая линия отдела
техобслуживания:
+49 9091 502-115 (немецкий, английский). Подробнее смотрите здесь:
www.xavax.eu
Храните инструкцию внадежном месте для справок вбудущем.
I
Istruzioni per l‘uso
1. Avvertenzesulla sicurezza:
Attenzione: Quando si riempie il prodotto con bevande calde, può riscaldarsi
anche esternamente!
Trasportare il prodotto in una posizione stabile everticale per evitare che si ribalti
efuoriesca il liquido.
Quando si riempie il prodotto con bevande gassate, può formarsi una pressione
elevata. Considerare questa eventualità quando si svita il coperchio.
La bottiglia di vetroèidonea per il forno amicroonde eper la lavastoviglie.
L’anello in silicone eilcoperchio non sono idonei per il forno amicroonde eper la
lavastoviglie.
2. Utilizzo:
Prima di utilizzare il pr odotto per la prima volta, lavarlo con acqua calda edetergente
delicato!
Pergarantire la durata della bottiglia, evitare gli urti.
Conservare il prodotto lavato con il coperchio aperto per evitare la formazione di
mua.
3. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &Co.KG non si assume alcuna responsabilità per idanni derivati dal
montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle
istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza.
4. Assistenza esupporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.). Ulteriori informazioni sul supporto sono
disponibili qui: www.xavax.eu
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuroper poterle consultare
successivamente.
N
Gebruiksaanwijzing
1. Veiligheidsinstructies:
Voorzichtig: Tijdens het afvullen vanhet product met hete dranken kan dit aan de
buitenkant ook voelbaar heet worden!
Let erop tijdens het transporteren vanhet product dat dit rechtop en stevig staat
teneinde omvallen en leeglopen te voorkomen.
Tijdens het afvullen vanhet product met koolzuurhoudende dranken kan een
hoge druk ontstaan. Denk hieraan bij het losschroevenvan het deksel.
De glazen es is geschikt voor de magnetron en de vaatwasser.
De siliconen ring alsmede het deksel zijn niet geschikt voor de magnetron en de
vaatwasser.
2. Gebruik:
Reinig het product ór het eerste gebruik met warm water en een mild afwas-
middel!
Voorkom stoten tegen de es teneinde een lange technische levensduur te waar-
borgen.
Berg het gereinigde product ter voorkoming vanschimmelvorming met een losse
deksel op.
3. Uitsluiting vangarantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims
voor schade of gevolgschade, welkedoor ondeskundige installatie, montage en
ondeskundig gebruik vanhet product ontstaan of het resultaat zijn vanhet niet in
acht nemen vandebedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
4. Service en support
Neem bij vragen overhet product contact op met de afdeling Productadvies van
Hama GmbH &Co. KG. Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels). Meer support-
informatie vindt uhier: www.xavax.eu
Bewaar deze bedieningsinstructies vervolgens op een veilige plaats als naslagwerk
voor op een later tijdstip.
C
vodkobsluze
1. Bezpečnostní pokyny
Pozor: Připlně výrobkuhorkými nápoji se může stát, že se výrobek citelně
zahřeje takézvenku!
Připřepravě výrobkudbejte na přímé abezpeč stání, abysezabránilo převržení
avytečení.
Přinaplně výrobkusycenými nápoji může vzniknout vysoký tlak. Pozor na tuto
skutečnost přiodšroubo víka.
Skleně láhevjevhodná promikrovlnnou troubu imyčku nádobí
Silikono kroužek akryt nejsou vhodné do mikrovlnné troubyani do myčky nádobí.
2. Užívání:
Před prvním použitím vyčistěte výrobek teplou vodou ajemným
oplachovacím prostředkem!
Za účelem zacho dlouhé životnosti chraňte láhevpřed nárazy.
Abysezabránilo tvorbě plísně,skladujte vyčiště výrobek sotevřeným víkem.
3. Vyloučení záruky
Hama GmbH &Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo zárukuzkody vzniklé
neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobkunebo nedodržo-
ním vodu kpoužití a/nebo bezpečnostních pokynů.
4. Servis apodpora
Máte otázky kproduktu ?Obraťte na na poradenskéoddělení Hama. Horká linka:
+49 9091 502-115 (německy/anglicky). Další podpůrné informace naleznete na
adrese: www.xavax.eu
Uchovejte tento text propřípadné budoucí použití.
Q
vodkobsluhe
1. Bezpečnostné pokyny:
Pozor: Pri plnení horúcimi nápojmi sa výrobok môže aj zvonkuciteľne zohriať!
Pri preprave výrobkudbajte na stojatú abezpeč polohu, abynedošlo kprevrá-
teniu alebo vytečeniu.
Pri plnení výrobkunápojmi obsahujúcimi kyselinu uhličitú môže vzniknúť vysoký
tlak. Pamätajte na to pri odskrutkova veka.
Sklená fľaša je vhodná pre mikrovlnné rúry auvačky riadu
Silikóno krúžok, akoajvekonie vhodne pre mikrovlnné rúry auvačky
riadu.
2. Použitie:
Pred prvým použitím vyčistite výrobok teplou vodou ajemným mycím prostried-
kom!
Na zachovanie dlhej životnosti chráňte fľašu pred prudkými nárazmi.
Vyčistenývýrobok uschovajte sotvoreným vekomnaochranu proti tvorbe plesní.
3. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpove za škody vyplývajúce zneodbornej
inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobkualebo znerešpektovania
vodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
4. Servis apodpora
Sotázkami týkajúcimi sa výrobkusaprosím obráťte na poradenskéoddelenie rmy
Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.). Ďalšie informácie opodpore nájdete
tu:
www.xavax.eu
Uchovajte potom tento vodnapoužívanie na bezpečnom mieste pre prípad
neskoršej potreby.
G
Operating instructions
1. Safety Instructions:
Caution: Theoutside of the product maybecome warm to the touch when it is
lled with hot drinks.
When transporting the product, makesure that it is in astable vertical position to
prevent tipping and leaks.
Filling the product with carbonated beverages can result in high pressure. Take
this into account when unscrewing the lid.
Theglass bottle is suitable formicrowavesand dishwashers.
Thesilicone ring and the lids are not suitable formicrowavesand dishwashers.
2. Use:
Clean product with warm water and amild washing-up liquid before using it for
the rsttime.
To ensure along service life, avoid knocking the bottle.
To prevent mould, store the clean product with the lid opened.
3. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &Co. KG assumes no liability and provides no warranty fordamage
resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from
failure to observethe operating instructions and/or safety notes.
4. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if youhave anyquestions about this
product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English). Further support information can be
found here: www.xavax.eu
Keep these operating instructions in asafeplace forfuture reference.
Distributed by Hama GmbH &CoKG
86652Monheim/Germany
+499091502-0
www.xavax.eu
P
Instrukcja obsługi
1. Wskazówki bezpieczeństwa:
Przestroga: Podczas napełniania produktu gorącymi napojami możesięon odczu-
walnie nagrzać wnież od zewnątrz.
Podczas transportu produktu zadbać ostabilność,aby uniknąć wywrócenia i
rozlania.
Podczas napełniania produktu napojami gazowanymi możepowstać wysokie
ciśnienie. Uwzględnić to podczas odkręcania przykrywki.
Butelka szklana nadaje się do podgrzewania wkuchenkach mikrofalowych i
mycia wzmywarkach do naczyń.
Pierścień silikonowy ipokrywanie nadają się do podgrzewania wkuchenkach
mikrofalowych imyciawzmywarkach do naczyń.
2. Stosowanie:
Przed pierwszym użyciem przemyć produkt ciepłą wodą przy użyciu łagodnego
detergentu!
Abyzachować trwałość produktu, chronić butelkę przed uderzeniami.
Abyuniknąć zapleśnienia, oczyszczonyprodukt przechowywać zotwartą przy-
krywką
3. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek
niewłaściwej instalacji, montażuoraz nieprawidłowego stosowania produktu lub
nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówekbezpieczeństwa.
4. Serwis ipomoc techniczna
Wrazie pytań dotyczących produktu prosimyzwrócić się do infolinii Hama. Gorąca
linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.). Dodatkowe informacje są dostępne na stronie:
www.xavax.eu
Przechowywać niniejszą instrukcję obsługi wbezpiecznym miejscu do źniejszego
użytku.
O
Instrukcja obsługi
1. Indicações de segurança:
Cuidado: aencher oproduto com bebidas quentes, aparte exterior do mesmo
também pode aquecer signicativamente!
Ao transportar oproduto, tenha cuidado para manter uma posição vertical e
segura, para evitar que este que inclinado ederrame oseu conteúdo.
Ao encher oproduto com bebidas gaseicadas, pode formar-se uma pressão
mais elevada. Tenha isto em atenção ao enroscar atampa.
Agarrafadevidroéadequada para micro-ondas epara máquina de lavarloiça.
Oanel de silicone eatampa não são adequados para micro-ondas nem para
máquina de lavarloiça.
2. Utilização:
Antes da primeira utilização, lave oproduto com água quente eumdetergente de
loiça suave!
Evite impactos na garrafapara manter asua durabilidade.
Guarde oproduto lavado com atampa aberta para evitar aformação de bolor.
3. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKGnão assume qualquer responsabilidade ou garantia por
danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do
produto enão observação do das instruções de utilização e/ou das informações de
segurança.
4. Contactos eapoio técnico
Em caso de dúvidas sobre oproduto, contacte oserviço de assistência ao produto
da Hama. Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês). Para mais
informações sobre os serviços de apoio ao cliente, visite: www.xavax.eu
Guarde, depois, estas instruções de utilização num local seguropara consultas futuras.
T
Kullanma kılavuzu
1. Emniyet uyarıları:
Dikkat: Ürüne sıcak içecek doldurulduğunda dıştan ciddi bir şekilde ısınabilir!
Ürünü taşırken dik ve güvenli durmasına dikkat ederek, devrilmesini ve akmasını
önleyin.
Ürüne asitli içecekler koyduğunuzda yüksek bir bası meydana gelebilir.Kapağı
sökerken aşağıdakilere dikkat edin.
Cam şişe, mikrodalga ve bulaşıkmakinesi için uygundur.
Silikon halka ve kapak, mikrodalga ve bulaşıkmakinesi için uygun değildir.
2. Kullanım:
Ürünü ilk kezkullanmadan önce ılıksuveyumuşak bir deterjanla yıkayın!
Uzun ömürlü olması için, şişeye darbe gelmesini önleyin.
Temizlenmiş ürünü foluşmasını önlemek için kapağı ıkolarak saklayın.
3. Garanti reddi
Hama GmbH &Co. KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun ola-
rak kullanılmaması durumunda veya kullanımkılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına
uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda
garanti hakkı kaybolur.
4. Servis ve destek
Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA ürün danışmanlığına başvu-
runuz.
Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng). Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.xavax.eu
Daha sonra da bu kullanımkılavuzunu ileride kullanmak üzere emin bir yerde saklayın.
M
Manual de utilizare
1. Instrucțiuni de siguranță:
Atenție: La umplerea produsului cu băuturi erbinți, acesta se poate încălzi consi-
derabil șipeafară!
Pentru aevitarăsturnarea sau vărsarea în timpul transportului asigurațiprodusului
opoziție sigurășixăpe verticală.
La umplerea produsului cu băuturi carbogazoase se poate forma opresiune
ridicată.Acest lucru trebuie avut în vedere la deșurubarea capacului.
Sticla este adecvată pentru cuptorul cu microunde șimașina de spălat vase.
Inelul de silicon precum șicapacul nu sunt adecvate pentru cuptorul cu microun-
de șimașina de spălat vase.
2. Întrebuințare
Înaintea primei folosiri curățațiprodusul cu apă caldășidetergent moderat!
Pentru menținerea longevității evitați șocurile contra sticlei.
Pentru aevitaformarea mucegaiului după spălare păstrațiprodusul cu capacul
deschis.
3. Excluderedegaranție
Hama GmbH &Co. KG nu îşiasumă nici orăspundere sau garanție pentru pagube
cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare aprodusului sau
nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/șiainstrucțiunilor de siguranță.
4. Service șisuport
Dacă avețntrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind produsul. Hotline:
+49 9091 502-115 (Ger./Ang.). Alte informații de suport găsițiaici: www.xavax.eu
Pentru oeventuală consultare ulterioară vă rugămsăpăstrațiacest manual de
utilizare într-un loc sigur.
H
Használati útmutató
1. Biztonsági tudnivalók
Figyelem: Atermék forróitalokkal történő megtöltésekor apohár kívül is érezhető
módon felmelegedhet!
Apohár szállításakor ügyeljen az egyenes és biztos helyzetére, afelborulás és
kiömlés elkerülése érdekében.
Apohár szénsavasitalokkal történő megtöltésekor nagy nyomás keletkezhet. Ezt
vegye gyelembe afedél lecsavarásakor.
Az üvegpalack alkalmas mikrohullámú sütőben va használatra és moso-
gatógépben va mosogatásra.
Aszilikongyűrű,valamint afedél nem alkalmas mikrohullámú sütőben va hasz-
nálatra és mosogatógépben va mosogatásra.
2. Használat:
Első használat előtt tisztítsa meg apoharat meleg vízzel és enyhe mosogatószer-
rel!
Ahosszú élettartam megőrzése érdekében ügyeljen arra, hogy az üvegnek semmi
ne ütődjön neki.
Amegtisztított poharat -apenészképződés elkerülése érdekében -tárolja nyitott
fedéllel.
3. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &Co. KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem llal a
pohár szakszerűtlen használatából, vagy ahasználati útmutató és/vagy abiztonsági
előírások be nem tartásából eredő károkért.
4. Szerviz és támogatás
rjük, hogy atermékkel kapcsolatos rdéseivel forduljon aHama termék-tanácsa-
szolgálatához. zvetlen vonal: +49 9091 502-115 (Deu/Eng). Tobbi támogatási
információt itt talál: www.xavax.eu
Atovábbiakban őrizze meg biztonságos helyen ezt ahasználati útmutatót, hogy
szükség esetén ismét fellapozhassa.
S
Bruksanvisning
1. Säkerhetsanvisningar:
Varning! När produkten fylls med het dryck kan utsidan bli mycket varm!
Transportera produkten upprätt och stabilt att den inte lter och drycken spills ut.
När produkten fylls med kolsyrad dryck kan trycket bli högt. nk detta när locket skruvas av.
Glasaskan tål mikrovågsugn och diskmaskin.
Silikonringen och locket tål inte mikrovågsugn och diskmaskin.
2. Anndning:
Diska med varmt vatten och milt diskmedel re rsta anndningen.
Undvik att utsätta askan rstötar håller den längre.
Förvara den rena muggen med öppet lock att mögel inte bildas.
3. Garantifriskrivning
Hama GmbH &Co. KG övertar ingen form av ansvar eller garanti rskador som beror olämplig
installation, montering och olämplig produktanndning eller att bruksanvisningen och/eller säker-
hetshänvisningarna inte ljs.
4. Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten. Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng).
Du hittar mer support-information här: www.xavax.eu
Spara sedan den här bruksanvisningen en säker plats att du kan titta iden vid behov.
L
Pistokelaturi
1. Turvaohjeita:
Varo:Kuumia juomia täytettäessä voituote kuumentua tuntuvasti myös ulkopuolelta!
Huomioi tuotetta kuljetettaessa oikea asento ja tukevuus, jotta kaatuminen ja juoman ulosvaluminen
ltetään.
ytettäessä hiilihappopitoisilla juomilla on huomioitava,että voimuodostua korkea paine. Huomioi
tämä kantta avattaessa.
Lasipullo on mikroaaltouunin ja astianpesukoneen kestävä.
Silikonirengas ei ole mikroaaltouunin ja astianpesukoneen kestävä.
2. Käyttö:
Puhdista tuote ennen ensimmäistä käyttökertaa lämpimällä vedellä ja miedolla astianpesuaineella!
ltä pulloon kohdistuvia iskuja pitkäikäisyyden varmistamiseksi.
Säilytä puhdistettu tuote, homemuodostumisen estämiseksi, kansi auki.
3. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &Co. KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta
asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
4. Huolto ja tuki
Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään Haman tuoteneuvonnan puoleen.
Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti). Lisää tukitietoja on osoitteessa www.xavax.eu.
Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri
asioita.
J
Οδηγίες χρήσης
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Προσοχή: Όταν γεμίζετε το προϊόν με ζεστά ποτάμπορεί αυτό να θερμανθεί
αισθητά και εξωτερικά!
Κατά τη μεταφορά τουπροϊόντοςπροσέξτεώστεναείναι σε όρθιοκαι ασφαλή
θέση, ώστενααποφύγετετυχόν ανατροπή ήδιαρροή.
Όταν γεμίζετε το προϊόν με ανθρακούχα ποτάμπορεί να δημιουργηθεί υψηλή
πίεση. Αυτό πρέπει να ληφθεί υπόψη όταν ξεβιδώνετετοκαπάκι.
Ηγυάλινη φιάληείναι κατάλληλη για φούρνομικροκυμάτων και πλυντήριο
πιάτων.
Οδακτύλιος σιλικόνης, καθώς και το κάλυμμα δεν είναι κατάλληλαγια φούρνο
μικροκυμάτων και πλυντήριοπιάτων.
2. Χρήση:
Πριντην πρώτη χρήση καθαρίστετοπροϊόν με ζεστόνερό και ήπιο
απορρυπαντικό!
Αποφύγετεταχτυπήματα στη φιάληγια να παραμείνεισεκαλήκατάσταση.
Γιανααποφύγετετηδημιουργία μούχλας, φυλάτετοπροϊόν μετά το πλύσιμο με
ανοιχτότοκαπάκι.
3. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &Co. KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνηήεγγύηση για
ζημιές, οι οποίεςπροκύπτουν απόλανθασμένηεγκατάσταση και συναρμολόγηση ή
λανθασμένηχρήση τουπροϊόντοςήμη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ήτων
υποδείξεων ασφαλείας.
4. Σέρβις και υποστήριξη
Γιαερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτεστηνυπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών της Hama. Γρ αμμή υποστήριξης:+49 9091 502-115 (Γε ρμανικά/Αγγλικά).
Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξηςθαβρείτε στη διεύθυνση:www.xavax.eu
Στησυνέχεια, φυλάξτεαυτότοεγχειρίδιοσεασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση.
E
Instrucciones de uso
1. Indicaciones de seguridad:
Precaución: Al rellenar el producto con bebidas calientes es posible que el exteri-
or del mismo también se caliente de manera notoria.
Al transportar el producto, asegúrese de colocarlo en posición vertical ysegura
para evitar posibles vuelcos yderrames.
Al rellenar el producto con bebidas con gas puede generarse una presión elevada.
ngalo en cuenta alahora de desenroscar la tapa.
La botella de vidrio es apta para microondas ylavavajillas
El arodesilicona ylatapa no son aptos ni para microondas ni para lavavajillas
2. Uso:
Antes del primer uso, limpie el producto con agua tibia yundetergente suave.
Evite exponer la botella agolpes para mantener su durabilidad.
Para evitar la formación de moho, almacene el producto sin poner la tapa una vez
limpiado.
3. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede garantía por los daños que
surjan por una instalación, montaje omanejo incorrectos del producto opor la no
observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
4. Servicio ysoporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al asesoramiento de
productos Hama. Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés). Encontrar más
información de soporte aquí: www.xavax.eu
Finalmente, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguropara poder
consultarlas cuando sea necesario.
00111599/09.2020

Transcripción de documentos

G Operating instructions D Bedienungsanleitung F Mode d‘emploi C Návod k obsluze 1. Safety Instructions: • Caution: The outside of the product may become warm to the touch when it is filled with hot drinks. • When transporting the product, make sure that it is in a stable vertical position to prevent tipping and leaks. • Filling the product with carbonated beverages can result in high pressure. Take this into account when unscrewing the lid. • The glass bottle is suitable for microwaves and dishwashers. • The silicone ring and the lids are not suitable for microwaves and dishwashers. 1. Sicherheitshinweise: • Vorsicht: Beim Befüllen des Produktes mit heißen Getränken kann sich dieses auch außen spürbar erwärmen! • Achten Sie beim Transport des Produktes auf einen aufrechten und sicheren Stand, um Kippen und Auslaufen zu vermeiden. • Beim Befüllen des Produktes mit kohlensäurehaltigen Getränken kann ein hoher Druck entstehen. Beachten Sie dies beim Abschrauben des Deckels. • Die Glasflasche ist mikrowellen- und spülmaschinengeeignet. • Der Silikonring, sowie der Deckel sind nicht mikrowellen- und spülmaschinengeeignet. 1. Consignes de sécurité : • Attention : L’extérieur du produit est susceptible de chauffer lors de son remplissage avec des boissons chaudes. • Lors du transport du produit, veillez à le conserver droit afin d’éviter son basculement et l’écoulement du contenu. • Une forte pression peut survenir lors du remplissage du produit avec des boissons gazeuses. Veuillez prendre en compte cette consigne lors de l’ouverture du couvercle. • La bouteille en verre est adaptée au four à micro-ondes et au lave-vaisselle • L’anneau en silicone et les couvercles ne sont pas adaptés au four à micro-ondes et au lave-vaisselle 1. Bezpečnostní pokyny • Pozor: Při plnění výrobku horkými nápoji se může stát, že se výrobek citelně zahřeje také zvenku! • Při přepravě výrobku dbejte na přímé a bezpečné stání, aby se zabránilo převržení a vytečení. • Při naplnění výrobku sycenými nápoji může vzniknout vysoký tlak. Pozor na tuto skutečnost při odšroubování víka. • Skleněná láhev je vhodná pro mikrovlnnou troubu i myčku nádobí • Silikonový kroužek a kryt nejsou vhodné do mikrovlnné trouby ani do myčky nádobí. 2. Use: • Clean product with warm water and a mild washing-up liquid before using it for the first time. • To ensure a long service life, avoid knocking the bottle. • To prevent mould, store the clean product with the lid opened. 3. Warranty Disclaimer Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and/or safety notes. 4. Service and Support Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product. Hotline: +49 9091 502-115 (German/English). Further support information can be found here: www.xavax.eu Keep these operating instructions in a safe place for future reference. 2. Gebrauch: • Reinigen Sie das Produkt vor Erstgebrauch mit warmen Wasser und milden Spülmittel! • Vermeiden Sie Stöße an der Flasche zum Erhalt der Langlebigkeit. • Bewahren Sie das gereinigte Produkt zur Vermeidung von Schimmelbildung mit geöffnetem Deckel auf. 3. Gewährleistungsausschluß Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/ oder der Sicherheitshinweise resultieren. 4. Service und Support • Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung. • Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng). Weitere Supportinformationen finden sie hier: www.xavax.eu 2. Utilisation : • Nettoyez le produit à l‘eau chaude avec un détergent doux avant la première utilisation. • Évitez les chocs sur la bouteille afin de conserver sa longévité. • Conservez le produit nettoyé et avec le couvercle ouvert afin d’éviter toute formation de moisissures. 3. Exclusion de garantie La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité. 4. Service et assistance En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits de Hama. Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/anglais). Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance : www.xavax.eu 2. Užívání: • Před prvním použitím vyčistěte výrobek teplou vodou a jemným • oplachovacím prostředkem! • Za účelem zachování dlouhé životnosti chraňte láhev před nárazy. • Aby se zabránilo tvorbě plísně, skladujte vyčištěný výrobek s otevřeným víkem. 3. Vyloučení záruky Hama GmbH & Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních pokynů. 4. Servis a podpora Máte otázky k produktu ? Obraťte na na poradenské oddělení Hama. Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky). Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.xavax.eu Uchovejte tento text pro případné budoucí použití. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin nachschlagen zu können. Veuillez conserver ce mode d‘emploi à portée de main pour toute consultation ultérieure. Q Návod k obsluhe R Руководство по эксплуатации I Istruzioni per l‘uso N Gebruiksaanwijzing 1. Bezpečnostné pokyny: • Pozor: Pri plnení horúcimi nápojmi sa výrobok môže aj zvonku citeľne zohriať! • Pri preprave výrobku dbajte na stojatú a bezpečnú polohu, aby nedošlo k prevráteniu alebo vytečeniu. • Pri plnení výrobku nápojmi obsahujúcimi kyselinu uhličitú môže vzniknúť vysoký tlak. Pamätajte na to pri odskrutkovaní veka. • Sklená fľaša je vhodná pre mikrovlnné rúry a umývačky riadu • Silikónový krúžok, ako aj veko nie sú vhodne pre mikrovlnné rúry a umývačky riadu. 1. Техника безопасности • Осторожно! Горячие напитки могут ощутимо нагревать поверхность кружки! • При транспортировке следите за тем, чтобы кружка располагалась вертикально и не опрокидывалась. • Напитки с большим содержанием углекислоты могут создавать большое давление в контейнере. Это необходимо учитывать при откручивании крышки. • Стеклянная бутылка подходит для микроволновых печей и посудомоечных машин. • Силиконовое кольцо и крышка не предназначены для микроволновых печей и посудомоечных машин. 1. Avvertenze sulla sicurezza: • Attenzione: Quando si riempie il prodotto con bevande calde, può riscaldarsi anche esternamente! • Trasportare il prodotto in una posizione stabile e verticale per evitare che si ribalti e fuoriesca il liquido. • Quando si riempie il prodotto con bevande gassate, può formarsi una pressione elevata. Considerare questa eventualità quando si svita il coperchio. • La bottiglia di vetro è idonea per il forno a microonde e per la lavastoviglie. • L’anello in silicone e il coperchio non sono idonei per il forno a microonde e per la lavastoviglie. 1. Veiligheidsinstructies: • Voorzichtig: Tijdens het afvullen van het product met hete dranken kan dit aan de buitenkant ook voelbaar heet worden! • Let erop tijdens het transporteren van het product dat dit rechtop en stevig staat teneinde omvallen en leeglopen te voorkomen. • Tijdens het afvullen van het product met koolzuurhoudende dranken kan een hoge druk ontstaan. Denk hieraan bij het losschroeven van het deksel. • De glazen fles is geschikt voor de magnetron en de vaatwasser. • De siliconen ring alsmede het deksel zijn niet geschikt voor de magnetron en de vaatwasser. 2. Utilizzo: • Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta, lavarlo con acqua calda e detergente delicato! • Per garantire la durata della bottiglia, evitare gli urti. • Conservare il prodotto lavato con il coperchio aperto per evitare la formazione di muffa. 2. Gebruik: • Reinig het product vóór het eerste gebruik met warm water en een mild afwasmiddel! • Voorkom stoten tegen de fles teneinde een lange technische levensduur te waarborgen. • Berg het gereinigde product ter voorkoming van schimmelvorming met een losse deksel op. 3. Vylúčenie záruky Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku alebo z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov. 4. Servis a podpora S otázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na poradenské oddelenie firmy Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.). Ďalšie informácie o podpore nájdete tu: www.xavax.eu Uchovajte potom tento návod na používanie na bezpečnom mieste pre prípad neskoršej potreby. 2. Применение: • Перед началом применения промыть в теплой водой с мягким моющим средством. • Чтобы продлить срок службы бутылки, берегите ее от ударов. • Во избежание образования плесени хранить с открытой крышкой. 3. Отказ от гарантийных обязательств Компания Hama GmbH & Co. KG не несет ответственность за ущерб, возникший вследствие неправильного монтажа, подключения и использования изделия не по назначению, а также вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации и техники безопасности. 4. Отдел техобслуживания По вопросам ремонта или замены неисправных изделий обращайтесь к продавцу или в сервисную службу компании Hama. Горячая линия отдела техобслуживания: +49 9091 502-115 (немецкий, английский). Подробнее смотрите здесь: www.xavax.eu Храните инструкцию в надежном месте для справок в будущем. 3. Esclusione di garanzia Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilità per i danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni di sicurezza. 4. Assistenza e supporto In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto Hama. Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.). Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: www.xavax.eu Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro per poterle consultare successivamente. 3. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid Hama GmbH & Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies. 4. Service en support Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling Productadvies van Hama GmbH & Co. KG. Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels). Meer supportinformatie vindt u hier: www.xavax.eu Bewaar deze bedieningsinstructies vervolgens op een veilige plaats als naslagwerk voor op een later tijdstip. Distributed by Hama GmbH & Co KG 86652 Monheim / Germany +49 9091 502-0 www.xavax.eu 00111599/09.2020 2. Použitie: • Pred prvým použitím vyčistite výrobok teplou vodou a jemným mycím prostriedkom! • Na zachovanie dlhej životnosti chráňte fľašu pred prudkými nárazmi. • Vyčistený výrobok uschovajte s otvoreným vekom na ochranu proti tvorbe plesní. P Instrukcja obsługi H Használati útmutató J Οδηγίες χρήσης M Manual de utilizare 1. Wskazówki bezpieczeństwa: • Przestroga: Podczas napełniania produktu gorącymi napojami może się on odczuwalnie nagrzać również od zewnątrz. • Podczas transportu produktu zadbać o stabilność, aby uniknąć wywrócenia i rozlania. • Podczas napełniania produktu napojami gazowanymi może powstać wysokie ciśnienie. Uwzględnić to podczas odkręcania przykrywki. • Butelka szklana nadaje się do podgrzewania w kuchenkach mikrofalowych i mycia w zmywarkach do naczyń. • Pierścień silikonowy i pokrywa nie nadają się do podgrzewania w kuchenkach mikrofalowych i mycia w zmywarkach do naczyń. 1. Biztonsági tudnivalók • Figyelem: A termék forró italokkal történő megtöltésekor a pohár kívül is érezhető módon felmelegedhet! • A pohár szállításakor ügyeljen az egyenes és biztos helyzetére, a felborulás és kiömlés elkerülése érdekében. • A pohár szénsavas italokkal történő megtöltésekor nagy nyomás keletkezhet. Ezt vegye figyelembe a fedél lecsavarásakor. • Az üvegpalack alkalmas mikrohullámú sütőben való használatra és mosogatógépben való mosogatásra. • A szilikongyűrű, valamint a fedél nem alkalmas mikrohullámú sütőben való használatra és mosogatógépben való mosogatásra. 1. Υποδείξεις ασφαλείας • Προσοχή: Όταν γεμίζετε το προϊόν με ζεστά ποτά μπορεί αυτό να θερμανθεί αισθητά και εξωτερικά! • Κατά τη μεταφορά του προϊόντος προσέξτε ώστε να είναι σε όρθιο και ασφαλή θέση, ώστε να αποφύγετε τυχόν ανατροπή ή διαρροή. • Όταν γεμίζετε το προϊόν με ανθρακούχα ποτά μπορεί να δημιουργηθεί υψηλή πίεση. Αυτό πρέπει να ληφθεί υπόψη όταν ξεβιδώνετε το καπάκι. • Η γυάλινη φιάλη είναι κατάλληλη για φούρνο μικροκυμάτων και πλυντήριο πιάτων. • Ο δακτύλιος σιλικόνης, καθώς και το κάλυμμα δεν είναι κατάλληλα για φούρνο μικροκυμάτων και πλυντήριο πιάτων. 1. Instrucțiuni de siguranță: • Atenție: La umplerea produsului cu băuturi fierbinți, acesta se poate încălzi considerabil și pe afară! • Pentru a evita răsturnarea sau vărsarea în timpul transportului asigurați produsului o poziție sigură și fixă pe verticală. • La umplerea produsului cu băuturi carbogazoase se poate forma o presiune ridicată. Acest lucru trebuie avut în vedere la deșurubarea capacului. • Sticla este adecvată pentru cuptorul cu microunde și mașina de spălat vase. • Inelul de silicon precum și capacul nu sunt adecvate pentru cuptorul cu microunde și mașina de spălat vase. 2. Stosowanie: • Przed pierwszym użyciem przemyć produkt ciepłą wodą przy użyciu łagodnego detergentu! • Aby zachować trwałość produktu, chronić butelkę przed uderzeniami. • Aby uniknąć zapleśnienia, oczyszczony produkt przechowywać z otwartą przykrywką 2. Használat: • Első használat előtt tisztítsa meg a poharat meleg vízzel és enyhe mosogatószerrel! • A hosszú élettartam megőrzése érdekében ügyeljen arra, hogy az üvegnek semmi ne ütődjön neki. • A megtisztított poharat - a penészképződés elkerülése érdekében - tárolja nyitott fedéllel. 2. Χρήση: • Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε το προϊόν με ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό! • Αποφύγετε τα χτυπήματα στη φιάλη για να παραμείνει σε καλή κατάσταση. • Για να αποφύγετε τη δημιουργία μούχλας, φυλάτε το προϊόν μετά το πλύσιμο με ανοιχτό το καπάκι. 3. Szavatosság kizárása A Hama GmbH & Co. KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal a pohár szakszerűtlen használatából, vagy a használati útmutató és/vagy a biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért. 3. Απώλεια εγγύησης Η εταιρεία Hama GmbH & Co. KG δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας. 4. Service și suport Dacă aveți întrebări adresaţi-vă la Hama consultanță privind produsul. Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.). Alte informații de suport găsiți aici: www.xavax.eu 4. Serwis i pomoc techniczna W razie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się do infolinii Hama. Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.). Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www.xavax.eu 4. Szerviz és támogatás Przechowywać niniejszą instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu do późniejszego użytku. A továbbiakban őrizze meg biztonságos helyen ezt a használati útmutatót, hogy szükség esetén ismét fellapozhassa. Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. E Instrucciones de uso O Instrukcja obsługi T Kullanma kılavuzu S Bruksanvisning 1. Indicaciones de seguridad: • Precaución: Al rellenar el producto con bebidas calientes es posible que el exterior del mismo también se caliente de manera notoria. • Al transportar el producto, asegúrese de colocarlo en posición vertical y segura para evitar posibles vuelcos y derrames. • Al rellenar el producto con bebidas con gas puede generarse una presión elevada. Téngalo en cuenta a la hora de desenroscar la tapa. • La botella de vidrio es apta para microondas y lavavajillas • El aro de silicona y la tapa no son aptos ni para microondas ni para lavavajillas 1. Indicações de segurança: • Cuidado: a encher o produto com bebidas quentes, a parte exterior do mesmo também pode aquecer significativamente! • Ao transportar o produto, tenha cuidado para manter uma posição vertical e segura, para evitar que este fique inclinado e derrame o seu conteúdo. • Ao encher o produto com bebidas gaseificadas, pode formar-se uma pressão mais elevada. Tenha isto em atenção ao enroscar a tampa. • A garrafa de vidro é adequada para micro-ondas e para máquina de lavar loiça. • O anel de silicone e a tampa não são adequados para micro-ondas nem para máquina de lavar loiça. 1. Emniyet uyarıları: • Dikkat: Ürüne sıcak içecek doldurulduğunda dıştan ciddi bir şekilde ısınabilir! • Ürünü taşırken dik ve güvenli durmasına dikkat ederek, devrilmesini ve akmasını önleyin. • Ürüne asitli içecekler koyduğunuzda yüksek bir basınç meydana gelebilir. Kapağı sökerken aşağıdakilere dikkat edin. • Cam şişe, mikrodalga ve bulaşık makinesi için uygundur. • Silikon halka ve kapak, mikrodalga ve bulaşık makinesi için uygun değildir. 1. Säkerhetsanvisningar: • Varning! När produkten fylls med het dryck kan utsidan bli mycket varm! • Transportera produkten upprätt och stabilt så att den inte välter och drycken spills ut. • När produkten fylls med kolsyrad dryck kan trycket bli högt. Tänk på detta när locket skruvas av. • Glasflaskan tål mikrovågsugn och diskmaskin. • Silikonringen och locket tål inte mikrovågsugn och diskmaskin. 2. Uso: • Antes del primer uso, limpie el producto con agua tibia y un detergente suave. • Evite exponer la botella a golpes para mantener su durabilidad. • Para evitar la formación de moho, almacene el producto sin poner la tapa una vez limpiado. 3. Exclusión de responsabilidad Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía por los daños que surjan por una instalación, montaje o manejo incorrectos del producto o por la no observación de las instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad. 4. Servicio y soporte Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al asesoramiento de productos Hama. Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés). Encontrar más información de soporte aquí: www.xavax.eu Finalmente, guarde estas instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder consultarlas cuando sea necesario. Kérjük, hogy a termékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon a Hama termék-tanácsadó szolgálatához. Közvetlen vonal: +49 9091 502-115 (Deu/Eng). További támogatási információt itt talál: www.xavax.eu 2. Utilização: • Antes da primeira utilização, lave o produto com água quente e um detergente de loiça suave! • Evite impactos na garrafa para manter a sua durabilidade. • Guarde o produto lavado com a tampa aberta para evitar a formação de bolor. 3. Exclusão de garantia A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do produto e não observação do das instruções de utilização e/ou das informações de segurança. 4. Contactos e apoio técnico Em caso de dúvidas sobre o produto, contacte o serviço de assistência ao produto da Hama. Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês). Para mais informações sobre os serviços de apoio ao cliente, visite: www.xavax.eu Guarde, depois, estas instruções de utilização num local seguro para consultas futuras. 4. Σέρβις και υποστήριξη Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama. Γραμμή υποστήριξης: +49 9091 502-115 (Γερμανικά/Αγγλικά). Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη διεύθυνση: www.xavax.eu 3. Excludere de garanție Hama GmbH & Co. KG nu îşi asumă nici o răspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță. 2. Kullanım: • Ürünü ilk kez kullanmadan önce ılık su ve yumuşak bir deterjanla yıkayın! • Uzun ömürlü olması için, şişeye darbe gelmesini önleyin. • Temizlenmiş ürünü küf oluşmasını önlemek için kapağı açık olarak saklayın. 3. Garanti reddi Hama GmbH & Co. KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması durumunda veya kullanım kılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez ve bu durumda garanti hakkı kaybolur. 4. Servis ve destek Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA ürün danışmanlığına başvurunuz. Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng). Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.xavax.eu Daha sonra da bu kullanım kılavuzunu ileride kullanmak üzere emin bir yerde saklayın. Pentru o eventuală consultare ulterioară vă rugăm să păstrați acest manual de utilizare într-un loc sigur. 2. Användning: • Diska med varmt vatten och milt diskmedel före första användningen. • Undvik att utsätta flaskan för stötar så håller den längre. • Förvara den rena muggen med öppet lock så att mögel inte bildas. 3. Garantifriskrivning Hama GmbH & Co. KG övertar ingen form av ansvar eller garanti för skador som beror på olämplig installation, montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs. 4. Service och support Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten. Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng). Du hittar mer support-information här: www.xavax.eu Spara sedan den här bruksanvisningen på en säker plats så att du kan titta i den vid behov. L Pistokelaturi 1. Turvaohjeita: • Varo: Kuumia juomia täytettäessä voi tuote kuumentua tuntuvasti myös ulkopuolelta! • Huomioi tuotetta kuljetettaessa oikea asento ja tukevuus, jotta kaatuminen ja juoman ulosvaluminen vältetään. • Täytettäessä hiilihappopitoisilla juomilla on huomioitava, että voi muodostua korkea paine. Huomioi tämä kantta avattaessa. • Lasipullo on mikroaaltouunin ja astianpesukoneen kestävä. • Silikonirengas ei ole mikroaaltouunin ja astianpesukoneen kestävä. 2. Käyttö: • Puhdista tuote ennen ensimmäistä käyttökertaa lämpimällä vedellä ja miedolla astianpesuaineella! • Vältä pulloon kohdistuvia iskuja pitkäikäisyyden varmistamiseksi. • Säilytä puhdistettu tuote, homemuodostumisen estämiseksi, kansi auki. 3. Vastuun rajoitus Hama GmbH & Co. KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta. 4. Huolto ja tuki Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään Haman tuoteneuvonnan puoleen. Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti). Lisää tukitietoja on osoitteessa www.xavax.eu. Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. 00111599/09.2020 3. Wyłączenie odpowiedzialności Hama GmbH & Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa. 2. Întrebuințare • Înaintea primei folosiri curățați produsul cu apă caldă și detergent moderat! • Pentru menținerea longevității evitați șocurile contra sticlei. • Pentru a evita formarea mucegaiului după spălare păstrați produsul cu capacul deschis.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Xavax Smooth Power Manual de usuario

Categoría
Accesorios para batidoras / procesadores de alimentos
Tipo
Manual de usuario