Hotpoint Ariston FH G (BK)/HA S Guía del usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

English
Operating Instructions
OVEN
Français
Mode d’emploi
FOUR
Español
Manual de instrucciones
HORNO
Italiano
Istruzioni per l’uso
FORNO
Portuges
Instruções para a utilização
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,6
Descrizione dell’apparecchio,8
Descrizione dell’apparecchio,10
Installazione,11
Avvio e utilizzo,14
Programmi,16
Precauzioni e consigli,17
Manutenzione e cura,17
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,6
Description of the appliance,8
Description of the appliance,10
Installation,19
Start-up and use,22
Cooking modes,23
Precautions and tips,25
Maintenance and care,25
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,4
Assistance,6
Description de l’appareil,8
Description de l’appareil,10
Installation,27
Mise en marche et utilisation,30
Programmes,32
Précautions et conseils,33
Nettoyage et entretien,33
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,6
Descripción del aparato,9
Descripción del aparato,10
Instalación,35
Puesta en funcionamiento y uso,38
Programas,40
Precauciones y consejos,41
Mantenimiento y cuidados,41
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,7
Descrição do aparelho,9
Descrição do aparelho,10
Instalação,43
Início e utilização,46
Programas,48
Precauções e conselhos,49
Manutenção e cuidados,49
FH G /HA S
4
Avertissements
ATTENTION : Cet appareil ainsi que
ses parties accessibles deviennent très
chauds pendant leur fonctionnement.
Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire
approcher les enfants de moins de 8 ans
à moins qu’ils ne soient sous surveillance
constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances
indispensables, à condition qu’ils soient
sous bonne surveillance ou qu’ils aient
reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité
et à condition qu’ils se rendent compte
des dangers encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien
ne doivent pas être effectuées par des
enfants non surveillés.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni
de spatules métalliques coupantes pour
nettoyer la porte du four en verre, sous peine
d’éraer la surface et de briser le verre.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des
nettoyeurs vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est
éteint avant de procéder au remplacement
de l’ampoule, an d’éviter tout risque
d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille,
s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers
le haut et se trouve dans la partie arrière
de l’enceinte.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes
accesibles se vuelven muy calientes
durante el uso. Por lo tanto, es importante
evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de
8 años si no son continuamente vigilados.
El presente aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una
adecuada vigilancia o si han sido instruidos
sobre el uso del aparato de modo seguro y
comprenden los peligros relacionados con
el mismo. Los niños no deben jugar con
el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
No utilice productos abrasivos ni espátulas
de metal cortantes para limpiar la puerta
de cristal del horno ya que podrían rayar
la supercie y quebrar el cristal.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de
alta presión para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara
controle que el aparato esté apagado
para evitar la posibilidad de choques
eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle
que el tope esté dirigido hacia arriba y en
la parte posterior de la cavidad.
6
Assistenza
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
Il tipo di anomalia;
Il modello della macchina (Mod.)
Il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta
caratteristiche posta sull’apparecchio
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta
chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per
essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza
Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non
lascia mai inascoltata una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e
prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una
modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante
l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5
anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al
programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di
chiamata);
la manodopera;
le parti di ricambio originali;
il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la
garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in
funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00
alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa)
dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00
alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano
tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione
da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni
consultare il sito www.indesit.com.
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
The type of problem encountered.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the
data plate located on the appliance.
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
le type d’anomalie;
le modèle de l’appareil (Mod.)
son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique
apposée sur l’appareil
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
El tipo de anomalía;
El modelo de la máquina (Mod.)
El número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características
colocada en el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su
vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico
plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
Piezas y componentes
Mano de obra de los técnicos
Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
7
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con
rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a sus
condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos
específicos para la limpieza y mantenimiento de su
electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
o tipo de avaria;
o modelo da máquina (Mod.);
o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de
identicação situada no aparelho.
Asistenţă
! Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.
Comunicaţi:
tipul de anomalie;
modelul aparatului (Mod.)
numărul de serie (S/N)
Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită
de aparat.
9
7
8
9 6
1
2
3
4
5
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1 POSICIÓN 1
2 POSICIÓN 2
3 POSICIÓN 3
4 POSICIÓN 4
5 POSICIÓN 5
6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
7 Bandeja GRASERA
8 Bandeja PARRILLA
9 Panel de control
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1 POSIÇÃO 1
2 POSIÇÃO 2
3 POSIÇÃO 3
4 POSIÇÃO 4
5 POSIÇÃO 5
6 GUIAS de escorrimento das prateleiras
7 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA
8 Prateleira GRADE
9 Painel de comandos
Descrierea aparatului
Vedere de ansamblu
1 POZITIA 1
2 POZITIA 2
3 POZITIA 3
4 POZITIA 4
5 POZITIA 5
6 GHIDAJE culisare rafturi
7 Raft TAVĂ
8 Raft GRĂTAR
9 Panou de control
10
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
1 Manopola FORNO/GRILL
2 Spia GRILL
3 Pulsante LUCE DEL FORNO
4 Manopola TIMER
Description of the appliance
Control panel
1 OVEN/GRILL knob
2 GRILL indicator light
3 OVEN LIGHT button
4 TIMER knob
Description de l’appareil
Tableau de bord
1 Bouton FOUR/GRIL
2 Voyant GRIL
3 Touche ECLAIRAGE FOUR
4 Bouton MINUTEUR
Descripción del aparato
Panel de control
1 Perilla del HORNO/GRILL
2 Piloto GRILL
3 Botón LUZ DEL HORNO
4 Perilla del TEMPORIZADOR
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1 Botão HORNO/GRILL
2 Indicador do GRILL
3 Botão LUZ DO FORNO
4 Selector dos TIMER
Descrierea aparatului
Panoul de control
1 Buşon CUPTOR/GRĂTAR
2 Indicator GRĂTAR
3 Buşon BEC CUPTOR
4 Buşon TIMER
1
2
3 4
Min
Max
150
180
220
45
30
15
0
1
0
ES
35
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión
o de mudanza, verique que permanezca junto al aparato
para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento
y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante
información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben
eliminar respetando las normas para la recolección de
residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones
y por personal profesionalmente calicado. Una instalación
incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas.
! Este aparato puede ser instalado y funcionar sólo en
lugares ventilados permanentemente, de acuerdo a las
prescripciones de l’Orden de 29.03.1974. Deben ser
observados los siguentes requisitos:
El ambiente debe poseer un sistema de descarga de los
humos de la combustión al exterior, utilizando una campana
o un electroventilador que entre automáticamente en
funcionamiento cada vez que se enciende el aparato.
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
Directamente
al externo
El ambiente debe poseer un sistema que permita la entrada
del aire necesario para una combustión normal. El caudal
de aire necesario para la combustión no debe ser inferior
a 2 m
3
/h por cada kilovatio (kW) de potencia instalada.
El sistema puede tomar aire del
exterior del edificio a través de
un conducto de 100 cm
2
, como
mínimo, de sección útil de modo
que no pueda ser obstruido
accidentalmente.
También puede hacerlo de manera
indirecta, desde ambientes
adyacentes que posean un
conducto de ventilación hacia el
exterior, como se describe más
arriba, y que no sean partes en
común del inmueble, ambientes con
peligro de incendio o dormitorios.
Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire,
se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto, los
ambientes que contienen botellas de GPL deben tener
A
Ejemplos de aperture
de ventilación
para aire comburente
Maggiorazione della fessura
fra porta e pavimento
Locale
adiacente
Locale
da ventilare
aberturas hacia el exterior para permitir la evacuación desde
abajo de eventuales escapes de gas. Además, las botellas de
GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas
o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo
del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el
ambiente sólo la botella que se está utilizando, colocada
de modo que no quede expuesta a la acción directa de
fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces
de llevarla a temperaturas superiores a 50°C.
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il
faut les mettre au rebut en respectant la réglementation
sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du
secteur conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des dommages à des
personnes, des animaux ou des biens.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es
necesario que el mueble tenga las características adecuadas:
Los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales
resistentes al calor
En el caso de muebles de madera chapeada, las colas
deben ser resistentes a una temperatura de 100°C
para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo
encimera (ver la gura) o en columna, el mueble debe
tener las siguientes dimensiones:
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir
contactos con las partes eléctricas.
El consumo declarado en la placa de características ha sido
medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar
la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible
instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o
sobre una supercie continua que tenga una abertura de
45 x 560 mm. como mínimo (ver las guras).
560 mm.
45 mm.
36
ES
Centrado y jación
Para jar el aparato al mueble: abra la puerta del horno y
enrosque 4 tornillos para madera en los 4 oricios del marco.
! Todas las partes que garantizan la protección se deben
jar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda
de una herramienta.
Conexión eléctrica
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son
fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión
y frecuencia indicadas en la placa de características que se
encuentra en el aparato (ver más adelante).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes
haciendo palanca con un
destornillador sobre las
lengüetas laterales de la tapa:
tirar y abrir (ver la gura).
2. Instalar el cable de
alimentación eléctrica: Aojar
el tornillo de la mordaza de
terminal de cable y los tres
tornillos de los contactos
L-N- y luego fijar los
cables debajo de las cabezas
de los tornillos respetando
los colores Azul (N), Marrón
(L) y Amarillo-Verde (ver
la gura).
3. Fijar el cable en el
correspondiente sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel
de bornes.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga
indicada en la placa de características (ver al costado).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer
entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una
distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado
para esa carga y que responda a las normas vigentes (el cable
a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable
de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no
alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la
temperatura ambiente (por ejemplo, la parte posterior del horno).
! El instalador es responsable de la correcta conexión
eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad.
N
L
Antes de efectuar la conexión verique que:
la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con
la ley;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia
de la máquina indicada en la placa de características;
la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro
de los valores indicados en la placa de características;
la toma sea compatible con el enchufe del aparato.
Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice
prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma
de corriente deben ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido
sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando
estas normas no sean respetadas.
Conexión gas
Conectar la cocina a la garrafa o al conducto del gas
conforme a las prescripciones de las normas en vigor,
sólo después de haberse asegurado que la misma está
regulada para el tipo de gas con el cual será alimentada.
Caso contrario, efectuar las operaciones indicadas en el
párrafo “Adaptación a los distintos tipos de gas”.
En caso de alimentación con gas líquido de garrafa, utilizar
reguladores de presión conformes a las Normas en vigor.
! Para asegurar un funcionamiento seguro, un uso
adecuado de energía y larga duración del aparato, controlar
que la presión de alimentación respete los valores indicados
en la tabla 1 “Características de los quemadores y picos”.
! Cuando se deba proceder a la instalación de una placa de
cocción a gas más un horno empotrable a gas, está totalmente
prohibido realizar la conexión entre los dos aparatos o utilizar
una sola llave de paso. Se deben conectar por separado, y
cada uno de ellos debe tener su llave de cierre para que sean
independientes uno del otro (ver las guras).
NO
OK
Conexión con tubo rígido (cobre o acero)
! La conexión a la instalación de gas se debe efectuar de
modo que no provoque esfuerzos de ningún tipo al aparato.
En el tubo de alimentación del aparato se encuentra
un empalme en “L” orientable, cuya estanqueidad está
asegurada por una junta. Si resultara necesario girar el
empalme, sustituya siempre la junta estanca (suministrada
con el aparato). El empalme de entrada de gas al aparato
es leteado 1/2 gas macho cilíndrico.
Conexión del tubo exible de acero inoxidable con
pared continua y jación con rosca
ES
37
El empalme de entrada de gas al aparato es leteado 1/2
gas macho cilíndrico.
La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo
tal que su longitud, en condiciones de máxima extensión,
no sea mayor de 2000 mm. Una vez realizada la conexión,
asegurarse que el tubo metálico exible no permanezca en
contacto con partes móviles o no quede aplastado.
! Utilice exclusivamente tubos y juntas estancas conformes
con las Normas Nacionales vigentes.
Control de la estanqueidad
! Finalizada la instalación controlar la perfecta estanqueidad
de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero
nunca una llama.
Adaptación a los distintos tipos de gas
Para adaptar el horno a un tipo de gas diferente de aquel
para el que fue fabricado (indicado en la etiqueta), se deben
realizar las siguientes operaciones:
Sustitución del pico del quemador del horno
1. abra la puerta del horno completamente
2. extraiga el fondo deslizable
del horno
V
3. desenrosque el tornillo de
jación del quemador
4. extraiga el quemador del
horno después de haber
quitado el tornillo “V”;
5. desenrosque el inyector del
quemador del horno utilizando
la llave tubular para
inyectores, o mejor aún, una
llave tubular de 7 mm. y
sustitúyalo con el adecuado
para el nuevo tipo de gas (ver
la tabla 1).
6. Vuelva a colocar en su posición todos los componentes
siguiendo las operaciones en sentido contrario con respecto
a la secuencia descripta arriba.
! Tenga un particular cuidado con los cables de las
bujías y con los tubos de los termopares.
Regulación aire primario del quemador del horno:
El quemador está proyectado de modo tal que no necesita
regulación de aire primario.
Regulación del mínimo del quemador del horno
1. lleve la perilla a la posición Min después de haber dejado
la misma durante 10 minutos aproximadamente en la
posición Max
2. extraiga la perilla
3. quite el disco jado al panel frontal
4. opere sobre el tornillo de regulación ubicado en la parte
externa de la varilla del termostato hasta obtener una
pequeña llama regular (la llama es visible a través de
los oricios del fondo del horno);
5. luego, comprobar que al
girar rápidamente el pomo de
la posición Max a la posición
de Mín o al abrir o cerrar
rápidamente la puerta del
horno no se produzcan
apagados del quemador.
! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá
ajustarse a fondo.
! Al nalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de
calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a
utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica.
! En el caso en que la presión del gas utilizado sea distinta (o
variable) de la prevista, es necesario instalar, en la cañería
de ingreso, un regulador de presión conforme a las Normas
Nacionales en vigor sobre “reguladores para gas canalizado”.
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
longitud 43,5 cm.
altura 31 cm.
profundidad 43,5 cm.
Volumen
Litros 58
Conexiones
eléctricas
ver placa características
Características
de gas
ver placa características
Este aparato es conforme a las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja
Tensión) y sucesivas modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 y
sucesivas modificaciones.
- 2009/142/CEE del 30/11/09
(Gas) y sucesivas modificaciones.
- 2012/19/CE y sucesivas
modificaciones.
38
ES
Puesta en funcionamiento y uso
ATENCIÓN! El horno está
dotado de un sistema de
bloqueo de las parrillas que
permite quitarlas sin que
sobresalgan del horno (1).
Para quitar completamente
las parrillas, como se indica
en el dibujo, es suciente
levantarlas cogiéndolas de
la parte delantera y tirar (2).
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar
vacío, durante una hora aproximadamente, con el
termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego
apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente.
El olor que se advierte es debido a la evaporación de las
sustancias utilizadas para proteger el horno.
Poner en funcionamiento el horno
Es el dispositivo que permite seleccionar las distintas
funciones del horno y elegir, entre las temperaturas de
cocción indicadas en la perilla, la más adecuada para los
alimentos que se deben cocinar (comprendidas entre 140°C
y 240°C). El dispositivo de encendido electrónico del horno
está integrado en el interior de la perilla de mando. Para
encender el quemador del horno, presione a fondo y gire
la perilla HORNO en sentido antihorario hasta la posición
Max (manteniendo la puerta del horno cerrada). Debido
a que el horno está dotado de un dispositivo de seguridad,
después del encendido del quemador es necesario
mantener presionada la perilla HORNO durante 6 segundos
aproximadamente, para permitir el paso del gas hasta que
se caliente el termopar de seguridad.
! El dispositivo de encendido electrónico del quemador del
horno no se debe accionar durante más de 15 segundos.
Si después de 15 segundos, el quemador no se encendió,
suelte la perilla HORNO, abra la puerta del horno y espere
1 minuto como mínimo, antes de intentar nuevamente
encender el quemador.
La selección de la temperatura de cocción se obtiene
haciendo corresponder la indicación del valor deseado
con la referencia ubicada en el panel; la gama completa
de las temperaturas que se pueden obtener se indica a
continuación.
Min• 150• 180• 220
•M
ax
140145 160200 230240
La temperatura seleccionada se alcanza automáticamente
y es mantenida constante por el órgano de control (el
termostato) accionado por la perilla.
Encendido manual del horno
En el caso de un corte momentáneo de energía eléctrica,
se puede encender el quemador del horno manualmente:
1. abra la puerta del horno
F
2. acerque una cerilla o un
encendedor al oricio F como
se indica en la gura, presione
a fondo y gire la perilla
HORNO en sentido
antihorario hasta la posición
Max.
Debido a que el horno está dotado de un dispositivo
de seguridad, después del encendido del quemador es
necesario mantener presionada la perilla HORNO durante
6 segundos aproximadamente, para permitir el paso del gas
hasta que se caliente el termopar de seguridad.
3. Una vez producido el encendido, cierre la puerta del horno.
! en el caso de una extinción accidental de la llama del
quemador, cierre la perilla de mando HORNO, abra la
puerta del horno y espere 1 minuto como mínimo antes de
intentar nuevamente encender el quemador.
La perilla del GRILL
Su horno está dotado de un asador eléctrico. La temperatura
muy elevada y directa del asador eléctrico permite el inmediato
tostado supercial de los alimentos que, obstaculizando
la salida de los líquidos, los mantiene más tiernos en su
interior. La cocción con el asador eléctrico es particularmente
aconsejada para aquellos platos que necesitan de una
elevada temperatura supercial: chuletas de ternera y de vaca,
entrecôte, solomillo, hamburguesas, etc...
Algunos ejemplos de uso se encuentran en el párrafo
“Consejos prácticos para la cocción”.
! Quando se utiliza el asador eléctrico es necesario dejar
la puerta del horno cerrada.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se
puede dañar el esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la
parrilla suministrada con el aparato.
Ventilación de enfriamiento
Para disminuir la temperatura externa, algunos modelos poseen
un ventilador de enfriamiento. El mismo genera un chorro de
aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en
funcionamiento hasta que el horno esté sucientemente frío.
Asador giratorio*
Para accionar el asador
rotativo (ver la figura)
proceder del siguiente modo:
1. coloque la grasera en la
posición 1;
2. coloque el soporte del
asador rotativo en la posición
3 e introduzca el espetón en el
oricio correspondiente ubicado
en la pared posterior del horno;
3. accione el asador
automático seleccionando con la perilla PROGRAMAS ;
* Presente sólo en algunos modelos.
ES
39
Luz del horno
Se enciende pulsando el botón LUCE.
Utilizar el temporizador
1. Antes que nada es necesario cargar el timbre girando el mando
TEMPORIZADOR un giro casi completo en sentido horario.
2. Volviendo hacia atrás en sentido antihorario, je el
tiempo deseado haciendo coincidir los minutos indicados
en el mando TEMPORIZADOR con la referencia ja que
se encuentra en el panel de control.
3. El temporizador es un contador de minutos: cuando se
cumple el tiempo, emite una señal sonora.
! El temporizador no controla ni el encendido ni el apagado
del horno.
Parte GasParte eléctrica
CategoaPotencia rmica
kW (1)
Tensn frecuencia Potencia
(W)
II2H3+ / II1a2H
2,60 (189 g/h - G30)
(186 g/h - G31)
220-240V ~50-60Hz 2250
(1) Los valores expresados en g/h se refieren a la capacidad de suministro de gases quidos
(butano, propano).
Características de los quemadores e inyectores
* A 15°C y 1013 mbar-gas seco
** Propano P. C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butano P. C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P. C.S. = 37.78 MJ/m
3
Ciudad P. C.S. = 15.87 MJ/m
3
Tabla 1Gas líquidoGas natural
Gas ciudad
Quemador Potencia térmica kW
(p.c.s.*)
By-pass
1/100
Pico
1/100
Caudal*
g/h
Pico
1/100
Caudal*
l/h
Pico
1/100
Caudal*
l/h
NominalReducida (mm)
*****
(mm) (mm)
Horno2,601,004978189 186119 248245 589
Presiones de
alimentación
Nominal (mbar)
Mínima (mbar)
Máxima (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
8
6
15
40
ES
Posición
de la
perilla de
selección
Comida para cocinarPeso
(Kg)
Posición
para la
cocción en
los pisos
desde
abajo
Tiempo de
precalentamiento
(minutos)
Posición de
la perilla del
termostato
Tiempo de
cocción
(minutos)
Horno
Lasañas
Canelones
Fideos al horno
Te rnera
Pollo
Arrollado de pavo
Pato
Conejo
Lomo de cerdo
Cuarto trasero de cordero
Caballa
Dentón
Tr ucha envuelta
Pizza napolitana
Bizcochos secos
To rta glaseada
To rta de chocolate
To rtas leudadas
2,5
2,5
2,2
1,7
1,5
2,5
1,8
2,0
1,5
1,8
1,3
1,5
1,0
0,6
0,5
1,1
1,0
1,0
3
3
3
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
3
3
4
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
15
200
200
200
210
200
200
200
200
200
200
200
180
200
210
180
180
165
165
55-60
40-45
50-55
80-90
70-80
80-90
90-100
80-90
70-80
80-90
30-40
30-40
30-35
15-20
25-30
30-35
50-60
50-60
Grill
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y
cangrejos
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Chuletas
Hamburguesas
Salchichas
To stadas
1
1
1
1
1
1,5
1
1,7
n.° 4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
3
3
-
5
5
3
5
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
4
10
8-10
20-25
20-25
10-15
20-25
2-3
Con asador autotico
(cuando existe)
Asado de ternera
Pollo asado
Cordero asado
1.0
1.5
1.0
-
-
-
-
-
-
-
-
-
80-90
80-90
80-90
! los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales
. En las cocciones al
grill la grasera se coloca siempre en el piso contando desde abajo.
Tabla de cocción
Programas
Programas de cocción
Programa GRILL
Se enciende el elemento calentador superior. La
temperatura muy elevada y directa del asador eléctrico
permite el inmediato tostado supercial de los alimentos
que, obstaculizando la salida de los líquidos, los mantiene
más tiernos en su interior. La cocción con el asador eléctrico
es particularmente aconsejada para aquellos platos que
necesitan de una elevada temperatura supercial: chuletas
de ternera y de vaca, entrecôte, solomillo, hamburguesas,
etc... Utilice el horno con la puerta cerrada.
Consejos prácticos de cocción
! En las cocciones al GRILL, coloque la grasera en la posición
1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas).
GRILL
Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque
los alimentos en el centro de la parrilla.
Se aconseja jar el nivel de energía en el valor máximo.
No se alarme si la resistencia superior no permanece
constantemente encendida: su funcionamiento está
controlado por un termostato.
PIZZA
Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano
apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno.
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y
difícilmente se obtiene una pizza crocante.
En el caso de pizzas muy condimentadas es aconsejable
colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad
de la cocción.
ES
41
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad
con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad
y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
Este aparato se reere a un aparato empotrable de
clase 3.
Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas
necesitan un regular recambio de aire. Controlar
que durante la instalación se respeten los requisitos
indicados en el párrafo relativo a la “Colocación”.
El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no
profesional en el interior de una vivienda.
El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el
espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo
expuesto a la lluvia y a las tormentas.
Para mover el aparato utilice siempre las manijas
correspondientes ubicadas en los costados del horno.
No toque el aparato descalzo o con las manos y pies
mojados o húmedos.
El aparato debe ser utilizado para cocinar
alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo
las instrucciones contenidas en este manual.
Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción
de ambientes) se debe considerar impropio y,
por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede
ser considerado responsable por eventuales
daños derivados de usos impropios, erróneos e
irracionales.
Mientras se utiliza el aparato, los elementos
calentadores y algunas partes de la puerta del horno
se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y
mantenga a los niños alejados de ellos.
Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros
electrodomésticos entre en contacto con partes calientes
del horno.
No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación
del calor.
Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en
los costados podría estar caliente.
Utilice siempre guantes para horno para introducir o
extraer recipientes.
No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
No coloque materiales inamables en el horno: si el
aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente,
podría incendiarse.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que
los mandos estén en la posición “●”/“”.
No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando
del cable sino sujetando el enchufe.
No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber
desconectado primero el aparato de la red eléctrica.
En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos
internos para intentar una reparación. Llame al Servicio
de Asistencia Técnica (ver Asistencia).
No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
Evite que los niños jueguen con el aparato.
No está previsto que el aparato sea utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que
no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén
vigiladas por una persona responsable de su seguridad,
o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre
el uso del aparato.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
Eliminación
Eliminación del material de embalaje: respete las normas
locales, de esta manera los embalajes podrán ser
reutilizados.
En base a la Norma europea 2012/19/CE de Residuos
de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en
los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación
y reciclado de los componentes y materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el
medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado
se marca sobre todos los productos para recordar al
consumidor la obligación de separarlos para la recogida
selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o
con el vendedor para informarse en relación a la correcta
eleminación de su electrodoméstico viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
Utilizando el horno en los horarios que van desde las
últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de
la mañana, se colabora en la reducción de la carga de
absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de
programación, en especial, la “cocción retrasada” (ver
Programas) y la “limpieza automática retrasada” (ver
Mantenimiento y cuidados), le permitirán organizarse
en ese sentido.
Se recomienda efectuar siempre las cocciones en
GRILL con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores
resultados y también un sensible ahorro de energía (10%
aproximadamente).
Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que
se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión
del calor.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el
aparato de la red de alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y
las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja
empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas
son difíciles de eliminar use productos especícos. Se
aconseja enjuagar abundantemente y secar después
de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias
corrosivas.
42
ES
El interior del horno se debe limpiar preferentemente
cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice
agua caliente y detergente, enjuague y seque con un
paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla,
incluso en lavavajillas, con excepción de las guías
deslizables.
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos
no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice
materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas aladas
que puedan rayar la supercie y quebrar el vidrio. Para
realizar una limpieza más profunda es posible extraer la
puerta del horno:
1. para ello, abra completamente
la puerta (ver la gura);
2. alce y gire las palancas ubicadas
en las dos bisagras (ver la gura);*
F
2. Con un destornillador, levantar
y girar las palancas F dispuestas
en las dos bisagras (ver gura);*
F
3. sujete la puerta de los costados
externos y ciérrela lenta pero no
completamente. Luego tire la puerta
hacia sí, extrayéndola e las bisagras
F (ver la gura).*
3. Sujetar la puerta de los costados
y cerrarla lenta pero no
completamente. Luego tire la
puerta hacia afuera, sacándola de
la bisagra (ver la gura).*
Remonter la porte en refaisant en sens inverse les mêmes
opérations.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la
puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro
de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es
aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido
reparada.
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de
iluminación del horno:
1. Desenrosque la tapa de
vidrio del portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y
sustitúyala con una análoga:
potencia de 25 W, casquillo
E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa
(ver la gura).
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
* Presente sólo en algunos modelos.
60
RO
195114085.00
05/2013 - XEROX FABRIANO

Transcripción de documentos

FH G /HA S Français Mode d’emploi FOUR Sommaire Mode d’emploi,1 Avertissements,4 Assistance,6 Description de l’appareil,8 Description de l’appareil,10 Installation,27 Mise en marche et utilisation,30 Programmes,32 Précautions et conseils,33 Nettoyage et entretien,33 Italiano Español Istruzioni per l’uso FORNO Sommario Istruzioni per l’uso,1 Avvertenze,3 Assistenza,6 Descrizione dell’apparecchio,8 Descrizione dell’apparecchio,10 Installazione,11 Avvio e utilizzo,14 Programmi,16 Precauzioni e consigli,17 Manutenzione e cura,17 English HORNO Sumario Manual de instrucciones,1 Advertencias,4 Asistencia,6 Descripción del aparato,9 Descripción del aparato,10 Instalación,35 Puesta en funcionamiento y uso,38 Programas,40 Precauciones y consejos,41 Mantenimiento y cuidados,41 Portuges Operating Instructions OVEN Manual de instrucciones Contents Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,6 Description of the appliance,8 Description of the appliance,10 Installation,19 Start-up and use,22 Cooking modes,23 Precautions and tips,25 Maintenance and care,25 Instruções para a utilização FORNO Índice Instruções para a utilização,1 Advertências,5 Assistência,7 Descrição do aparelho,9 Descrição do aparelho,10 Instalação,43 Início e utilização,46 Programas,48 Precauções e conselhos,49 Manutenção e cuidados,49 Avertissements Advertencias ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous surveillance constante. Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience ou les connaissances indispensables, à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être effectuées par des enfants non surveillés. ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados. El presente aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o sin experiencia ni conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del aparato de modo seguro y comprenden los peligros relacionados con el mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four en verre, sous peine d’érafler la surface et de briser le verre. No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression. ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint avant de procéder au remplacement de l’ampoule, afin d’éviter tout risque d’électrocution. ! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans la partie arrière de l’enceinte. 4 No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno ya que podrían rayar la superficie y quebrar el cristal. ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad de choques eléctricos. ! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de la cavidad. Assistenza Assistance ! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. ! Never use the services of an unauthorised technician. Comunicare: • Il tipo di anomalia; • Il modello della macchina (Mod.) • Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio Please have the following information to hand: • The type of problem encountered. • The appliance model (Mod.). • The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance. Assistenza Attiva 7 giorni su 7 Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta. Assistance ! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés. Lui indiquer : • le type d’anomalie; • le modèle de l’appareil (Mod.) • son numéro de série (S/N) Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil Estensione di garanzia Airbag Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a: • l’intervento entro 48 ore dalla chiamata; • il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata); • la manodopera; • le parti di ricambio originali; • il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco. Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto. * Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso. Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com. 6 Asistencia ! No llame nunca a técnicos no autorizados. Comunique: • El tipo de anomalía; • El modelo de la máquina (Mod.) • El número de serie (S/N) Esta información se encuentra en la placa de características colocada en el aparato. La siguiente información es válida solo para España. Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor. Ampliación de garantía Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años. Consiga una cobertura total adicional de • Piezas y componentes • Mano de obra de los técnicos • Desplazamiento a su domicilio de los técnicos Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS Servicio de asistencia técnica (SAT) Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento. En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO Assistência ! Nunca recorra a técnicos não autorizados. Comunique: • o tipo de avaria; • o modelo da máquina (Mod.); • o número de série (S/N); Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho. Asistenţă ! Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat. Comunicaţi: • tipul de anomalie; • modelul aparatului (Mod.) • numărul de serie (S/N) Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită de aparat. 7 Descripción del aparato Vista en conjunto 1 POSICIÓN 1 2 POSICIÓN 2 3 POSICIÓN 3 4 POSICIÓN 4 5 POSICIÓN 5 6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas 7 Bandeja GRASERA 8 Bandeja PARRILLA 9 Panel de control Descrição do aparelho Vista de conjunto 1 POSIÇÃO 1 2 POSIÇÃO 2 3 POSIÇÃO 3 4 POSIÇÃO 4 5 POSIÇÃO 5 6 GUIAS de escorrimento das prateleiras 7 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA 8 Prateleira GRADE 9 Painel de comandos Descrierea aparatului Vedere de ansamblu 1 POZITIA 1 2 POZITIA 2 3 POZITIA 3 4 POZITIA 4 5 POZITIA 5 6 GHIDAJE culisare rafturi 7 Raft TAVĂ 8 Raft GRĂTAR 9 Panou de control 9 6 8 5 7 3 1 4 2 9 Descrizione dell’apparecchio Descrição do aparelho Pannello di controllo Painel de comandos 1 2 3 4 1 2 3 4 Manopola FORNO/GRILL Spia GRILL Pulsante LUCE DEL FORNO Manopola TIMER Botão HORNO/GRILL Indicador do GRILL Botão LUZ DO FORNO Selector dos TIMER Description of the appliance Descrierea aparatului Control panel Panoul de control 1 OVEN/GRILL knob 2 GRILL indicator light 3 OVEN LIGHT button 4 TIMER knob 1 2 3 4 Buşon CUPTOR/GRĂTAR Indicator GRĂTAR Buşon BEC CUPTOR Buşon TIMER Description de l’appareil Tableau de bord 1 2 3 4 Bouton FOUR/GRIL Voyant GRIL Touche ECLAIRAGE FOUR Bouton MINUTEUR Descripción del aparato Panel de control 1 2 3 4 Perilla del HORNO/GRILL Piloto GRILL Botón LUZ DEL HORNO Perilla del TEMPORIZADOR 1 2 3 4 0 0 1 Min 15 45 Max 150 220 10 180 30 Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. aberturas hacia el exterior para permitir la evacuación desde abajo de eventuales escapes de gas. Además, las botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo (sótanos, etc.) Es conveniente conservar en el ambiente sólo la botella que se está utilizando, colocada de modo que no quede expuesta a la acción directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de llevarla a temperaturas superiores a 50°C. Positionnement ! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos). ! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños a personas, animales o cosas. ! Este aparato puede ser instalado y funcionar sólo en lugares ventilados permanentemente, de acuerdo a las prescripciones de l’Orden de 29.03.1974. Deben ser observados los siguentes requisitos: Empotramiento Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el mueble tenga las características adecuadas: • Los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales resistentes al calor • En el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser resistentes a una temperatura de 100°C • para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la figura) o en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones: 547 23 mm. • El ambiente debe poseer un sistema de descarga de los humos de la combustión al exterior, utilizando una campana o un electroventilador que entre automáticamente en funcionamiento cada vez que se enciende el aparato. ! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir Précautions et conseils). ! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens. A Ejemplos de aperture de ventilación para aire comburente Locale adiacente Locale da ventilare Maggiorazione della fessura fra porta e pavimento El sistema puede tomar aire del exterior del edificio a través de un conducto de 100 cm2, como mínimo, de sección útil de modo que no pueda ser obstruido accidentalmente. También puede hacerlo de manera indirecta, desde ambientes adyacentes que posean un conducto de ventilación hacia el exterior, como se describe más arriba, y que no sean partes en común del inmueble, ambientes con peligro de incendio o dormitorios. • Los gases de petróleo licuados, más pesados que el aire, se depositan en las partes más bajas. Por lo tanto, los ambientes que contienen botellas de GPL deben tener 558 567 mm. • El ambiente debe poseer un sistema que permita la entrada del aire necesario para una combustión normal. El caudal de aire necesario para la combustión no debe ser inferior a 2 m3/h por cada kilovatio (kW) de potencia instalada. m. mm . 5 mm. Directamente al externo 595 mm. En chimenea o tubo de chimenea ramificado (reservado a los aparatos de cocción) . . min mm 45 m 575-585 mm. Colocación 595 mm 25 545 . . mm . mm ! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de características ha sido medido en una instalación de este tipo. Aireación Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras). 560 mm . 45 m m. 35 ES ES Centrado y fijación Para fijar el aparato al mueble: abra la puerta del horno y enrosque 4 tornillos para madera en los 4 orificios del marco. ! Todas las partes que garantizan la protección se deben fijar de modo tal que no puedan ser quitadas sin la ayuda de una herramienta. Conexión eléctrica Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características que se encuentra en el aparato (ver más adelante). Montaje del cable de alimentación eléctrica 1. Abrir el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: tirar y abrir (ver la figura). L N 2. Instalar el cable de alimentación eléctrica: Aflojar el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tres tornillos de los contactos L-Ny luego fijar los cables debajo de las cabezas de los tornillos respetando los colores Azul (N), Marrón (L) y Amarillo-Verde (ver la figura). 3. Fijar el cable en el correspondiente sujetacable. 4. Cerrar la tapa del panel de bornes. Antes de efectuar la conexión verifique que: • la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características; • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples. ! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. ! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones. ! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos autorizados (ver Asistencia). ! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean respetadas. Conexión gas Conectar la cocina a la garrafa o al conducto del gas conforme a las prescripciones de las normas en vigor, sólo después de haberse asegurado que la misma está regulada para el tipo de gas con el cual será alimentada. Caso contrario, efectuar las operaciones indicadas en el párrafo “Adaptación a los distintos tipos de gas”. En caso de alimentación con gas líquido de garrafa, utilizar reguladores de presión conformes a las Normas en vigor. ! Para asegurar un funcionamiento seguro, un uso adecuado de energía y larga duración del aparato, controlar que la presión de alimentación respete los valores indicados en la tabla 1 “Características de los quemadores y picos”. ! Cuando se deba proceder a la instalación de una placa de cocción a gas más un horno empotrable a gas, está totalmente prohibido realizar la conexión entre los dos aparatos o utilizar una sola llave de paso. Se deben conectar por separado, y cada uno de ellos debe tener su llave de cierre para que sean independientes uno del otro (ver las figuras). NO OK Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa de características (ver al costado). En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las normas vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura ambiente (por ejemplo, la parte posterior del horno). Conexión con tubo rígido (cobre o acero) ! La conexión a la instalación de gas se debe efectuar de modo que no provoque esfuerzos de ningún tipo al aparato. En el tubo de alimentación del aparato se encuentra un empalme en “L” orientable, cuya estanqueidad está asegurada por una junta. Si resultara necesario girar el empalme, sustituya siempre la junta estanca (suministrada con el aparato). El empalme de entrada de gas al aparato es fileteado 1/2 gas macho cilíndrico. ! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del cumplimiento de las normas de seguridad. Conexión del tubo flexible de acero inoxidable con pared continua y fijación con rosca 36 El empalme de entrada de gas al aparato es fileteado 1/2 gas macho cilíndrico. La colocación de dichos tubos se debe efectuar de modo tal que su longitud, en condiciones de máxima extensión, no sea mayor de 2000 mm. Una vez realizada la conexión, asegurarse que el tubo metálico flexible no permanezca en contacto con partes móviles o no quede aplastado. ! Utilice exclusivamente tubos y juntas estancas conformes con las Normas Nacionales vigentes. Control de la estanqueidad ! Finalizada la instalación controlar la perfecta estanqueidad de todas las uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama. Adaptación a los distintos tipos de gas Para adaptar el horno a un tipo de gas diferente de aquel para el que fue fabricado (indicado en la etiqueta), se deben realizar las siguientes operaciones: • Sustitución del pico del quemador del horno 1. abra la puerta del horno completamente 2. extraiga el fondo deslizable del horno • Regulación aire primario del quemador del horno: El quemador está proyectado de modo tal que no necesita regulación de aire primario. • Regulación del mínimo del quemador del horno 1. lleve la perilla a la posición Min después de haber dejado la misma durante 10 minutos aproximadamente en la posición Max 2. extraiga la perilla 3. quite el disco fijado al panel frontal 4. opere sobre el tornillo de regulación ubicado en la parte externa de la varilla del termostato hasta obtener una pequeña llama regular (la llama es visible a través de los orificios del fondo del horno); 5. luego, comprobar que al girar rápidamente el pomo de la posición Max a la posición de Mín o al abrir o cerrar rápidamente la puerta del horno no se produzcan apagados del quemador. ! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá ajustarse a fondo. ! Al finalizar la operación, sustituya la anterior etiqueta de calibrado con la correspondiente al nuevo gas que se va a utilizar, disponible en nuestros Centros de Asistencia Técnica. 3. desenrosque el tornillo de fijación del quemador 4. extraiga el quemador del horno después de haber quitado el tornillo “V”; V 5. desenrosque el inyector del quemador del horno utilizando la llave tubular para inyectores, o mejor aún, una llave tubular de 7 mm. y sustitúyalo con el adecuado para el nuevo tipo de gas (ver la tabla 1). 6. Vuelva a colocar en su posición todos los componentes siguiendo las operaciones en sentido contrario con respecto a la secuencia descripta arriba. ! Tenga un particular cuidado con los cables de las bujías y con los tubos de los termopares. ! En el caso en que la presión del gas utilizado sea distinta (o variable) de la prevista, es necesario instalar, en la cañería de ingreso, un regulador de presión conforme a las Normas Nacionales en vigor sobre “reguladores para gas canalizado”. PLACA DE CARACTERÍSTICAS Dimensiones longitud 43,5 cm. altura 31 cm. profundidad 43,5 cm. Volumen Litros 58 Conexiones eléctricas ver placa características Características de gas ver placa características Este aparato es conforme a las siguientes Normas Comunitarias: - 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones - 2004/108/CEE del 15/12/04 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni - 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones. - 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) y sucesivas modificaciones. - 2012/19/CE y sucesivas modificaciones. 37 ES ES Puesta en funcionamiento y uso la parte delantera y tirar (2). ATENCIÓN! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan del horno (1). Para quitar completamente las parrillas, como se indica en el dibujo, es suficiente levantarlas cogiéndolas de ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno. Poner en funcionamiento el horno Es el dispositivo que permite seleccionar las distintas funciones del horno y elegir, entre las temperaturas de cocción indicadas en la perilla, la más adecuada para los alimentos que se deben cocinar (comprendidas entre 140°C y 240°C). El dispositivo de encendido electrónico del horno está integrado en el interior de la perilla de mando. Para encender el quemador del horno, presione a fondo y gire la perilla HORNO en sentido antihorario hasta la posición Max (manteniendo la puerta del horno cerrada). Debido a que el horno está dotado de un dispositivo de seguridad, después del encendido del quemador es necesario mantener presionada la perilla HORNO durante 6 segundos aproximadamente, para permitir el paso del gas hasta que se caliente el termopar de seguridad. ! El dispositivo de encendido electrónico del quemador del horno no se debe accionar durante más de 15 segundos. Si después de 15 segundos, el quemador no se encendió, suelte la perilla HORNO, abra la puerta del horno y espere 1 minuto como mínimo, antes de intentar nuevamente encender el quemador. La selección de la temperatura de cocción se obtiene haciendo corresponder la indicación del valor deseado con la referencia ubicada en el panel; la gama completa de las temperaturas que se pueden obtener se indica a continuación. Min • 140 145 150 • 160 180 • 200 220 • Max 230 240 La temperatura seleccionada se alcanza automáticamente y es mantenida constante por el órgano de control (el termostato) accionado por la perilla. Encendido manual del horno En el caso de un corte momentáneo de energía eléctrica, se puede encender el quemador del horno manualmente: * Presente sólo en algunos modelos. 38 1. abra la puerta del horno 2. acerque una cerilla o un encendedor al orificio F como se indica en la figura, presione a fondo y gire la perilla HORNO en sentido antihorario hasta la posición Max. F Debido a que el horno está dotado de un dispositivo de seguridad, después del encendido del quemador es necesario mantener presionada la perilla HORNO durante 6 segundos aproximadamente, para permitir el paso del gas hasta que se caliente el termopar de seguridad. 3. Una vez producido el encendido, cierre la puerta del horno. ! en el caso de una extinción accidental de la llama del quemador, cierre la perilla de mando HORNO, abra la puerta del horno y espere 1 minuto como mínimo antes de intentar nuevamente encender el quemador. La perilla del GRILL Su horno está dotado de un asador eléctrico. La temperatura muy elevada y directa del asador eléctrico permite el inmediato tostado superficial de los alimentos que, obstaculizando la salida de los líquidos, los mantiene más tiernos en su interior. La cocción con el asador eléctrico es particularmente aconsejada para aquellos platos que necesitan de una elevada temperatura superficial: chuletas de ternera y de vaca, entrecôte, solomillo, hamburguesas, etc... Algunos ejemplos de uso se encuentran en el párrafo “Consejos prácticos para la cocción”. ! Quando se utiliza el asador eléctrico es necesario dejar la puerta del horno cerrada. ! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el esmalte. ! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada con el aparato. Ventilación de enfriamiento Para disminuir la temperatura externa, algunos modelos poseen un ventilador de enfriamiento. El mismo genera un chorro de aire que sale entre el panel de control y la puerta del horno. ! Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta que el horno esté suficientemente frío. Asador giratorio* Para accionar el asador rotativo (ver la figura) proceder del siguiente modo: 1. coloque la grasera en la posición 1; 2. coloque el soporte del asador rotativo en la posición 3 e introduzca el espetón en el orificio correspondiente ubicado en la pared posterior del horno; 3. accione el asador automático seleccionando con la perilla PROGRAMAS ; ES Luz del horno Se enciende pulsando el botón LUCE. Utilizar el temporizador 1. Antes que nada es necesario cargar el timbre girando el mando TEMPORIZADOR un giro casi completo en sentido horario. 2. Volviendo hacia atrás en sentido antihorario, fije el tiempo deseado haciendo coincidir los minutos indicados en el mando TEMPORIZADOR con la referencia fija que se encuentra en el panel de control. 3. El temporizador es un contador de minutos: cuando se cumple el tiempo, emite una señal sonora. ! El temporizador no controla ni el encendido ni el apagado del horno. Características de los quemadores e inyectores Tabla 1 Gas líquido Quemador Potencia térmica kW By-pass (p.c.s.*) 1/100 Nominal Reducida (mm) 2,60 1,00 49 Horno Presiones de alimentación * ** *** Nominal (mbar) Mínima (mbar) Máxima (mbar) Pico 1/100 78 Gas natural Caudal* g/h Pico 1/100 *** ** (mm) 189 186 119 28-30 20 35 37 25 45 Caudal* l/h Gas ciudad Pico Caudal* 1/100 l/h (mm) 248 20 17 25 245 589 8 6 15 A 15°C y 1013 mbar-gas seco Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m3 Ciudad P.C.S. = 15.87 MJ/m3 Parte Gas Categoría II2H3+ / II1a2H Potencia térmica kW (1) 2,60 (189 g/h - G30) (186 g/h - G31) Parte eléctrica Tensión frecuencia 220-240V ~50-60Hz Potencia (W) 2250 (1) Los valores expresados en g/h se refieren a la capacidad de suministro de gases líquidos (butano, propano). 39 ES Programas Consejos prácticos de cocción ! En las cocciones al GRILL, coloque la grasera en la posición 1 para recoger los residuos de cocción (jugos y/o grasas). Programas de cocción Programa GRILL Se enciende el elemento calentador superior. La temperatura muy elevada y directa del asador eléctrico permite el inmediato tostado superficial de los alimentos que, obstaculizando la salida de los líquidos, los mantiene más tiernos en su interior. La cocción con el asador eléctrico es particularmente aconsejada para aquellos platos que necesitan de una elevada temperatura superficial: chuletas de ternera y de vaca, entrecôte, solomillo, hamburguesas, etc... Utilice el horno con la puerta cerrada. GRILL • Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los alimentos en el centro de la parrilla. • Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor máximo. No se alarme si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su funcionamiento está controlado por un termostato. PIZZA • Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la parrilla suministrada con el horno. Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se obtiene una pizza crocante. • En el caso de pizzas muy condimentadas es aconsejable colocar la mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción. Tabla de cocción Posición de la perilla de selección Comida para cocinar Horno Grill Peso (Kg) Posición para la cocción en los pisos desde abajo Lasañas Canelones Fideos al horno Ternera Pollo Arrollado de pavo Pato Conejo Lomo de cerdo Cuarto trasero de cordero Caballa Dentón Trucha envuelta Pizza napolitana Bizcochos secos Torta glaseada Torta de chocolate Tortas leudadas 2,5 2,5 2,2 1,7 1,5 2,5 1,8 2,0 1,5 1,8 1,3 1,5 1,0 0,6 0,5 1,1 1,0 1,0 3 3 3 2 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 4 3 3 4 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 15 15 15 200 200 200 210 200 200 200 200 200 200 200 180 200 210 180 180 165 165 55-60 40-45 50-55 80-90 70-80 80-90 90-100 80-90 70-80 80-90 30-40 30-40 30-35 15-20 25-30 30-35 50-60 50-60 Lenguados y sepias Broquetas de calamares y cangrejos Filete de merluza Verduras a la parrilla Bistec de ternera Chuletas Hamburguesas Salchichas Tostadas 1 4 5 - 6 1 1 1 1 1,5 1 1,7 n.° 4 4 4 4 4 4 4 4 4 3 3 5 5 3 5 3 - 4 10 8-10 20-25 20-25 10-15 20-25 2-3 Con asador automático (cuando existe) Asado de ternera Pollo asado Cordero asado 1.0 1.5 1.0 - - - 80-90 80-90 80-90 Tiempo de Posición de Tiempo de precalentamiento la perilla del cocción (minutos) termostato (minutos) ! los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales. En las cocciones al grill la grasera se coloca siempre en el 1° piso contando desde abajo. 40 Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • Este aparato se refiere a un aparato empotrable de clase 3. • Para su correcto funcionamiento, los aparatos a gas necesitan un regular recambio de aire. Controlar que durante la instalación se respeten los requisitos indicados en el párrafo relativo a la “Colocación”. • El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. • El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las tormentas. • Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes ubicadas en los costados del horno. • No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos. • El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos e irracionales. • Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos. • Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos entre en contacto con partes calientes del horno. • No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor. • Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados podría estar caliente. • Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes. • No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio. • No coloque materiales inflamables en el horno: si el aparato se pone en funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse. • Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén en la posición “●”/“○”. • No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino sujetando el enchufe. • No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. • En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia). • No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta. • Evite que los niños jueguen con el aparato. • No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato. • El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un temporizador externo o de un sistema de mando a distancia. Eliminación • Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta manera los embalajes podrán ser reutilizados. • En base a la Norma europea 2012/19/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva. El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico viejo. Ahorrar y respetar el medioambiente • Utilizando el horno en los horarios que van desde las últimas horas de la tarde hasta las primeras horas de la mañana, se colabora en la reducción de la carga de absorción de las empresas eléctricas. Las opciones de programación, en especial, la “cocción retrasada” (ver Programas) y la “limpieza automática retrasada” (ver Mantenimiento y cuidados), le permitirán organizarse en ese sentido. • Se recomienda efectuar siempre las cocciones en GRILL con la puerta cerrada: se obtendrán así mejores resultados y también un sensible ahorro de energía (10% aproximadamente). • Mantenga las juntas en buen estado y limpias para que se adhieran bien a la puerta y no provoquen dispersión del calor. Mantenimiento y cuidados Cortar la corriente eléctrica Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctrica. Limpiar el aparato • Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos. Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza. No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas. 41 ES ES • El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente, enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos. • Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en lavavajillas, con excepción de las guías deslizables. ! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del aparato. Limpiar la puerta Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio. Para realizar una limpieza más profunda es posible extraer la puerta del horno: 1. para ello, abra completamente la puerta (ver la figura); 2. alce y gire las palancas ubicadas en las dos bisagras (ver la figura);* 3. Sujetar la puerta de los costados y cerrarla lenta pero no completamente. Luego tire la puerta hacia afuera, sacándola de la bisagra (ver la figura).* Remonter la porte en refaisant en sens inverse les mêmes opérations. Controlar las juntas Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada. Sustituir la bombilla Para sustituir la bombilla de iluminación del horno: 1. Desenrosque la tapa de vidrio del portalámpara. 2. Extraiga la bombilla y sustitúyala con una análoga: potencia de 25 W, casquillo E 14. 3. Vuelva a colocar la tapa (ver la figura). ! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes. 2. Con un destornillador, levantar y girar las palancas F dispuestas en las dos bisagras (ver figura);* F F 3. sujete la puerta de los costados externos y ciérrela lenta pero no completamente. Luego tire la puerta hacia sí, extrayéndola e las bisagras F (ver la figura).* * Presente sólo en algunos modelos. 42 195114085.00 05/2013 - XEROX FABRIANO RO 60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Hotpoint Ariston FH G (BK)/HA S Guía del usuario

Categoría
Hornos
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para