Olympus SP-500 UZ Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
54
Es
DIAGRAMA DE LA CÁMARA...............................................................55
ANTES DE EMPEZAR ............................................................................56
PRIMEROS PASOS ................................................................................57
Paso 1 Primeros pasos............................................................................. 57
Paso 2 Tomar una fotografía................................................................... 58
Paso 3 Revisar o borrar una fotografía..................................................... 59
Paso 4 Transferir imágenes...................................................................... 60
UTILIZACIÓN BÁSICA...........................................................................62
Sujeción de la cámara ............................................................................. 62
Disco de modo........................................................................................ 62
Botones del modo de fotografía.............................................................. 63
Modos de SCENE .................................................................................... 64
Modos de flash ....................................................................................... 65
Función de ahorro de energía.................................................................. 65
MENÚS Y AJUSTES ..............................................................................66
Menú superior ........................................................................................ 66
Borrar todas las fotografías ..................................................................... 66
Seleccionar un idioma ............................................................................. 66
Modo macro........................................................................................... 67
Disparador automático............................................................................ 67
Símbolos e iconos del monitor................................................................. 68
CONEXIÓN DE LA CÁMARA ................................................................70
Reproducción en un televisor .................................................................. 70
Visualización de miniaturas (índice) ......................................................... 70
Impresión directa (PictBridge) .................................................................. 71
SOFTWARE OLYMPUS Master ............................................................72
ESPECIFICACIONES...............................................................................73
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .........................................................75
Antes de utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse de su
uso correcto.
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias
tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
Le rogamos observe todas las precauciones de seguridad que figuran al final de
este manual.
Tabla de contenidos
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 54 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
55
Es
DIAGRAMA DE LA CÁMARA
Micrófono
Botón disparador
Botón POWER
Objetivo
Mando de zoom
Disco de modo
Botón u (Monitor/Visor)
Teclas de control
(s/r/p/q)
Botón Z
(OK/MENU)
Enganche para correa
Tapa del
compartimiento de la
batería
Rosca trípode
Tapa de la tarjeta
Ranura de tarjeta
Jack DC-IN
Botón DISP./GUIDE
Botón S (Borrar)
Botón < (Imprimir)
Monitor
Botón # (Salida de flash)
Bloqueo del
compartimiento de la
batería
Botón QUICK VIEW
Flash Enganche para correa
Multiconector
Altavoz Tapa del conector
Botón [/
Botón personalizado
Visor
LED del disparador
automático/Iluminador
de enfoque automático (AF)
Botón # (Modo de flash)
Lámpara de control de la
tarjeta
Monitor
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 55 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
56
Es
ANTES DE EMPEZAR
Cámara digital Correa
Pilas alcalinas AA (R6)
(cuatro)
Cable USB Cable AV
Reúna estos componentes (contenido de la caja)
CD-ROM de software
OLYMPUS Master
Componentes no mostrados: Manual Avanzado (CD-ROM), Manual Básico (este
manual), tarjeta de garantía. Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar
de compra.
Protector del objetivo/
Cordón del protector del objetivo
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 56 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
57
Es
PRIMEROS PASOS
Paso 1 Primeros pasos
PRIMEROS PASOS
a. Coloque la correa y el
protector del objetivo
b. Inserte las pilas
1
2
4
3
2
3
4
1
Desbloquear
Levantar
Deslizar
Insertar
c. Ajuste la fecha y hora
1 Sitúe el disco de modo en h, y luego
presione el botón POWER para encender
la cámara.
2 Presione Z para mostrar el menú
superior y seleccione [MENU MODO] >
[CONFIG.] > [X].
3 Presione s/r para seleccionar una
opción. Presione p/q para seleccionar el
siguiente campo.
Botón Z
Disco de modo
Botón POWER
2005
.
01
.
01
00
:
00
A M D
OK
ACEPT.
OK
SELECC.
’05.01.01
00:00
DESACTIV.
m
CONFIG.
MEM
m/ft
HORAR.DOBLE
MAPEO PÍX.
Instrucciones
Formato de la fecha
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 57 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
58
Es
Paso 2 Tomar una fotografía
TOMAR UNA FOTOGRAFÍA
441600
1600
×
1200
1200
SQ1
SQ1
441600
1600
×
1200
1200
SQ1
SQ1
a. Zoom
Zoom de alejamiento: Zoom de acercamiento:
c. Tome la fotografía
1 Presione el botón
disparador a fondo
para tomar la
fotografía.
(Presionado a fondo)
botón disparador
441600
1600
×
1200
1200
SQ1
SQ1
b. Enfoque
1 Utilizando el monitor, sitúe la marca de
objetivo de enfoque automático (AF)
sobre el sujeto.
Lámpara verde
(Presionado a medias)
botón disparador
2 Presione y mantenga presionado a
medias el botón disparador para
bloquear el enfoque.
Cuando se bloquean el enfoque y la
exposición, se enciende la lámpara verde.
Marca de objetivo de enfoque automático (AF)
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 58 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
59
Es
Paso 3 Revisar o borrar una fotografía
REVISAR O BORRAR UNA FOTOGRAFÍA
a. Presione el botón
QUICK VIEW
b. Revise bien la fotografía
Se mostrará la última fotografía
tomada.
Tire del mando de
zoom hacia T o W para
ampliar o reducir el
tamaño de la
fotografía.
Presione Z para volver
al tamaño original.
Presione las teclas de
control (s/r/p/q)
para desplazarse por la
fotografía.
Fotografía
anterior
Fotografía
siguiente
Teclas de control
Botón QUICK VIEW
Presione de nuevo el botón
QUICK VIEW
para regresar al modo de fotografía.
Mando de
zoom
c. Para borrar una fotografía
OK
BORRAR
SI
NO
OK
SELECC.
1 Visualice la fotografía que desea
borrar.
2 Presione el botón S.
3 Seleccione [SI] y presione Z.
La fotografía se borrará
definitivamente.
Botón S
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 59 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
60
Es
Paso 4 Transferir imágenes
TRANSFERIR IMÁGENES
a. Instale el software
1 Inserte el CD-ROM de OLYMPUS
Master.
2 Windows: Haga clic en el botón
“OLYMPUS Master”.
Macintosh: Haga doble clic en el
icono “Installer”.
3 Siga las instrucciones en pantalla.
b. Conecte la cámara a un ordenador
1 Conecte la cámara y el ordenador usando el cable USB (incluido).
El monitor se encenderá automáticamente.
2 Seleccione [PC] en el monitor y presione
Z.
Ahora el ordenador reconocerá su cámara
como una unidad de almacenamiento
extraíble.
Cable USB
1
2
P C
IMPR.PERSONAL
SALIR
IMPR.SIMPLE
USB
OK
SELECC.
OK
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 60 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
61
Es
c. Transfiera las imágenes al ordenador
1 Ahora, con la cámara conectada,
abra el programa OLYMPUS
Master.
Aparece la ventana [Transferir
imágenes].
2 Seleccione las imágenes que desea
transferir y haga clic en el botón
[Transferir imágenes].
Ventana [Transferir imágenes]
Botón [Transferir
imágenes]
b. Haga clic en el icono “De la
cámara”.
a. Haga clic en el icono “Transferir
imágenes” en el menú principal
de OLYMPUS Master.
Si no aparece automáticamente la
ventana [Transferir imágenes]:
Consejos
Para obtener información más detallada sobre la configuración y el uso de la
cámara, consulte el “Manual Avanzado” de la misma incluido en el CD-ROM.
Para más información sobre el uso del software OLYMPUS Master, consulte el
manual (electrónico) de referencia instalado en la carpeta OLYMPUS Master de su
disco duro. Si necesita ayuda adicional, consulte el archivo “Ayuda” del software
OLYMPUS Master.
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 61 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
62
Es
A veces, las fotografías pueden aparecer borrosas como resultado del movimiento de
la cámara al presionar el botón disparador.
Para evitar que se mueva la cámara, sujétela con firmeza con ambas manos,
apoyando los codos contra el cuerpo. Al tomar fotografías con la cámara en posición
vertical, sujete la cámara de modo que el flash quede por encima del objetivo.
Mantenga los dedos y la correa alejados del objetivo y del flash.
Seleccione el modo deseado y encienda la cámara. Puede seleccionar el modo
deseado antes de utilizar la cámara o durante su uso.
Sujeción horizontal Sujeción vertical
h
Esta función le permite tomar fotografías con ajustes totalmente automáticos.
P
La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura y la velocidad de obturación.
A
Esta función permite ajustar la abertura de forma manual.
S
Esta función permite ajustar la velocidad de obturación de forma manual.
M
Esta función permite ajustar la abertura y la velocidad de obturación de forma manual.
r
Esta función permite configurar parámetros de fotografía
personalizados, y registrarlos como modo original.
f
Esta función permite seleccionar uno de los 21 modos relacionados con
la situación, dependiendo de las condiciones de fotografía.
n
Esta función le permite grabar vídeos.
Modo de
reproducción
q
Esta función le permite ver fotografías y vídeos, así como reproducir
sonido.
UTILIZACIÓN BÁSICA
Sujeción de la cámara
Disco de modo
Modos de fotografía
Modo de reproducción
Modos de fotografía
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 62 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
63
Es
En el modo de fotografía, puede usar estos botones para acceder rápidamente a las
funciones más habituales.
1 Botón # (Salida de flash)
Abre el flash. El flash no se dispara cuando el flash está cerrado.
2 Botón [ (Bloqueo AE/Personalizado)
Bloquea la exposición. Cada vez que presiona el botón, el bloqueo AE se activa y
cancela sucesivamente.
Además, las funciones utilizadas habitualmente pueden asignarse al botón
personalizado.
3 Botón u (Monitor/Visor)
Este botón alterna entre el monitor y el visor.
4 Botón DISP./GUIDE
Presione varias veces el botón DISP./GUIDE para mostrar las líneas de composición y
el histograma.
Seleccione una opción del menú y presione el botón DISP./GUIDE para mostrar una
explicación de su función.
5 Botón QUICK VIEW
Presione este botón una vez para mostrar rápidamente la última imagen tomada.
6 Botón # (Modo de flash)
Seleccione uno de los cinco modos de flash: flash auto, reducción del efecto de ojos
rojos, flash de relleno, flash con reducción de ojos rojos y de relleno o flash
desactivado.
7 Botón Z (OK/MENU)
Presione este botón para mostrar las opciones de los menús de la cámara (se describen
en la siguiente página). Este botón también se usa para confirmar las opciones
seleccionadas.
Botones del modo de fotografía
1
3
4
5
2
6
7
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 63 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
64
Es
1 Sitúe el disco de modo en f.
2 Presione s/r para seleccionar un modo de escenas y presione Z.
Modos de fotografía de escenas
RETRATO
PAISAJE
PAIS.+RETR.
ESC.NOCT.
DEPORTE
NOCHE+RETRATO
INTERIORES
VELAS
AUTO - RETRATO
NATURAL
PUESTA SOL
FUEG.ARTIF.
MUSEO
VITRINA
COCINA
DOCUMENTOS
SUBASTA
FOT. & SELEC.1
FOT. & SELEC.2
PLAYA
NIEVE
Modos de SCENE
1
OK
RETRATO
SELECC.
OK
Disco de modo
Botón Z
Botón sr
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 64 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
65
Es
1 Presione el botón # (salida de flash) para abrir el flash.
2 Presione el botón # (modo de flash) varias veces para ajustar el modo de flash.
Si no se realiza ninguna operación durante 2 segundos, la cámara aplica los ajustes
actuales y desaparece la pantalla de configuración.
3 Presione a medias el botón disparador.
Si el flash está ajustado para dispararse, se ilumina la marca #.
4 Presione el botón disparador a fondo para tomar la fotografía.
Alcance del flash:
W (máx.): Aprox. 0,3 m a 4,5 m
T (máx.): Aprox. 0,3 m a 3,4 m
Para ahorrar energía de la batería, la cámara entra automáticamente en el modo
de reposo y deja de funcionar después de unos 3 minutos de inactividad. Presione
el botón disparador o el mando de zoom para reactivar la cámara.
Si la cámara no se utiliza durante 4 horas después de entrar en el modo de reposo,
se retrae automáticamente el objetivo y se apaga. Para volver a utilizarla,
enciéndala otra vez.
Icono Modo de flash Descripción
(Sin
indicación)
Flash automático El flash se dispara automáticamente en condiciones de
baja iluminación o de contraluz.
!
Flash con
reducción de
ojos rojos
El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce
significativamente este fenómeno emitiendo destellos
previos antes de dispararse el flash normal.
#
Flash de relleno El flash se dispara independientemente de la luz
disponible.
H
Flash con
reducción de
ojos rojos y de
relleno
El flash se dispara siempre después de emitirse los destellos
previos para la reducción de ojos rojos.
$
Flash
desactivado
El flash no se dispara, incluso en condiciones de baja
iluminación.
Modos de flash
Función de ahorro de energía
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 65 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
66
Es
1 Presione Z para que aparezca el menú de la cámara en el monitor.
2 Utilice las teclas de control (s/r/p/q) y Z para navegar por los menús y
seleccionar las opciones deseadas.
Y Disparador automático
Esta función le permite hacer fotografías utilizando el disparador automático. La
fotografía se toma 12 segundos después de presionar el botón disparador.
K Modo de grabación
Seleccione entre diferentes opciones de calidad de imagen y resoluciones.
& Modo macro
Utilice este modo cuando tome fotografías cerca del sujeto.
MENU MODO
Contiene las opciones de selección de idioma, de inicio, de fecha y hora, de formatear / borrar la memoria, etc.
1 En el modo de reproducción, presione Z y
seleccione [MENU MODO] > [MEMORIA
(TARJETA)] > [BORRAR TODO].
2 Seleccione [SI] y presione Z.
Se borran todas las fotografías.
Se puede seleccionar un idioma para las indicaciones en pantalla. Los idiomas
disponibles varían dependiendo de la zona donde usted haya adquirido la cámara.
1
Presione
Z
para mostrar el menú superior y
seleccione [MENU MODO] > [CONFIG.] > [
W
].
2 Seleccione un idioma y presione Z.
MENÚS Y AJUSTES
Menú superior
MENU MODO
OK
OK
RETENER
RETENER
REPOSICIONAR
REPOSICIONAR
Menú superior en modo de fotografía
Borrar todas las fotografías
SI
NO
OK
BORRAR TODO
PRECAUC. BORR. TODO
OK
SELECC.
Seleccionar un idioma
FRANCAIS
ESPAÑOL
PORTUGUES
OK
ENGLISH
OK
SELECC.
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 66 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
67
Es
1 Presione Z para mostrar el menú superior y
seleccione [&] > [&] o [%] y presione Z.
1 Presione Z para mostrar el menú superior y
seleccione [Y] > [ACTIVADO] y presione Z.
2 Presione el botón disparador a fondo para
tomar la fotografía.
El LED del disparador automático se ilumina
durante unos 10 segundos después de presionar el
botón disparador, luego empieza a parpadear.
Tras parpadear durante 2 segundos
aproximadamente, se toma la fotografía.
& Este modo le permite fotografiar a una distancia de 7 cm de su sujeto (cuando el
zoom óptico está en el ajuste mayor de gran angular).
% Este modo le permite fotografiar a una distancia de 3 cm del sujeto.
Modo macro
OK
DESACTIV.DESACTIV.
OK
SELECC.
Disparador automático
OK
DESACTIV.
ACTIVADO
OK
SELECC.
LED del disparador automático
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 67 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
68
Es
(Monitor – Modo de fotografía
Opción Indicaciones
1 Verificación de la batería e = carga completa, f = carga baja
2Lámpara verde { = Bloqueo de enfoque automático
3
Flash en espera
Aviso de movimiento de la cámara
Carga de flash
# (Iluminado)
# (Parpadea)
4
Modo macro
Modo supermacro
Enfoque manual
&
%
MF
5
Modo de accionamiento (DRIVE)
Compensación del movimiento de
la cámara
o, j, i, k, 7
h
6 Modo de flash !, #, H, $, etc.
7 Control de intensidad del flash w -2.0 – +2.0
8 Grabación de sonido R
9 Disparador automático Y
10 Horario doble l
11 Medición 5, 4
12 ISO ISO 80 – ISO 400
13 Balance de blancos 5, 3, 4, 1, wy, V
14
Compensación del balance de blancos
B1 – B7, R1 – R2
15 Saturación 6 -5 – +5
16 Nitidez N -5 – +5
17 Contraste J -5 – +5
18 Indicador de memoria a, b, c, d (máximo alcanzado)
19 Modos de fotografía h, P, A, S, M, s d, A, etc.
20 Reducción de ruidos O
21 Velocidad de obturación 15" – 1/1000, BULB
22
Bloqueo AE
Memoria AE
B
C
Símbolos e iconos del monitor
00:36
00:36
00:36
+2.0
+2.0
B2
B2
+2
+2
+2
+2
+2
+2
HQ
HQ
17
16
15
13
14
1
2
8
10
6
4
9
25 27 2928
19 24
5
44
IS
IS
O
O
400
400
+2.0
+2.0
B2
B2
+2
+2
+2
+2
+2
+2
F4.0
F4.0
1/200
1/200
1600
1600
×
1200
1200
SQ1
SQ1
+2.0
+2.0
18
17
16
15
13
12
14
11
1
2
8
6
7
10
5
4
3
9
25 29282726
19 21 2220 23 24
VídeoFotografía
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 68 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
69
Es
(Monitor – Modo de reproducción
23 Valor de abertura F2.8 – F8.0
24 Compensación de la exposición -2.0 – +2.0
25 Modo de grabación RAW, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
26 Tamaño de imagen 2816 × 2112, 1600 × 1200, 640 × 480, etc.
27 Marca de objetivo de enfoque
automático (AF)
[]
28 Memoria actual [IN] (memoria interna), [xD] (tarjeta)
29
Número de fotografías almacenables
Tiempo de grabación restante
4
00:36
Opción Indicaciones
1 Verificación de la batería e = carga completa, f = carga baja
2 Álbum -
3 Memoria actual [IN] (memoria interna), [xD] (tarjeta)
4
Reserva de impresión/
número de impresiones
Vídeo
<×10
n
5 Grabación de sonido H
6 Protección 9
7 Número de archivo M100-0004
8 Valor de abertura F2.8 – F8.0
9 Velocidad de obturación 15" – 1/1000
10 Modo de grabación RAW, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
11 Tamaño de imagen 2816 × 2112, 1600 × 1200, 640 × 480, etc.
12 Compensación de la exposición -2.0 – +2.0
13 Balance de blancos WB AUTO, 5, 3, 4, 1, wy, V
14 ISO ISO 80 – ISO 400
15 Fecha y hora ’05.09.26 12:30
16
Número de cuadros
Tiempo transcurrido/tiempo total
de grabación
4
00:00/00:36
Opción Indicaciones
HQ
HQ
100
100
-
0004
0004
00
00
:
00
00
/
00
00
:
36
36
:
320
320
×
240
240
05
05
.
09
09
.
26
26
12
12
:
30
30
10
10
TAMA
TAMA
ÑO
1 2 3
654
10
11
15
16
13
7
SQ1
SQ1
10
10
05
05
.
09
09
.
26
26
12
12
:
30
30
4
ISO
ISO
400
400
+
2
.
0
:
1600
1600
×
1200
1200
100
100
-
0004
0004
10
10
1/100
1/100
F2
F2
.
8
TAMA
TAMA
ÑO
1 2 34
65
10
11
12
14
15
16
13
7
8
9
Fotografía Vídeo
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 69 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
70
Es
Emplee el cable AV proporcionado con la cámara para reproducir en el televisor
imágenes grabadas. Puede reproducir tanto fotografías como vídeos.
1 Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte el
multiconector de la cámara al terminal de entrada de vídeo del televisor usando
el cable AV.
2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de vídeo.
Para más información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo, consulte el manual de
instrucciones del televisor.
3 Sitúe el disco de modo en q, y luego presione el botón POWER para encender
la cámara.
En el televisor aparecerá la última fotografía tomada. Utilice las teclas de control (s/r/
p/q) para seleccionar la fotografía que desea visualizar.
Esta función le permite ver varias fotografías en el monitor al mismo tiempo cuando
revise fotografías.
1 Presione el mando de zoom hacia W (G) para
cambiar a la visualización de miniaturas (índice).
Utilice las teclas de control (s/r/p/q) para
seleccionar una fotografía y presione Z para verla en
el modo de reproducción de un solo cuadro.
Empuje el mando hacia W para ver las fotografías en 4,
9, 16 ó 25 cuadros.
CONEXIÓN DE LA CÁMARA
Reproducción en un televisor
Cable AV
Multiconector
Conéctelo a los
terminales de entrada de
vídeo (amarillo) y de
entrada de audio
(blanco) del televisor.
Tapa del conector
Visualización de miniaturas (índice)
Visualización de índice
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 70 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
71
Es
Usando el cable USB suministrado, puede conectar la cámara a una impresora
compatible con PictBridge, como la Olympus P-11, para imprimir fotografías. Puede
imprimir una fotografía mediante operaciones sencillas.
1 En el modo de reproducción, muestre la fotografía que desee imprimir en el
monitor.
2 Conecte un extremo del cable USB suministrado al multiconector de la cámara y
el otro extremo al conector USB de la impresora.
3 Presione el botón <.
Se inicia la impresión.
Cuando haya acabado, desconecte el cable USB de
la cámara con la pantalla de selección de
fotografías en el monitor.
Impresión directa (PictBridge)
Cable USB
Multiconector
Botón <
OK
PC / IMPR.PERSONAL
IMPR.SIMPLE INICIO
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 71 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
72
Es
Software OLYMPUS Master: Utilice este software para
descargar fotografías desde la cámara, ver, organizar, retocar,
imprimir y enviar por correo electrónico sus fotos digitales,
vídeos y mucho más.
Este CD contiene también el manual de consulta completo del
software en formato Adobe Acrobat (PDF).
(Requisitos del sistema
Para obtener la información técnica más reciente, visite la página web de Olympus
(http://www.olympus.com/digital)
(Actualización (OLYMPUS Master Plus)
Además de las funciones de OLYMPUS Master, la versión OLYMPUS Master Plus
incluye funciones como la edición de vídeo, impresión de álbumes, impresión de
hojas de contactos, álbum HTML, panorama de pegado libre, escritura en CD/DVD y
mucho más, permitiéndole ampliar considerablemente sus posibilidades en fotografía
digital.
Puede actualizar su software a la versión OLYMPUS Master Plus a través de Internet.
Es necesario tener instalado OLYMPUS Master en un ordenador con conexión a
Internet.
SO Windows 98 SE/Me/2000 Professional/XP o Mac OS X (10.2 o
posterior)
CPU Pentium III 500 MHz/Power PC G3, o superior
RAM 128 MB o más (se recomienda 256 MB o más)
Disco duro 300 MB o más de espacio libre
Conexión Puerto USB
Monitor Resolución de 1024 × 768 píxeles o más con un mínimo de
65.536 colores (Windows), 32.000 colores (Macintosh)
SOFTWARE OLYMPUS Master
Registro de usuario
Registre su cámara cuando instale OLYMPUS Master para activar su garantía,
recibir notificaciones sobre actualizaciones de software y firmware de la
cámara, y mucho más.
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 72 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
73
Es
Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y reproducción)
Sistema de grabación
Fotografías :
Grabación digital, JPEG (de acuerdo con las normas de diseño
para sistema de archivos de cámara (DCF)), datos RAW
Estándares
aplicables
: Exif 2,2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF),
PRINT Image Matching III, PictBridge
Sonido con fotografías
: Formato de onda
Vídeo : QuickTime Motion JPEG
Memoria : Memoria interna
xD-Picture Card (16 MB a 1 GB)
Núm. de fotografías
almacenables
cuando se usa la memoria
interna
: Fotografías (sin sonido)
Modo de
grabación
Tamaño de imagen
Número de
fotografías
almacenables
RAW 2816×2112 1
SHQ
2816 × 2112 2
2816 × 1880 2
HQ
2816 × 2112 7
2816 × 1880 8
SQ1
2592 × 1944
ALTO 2
NORMAL 8
2288 × 1712
ALTO 3
NORMAL 10
2048 × 1536
ALTO 4
NORMAL 13
1600 × 1200
ALTO 7
NORMAL 21
SQ2
1280 × 960
ALTO 11
NORMAL 32
1024 × 768
ALTO 17
NORMAL 50
640 × 480
ALTO 43
NORMAL 109
Vídeos (sin sonido)
Modo de
grabación
Tamaño de imagen
Tiempo de
grabación
restante (seg.)
HQ 320 × 240 (30 cuadros/seg.) 15
SQ 320 × 240 (15 cuadros/seg.) 31
Núm. de píxeles efectivos
: 6.000.000 píxeles
Dispositivo de captura de
imagen
: CCD de 1/2,5" (filtro de colores primarios), 6.370.000
píxeles (brutos)
ESPECIFICACIONES
3:2
3:2
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 73 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
74
Es
Objetivo : Objetivo Olympus 6,3 a 63 mm, f2,8 a 3,7
(equivalente a 38 - 380 mm en una cámara de 35 mm)
Sistema fotométrico : Medición ESP digital, sistema de medición por puntos,
sistema de medición centrada
Velocidad de obturación : 15 a 1/1000 seg. (modo bombilla: máx. 8 min.)
Abertura : f2,8 a f8,0
Alcance de fotografía : 0,07 m a ) (W), 1,2 m a ) (T) (modo normal/macro)
0,03 m a ) (modo supermacro)
Monitor : Pantalla LCD TFT en color de 2,5", 115.000 píxeles
Conector exterior : Jack DC-IN
Conector USB, Jack A/V OUT (multiconector)
Sistema de calendario
automático
: 2000 hasta 2099
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento)/
-20°C a 60°C (almacenamiento)
Humedad : 30 % a 90 % (funcionamiento)/10 % a 90 %
(almacenamiento)
Fuente de alimentación : Pilas alcalinas AA (R6)/Pilas NiMH (cuatro),
Adaptador de CA Olympus
Dimensiones : 105,5 mm (An.) × 74,5 mm (Al.) × 71,0 mm (Pr.),
excluidos los salientes
Peso : Aprox. 285 g sin batería ni tarjeta
El diseño y las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 74 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
75
Es
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las
instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación para
futuras consultas.
Limpieza —
Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes de
limpiarlo. Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos
o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente los
accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad — En las precauciones de los productos diseñados a prueba de la
intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus respectivos
manuales.
Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un trípode,
caballete o soporte estable.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de
alimentación descrita en la etiqueta del producto.
Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el adaptador
de CA, retírelo de la toma de corriente inmediatamente.
Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal
en el producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor,
tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o
aparato generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN : PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL
USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO
ESPECIALIZADO OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al
usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en la
documentación suministrada con el producto.
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría
causar serias lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría
causar serias lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría
causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida de datos importantes.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA ESTE
PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS
NO ABRIR
Precauciones Generales
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 75 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
76
Es
ADVERTENCIA
( No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos.
( No utilice el flash a corta distancia de las personas (especialmente
niños menores y mayores, etc.).
Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m
de la cara de los sujetos. El disparo demasiado cercano de los ojos del sujeto
podrá causarle la pérdida de visión momentánea.
( Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara.
Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores y
mayores, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían
causarles serias lesiones:
Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia.
Ingerir accidentalmente una batería, tarjetas, u otras piezas pequeñas.
Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de otro niño.
Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara.
( No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara.
( No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o
húmedos.
( No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo.
PRECAUCIÓN
( Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún
olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma.
Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar un
incendio o quemarle las manos.
( Nunca sujete ni utilice la cámara con las manos mojadas.
( No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a
temperaturas extremadamente altas.
Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas
circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador o el
adaptador CA si está cubierto (por ejemplo con una frazada). Esto podría
causar recalentamiento, resultando en incendio.
(
Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve.
Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en
una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará. Si mantiene
la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura.
En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de la
carcasa de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es
posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas.
( Tenga cuidado con la correa.
Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse
en objetos sueltos y provocar daños graves.
Manejo de la cámara
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 76 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
77
Es
PELIGRO
Utilice únicamente las pilas de NiMH y el cargador adecuado de la marca Olympus.
Nunca caliente ni incinere las baterías.
Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren
en contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar directa
o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con calefacción, cerca
de fuentes de calor, etc.
Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus terminales,
siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de las baterías.
Nunca intente desarmar una pila ni modificarla de ninguna manera, realizar
soldaduras, etc.
Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua
corriente fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños menores. Si un niño
ingiere una batería accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
Conserve la batería siempre seca.
Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que
cause incendio o explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el uso
con este producto.
Nunca mezcle las pilas (pilas nuevas con usadas, pilas cargadas con descargadas,
pilas de distinta marca o capacidad, etc.).
Nunca intente recargar las pilas alcalinas, baterías de litio o las baterías de litio CR-
V3.
Inserte la pila cuidadosamente, tal como se describe en el manual de instrucciones.
No utilice pilas que no están cubiertas con lamina aislante o cuya lamina está
rasgada, ya que puede causar pérdida de fluido, incendio o lesiones.
Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas,
recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause descargas
eléctricas o quemaduras.
Precauciones acerca del uso de la batería
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 77 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
78
Es
PRECAUCIÓN
No extraiga las baterías inmediatamente después de utilizar la cámara. La baterías
puede recalentarse durante el uso prolongado.
Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo
tiempo.
Si las pilas de NiMH no se cargan en el período de tiempo especificado, detenga la
carga y no las utilice.
No utilice una pila si está rajada o quebrada.
Si existen pérdidas en las pilas o se decoloran, deforman o se produce cualquier
otro fallo en éstas durante el funcionamiento, deje de utilizar la cámara.
Si el fluido de la pila entrara en contacto con su ropa o con su piel, quítese la ropa
y lave de inmediato la parte afectada con agua corriente fresca y limpia. Si el fluido
quemara su piel, solicite atención médica inmediatamente.
Nunca exponga la pila a fuertes impactos ni a vibraciones continuas.
Pilas parcialmente cubiertas o no
cubiertas totalmente por una
hoja aislante.
Pilas con terminales - en relieve,
pero no cubiertos por una hoja
aislante.
Pilas con terminales planos, pero
no completamente cubiertos por
una hoja aislante (Tales pilas no
pueden ser usadas aunque los
terminales - estén parcialmente
cubiertos).
Las siguientes pilas AA no pueden ser utilizadas.
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 78 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM
79
Es
Para los clientes de Norte y Sudamérica
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
xD-Picture Card™ es una marca comercial.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o
marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las
“Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la
Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón
(JEITA).
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de conformidad
Número de modelo : SP-500 UZ
Nombre comercial : OLYMPUS
Entidad responsable :
Dirección : Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY
11747-9058 EE.UU.
Número de teléfono : 1-631-844-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra
sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas
interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 79 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM

Transcripción de documentos

d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 54 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM Tabla de contenidos DIAGRAMA DE LA CÁMARA ...............................................................55 ANTES DE EMPEZAR ............................................................................56 PRIMEROS PASOS ................................................................................57 Paso 1 Primeros pasos ............................................................................. 57 Paso 2 Tomar una fotografía ................................................................... 58 Paso 3 Revisar o borrar una fotografía..................................................... 59 Paso 4 Transferir imágenes...................................................................... 60 UTILIZACIÓN BÁSICA...........................................................................62 Sujeción de la cámara ............................................................................. 62 Disco de modo........................................................................................ 62 Botones del modo de fotografía.............................................................. 63 Modos de SCENE .................................................................................... 64 Modos de flash ....................................................................................... 65 Función de ahorro de energía.................................................................. 65 Es MENÚS Y AJUSTES ..............................................................................66 Menú superior ........................................................................................ 66 Borrar todas las fotografías ..................................................................... 66 Seleccionar un idioma ............................................................................. 66 Modo macro ........................................................................................... 67 Disparador automático............................................................................ 67 Símbolos e iconos del monitor................................................................. 68 CONEXIÓN DE LA CÁMARA ................................................................70 Reproducción en un televisor .................................................................. 70 Visualización de miniaturas (índice) ......................................................... 70 Impresión directa (PictBridge) .................................................................. 71 SOFTWARE OLYMPUS Master ............................................................72 ESPECIFICACIONES...............................................................................73 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .........................................................75 Antes de utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse de su uso correcto. Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara. Le rogamos observe todas las precauciones de seguridad que figuran al final de este manual. 54 d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 55 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM DIAGRAMA DE LA CÁMARA Enganche para correa Botón disparador Micrófono Jack DC-IN Tapa de la tarjeta Ranura de tarjeta Multiconector Flash LED del disparador Objetivo automático/Iluminador de enfoque automático (AF) Enganche para correa Altavoz Tapa del conector Es Mando de zoom Botón POWER Disco de modo Botón [/ Botón personalizado Visor Botón # (Salida de flash) Botón < (Imprimir) Botón u (Monitor/Visor) Botón DISP./GUIDE Botón QUICK VIEW Botón # (Modo de flash) Botón Z (OK/MENU) Botón S (Borrar) Monitor Teclas de control (s/r/p/q) Rosca trípode Lámpara de control de la tarjeta Bloqueo del compartimiento de la batería Tapa del compartimiento de la batería 55 d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 56 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM ANTES DE EMPEZAR Reúna estos componentes (contenido de la caja) Cámara digital Protector del objetivo/ Cordón del protector del objetivo Correa Es Pilas alcalinas AA (R6) (cuatro) Cable USB Cable AV CD-ROM de software OLYMPUS Master Componentes no mostrados: Manual Avanzado (CD-ROM), Manual Básico (este manual), tarjeta de garantía. Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar de compra. 56 d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 57 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM PRIMEROS PASOS Paso 1 Primeros pasos PRIMEROS PASOS a. Coloque la correa y el protector del objetivo b. Inserte las pilas 1 Desbloquear 2 1 3 Levantar 2 Deslizar 4 3 4 Insertar Es c. Ajuste la fecha y hora 1 Sitúe el disco de modo en h, y luego Botón POWER Disco de modo presione el botón POWER para encender la cámara. 2 Presione Z para mostrar el menú superior y seleccione [MENU MODO] > [CONFIG.] > [X]. 3 Presione s/r para seleccionar una opción. Presione p/q para seleccionar el siguiente campo. Botón Z CONFIG. MEM Formato de la fecha MAPEO PÍX. 2005 . 01 . 01 A ’05.01.01 00:00 HORAR.DOBLE DESACTIV. m/ft M D 00 : 00 m SELECC. ACEPT. OK OK Instrucciones 57 d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 58 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM Paso 2 Tomar una fotografía TOMAR UNA FOTOGRAFÍA a. Zoom Zoom de alejamiento: Zoom de acercamiento: Es SQ1 1600 1600×1200 1200 4 b. Enfoque 1 Utilizando el monitor, sitúe la marca de objetivo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto. Lámpara verde SQ1 1600×1200 4 4 c. Tome la fotografía 1 Presione el botón disparador a fondo para tomar la fotografía. (Presionado a medias) (Presionado a fondo) botón disparador botón disparador Marca de objetivo de enfoque automático (AF) 2 Presione y mantenga presionado a medias el botón disparador para bloquear el enfoque. Cuando se bloquean el enfoque y la exposición, se enciende la lámpara verde. 58 SQ1 1600 1600×1200 1200 d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 59 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM Paso 3 Revisar o borrar una fotografía REVISAR O BORRAR UNA FOTOGRAFÍA a. Presione el botón QUICK VIEW b. Revise bien la fotografía Tire del mando de zoom hacia T o W para ampliar o reducir el tamaño de la fotografía. Presione Z para volver al tamaño original. Presione las teclas de control (s/r/p/q) para desplazarse por la fotografía. Se mostrará la última fotografía tomada. Mando de zoom Botón QUICK VIEW Fotografía anterior Fotografía siguiente Teclas de control Presione de nuevo el botón QUICK VIEW para regresar al modo de fotografía. c. Para borrar una fotografía BORRAR SI NO SELECC. OK OK Botón S 1 Visualice la fotografía que desea borrar. 2 Presione el botón S. 3 Seleccione [SI] y presione Z. La fotografía se borrará definitivamente. 59 Es d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 60 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM Paso 4 Transferir imágenes TRANSFERIR IMÁGENES a. Instale el software 1 Inserte el CD-ROM de OLYMPUS Master. 2 Windows: Haga clic en el botón “OLYMPUS Master”. Macintosh: Haga doble clic en el icono “Installer”. 3 Siga las instrucciones en pantalla. Es b. Conecte la cámara a un ordenador 1 Conecte la cámara y el ordenador usando el cable USB (incluido). El monitor se encenderá automáticamente. 1 Cable USB 2 2 Seleccione [PC] en el monitor y presione USB Z. P C IMPR.SIMPLE IMPR.PERSONAL Ahora el ordenador reconocerá su cámara como una unidad de almacenamiento extraíble. 60 SALIR SELECC. OK OK d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 61 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM c. Transfiera las imágenes al ordenador 1 Ahora, con la cámara conectada, Ventana [Transferir imágenes] abra el programa OLYMPUS Master. Aparece la ventana [Transferir imágenes]. 2 Seleccione las imágenes que desea transferir y haga clic en el botón [Transferir imágenes]. Si no aparece automáticamente la ventana [Transferir imágenes]: a. b. Botón [Transferir imágenes] Haga clic en el icono “Transferir imágenes” en el menú principal de OLYMPUS Master. Es Haga clic en el icono “De la cámara”. Consejos • Para obtener información más detallada sobre la configuración y el uso de la cámara, consulte el “Manual Avanzado” de la misma incluido en el CD-ROM. • Para más información sobre el uso del software OLYMPUS Master, consulte el manual (electrónico) de referencia instalado en la carpeta OLYMPUS Master de su disco duro. Si necesita ayuda adicional, consulte el archivo “Ayuda” del software OLYMPUS Master. 61 d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 62 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM UTILIZACIÓN BÁSICA Sujeción de la cámara A veces, las fotografías pueden aparecer borrosas como resultado del movimiento de la cámara al presionar el botón disparador. Para evitar que se mueva la cámara, sujétela con firmeza con ambas manos, apoyando los codos contra el cuerpo. Al tomar fotografías con la cámara en posición vertical, sujete la cámara de modo que el flash quede por encima del objetivo. Mantenga los dedos y la correa alejados del objetivo y del flash. Sujeción horizontal Sujeción vertical Es Disco de modo Seleccione el modo deseado y encienda la cámara. Puede seleccionar el modo deseado antes de utilizar la cámara o durante su uso. Modos de fotografía Modo de reproducción h P A S M Modos de fotografía Esta función le permite tomar fotografías con ajustes totalmente automáticos. La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura y la velocidad de obturación. Esta función permite ajustar la abertura de forma manual. Esta función permite ajustar la velocidad de obturación de forma manual. Esta función permite ajustar la abertura y la velocidad de obturación de forma manual. Esta función permite configurar parámetros de fotografía r personalizados, y registrarlos como modo original. Esta función permite seleccionar uno de los 21 modos relacionados con f la situación, dependiendo de las condiciones de fotografía. n Esta función le permite grabar vídeos. Modo de Esta función le permite ver fotografías y vídeos, así como reproducir q sonido. reproducción 62 d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 63 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM Botones del modo de fotografía En el modo de fotografía, puede usar estos botones para acceder rápidamente a las funciones más habituales. 1 2 3 4 5 6 7 1 Botón # (Salida de flash) Es Abre el flash. El flash no se dispara cuando el flash está cerrado. 2 Botón [ (Bloqueo AE/Personalizado) Bloquea la exposición. Cada vez que presiona el botón, el bloqueo AE se activa y cancela sucesivamente. Además, las funciones utilizadas habitualmente pueden asignarse al botón personalizado. 3 Botón u (Monitor/Visor) Este botón alterna entre el monitor y el visor. 4 Botón DISP./GUIDE Presione varias veces el botón DISP./GUIDE para mostrar las líneas de composición y el histograma. Seleccione una opción del menú y presione el botón DISP./GUIDE para mostrar una explicación de su función. 5 Botón QUICK VIEW Presione este botón una vez para mostrar rápidamente la última imagen tomada. 6 Botón # (Modo de flash) Seleccione uno de los cinco modos de flash: flash auto, reducción del efecto de ojos rojos, flash de relleno, flash con reducción de ojos rojos y de relleno o flash desactivado. 7 Botón Z (OK/MENU) Presione este botón para mostrar las opciones de los menús de la cámara (se describen en la siguiente página). Este botón también se usa para confirmar las opciones seleccionadas. 63 d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 64 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM Modos de SCENE 1 Sitúe el disco de modo en f. 1 Disco de modo RETRATO Botón sr SELECC. OK OK Botón Z 2 Presione s/r para seleccionar un modo de escenas y presione Z. Modos de fotografía de escenas Es • • • • • • • RETRATO PAISAJE PAIS.+RETR. ESC.NOCT. DEPORTE NOCHE+RETRATO INTERIORES 64 • • • • • • • VELAS AUTO - RETRATO NATURAL PUESTA SOL FUEG.ARTIF. MUSEO VITRINA • • • • • • • COCINA DOCUMENTOS SUBASTA FOT. & SELEC.1 FOT. & SELEC.2 PLAYA NIEVE d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 65 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM Modos de flash 1 Presione el botón # (salida de flash) para abrir el flash. 2 Presione el botón # (modo de flash) varias veces para ajustar el modo de flash. Si no se realiza ninguna operación durante 2 segundos, la cámara aplica los ajustes actuales y desaparece la pantalla de configuración. 3 Presione a medias el botón disparador. Si el flash está ajustado para dispararse, se ilumina la marca #. 4 Presione el botón disparador a fondo para tomar la fotografía. Alcance del flash: W (máx.): Aprox. 0,3 m a 4,5 m T (máx.): Aprox. 0,3 m a 3,4 m Icono Modo de flash Descripción (Sin Flash automático El flash se dispara automáticamente en condiciones de indicación) baja iluminación o de contraluz. Es Flash con reducción de ojos rojos El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce significativamente este fenómeno emitiendo destellos previos antes de dispararse el flash normal. # Flash de relleno El flash se dispara independientemente de la luz disponible. H Flash con reducción de ojos rojos y de relleno El flash se dispara siempre después de emitirse los destellos previos para la reducción de ojos rojos. Flash desactivado El flash no se dispara, incluso en condiciones de baja iluminación. ! $ Función de ahorro de energía Para ahorrar energía de la batería, la cámara entra automáticamente en el modo de reposo y deja de funcionar después de unos 3 minutos de inactividad. Presione el botón disparador o el mando de zoom para reactivar la cámara. Si la cámara no se utiliza durante 4 horas después de entrar en el modo de reposo, se retrae automáticamente el objetivo y se apaga. Para volver a utilizarla, enciéndala otra vez. 65 d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 66 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM MENÚS Y AJUSTES Menú superior 1 Presione Z para que aparezca el menú de la cámara en el monitor. 2 Utilice las teclas de control (s/r/p/q) y Z para navegar por los menús y seleccionar las opciones deseadas. MENU MODO REPOSICIONAR OK RETENER Menú superior en modo de fotografía Es Y Disparador automático Esta función le permite hacer fotografías utilizando el disparador automático. La fotografía se toma 12 segundos después de presionar el botón disparador. K Modo de grabación Seleccione entre diferentes opciones de calidad de imagen y resoluciones. & Modo macro Utilice este modo cuando tome fotografías cerca del sujeto. MENU MODO Contiene las opciones de selección de idioma, de inicio, de fecha y hora, de formatear / borrar la memoria, etc. Borrar todas las fotografías 1 En el modo de reproducción, presione Z y BORRAR TODO seleccione [MENU MODO] > [MEMORIA (TARJETA)] > [BORRAR TODO]. 2 Seleccione [SI] y presione Z. PRECAUC. BORR. TODO SI Se borran todas las fotografías. NO OK OK SELECC. Seleccionar un idioma Se puede seleccionar un idioma para las indicaciones en pantalla. Los idiomas disponibles varían dependiendo de la zona donde usted haya adquirido la cámara. 1 Presione Z para mostrar el menú superior y seleccione [MENU MODO] > [CONFIG.] > [W]. 2 Seleccione un idioma y presione Z. ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL PORTUGUES SELECC. 66 OK OK d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 67 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM Modo macro & % Este modo le permite fotografiar a una distancia de 7 cm de su sujeto (cuando el zoom óptico está en el ajuste mayor de gran angular). Este modo le permite fotografiar a una distancia de 3 cm del sujeto. 1 Presione Z para mostrar el menú superior y seleccione [&] > [&] o [%] y presione Z. DESACTIV. OK OK SELECC. Disparador automático 1 Presione Z para mostrar el menú superior y Es seleccione [Y] > [ACTIVADO] y presione Z. DESACTIV. ACTIVADO SELECC. OK OK 2 Presione el botón disparador a fondo para tomar la fotografía. El LED del disparador automático se ilumina durante unos 10 segundos después de presionar el botón disparador, luego empieza a parpadear. Tras parpadear durante 2 segundos aproximadamente, se toma la fotografía. LED del disparador automático 67 d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 68 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM Símbolos e iconos del monitor (Monitor – Modo de fotografía 19 20 21 22 23 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 24 1/200 F4.0 +2.0 ISO IS O400 B2 +2.0 SQ1 1600 1600×1200 1200 25 26 11 12 13 14 +2 15 +2 16 +2 17 18 4 27 28 29 Fotografía Es Opción 1 Verificación de la batería 2 Lámpara verde Flash en espera 3 Aviso de movimiento de la cámara Carga de flash Modo macro 4 Modo supermacro Enfoque manual Modo de accionamiento (DRIVE) 5 Compensación del movimiento de la cámara 6 Modo de flash 7 Control de intensidad del flash 8 Grabación de sonido 9 Disparador automático 10 Horario doble 11 Medición 12 ISO 13 Balance de blancos 14 Compensación del balance de blancos 15 Saturación 16 Nitidez 17 Contraste 18 Indicador de memoria 19 Modos de fotografía 20 Reducción de ruidos 21 Velocidad de obturación Bloqueo AE 22 Memoria AE 68 19 24 1 2 +2.0 13 14 +2 15 +2 16 +2 17 4 5 6 8 9 10 B2 00:36 HQ 25 27 28 29 Vídeo Indicaciones e = carga completa, f = carga baja { = Bloqueo de enfoque automático # (Iluminado) # (Parpadea) & % MF o, j, i, k, 7 h !, #, H, $, etc. w -2.0 – +2.0 R Y l 5, 4 ISO 80 – ISO 400 5, 3, 4, 1, w – y, V B1 – B7, R1 – R2 6 -5 – +5 N -5 – +5 J -5 – +5 a, b, c, d (máximo alcanzado) h, P, A, S, M, s – d, A, etc. O 15" – 1/1000, BULB B C d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 69 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM Opción 23 Valor de abertura 24 Compensación de la exposición 25 Modo de grabación 26 Tamaño de imagen 27 Marca de objetivo de enfoque automático (AF) 28 Memoria actual Número de fotografías almacenables 29 Tiempo de grabación restante Indicaciones F2.8 – F8.0 -2.0 – +2.0 RAW, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 2816 × 2112, 1600 × 1200, 640 × 480, etc. [ ] [IN] (memoria interna), [xD] (tarjeta) 4 00:36 (Monitor – Modo de reproducción 1 2 7 8 9 10 3 4 5 6 1 2 10 100- 0004 100 SQ1 TAMAÑO : 1600 ×1200 TAMA F 2 .8 1 / 1 0 0 + 2 .0 ISO 400 ISO400 ’05 05. 09 09. 26 12 12:30 30 4 Fotografía Opción 1 Verificación de la batería 2 Álbum 3 Memoria actual Reserva de impresión/ 4 número de impresiones Vídeo 5 Grabación de sonido 6 Protección 7 Número de archivo 8 Valor de abertura 9 Velocidad de obturación 10 Modo de grabación 11 Tamaño de imagen 12 Compensación de la exposición 13 Balance de blancos 14 ISO 15 Fecha y hora Número de cuadros 16 Tiempo transcurrido/tiempo total de grabación 10 11 12 13 14 15 16 7 3 4 5 6 10 100- 0004 100 HQ TAMAÑO : TAMA 320 ×240 10 11 ’05 05. 09 09. 26 12 12:30 30 00:00 00 00 / 00 00:36 36 13 15 16 Es Vídeo Indicaciones e = carga completa, f = carga baja [IN] (memoria interna), [xD] (tarjeta) <×10 n H 9 M100-0004 F2.8 – F8.0 15" – 1/1000 RAW, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 2816 × 2112, 1600 × 1200, 640 × 480, etc. -2.0 – +2.0 WB AUTO, 5, 3, 4, 1, w – y, V ISO 80 – ISO 400 ’05.09.26 12:30 4 00:00/00:36 69 d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 70 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM CONEXIÓN DE LA CÁMARA Reproducción en un televisor Emplee el cable AV proporcionado con la cámara para reproducir en el televisor imágenes grabadas. Puede reproducir tanto fotografías como vídeos. 1 Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte el multiconector de la cámara al terminal de entrada de vídeo del televisor usando el cable AV. Tapa del conector Multiconector Conéctelo a los terminales de entrada de vídeo (amarillo) y de entrada de audio (blanco) del televisor. Es Cable AV 2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de vídeo. Para más información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo, consulte el manual de instrucciones del televisor. 3 Sitúe el disco de modo en q, y luego presione el botón POWER para encender la cámara. En el televisor aparecerá la última fotografía tomada. Utilice las teclas de control (s/r/ p/q) para seleccionar la fotografía que desea visualizar. Visualización de miniaturas (índice) Esta función le permite ver varias fotografías en el monitor al mismo tiempo cuando revise fotografías. 1 Presione el mando de zoom hacia W (G) para cambiar a la visualización de miniaturas (índice). Utilice las teclas de control (s/r/p/q) para seleccionar una fotografía y presione Z para verla en el modo de reproducción de un solo cuadro. Empuje el mando hacia W para ver las fotografías en 4, 9, 16 ó 25 cuadros. Visualización de índice 70 d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 71 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM Impresión directa (PictBridge) Usando el cable USB suministrado, puede conectar la cámara a una impresora compatible con PictBridge, como la Olympus P-11, para imprimir fotografías. Puede imprimir una fotografía mediante operaciones sencillas. 1 En el modo de reproducción, muestre la fotografía que desee imprimir en el monitor. 2 Conecte un extremo del cable USB suministrado al multiconector de la cámara y el otro extremo al conector USB de la impresora. Multiconector Botón < Es Cable USB 3 Presione el botón <. Se inicia la impresión. Cuando haya acabado, desconecte el cable USB de la cámara con la pantalla de selección de fotografías en el monitor. IMPR.SIMPLE INICIO PC / IMPR.PERSONAL OK 71 d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 72 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM SOFTWARE OLYMPUS Master Software OLYMPUS Master: Utilice este software para descargar fotografías desde la cámara, ver, organizar, retocar, imprimir y enviar por correo electrónico sus fotos digitales, vídeos y mucho más. Este CD contiene también el manual de consulta completo del software en formato Adobe Acrobat (PDF). (Requisitos del sistema Es SO Windows 98 SE/Me/2000 Professional/XP o Mac OS X (10.2 o posterior) CPU Pentium III 500 MHz/Power PC G3, o superior RAM 128 MB o más (se recomienda 256 MB o más) Disco duro 300 MB o más de espacio libre Conexión Puerto USB Monitor Resolución de 1024 × 768 píxeles o más con un mínimo de 65.536 colores (Windows), 32.000 colores (Macintosh) Para obtener la información técnica más reciente, visite la página web de Olympus (http://www.olympus.com/digital) (Actualización (OLYMPUS Master Plus) Además de las funciones de OLYMPUS Master, la versión OLYMPUS Master Plus incluye funciones como la edición de vídeo, impresión de álbumes, impresión de hojas de contactos, álbum HTML, panorama de pegado libre, escritura en CD/DVD y mucho más, permitiéndole ampliar considerablemente sus posibilidades en fotografía digital. Puede actualizar su software a la versión OLYMPUS Master Plus a través de Internet. Es necesario tener instalado OLYMPUS Master en un ordenador con conexión a Internet. Registro de usuario Registre su cámara cuando instale OLYMPUS Master para activar su garantía, recibir notificaciones sobre actualizaciones de software y firmware de la cámara, y mucho más. 72 d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 73 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM ESPECIFICACIONES Tipo de producto Sistema de grabación Fotografías : Cámara digital (para fotografía y reproducción) : Grabación digital, JPEG (de acuerdo con las normas de diseño para sistema de archivos de cámara (DCF)), datos RAW Estándares : Exif 2,2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF), aplicables PRINT Image Matching III, PictBridge Sonido con fotografías : Formato de onda Vídeo : QuickTime Motion JPEG Memoria : Memoria interna xD-Picture Card (16 MB a 1 GB) Núm. de fotografías : Fotografías (sin sonido) almacenables Modo de cuando se usa la memoria Tamaño de imagen grabación interna RAW SHQ HQ SQ1 SQ2 2816 × 2112 2816 × 2112 3:2 2816 × 1880 2816 × 2112 3:2 2816 × 1880 ALTO 2592 × 1944 NORMAL ALTO 2288 × 1712 NORMAL ALTO 2048 × 1536 NORMAL ALTO 1600 × 1200 NORMAL ALTO 1280 × 960 NORMAL ALTO 1024 × 768 NORMAL ALTO 640 × 480 NORMAL Número de fotografías almacenables 1 2 2 7 8 2 8 3 10 4 13 7 21 11 32 17 50 43 109 Vídeos (sin sonido) Modo de grabación HQ SQ Tiempo de grabación restante (seg.) 320 × 240 (30 cuadros/seg.) 15 320 × 240 (15 cuadros/seg.) 31 Tamaño de imagen Núm. de píxeles efectivos : 6.000.000 píxeles Dispositivo de captura de : CCD de 1/2,5" (filtro de colores primarios), 6.370.000 imagen píxeles (brutos) 73 Es d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 74 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM Objetivo Es : Objetivo Olympus 6,3 a 63 mm, f2,8 a 3,7 (equivalente a 38 - 380 mm en una cámara de 35 mm) Sistema fotométrico : Medición ESP digital, sistema de medición por puntos, sistema de medición centrada Velocidad de obturación : 15 a 1/1000 seg. (modo bombilla: máx. 8 min.) Abertura : f2,8 a f8,0 Alcance de fotografía : 0,07 m a ) (W), 1,2 m a ) (T) (modo normal/macro) 0,03 m a ) (modo supermacro) Monitor : Pantalla LCD TFT en color de 2,5", 115.000 píxeles Conector exterior : Jack DC-IN Conector USB, Jack A/V OUT (multiconector) Sistema de calendario : 2000 hasta 2099 automático Entorno de funcionamiento Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento)/ -20°C a 60°C (almacenamiento) Humedad : 30 % a 90 % (funcionamiento)/10 % a 90 % (almacenamiento) Fuente de alimentación : Pilas alcalinas AA (R6)/Pilas NiMH (cuatro), Adaptador de CA Olympus Dimensiones : 105,5 mm (An.) × 74,5 mm (Al.) × 71,0 mm (Pr.), excluidos los salientes Peso : Aprox. 285 g sin batería ni tarjeta El diseño y las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 74 d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 75 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIÓN RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS NO ABRIR PRECAUCIÓN : PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO OLYMPUS. El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en la documentación suministrada con el producto. PELIGRO Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte. ADVERTENCIA Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte. PRECAUCIÓN Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida de datos importantes. Es ¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO. Precauciones Generales Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación para futuras consultas. Limpieza — Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto. Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente los accesorios recomendados por Olympus. Agua y humedad — En las precauciones de los productos diseñados a prueba de la intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus respectivos manuales. Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un trípode, caballete o soporte estable. Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de alimentación descrita en la etiqueta del producto. Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica mientras está utilizando el adaptador de CA, retírelo de la toma de corriente inmediatamente. Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de metal en el producto. Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o aparato generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo. 75 d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 76 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM Manejo de la cámara ADVERTENCIA ( No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos. ( No utilice el flash a corta distancia de las personas (especialmente niños menores y mayores, etc.). • Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m de la cara de los sujetos. El disparo demasiado cercano de los ojos del sujeto podrá causarle la pérdida de visión momentánea. ( Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara. • Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores y mayores, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían causarles serias lesiones: • Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia. • Ingerir accidentalmente una batería, tarjetas, u otras piezas pequeñas. • Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de otro niño. • Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara. Es ( No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara. ( No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o húmedos. ( No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo. PRECAUCIÓN ( Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma. • Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar un incendio o quemarle las manos. ( Nunca sujete ni utilice la cámara con las manos mojadas. ( No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a temperaturas extremadamente altas. • Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador o el adaptador CA si está cubierto (por ejemplo con una frazada). Esto podría causar recalentamiento, resultando en incendio. ( Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de leve. • Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente: • Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará. Si mantiene la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura. • En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura de la carcasa de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas. ( Tenga cuidado con la correa. • Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría engancharse en objetos sueltos y provocar daños graves. 76 d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 77 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM Precauciones acerca del uso de la batería Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas, recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause descargas eléctricas o quemaduras. PELIGRO • Utilice únicamente las pilas de NiMH y el cargador adecuado de la marca Olympus. • Nunca caliente ni incinere las baterías. • Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren en contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc. • Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar directa o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc. • Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus terminales, siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de las baterías. Nunca intente desarmar una pila ni modificarla de ninguna manera, realizar soldaduras, etc. • Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua corriente fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente. • Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños menores. Si un niño ingiere una batería accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente. ADVERTENCIA • Conserve la batería siempre seca. • Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que cause incendio o explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el uso con este producto. • Nunca mezcle las pilas (pilas nuevas con usadas, pilas cargadas con descargadas, pilas de distinta marca o capacidad, etc.). • Nunca intente recargar las pilas alcalinas, baterías de litio o las baterías de litio CRV3. • Inserte la pila cuidadosamente, tal como se describe en el manual de instrucciones. • No utilice pilas que no están cubiertas con lamina aislante o cuya lamina está rasgada, ya que puede causar pérdida de fluido, incendio o lesiones. 77 Es d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 78 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM PRECAUCIÓN • No extraiga las baterías inmediatamente después de utilizar la cámara. La baterías puede recalentarse durante el uso prolongado. • Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo. • Las siguientes pilas AA no pueden ser utilizadas. Pilas parcialmente cubiertas o no cubiertas totalmente por una hoja aislante. Pilas con terminales - en relieve, pero no cubiertos por una hoja aislante. Pilas con terminales planos, pero no completamente cubiertos por una hoja aislante (Tales pilas no pueden ser usadas aunque los terminales - estén parcialmente cubiertos). Es • Si las pilas de NiMH no se cargan en el período de tiempo especificado, detenga la carga y no las utilice. • No utilice una pila si está rajada o quebrada. • Si existen pérdidas en las pilas o se decoloran, deforman o se produce cualquier otro fallo en éstas durante el funcionamiento, deje de utilizar la cámara. • Si el fluido de la pila entrara en contacto con su ropa o con su piel, quítese la ropa y lave de inmediato la parte afectada con agua corriente fresca y limpia. Si el fluido quemara su piel, solicite atención médica inmediatamente. • Nunca exponga la pila a fuertes impactos ni a vibraciones continuas. 78 d4267_oima_sp_basic_00_bookfile_7.book Page 79 Wednesday, August 3, 2005 5:24 PM Para los clientes de Norte y Sudamérica Para los clientes de Estados Unidos Declaración de conformidad Número de modelo : SP-500 UZ Nombre comercial : OLYMPUS Entidad responsable : Dirección : Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY 11747-9058 EE.UU. Número de teléfono : 1-631-844-5000 Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial. (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado. Para los clientes de Canadá Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia. Es Marcas comerciales • • • • • IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation. Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation. Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc. xD-Picture Card™ es una marca comercial. Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. • Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA). 79
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Olympus SP-500 UZ Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario