Ryobi JS480L Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Cette scie sauteuse a été conçue et fabriquée conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des
années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su sierra de vaivén ha sido diseñada y fabricada de conformidad
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ORBITAL JIG SAW
SCIE SAUTEUSE ORBITALE
SIERRA DE VAIVÉN ORBITAL
VARIABLE SPEED
VITESSE VARIABLE
VELOCIDAD VARIABLE
JS651L
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your jig saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
2 — Español
Introducción ......................................................................................................................................................................2
Garantía ............................................................................................................................................................................2
Advertencias de seguridad generales para el uso de herramientas eléctricas ............................................................ 3-4
Advertencias de seguridad sierra de vaivén ....................................................................................................................4
Símbolos ...........................................................................................................................................................................5
Aspectos eléctricos ..........................................................................................................................................................6
Características ..................................................................................................................................................................7
Armado .............................................................................................................................................................................8
Funcionamiento .......................................................................................................................................................... 8-11
Mantenimiento ................................................................................................................................................................ 12
Figura numeras (ilustraciones) .................................................................................................................................. 13-16
Pedidos de piezas / Servicio ....................................................................................................................... Pág. posterior
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Esta producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI
®
– GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS
90 DÍAS
One World Technologies, Inc.
, garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar
servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica
RYOBI®
que no funcione correctamente
debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la
herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra,
y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por
la garantía limitada por el resto del período de garantía de tres años a partir de la fecha de la compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la
herramienta eléctrica
RYOBI®
por un período de tres años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por tres años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete pagado por
anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más
cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al 1-800-525-2579
o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar documentación
de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos toda mano de obra deficiente
del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo hacemos sin cargarle ningún
costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse.
Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla
o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros
diferentes de los centros de servicio autorizados.
One World Technologies, Inc.
no ofrece ninguna garantía, declaración o promesa
en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra.
One World
Technologies, Inc.
no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y
exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es
posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
3 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. La inobservancia de las advertencias e
instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así
como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas
móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier
4 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA DE VAIVÉN
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual
la herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo
contacto de una herramienta con un cable cargado carga
las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una
descarga eléctrica al operador.
Use abrazaderas u otra manera práctica de asegurar
y sustentar la pieza en la que se va a trabajar en una
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con la
mano o contra el cuerpo la deja inestable y puede causar
la pérdida de control de la misma.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de
las herramientas, y si están dañados, permita que los
reparen en el centro de servicio autorizado más cercano
de la localidad. Observe constantemente la ubicación
del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de las
mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté
dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse
en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice
uno del suficiente calibre para soportar la corriente
que consume el producto. Se recomienda que los
conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos,
para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de
largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón
de más de 100 pies (30 metros) metros de largo. Si
tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso
siguiente. Cuanto menor es el número de calibre,
mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos
presentes en la misma antes de usar esta herramienta.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser
reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro
de servicio autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele
también las instrucciones.
ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en
marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está
dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen
antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por
herramientas eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se
utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento
de las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO
DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
5 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
producir daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar
las manos
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious
personal injury.
Superficie caliente
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente.
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente alterna Tipo de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
.../min Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
6 — Español
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un
cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este
tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa frontal)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
25’ 16 16 16 16 14 14
50’ 16 16 16 14 14 12
100’ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón
de tal manera que no pueda enredarse en la madera,
herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado,
ya que si toca la parte dañada puede producirse una
descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a
tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes
de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta.
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el mantenimiento de la herramienta, le
sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más
cercano para que se la reparen. Siempre utilice piezas de
repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado
con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea
de voltaje de 120 V, de corriente alterna solamente
(corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice
esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída
considerable de voltaje causa la pérdida de potencia y el
recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al
conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el
suministro de voltaje.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
Longitud Calibre conductores (A.W.G.)
del cordón
7 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE VAIVÉN
Vea la figura 1, página 13.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
BASE PARA CORTAR A BISEL
La base puede inclinarse 0° a 45° a la izquierda o a la derecha
para efectuar cortes a bisel.
PROTECCIÓN DE LA CUCHILLA
La protección de la hoja sirve para proteger al operador de
tocar accidentalmente la hoja de la sierra.
RODILLO DE SOPORTE DE LA HOJA
El rodillo de soporte de la hoja está oculto para asegurar la
precisión del corte.
ABERTURA DE LA SOPLADORA
La abertura de la sopladora aleja los desechos de la línea
de corte para mejorar la línea de visión
GUÍA PARA CANTOS
Permite efectuar cortes rectos usando el canto de la pieza
de trabajo como guía.
LUZ DE DIODO LUMINISCENTE
El diodo luminiscente ilumina la pieza de trabajo para ofrecer
una vista clara de la línea de corte.
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO
El botón del seguro de encendido permite el uso continuo
de la herramienta.
PLACA PROTECTORA DE LA BASE
Con la sierra de vaivén se incluye una placa protectora para la
base de la primera. La placa protege las superficies delicadas
contra posibles rasguños de la base metálica de la sierra.
PERILLA DE AJUSTE DE ÓRBITA
La perilla de ajuste orbital permite seleccionar cuatro
posiciones orbitales para cortar materiales de diversos
grosores y densidades.
MORDAZA DE CAMBIO RÁPIDO DE HOJA
La mordaza de la hoja dispone de una útil palanca para
cambiar las hojas de la sierra sin necesidad de utilizar
herramientas.
NOTA: La sierra de vaivén está diseñada para usar hojas de
fuste en “T” solamente.
PUERTO DE LA ASPIRADORA
El puerto de la aspiradora, de 31,8 mm (1-1/4 pulg.), permite
que éste una manguera de tamaño estándar y que el área
de trabajo esté más limpia.
SELECTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD
VARIABLE
La sierra de vaivén dispone de un selector de control de
velocidad variable para ajustar la velocidad.
ADVERTENCIA:
Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como
causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después
de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las
caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
PRODUCT SPECIFICATIONS
Corriente de entrada ........... 120 V~, sólo corriente alterna
60 Hz, 6,1 A
Velocidad en vacío ..................... 600-3 200 (SPM) a 120 V
Longitud de la carrera ............................ 25,4 mm (1 pulg.)
Órbitas alternativas .......................................................... 4
Peso neto ...................................................2,49 kg (5,5 lb.)
8 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede
causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras
lesiones graves.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la producto y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sierra de vaivén
Guía de bordes
Llave hexagonal
LISTA DE EMPAQUETADO (continuado)
Hoja para corte de metal
Bolsa de herramientas
Hoja para corte de madera (2)
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto
sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones corporales serias.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones serias, mantenga las
manos y los dedos alejados del espacio situado entre
el alojamiento del engranaje y la mordaza de la hoja de
corte, y mantenga montada la protección en su lugar.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
USOS
Esta producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Para cortar todo tipo de productos de madera (tablas,
madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y
madera dura).
Corte de chapa metálica delgada.
Corte de plásticos y laminados
INSTALAR Y RETRAIT LAS HOJAS
Vea la figura 2, página 13.
NOTA: La sierra de vaivén está diseñada para usar hojas de
fuste en “T” solamente.
Para instalar la hoja:
Desconecte la sierra.
Rote la mordaza de la hoja de cambio rápido de manera
que la ranura en la mordaza de la hoja se alinee con la
ranura del rodillo de soporte para la hoja.
Con la mordaza de cambio rápido de hoja hacia arriba,
inserte la hoja de sierra lo más profundo que sea posible
dentro de la ranura en el cuerpo de la mordaza para hojas
y en el rodillo del soporte de la hoja.
Revise para asegurarse de que la parte posterior de la
hoja de corte esté centrada en la ranura dede el rodillo
del soporte de la hoja y la cuerpo de la mordaza de la
hoja.
Aflojar mordaza para hoja. Asegúrese de que la hoja esté
firmemente en su lugar.
NOTA: No utilice la herramienta si la hoja no está instalada
correctamente.
Para quitar hoja:
Desconecte la sierra.
Espere a que la hoja se enfríe.
Rote la mordaza de la hoja de cambio rápido de manera
que la ranura en la mordaza de la hoja se alinee con la
ranura del rodillo de soporte para la hoja.
Quite la hoja.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA
Vea la figura 3, página 13.
Para ON (ENCENDER) la sierra, tire del gatillo del interruptor.
Para OFF (APAGAR) la sierra, suelte el gatillo del interruptor.
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO
Vea la figura 3, página 13.
La sierra está equipada de un seguro de encendido, el cual
es muy útil cuando se requiere un corte continuo durante
períodos de tiempo prolongados.
Para poner el seguro de encendido:
Oprima el gatillo del interruptor.
Empuje hacia adentro y no deje salir el botón del seguro de
encendido, el cual está situado en el costado del mango.
Suelte el gatillo del interruptor.
Suelte el botón del seguro de encendido.
Para soltar:
Oprima el gatillo del interruptor y suéltelo.
Si tiene el seguro de encendido puesto al usar la sierra y ésta
se desconecta accidentalmente del suministro de corriente,
quite el seguro de encendido de inmediato.
ADVERTENCIA:
Antes de conectar la sierra al suministro de corriente,
siempre verifique que el interruptor no esté en la posición
de encendido (oprima y suelte el gatillo del interruptor).
La inobservancia de esta advertencia puede causar un
arranque accidental de la sierra, y por consecuencia
posibles lesiones graves. No asegure el interruptor en la
posición de encendido para trabajos en los cuales pueda
necesitarse detener súbitamente la sierra.
INSTALAR LA MANGUERA DE ASPIRADORA
(NO INCLUIDA)
Vea la figura 4, página 13.
Desconecte la sierra.
Conecte la manguera de aspiradora de 1 1/4 de pulg. (no
se incluye) à l’orifice d’aspiration à l’arrière de la scie.
Enchufe la sierra.
Comience a cortar.
VARIABLE SPEED CONTROL SELECTOR
Vea la figura 5, página 14.
La sierra dispone de un selector de control de velocidad
variable diseñado para permitir al operador controlar y
ajustar los límites de velocidad y potencia. La velocidad y
la potencia de la sierra pueden aumentarse o disminuirse
girando el selector de control de velocidad variable en la
dirección de las flechas mostradas en la figura 5.
NOTA: Para aumentar la velocidad y la potencia, sostenga
la sierra en la posición normal de funcionamiento y gire
el selector de velocidad hacia el signo positivo ( + ). Para
disminuir la velocidad y la potencia, gire el selector hacia el
signo negativo ( − ).
Si desea enclavar el seguro de encendido a una velocidad
dada, oprima el gatillo del interruptor, oprima y no suelte el
botón del seguro de encendido, y después suelte el gatillo.
En seguida ajuste el selector de velocidad hasta alcanzar
la velocidad deseada.
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
CORTES RECTOS
Vea la figuras 9 y 10, página 15.
Pueden realizarse cortes rectos fijando con prensas de mano
una tabla recta o regla en la pieza de trabajo y guiando el
borde de la sierra contra la misma. Efectúe el corte en una
dirección solamente. No corte hasta medio camino, para
luego completar el corte a partir del extremo opuesto.
La guía para cantos suministrada puede emplearse, como se
muestra en la figura 10. Afloje el tornillo de apriete manual e
introduzca el extremo de la guía a través de las dos ranuras
de la base. Mida la distancia por cortar y apriete el tornillo
de apriete manual. Coloque la guía para cantos en el canto
exterior de la pieza de trabajo y corte en línea recta.
ADVERTENCIA:
Para evitar posibles lesiones serias, mantenga las
manos y los dedos alejados del espacio situado entre
el alojamiento del engranaje y la mordaza de la hoja de
corte, y mantenga montada la protección en su lugar.
ADVERTENCIA:
Una presión lateral excesiva puede producir la ruptura
de la hoja o daños en la pieza de trabajo.
CORTES EN ÁNGULO (CORTES A BISEL)
Vea la figuras 10 a 12, página 15.
Los ángulos de corte a bisel se pueden adaptar de 0º a 45º
hacia la derecha o la izquierda. Los ángulos para cortes de
0º a 45º en incrementos de a 15º están marcados en una
escala ubicada debajo del conjunto del motor. Una flecha
debajo del conjunto del motor representa a un indicador en
cada uno de los incrementos de a 15º. Se recomienda un
transportador para realizar cortes precisos.
Desconecte la sierra.
Con la llave hexagonal de 1/8 pulg. suministrada, afloje
el tornillo de pivote de la base hasta que se pueda mover
la base.
Rote la base hasta el ángulo de bisel deseado.
NOTA: Para prevenir el mordaza de la hoja de contacto
del tornillo de oreja, puede ser necesario mover o quitar
el tornillo de oreja al efectuar cortes a bisel.
Apriete el tornillo de pivote de la base.
CORTES CONTORNEADOS
Vea la figura 13, página 15.
Pueden efectuarse cortes contorneados con la sierra de
vaivén; para ello, guíe la dirección del corte aplicando presión
lateral en el mango, como se muestra.
NOTA: Es posible que necesite una hoja de corte de
desplazamiento continuo (no viene incluida) para obtener una
mayor resistencia en los cortes de desplazamiento continuo.
Evite utilizar la sierra a velocidad baja durante períodos de
tiempo prolongados. Si se hace funcionar la sierra a baja
velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre
tal situación, enfríe la sierra poniéndola a funcionar en vacío
y a toda velocidad.
Pueden aplicarse las siguientes pautas para determinar la
velocidad correcta para diferentes trabajos:
LA VELOCIDAD BAJA es ideal cuando se requieren velocidad
y potencia mínimas, por ejemplo, para iniciar cortes.
LA VELOCIDAD MEDIANA es apropiada para cortar metales
duros, plásticos y material laminado.
LA VELOCIDAD ALTA produce resultados óptimos cuando se
requiere potencia máxima, por ejemplo, para cortar madera.
Los metales suaves, como el aluminio, el latón y el cobre,
también pueden requerir velocidades altas.
ADVERTENCIA:
No introduzca la hoja en las aberturas de ventilación.
Podrían tocar una pieza interna cargada eléctricamente
y causar una descarga eléctrica, con las consiguientes
posibles lesiones serias.
LUZ DE DIODO LUMINISCENTE
Vea la figura 6, página 14.
El luz de diodo luminiscente se ilumina al presionar el gatillo
del interruptor para ofrecer una visión clara de la línea de
corte sobre la superficie de trabajo.
CORTES GENERALES
Deje descansar la parte frontal de la base de la sierra en la
pieza de trabajo y alinee el borde de corte de la hoja con la
línea de dicha pieza. Asegúrese de que el cordón eléctrico
no estorbe y no esté en la línea de corte. Encienda la sierra
y desplácela hacia adelante por la superficie de la pieza de
trabajo. Aplique presión hacia abajo para mantener estable
la sierra, y hacia adelante aplique sólo la presión suficiente
para mantener la sierra cortando. No fuerce la sierra. Si
se aplica demasiada presión hacia adelante la sierra puede
recalentarse el motor y puede romperse la hoja de corte.
MOVIMIENTO ORBITAL
Vea la figuras 7 y 8, páginas 14 y 15.
La hoja de la sierra corta con un movimiento orbital. Esta
característica es ajustable y proporciona un corte más rápido
y eficiente. Con el movimiento orbital la hoja corta la pieza
de trabajo en la carrera ascendente pero no roza la pieza
durante la carrera descendente. Para ajustar el movimiento
en órbita, gire la perilla de ajuste orbital a la marca deseada.
Consulte el cuadro en la figura 8 para encontrar la marca
adecuada para el trabajo que intenta realizar.
NOTA: Ajustar la posición orbital a una marca inferior
provocará un acabado más liso, pero un corte más lento.
Una marca superior provocará un acabado más áspero,
pero un corte más rápido.
11 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Una presión lateral excesiva puede producir la ruptura
de la hoja o daños en la pieza de trabajo.
CORTES DE PENETRACIÓN
Vea las figuras 14 a 16, página 15 y 16.
Dependiendo del espesor del material que se está cortando,
es posible que deba taladrar un agujero guía antes de efectuar
cortes de penetración.
ADVERTENCIA:
Para evitar perder el control, romper hojas o dañar la
pieza de trabajo, siempre tenga extrema precaución
al efectuar cortes de penetración. No recomendamos
efectuar cortes de penetración enningún material que
no sea madera.
Para realizar cortes de penetración utilizando agujeros
guía:
Marque claramente la línea de corte en la pieza de trabajo.
Perfore un agujero guía a través de área marcada
por la en la línea de corte. El agujero guía debe ser lo
suficientemente grande como para poder deslizar la hoja
a través del material.
Haga descender lentamente la hoja a través del agujero
guía de la pieza de trabajo hasta que la base entre en
contacto con la pieza. Presione por completo el gatillo
del interruptor para arrancar la sierra.
Solo mueva la base hacia adelante cuando la hoja haya
atravesado por completo la pieza de trabajo y la base
toque completamente dicha pieza.
Mueva hacia adelante la sierra para terminar la abertura.
Para realizar cortes de penetración sin utilizar agujeros
guía:
Marque claramente la línea de corte en la pieza de trabajo.
Incline hacia adelante la sierra, de manera que descanse
en el borde delantera de la base y la hoja no toque la
pieza de trabajo al encender la sierra.
Asegúrese de que la hoja esté dentro del área del corte.
Presione por completo el gatillo del interruptor and
lentamente baje la hoja para introducirla en la pieza de
trabajo hasta que empiece a cortar a través de la madera.
Continúe bajando e introduciendo la hoja en la pieza
de trabajo hasta que la base descanse completamente
abatida sobre la superficie de la pieza de trabajo, y
después desplace hacia adelante la sierra para completar
el corte.
Para este tipo de corte sólo utilice hoja de 7 dientes por
pulgada.
CORTE DE METALES
Vea la figura 17, página 16.
NOTA: La sierra debe estar en el modo de corte sin órbita
para cortar metales y tubo conduit. Ponga el ajuste de
órbita en “0”. Consulte la sección Orbital Motion descrita
anteriormente en este manual, para obtener más detalles.
Se pueden cortar numerosas clases de metales con la sierra
utilizando una hoja para cortar este tipo de material. Tenga
cuidado de no torcer o doblar la hoja de la sierra. No fuerce
la herramienta. Si la hoja traquetea o vibra excesivamente,
use una hoja de dientes más finos para corte de metales.
Si la hoja se calienta excesivamente, aplique una velocidad
más baja. Si los dientes de la hoja se llenan o cubren de
limaduras al cortar metales suaves como el aluminio, utilice
una hoja de dientes más bastos o una velocidad más baja.
Recomendamos utilizar lubricante al cortar metales para
mantener frías las hojas, aumentar la eficacia del corte y
prolongar la duración de las mismas. Sujete firmemente
la pieza de trabajo con prensas y corte cerca del punto de
sujeción para eliminar toda vibración posible de la pieza.
Al cortar tubo conduit, así como tubo o ángulo de hierro,
sujete la pieza de trabajo en una prensa de banco si es
posible y corte cerca de la prensa. Para cortar material en
forma de lámina delgada, “emparédelo” entre dos paneles
de madera prensada o contrachapada y sujete las capas
con prensas para eliminar la vibración y el desgarramiento
del material. Haciendo esto el material se corta de manera
eficiente. Coloque el dibujo o línea de corte encima del
“emparedado”.
NOTA: Al cortar metal, mantenga la porción expuesta de
la hoja limpia y libre de limaduras de metal limpiándola
frecuentemente con un paño impregnado de aceite. Tenga
extrema precaución al desechar el paño impregnado de
aceite después de terminar el trabajo, para evitar un peligro
de incendio.
12 — Español
MANTENIMIENTO
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestosde
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el
uso de esta herramienta durante períodos prolongados de
trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted
trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente
importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de
corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El uso de piezas diferentes puede presentar
un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones serias.
13
A
M
A - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
B - Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
C - Variable speed control selector (sélecteur
de vitesse variable, selector de control de
velocidad variable)
D - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente)
E - Rapid change blade clamp (porte-lame à
changement rapide, mordaza de cambio
rápido de hoja)
F - Blade guard (protège-lame, protección de la
hoja)
G - Blade support roller (rouleau de support de
lame, rodillo de soporte de la hoja)
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
A - Rapid change blade clamp (porte-lame à
changement rapide, mordaza de cambio
rápido de hoja)
B - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)
A - Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
B - Switch trigger (gâchette, gatillo del
interruptor)
A - Vacuum port (orifice d’aspiration, aberturas
para aspiración)
B - Vacuum hose (tuyau d’aspirateur, manguera
de aspiradora)
B
B
A
L
K
Fig. 1
C
B
A
H
I
J
G
F
E
D
H - Orbital adjustment knob (bouton de réglage
d’orbite, perilla de ajuste de órbita)
I - No-mar base plate (plaque de protection,
placa protectora de la base)
J - Vacuum port (orifice d’aspiration, aberturas
para aspiración)
K - Metal cutting blade (lame pour coupe de
métaux, hojas para corte de metal)
L - Wood cutting blades (lames à bois, hojas
para corte de madera)
M - Edge guide (guide de bordures, guía de
bordes)
N - Blower port (orifice de soufflante, abertura de
la sopladora)
O - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)
B
A
O
N
15
Fig. 9 Fig. 11 Fig. 13
Fig. 14
Fig. 12
Fig. 10
Fig. 8 (cont.)
Órbitas
alternativas
Tipo
de material
Sugirió tipo
de hoja
TPI (dientes por
pulgada)
Configuración
de la velocidad
Movimiento
en órbita
0
Encimera, tablero
laminado
Hoja para corte de
madera
10-12 (hoja de
bajada)
Velocidad
máxima
Ningún movimiento
orbital
Lámina metálica Hoja para corte de metal 14-24
Lenta - Veloci-
dad mediano
Ningún movimiento
orbital
1
Plásticos y PVC
Hoja para corte de
madera
10-12
Velocidad
mediano
Movimiento orbital
mínima
Desplazamiento o cortes
curvados en madera
Hoja para corte de
desplazamiento
10-12
Velocidad
máxima
Movimiento orbital
mínima
2
Madera
contrachapada,
entarimado y pisos de
madera
Hoja para corte de
madera
6-12
Mediano - Velo-
cidad máxima
Movimiento orbital
mediano
3
Madera en general y
madera suave
Hoja para corte de
madera
6-10
Mediano -
Velocidad
máxima
Movimiento orbital
máximo
A - Thumb screw (vis à ailette, tornillo de oreja)
B - Edge guide (guide de chant, guía para cantos)
A - Indicator arrow (flèche d’indicateur, flecha del
indicador)
B - Scale (échelle, escala)
A - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)
B - Base pivot screw (vis de pivotement de la
base, tornillo de pivote de la base)
A
B
A
B
A - Pilot hole (trou pilote, agujero guía)
A
A
B
JS651L
988000-799
11-21-11 (REV:02)
• PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the
product data plate.
• MODELNUMBER ____________________
• SERIALNUMBER ____________________
• HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers.
• HOWTOLOCATEANAUTHORIZEDSERVICECENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
• HOWTOOBTAINCUSTOMERORTECHNICALSUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428PearmanDairyRoad,Anderson,SC29625USA
1-800-525-2579 •www.ryobitools.com
AsubsidiaryofTechtronicIndustriesCo.,Ltd.•OTC:TTNDY
RYOBIisaregisteredtrademarkofRyobiLimitedandisusedpursuanttoalicensegrantedbyRyobiLimited.
OPERATOR’S MANUAL / ORBITAL JIG SAW
MANUEL D’UTILISATION / SCIE SAUTEUSE ORBITALE
MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA DE VAIVÉN ORBITAL
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir
de la plaque de données du produit.
• NUMÉRODEMODÈLE _____________________
  • NUMÉRODESÉRIE _____________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.
Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENTTROUVERUNCENTREDESERVICEAUTORISÉ:
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner
au 1-800-525-2579.
RYOBIestunemarquedéposéedeRYOBILimitedetestutiliséeenvertud’unelicenceaccordéeparRyobiLimited.
RYOBIesunamarcaregistradadeRyobiLimitedyseutilizaconformeaunalicenciaotorgadaporRyobiLimited.
JS651L
• PIEZASDEREPUESTOYSERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del
producto.
• NÚMERO DE MODELO _________________________
• NÚMERO DE SERIE _________________________
• CÓMOOBTENERPIEZASDEREPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
• CÓMOLOCALIZARUNCENTRODESERVICIOAUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.
com o llamando al 1-800-525-2579.
• CÓMOOBTENERSERVICIOOASISTENCIATÉCNICAALCONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
JS651L

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR ORBITAL JIG SAW SCIE SAUTEUSE ORBITALE SIERRA DE VAIVÉN ORBITAL VARIABLE SPEED VITESSE VARIABLE VELOCIDAD VARIABLE JS651L Your jig saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Thank you for your purchase. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Cette scie sauteuse a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème. Su sierra de vaivén ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci de votre achat. CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE Le agradecemos su compra. GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS ÍNDICE DE CONTENIDO  Introducción.......................................................................................................................................................................2  Garantía.............................................................................................................................................................................2  Advertencias de seguridad generales para el uso de herramientas eléctricas............................................................. 3-4  Advertencias de seguridad sierra de vaivén.....................................................................................................................4  Símbolos............................................................................................................................................................................5  Aspectos eléctricos...........................................................................................................................................................6  Características...................................................................................................................................................................7  Armado..............................................................................................................................................................................8  Funcionamiento........................................................................................................................................................... 8-11  Mantenimiento.................................................................................................................................................................12  Figura numeras (ilustraciones)................................................................................................................................... 13-16  Pedidos de piezas / Servicio........................................................................................................................ Pág. posterior INTRODUCCIÓN Esta producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. GARANTÍA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 90 DÍAS: Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI® que no funcione correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de tres años a partir de la fecha de la compra original. LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de tres años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las baterías, los accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están garantizadas por tres años. FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al 1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo caso en menos de noventa (90) días. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en esta garantía. LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a tres años a partir de la fecha de compra. One World Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. 2 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SEGURIDAD PERSONAL ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier 3 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA EL USO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA DE VAIVÉN  Sujete las herramientas eléctricas por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador.  Use abrazaderas u otra manera práctica de asegurar y sustentar la pieza en la que se va a trabajar en una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo la deja inestable y puede causar la pérdida de control de la misma.  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las herramientas, y si están dañados, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.  Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón de más de 100 pies (30 metros) metros de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.  Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de usar esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también las instrucciones. 4 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. PRECAUCIÓN: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir daños materiales. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolo de no acercar las manos Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal injury. Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente. V Volts Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watts Potencia Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto min no .../min 5 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el mantenimiento de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para que se la reparen. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa la pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. **Amperaje (aparece en la placa frontal) 0-2,0 2,1-3,4 Longitud del cordón 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre conductores (A.W.G.) 25’ 16 16 16 16 14 14 50’ 16 16 16 14 14 12 100’ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp. NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 6 — Español CARACTERÍSTICAS PRODUCT SPECIFICATIONS Corriente de entrada............ 120 V~, sólo corriente alterna 60 Hz, 6,1 A Velocidad en vacío...................... 600-3 200 (SPM) a 120 V Longitud de la carrera............................. 25,4 mm (1 pulg.) Órbitas alternativas........................................................... 4 Peso neto....................................................2,49 kg (5,5 lb.) FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE VAIVÉN BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO Vea la figura 1, página 13. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. El botón del seguro de encendido permite el uso continuo de la herramienta. BASE PARA CORTAR A BISEL PERILLA DE AJUSTE DE ÓRBITA La base puede inclinarse 0° a 45° a la izquierda o a la derecha para efectuar cortes a bisel. La perilla de ajuste orbital permite seleccionar cuatro posiciones orbitales para cortar materiales de diversos grosores y densidades. PROTECCIÓN DE LA CUCHILLA La protección de la hoja sirve para proteger al operador de tocar accidentalmente la hoja de la sierra. PLACA PROTECTORA DE LA BASE Con la sierra de vaivén se incluye una placa protectora para la base de la primera. La placa protege las superficies delicadas contra posibles rasguños de la base metálica de la sierra. MORDAZA DE CAMBIO RÁPIDO DE HOJA El rodillo de soporte de la hoja está oculto para asegurar la precisión del corte. La mordaza de la hoja dispone de una útil palanca para cambiar las hojas de la sierra sin necesidad de utilizar herramientas. NOTA: La sierra de vaivén está diseñada para usar hojas de fuste en “T” solamente. ABERTURA DE LA SOPLADORA PUERTO DE LA ASPIRADORA RODILLO DE SOPORTE DE LA HOJA La abertura de la sopladora aleja los desechos de la línea de corte para mejorar la línea de visión GUÍA PARA CANTOS El puerto de la aspiradora, de 31,8 mm (1-1/4 pulg.), permite que éste una manguera de tamaño estándar y que el área de trabajo esté más limpia. Permite efectuar cortes rectos usando el canto de la pieza de trabajo como guía. SELECTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE LUZ DE DIODO LUMINISCENTE La sierra de vaivén dispone de un selector de control de velocidad variable para ajustar la velocidad. El diodo luminiscente ilumina la pieza de trabajo para ofrecer una vista clara de la línea de corte. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 7 — Español ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto requiere armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. LISTA DE EMPAQUETADO (continuado) Hoja para corte de metal Bolsa de herramientas Hoja para corte de madera (2) Manual del operador ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado sin haber inspeccionado cuidadosamente la producto y haberla utilizado satisfactoriamente. n Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. LISTA DE EMPAQUETADO ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato y puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales graves. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias. Sierra de vaivén Guía de bordes Llave hexagonal FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves. Para evitar posibles lesiones serias, mantenga las manos y los dedos alejados del espacio situado entre el alojamiento del engranaje y la mordaza de la hoja de corte, y mantenga montada la protección en su lugar. 8 — Español FUNCIONAMIENTO USOS Esta producto puede emplearse para los fines enumerados abajo:  Para cortar todo tipo de productos de madera (tablas, madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y madera dura).  Corte de chapa metálica delgada. Para poner el seguro de encendido:  Oprima el gatillo del interruptor.  Empuje hacia adentro y no deje salir el botón del seguro de encendido, el cual está situado en el costado del mango.  Suelte el gatillo del interruptor.  Suelte el botón del seguro de encendido. Para soltar:  Corte de plásticos y laminados  Oprima el gatillo del interruptor y suéltelo. INSTALAR Y RETRAIT LAS HOJAS Vea la figura 2, página 13. NOTA: La sierra de vaivén está diseñada para usar hojas de fuste en “T” solamente. Para instalar la hoja:  Desconecte la sierra.  Rote la mordaza de la hoja de cambio rápido de manera que la ranura en la mordaza de la hoja se alinee con la ranura del rodillo de soporte para la hoja.  Con la mordaza de cambio rápido de hoja hacia arriba, inserte la hoja de sierra lo más profundo que sea posible dentro de la ranura en el cuerpo de la mordaza para hojas y en el rodillo del soporte de la hoja.  Revise para asegurarse de que la parte posterior de la hoja de corte esté centrada en la ranura dede el rodillo del soporte de la hoja y la cuerpo de la mordaza de la hoja.  Aflojar mordaza para hoja. Asegúrese de que la hoja esté firmemente en su lugar. NOTA: No utilice la herramienta si la hoja no está instalada correctamente. Para quitar hoja:  Desconecte la sierra. Si tiene el seguro de encendido puesto al usar la sierra y ésta se desconecta accidentalmente del suministro de corriente, quite el seguro de encendido de inmediato. ADVERTENCIA: Antes de conectar la sierra al suministro de corriente, siempre verifique que el interruptor no esté en la posición de encendido (oprima y suelte el gatillo del interruptor). La inobservancia de esta advertencia puede causar un arranque accidental de la sierra, y por consecuencia posibles lesiones graves. No asegure el interruptor en la posición de encendido para trabajos en los cuales pueda necesitarse detener súbitamente la sierra. INSTALAR LA MANGUERA DE ASPIRADORA (NO INCLUIDA) Vea la figura 4, página 13.  Desconecte la sierra.  Conecte la manguera de aspiradora de 1 1/4 de pulg. (no se incluye) à l’orifice d’aspiration à l’arrière de la scie.  Enchufe la sierra.  Comience a cortar. VARIABLE SPEED CONTROL SELECTOR  Espere a que la hoja se enfríe.  Rote la mordaza de la hoja de cambio rápido de manera que la ranura en la mordaza de la hoja se alinee con la ranura del rodillo de soporte para la hoja.  Quite la hoja. ENCENDIDO Y APAGADO DE LA SIERRA Vea la figura 3, página 13. Para ON (ENCENDER) la sierra, tire del gatillo del interruptor. Para OFF (APAGAR) la sierra, suelte el gatillo del interruptor. BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO Vea la figura 3, página 13. La sierra está equipada de un seguro de encendido, el cual es muy útil cuando se requiere un corte continuo durante períodos de tiempo prolongados. Vea la figura 5, página 14. La sierra dispone de un selector de control de velocidad variable diseñado para permitir al operador controlar y ajustar los límites de velocidad y potencia. La velocidad y la potencia de la sierra pueden aumentarse o disminuirse girando el selector de control de velocidad variable en la dirección de las flechas mostradas en la figura 5. NOTA: Para aumentar la velocidad y la potencia, sostenga la sierra en la posición normal de funcionamiento y gire el selector de velocidad hacia el signo positivo ( + ). Para disminuir la velocidad y la potencia, gire el selector hacia el signo negativo ( − ). Si desea enclavar el seguro de encendido a una velocidad dada, oprima el gatillo del interruptor, oprima y no suelte el botón del seguro de encendido, y después suelte el gatillo. En seguida ajuste el selector de velocidad hasta alcanzar la velocidad deseada. 9 — Español FUNCIONAMIENTO Evite utilizar la sierra a velocidad baja durante períodos de tiempo prolongados. Si se hace funcionar la sierra a baja velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal situación, enfríe la sierra poniéndola a funcionar en vacío y a toda velocidad. Pueden aplicarse las siguientes pautas para determinar la velocidad correcta para diferentes trabajos: LA VELOCIDAD BAJA es ideal cuando se requieren velocidad y potencia mínimas, por ejemplo, para iniciar cortes. LA VELOCIDAD MEDIANA es apropiada para cortar metales duros, plásticos y material laminado. LA VELOCIDAD ALTA produce resultados óptimos cuando se requiere potencia máxima, por ejemplo, para cortar madera. Los metales suaves, como el aluminio, el latón y el cobre, también pueden requerir velocidades altas. ADVERTENCIA: No introduzca la hoja en las aberturas de ventilación. Podrían tocar una pieza interna cargada eléctricamente y causar una descarga eléctrica, con las consiguientes posibles lesiones serias. LUZ DE DIODO LUMINISCENTE Vea la figura 6, página 14. El luz de diodo luminiscente se ilumina al presionar el gatillo del interruptor para ofrecer una visión clara de la línea de corte sobre la superficie de trabajo. CORTES GENERALES Deje descansar la parte frontal de la base de la sierra en la pieza de trabajo y alinee el borde de corte de la hoja con la línea de dicha pieza. Asegúrese de que el cordón eléctrico no estorbe y no esté en la línea de corte. Encienda la sierra y desplácela hacia adelante por la superficie de la pieza de trabajo. Aplique presión hacia abajo para mantener estable la sierra, y hacia adelante aplique sólo la presión suficiente para mantener la sierra cortando. No fuerce la sierra. Si se aplica demasiada presión hacia adelante la sierra puede recalentarse el motor y puede romperse la hoja de corte. CORTES RECTOS Vea la figuras 9 y 10, página 15. Pueden realizarse cortes rectos fijando con prensas de mano una tabla recta o regla en la pieza de trabajo y guiando el borde de la sierra contra la misma. Efectúe el corte en una dirección solamente. No corte hasta medio camino, para luego completar el corte a partir del extremo opuesto. La guía para cantos suministrada puede emplearse, como se muestra en la figura 10. Afloje el tornillo de apriete manual e introduzca el extremo de la guía a través de las dos ranuras de la base. Mida la distancia por cortar y apriete el tornillo de apriete manual. Coloque la guía para cantos en el canto exterior de la pieza de trabajo y corte en línea recta. ADVERTENCIA: Para evitar posibles lesiones serias, mantenga las manos y los dedos alejados del espacio situado entre el alojamiento del engranaje y la mordaza de la hoja de corte, y mantenga montada la protección en su lugar. ADVERTENCIA: Una presión lateral excesiva puede producir la ruptura de la hoja o daños en la pieza de trabajo. CORTES EN ÁNGULO (CORTES A BISEL) Vea la figuras 10 a 12, página 15. Los ángulos de corte a bisel se pueden adaptar de 0º a 45º hacia la derecha o la izquierda. Los ángulos para cortes de 0º a 45º en incrementos de a 15º están marcados en una escala ubicada debajo del conjunto del motor. Una flecha debajo del conjunto del motor representa a un indicador en cada uno de los incrementos de a 15º. Se recomienda un transportador para realizar cortes precisos.  Desconecte la sierra.  Con la llave hexagonal de 1/8 pulg. suministrada, afloje el tornillo de pivote de la base hasta que se pueda mover la base.  Rote la base hasta el ángulo de bisel deseado. MOVIMIENTO ORBITAL Vea la figuras 7 y 8, páginas 14 y 15. La hoja de la sierra corta con un movimiento orbital. Esta característica es ajustable y proporciona un corte más rápido y eficiente. Con el movimiento orbital la hoja corta la pieza de trabajo en la carrera ascendente pero no roza la pieza durante la carrera descendente. Para ajustar el movimiento en órbita, gire la perilla de ajuste orbital a la marca deseada. Consulte el cuadro en la figura 8 para encontrar la marca adecuada para el trabajo que intenta realizar. NOTA: Ajustar la posición orbital a una marca inferior provocará un acabado más liso, pero un corte más lento. Una marca superior provocará un acabado más áspero, pero un corte más rápido. NOTA: Para prevenir el mordaza de la hoja de contacto del tornillo de oreja, puede ser necesario mover o quitar el tornillo de oreja al efectuar cortes a bisel.  Apriete el tornillo de pivote de la base. CORTES CONTORNEADOS Vea la figura 13, página 15. Pueden efectuarse cortes contorneados con la sierra de vaivén; para ello, guíe la dirección del corte aplicando presión lateral en el mango, como se muestra. NOTA: Es posible que necesite una hoja de corte de desplazamiento continuo (no viene incluida) para obtener una mayor resistencia en los cortes de desplazamiento continuo. 10 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: Una presión lateral excesiva puede producir la ruptura de la hoja o daños en la pieza de trabajo. CORTES DE PENETRACIÓN Vea las figuras 14 a 16, página 15 y 16. Dependiendo del espesor del material que se está cortando, es posible que deba taladrar un agujero guía antes de efectuar cortes de penetración. ADVERTENCIA: Para evitar perder el control, romper hojas o dañar la pieza de trabajo, siempre tenga extrema precaución al efectuar cortes de penetración. No recomendamos efectuar cortes de penetración enningún material que no sea madera. Para realizar cortes de penetración utilizando agujeros guía:  Marque claramente la línea de corte en la pieza de trabajo.  Perfore un agujero guía a través de área marcada por la en la línea de corte. El agujero guía debe ser lo suficientemente grande como para poder deslizar la hoja a través del material.  Haga descender lentamente la hoja a través del agujero guía de la pieza de trabajo hasta que la base entre en contacto con la pieza. Presione por completo el gatillo del interruptor para arrancar la sierra.  Solo mueva la base hacia adelante cuando la hoja haya atravesado por completo la pieza de trabajo y la base toque completamente dicha pieza.  Mueva hacia adelante la sierra para terminar la abertura. Para realizar cortes de penetración sin utilizar agujeros guía:  Marque claramente la línea de corte en la pieza de trabajo.  Incline hacia adelante la sierra, de manera que descanse en el borde delantera de la base y la hoja no toque la pieza de trabajo al encender la sierra.  Asegúrese de que la hoja esté dentro del área del corte.  Continúe bajando e introduciendo la hoja en la pieza de trabajo hasta que la base descanse completamente abatida sobre la superficie de la pieza de trabajo, y después desplace hacia adelante la sierra para completar el corte.  Para este tipo de corte sólo utilice hoja de 7 dientes por pulgada. CORTE DE METALES Vea la figura 17, página 16. NOTA: La sierra debe estar en el modo de corte sin órbita para cortar metales y tubo conduit. Ponga el ajuste de órbita en “0”. Consulte la sección Orbital Motion descrita anteriormente en este manual, para obtener más detalles. Se pueden cortar numerosas clases de metales con la sierra utilizando una hoja para cortar este tipo de material. Tenga cuidado de no torcer o doblar la hoja de la sierra. No fuerce la herramienta. Si la hoja traquetea o vibra excesivamente, use una hoja de dientes más finos para corte de metales. Si la hoja se calienta excesivamente, aplique una velocidad más baja. Si los dientes de la hoja se llenan o cubren de limaduras al cortar metales suaves como el aluminio, utilice una hoja de dientes más bastos o una velocidad más baja. Recomendamos utilizar lubricante al cortar metales para mantener frías las hojas, aumentar la eficacia del corte y prolongar la duración de las mismas. Sujete firmemente la pieza de trabajo con prensas y corte cerca del punto de sujeción para eliminar toda vibración posible de la pieza. Al cortar tubo conduit, así como tubo o ángulo de hierro, sujete la pieza de trabajo en una prensa de banco si es posible y corte cerca de la prensa. Para cortar material en forma de lámina delgada, “emparédelo” entre dos paneles de madera prensada o contrachapada y sujete las capas con prensas para eliminar la vibración y el desgarramiento del material. Haciendo esto el material se corta de manera eficiente. Coloque el dibujo o línea de corte encima del “emparedado”. NOTA: Al cortar metal, mantenga la porción expuesta de la hoja limpia y libre de limaduras de metal limpiándola frecuentemente con un paño impregnado de aceite. Tenga extrema precaución al desechar el paño impregnado de aceite después de terminar el trabajo, para evitar un peligro de incendio.  Presione por completo el gatillo del interruptor and lentamente baje la hoja para introducirla en la pieza de trabajo hasta que empiece a cortar a través de la madera. 11 — Español MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El uso de piezas diferentes puede presentar un peligro o causar daños al producto. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestosde resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional. REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones serias. 12 — Español Fig. 1 Fig. 2 B A C A J B D I H E F A - Rapid change blade clamp (porte-lame à changement rapide, mordaza de cambio rápido de hoja) B - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra) Fig. 3 G A L K O N B M A - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón del seguro de encendido) B - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) Fig. 4 A - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor) B - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón del seguro de encendido) C - Variable speed control selector (sélecteur de vitesse variable, selector de control de velocidad variable) D - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente) E - Rapid change blade clamp (porte-lame à changement rapide, mordaza de cambio rápido de hoja) F - Blade guard (protège-lame, protección de la hoja) G - Blade support roller (rouleau de support de lame, rodillo de soporte de la hoja) H - Orbital adjustment knob (bouton de réglage d’orbite, perilla de ajuste de órbita) I - No-mar base plate (plaque de protection, placa protectora de la base) J - Vacuum port (orifice d’aspiration, aberturas para aspiración) K - Metal cutting blade (lame pour coupe de métaux, hojas para corte de metal) L - Wood cutting blades (lames à bois, hojas para corte de madera) M -Edge guide (guide de bordures, guía de bordes) N - Blower port (orifice de soufflante, abertura de la sopladora) O - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal) 13 B A A - Vacuum port (orifice d’aspiration, aberturas para aspiración) B - Vacuum hose (tuyau d’aspirateur, manguera de aspiradora) Fig. 8 (cont.) Órbitas alternativas Tipo de material Sugirió tipo de hoja TPI (dientes por pulgada) Configuración de la velocidad Encimera, tablero laminado Hoja para corte de madera 10-12 (hoja de bajada) Velocidad máxima Ningún movimiento orbital Lámina metálica Hoja para corte de metal 14-24 Lenta - Velocidad mediano Ningún movimiento orbital Plásticos y PVC Hoja para corte de madera 10-12 Velocidad mediano Movimiento orbital mínima Desplazamiento o cortes curvados en madera Hoja para corte de desplazamiento 10-12 Velocidad máxima Movimiento orbital mínima 2 Madera contrachapada, entarimado y pisos de madera Hoja para corte de madera 6-12 Mediano - Velocidad máxima Movimiento orbital mediano 3 Madera en general y madera suave Hoja para corte de madera 6-10 Mediano Velocidad máxima Movimiento orbital máximo 0 1 Fig. 9 Fig. 11 Movimiento en órbita Fig. 13 B A A - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal) B - Base pivot screw (vis de pivotement de la base, tornillo de pivote de la base) Fig. 14 Fig. 12 Fig. 10 A A B A A - Pilot hole (trou pilote, agujero guía) B A - Thumb screw (vis à ailette, tornillo de oreja) B - Edge guide (guide de chant, guía para cantos) A - Indicator arrow (flèche d’indicateur, flecha del indicador) B - Scale (échelle, escala) 15 OPERATOR’S MANUAL / ORBITAL JIG SAW MANUEL D’UTILISATION / SCIE SAUTEUSE ORBITALE MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA DE VAIVÉN ORBITAL • PARTS AND SERVICE Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product data plate. JS651L • MODEL NUMBER _____________________ • SERIAL NUMBER _____________________ • HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized Service Centers. • HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER: Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. • HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-525-2579. RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit. JS651L • NUMÉRO DE MODÈLE ______________________ • NUMÉRO DE SÉRIE ______________________ • COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés. • COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ : Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579. • COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579. RYOBI est une marque déposée de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. • NÚMERO DE MODELO JS651L _________________________ • NÚMERO DE SERIE _________________________ • CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados. • CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO: Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools. com o llamando al 1-800-525-2579. • CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579. RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. 988000-799 11-21-11 (REV:02) ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA 1-800-525-2579 • www.ryobitools.com A subsidiary of Techtronic Industries Co., Ltd. • OTC: TTNDY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ryobi JS480L Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas