Kenwood KDC-C461 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
2
Warning
The marking of products using lasers (Except for some areas)
The label is attached to the chassis/case and says that the component uses laser beams that have
been classified as Class 1. It means that the unit is using laser beams that are of a weaker class.
There is no danger of hazardous radiation outside the unit.
Marquage des produits utilisant un laser (Sauf pour certaines régions)
L’étiquette est attachée au chassis/boîtier de l’appareil et indique que l’appareil utiliser des rayons
laser de classe 1. Cela signifie que l’appareil utilise des rayons laser d’une classe faible. Il n’y a pas
de danger de radiation accidentelle hors de l’appareil.
La marca del producto láser
Esta etiqueta está colocada al chasis/a la caja e indica que el componente funciona con rayos láser
de classe1.
Esto significa que el aparato utiliza rayos láser considerados como de clase débie. No existe el
peligro de que este aparato emita al exterior una radiación peligrosa.
CLASS 1
LASER PRODUCT
CLASS 1
LASER PRODUCT
CLASS 1
LASER PRODUCT
5
Precauciones de seguridad / Empañado de lente /
Protección del cabezal
Para evitar incendios y daños personales
respete las siguientes precauciones:
Para evitar cortocircuitos, verifique que
ningún objeto metálico (monedas,
herramientas, etc.) quede dentro de la
unidad.
Si huele u observa humo, desactive
inmediatamente la unidad y consulte con su
concesionario autorizado Kenwood.
Cumpla con las precauciones siguientes para
que la unidad funcione adecuadamente.
No abra la cubierta inferior o superior.
No instale la unidad en lugares donde pueda
quedar expuesta a los rayos solares directos,
alta temperatura o humedad, o donde
salpique agua o exista polvo.
No instale la unidad en un lugar polvoriento.
Si instala la unidad en tal lugar se acumulará
polvo en el interior de la unidad y ésta podrá
estropearse.
Cuando taladre un agujero en el automóvil
para fijar los soportes, asegúrese de no
estropear el depósito de combustible, tubos
de los frenos, mazos de cables, etc. del otro
lado.
Si instala la unidad cerca de los altavoces, la
vibración de los altavoces podrá ser la causa
de que salte el sonido. Instale la unidad tan
alejada como sea posible de los altavoces.
Si tiene dificultades en instalar esta unidad en
su vehículo, comuníquese con su
concesionario Kenwood.
Si la unidad no parece funcionar
adecuadamente, presione firmemente el
botón de reset. Si la unidad sigue sin
funcionar bien, consulte con su concesionario
Kenwood.
INFORMACION IMPORTANTE
Esta unidad NO ha sido diseñada para ser
conectada directamente a unidades de
control fabricadas y vendidas antes de 1994.
Si la utiliza con tales unidades tendrá que
utilizar un CA-SD200 (se vende por separado).
SI NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES
PODRA ESTROPEAR ESTA UNIDAD Y
TAMBIEN LA UNIDAD DE CONTROL.
Limpieza de la unidad
Si la carátula está sucia, apague la unidad y
limpie con un paño siliconado suave y seco.
No utilice paños duros ni disolventes de
pintura, alcohol u otros disolventes volátiles.
Esto elementos pueden ocasionar daños a las
superficies externas o quitar los caracteres
indicadores.
Empañado de lente
En climas fríos y tras encender la calefacción
de su vehículo, puede empañarse la lente del
láser de su reproductor de compact discs. Si
esto ocurre, no podrá reproducir los compact
discs. Saque los discos y el empañamiento
desaparecerá. Si después de varias horas no
ha vuelto a la normalidad, acuda a su
concesionario autorizado Kenwood.
Protección del cabezal
En climas cálidos, cuando se dejan los
vehículos estacionados bajo los rayos
directos del sol con las ventanillas cerradas,
la temperatura en el interior puede elevarse
por encima de 60°C. Los circuitos de
protección de la unidad entonces visualizarán
el mensaje "HOLD" y evitarán que el
reproductor opere. Solamente abra las
ventanillas o encienda el sistema de aire
acondicionado. Tan pronto como desaparezca
el mensaje "HOLD", el reproductor podrá
funcionar normalmente.
NOTA
NOTA
2PRECAUCIÓN
2ADVERTENCIA
6
Handling compact discs
/ Manipulation des disques compacts
/ Manipulación de discos compactos
Stains, scratches, or warping can
cause skipping, malfunction, or low
sound quality. Take the following
precautions to avoid damage to the
compact discs.
Avoid touching the recorded side (the side
without the titles on) when you hold a
compact disc.
Do not stick paper tape, etc. on either stick of
the disc.
Do not store discs where they will be
exposed to direct sunlight (such as on the
seat and dashboard) or high heat.
If you do not use your unit for an extended
time, remove the discs from the unit and put
them in their cases. Do not leave them lying
around without cases, piled up, or leaning on
a wall and so on.
If you attach an adapter to an 8 cm (3")
compact disc and load it into this unit, the
adapter may be detached from the disc,
causing damage to the unit. Do not use 8 cm
(3") compact discs.
Les taches, les rayures et le
gondolement risquent de provoquer
des sauts du son, un mauvais
fonctionnement ou une
détérioration de la qualité du son.
Pour éviter d’endommager les
disques compacts, observer les
précautions suivantes.
Eviter de toucher la face enregistrée du
disque (celle qui ne porte pas le titre) quand
on tient un disque.
Ne pas coller d’étiquette ou autre sur aucune
des faces des disques.
Ne pas ranger les disques de façon qu’ils
soient exposés en plein soleil (par exemple
sur un siège ou sur le tableau de bord) ou à
des chaleurs extrêmes.
Si l’on ne se sert pas de l’appareil pendant
longtemps, en sortir les disques et les ranger
dans leur étui. Ne pas les laisser traîner sans
leur étui, ne pas les empiler les uns sur les
autres ni les appuyer contre un mur, etc.
Si l’on fixe un adaptateur sur un disque
compact de 8 cm et qu’on l’insère dans
l’appareil, l’adaptateur risque de se détacher
du disque et d’endommager l’appareil. Ne
pas utiliser de disques compacts de 8 cm.
La suciedad, rayaduras o
deformación pueden ocasionar
saltos de pista, fallos de
funcionamiento o baja calidad de
sonido. Para evitar dañar los
compact discs tome las
precauciones siguientes.
Cuando sostenga un disco compacto, evite
tocar el lado grabado (el lado sin el título).
No adhiera eriquetas, etc. sobre ningún lado
del disco.
No guarde los discos en lugares expuestos a
los rayos solares directos (tales como asiento
y tablero de automóvil) ni a altas
temperaturas.
Si no va a utilizar la unidad durante mucho
tiempo, retire los discos de la unidad y
colóquelos en sus cajas. No los guarde sin
sus cajas, apilados, o sobre cualquier sitio o
cosas similares.
Si fija un adaptador a un disco compacto de 8
cm (3") y coloca un disco en la unidad, el
adaptador puede separarse del disco,
ocasionando daños a la unidad. No utilice
discos compactos de 8 cm (3").
8
Installation / Installation / Instalación
Accessories / Accessories / Accesorios
A × 2 B × 4 C × 4 D × 1 E × 1
Removing the transportation screws /
Comment enlever les vis de transport /
Cómo remover los tornillos de transporte
Remove all 3 transportation screws for protecting the
internal mechanism before you start to install the unit.
After removing the transport screw, retain it carefully and
attach it again before transporting the unit again.
Retirez les 3 vis de transport pour la protection du
mécanisme interne avant de commencer l'installation.
Après avoir retiré la vis de transport, rangez-la avec soin
et n'omettez pas de la poser à nouveau avant de
transporter l'appareil.
Antes de comenzar a instalar la unidad, saque los 3
tornillos de transporte empleados para proteger el
mecanismo interno.
Después de quitar el tornillo de transporte, guárdelo
cuidadosamente y vuelva a utilizarlo antes de transportar
de nuevo la unidad.
NOTA
REMARQUE
NOTE
Transportation screws /
Vis de transport /
Tornillos de transporte
9
Angle adjustment switches / Commutateur de réglage d’angle /
Conmutadores de ajuste de ángulo
The angle adjustment switches on the both
side of the unit are to be set according to the
angle of installation of the CD auto changer.
Set both of the two switches to the same
position. If the switches are not set properly,
sound skip or other malfunction may occur.
Set the angle adjustment switches with a
coin or other flat object.
Change the switch step by step by detaching
and reusing the obdect at the end of each
step.
Les commutateurs de réglage d’angle qui se
trouvent de chaque coté de l’appareil doivent
être placés dans la position correspondant à
l’angle d’installation du changeur de CD. Les
deux commutateurs doivent être dans la
même position. SI ces commutateurs ne sont
pas convenablement réglés, il peut y avpir
des ratées de son ou d’autres problèmes de
fonctionnement.
Réglez les commutateurs d'angle
d'ajustement avec une pièce de monnaie ou
un autre objet plat.
Changer le commutateur pas à pas en
détachant et un utilisant à nouveau l’objet à la
fin de chaque opération.
Los conmutadores de ajuste de ángulo
ubicados en ambos lados del aparato deberán
ajustarse según el ángulo de instalación del
cambiador de discos compactos automático.
Ponga ambos conmutadores en la misma
posición. Si los conmutadores están mal
ajustados, el sonido saltará o podrá
producirse un mal funcionamiento.
Efectúe el reglaje de los interruptores de
ajuste de ángulo con una moneda u otro
objeto plano.
Cambiar el interruptor gradualmente quitando
y usando de nuevo el objeto al final de cada
paso.
90
0
45
90
0
45
Right side /
Côté droit /
Lado de derecha
Left side /
Côté gauche /
Lado de izquierda
Angle adjustment switches /
Commutateurs de réglage d’angle /
Conmutadores de ajuste de ángulo
It is not possible to install at an angle of 40°~50° if only A is used.
L’installation à une inclinaison de 40°~50° est impossible en utilisant A.
No es posible realizar una instalación con un ángulo de 40°~50° si sólo se utiliza A.
90
0
45
90
0
45
90
0
45
Installation angle /
Angle d’installation /
Angulo de instalación
Angle adjustment switch position /
Position des commutateurs de réglage d’angle /
Posición de los conmutadores de ajuste de
ángulo
85°~90°40°~50°0°~5°
10
Installation / Installation / Instalación
Cover the holes indicated by 3 with the
dustproof seals E. (Bottom and sides)
Use the holes marked to install the unit.
Do not tighten the screw B too securely at the
time of installation, but tighten it securely after
having fixed the bracket A.
Couvrez les trous indiqués par 3 avec les joints
anti-poussière E. (Partie inférieure et côtés)
Utilisez les trous marqués pour installer
l'appareil.
Lors de l’installation, ne serrer complètement la
vis B qu’après avoir monté le support A.
Tape los agujeros indicados por la 3 con sellos
guardapolvos E. (Fondo y costados).
Utilice los agujeros marcados para instalar la
unidad.
No apriete firmemente el tornillo B en el
momento de realizar la instalación; apriételo
firmemente después de haber fijado el soporte
A.
2PRECAUCIÓN
2ATTENTION
2CAUTION
90
0
45
A
C
B
3 3
3
ø4
Bottom view /
Vue de dessous /
Vista del panel inferior
90
0
45
Horizontal installation / Installation horizontale / Instalación horizontal
90
0
45
90
0
45
3
3
Side view /
Side view /
Side view
13
de discos compactos
'
'
1. Asegúrese de que el cartucho de discos
esté debidamente orientado hacia arriba,
con el logotipo "disc" hacia arriba. Extraiga la
bandeja por medio del saliente.
2. Coloque el disco en la bandeja con la
etiqueta dirigida hacia arriba. Inserte la
bandeja en el cartucho de discos hasta que
encaje. Compruebe que los discos y las
bandejas estén insertados correctamente.
Los discos se enumeran desde abajo del 1
al 6.
Tenga cuidado de insertar las bandejas en
las ranuras correctas del cartucho de
discos, e inserte correctamente los discos
en las ranuras de las bandejas. En caso
contrario podría producirse una avería o el
disco podría estropearse.
Inserte todas las bandejas aunque algunas
de ellas no tengan discos. De lo contrario
podría producirse una avería o un fallo en
el funcionamiento.
No pueden utilizarse discos de 8 cm. Si se
emplea un disco de 8 cm, el disco no
podrá expulsarse.
3. Abra la puerta del cambiador de discos
compactos.
4. Introduzca el cargador en el cambiador de
discos compactos hasta que haga un ruido
seco.
5. Cierre la puerta del cambiador de discos
compactos.
Utilice el cambiador de discos compactos
con su puerta cerrada para evitar que entre
polvo al cambiador.
6. Expulsión del cargador
Abra la puerta del cambiador de discos
compactos y presione el botón "EJECT".
Asegúrese de abrir la puerta completamente
antes de pulsar el botón EJECT. Si la puerta
no está completamente abierta, el cargador
podrá golpearla y podrá producirse una
avería o un mal funcionamiento.
NOTA
NOTA
2PRECAUCIÓN
"EJECT"
456
14
Connections / Raccordements / Conexiones
90
45
0
Output /
Sortie /
Salida
D Changer connection cable (5m) /
Câble de raccordement du changeur
(5m) /
Cable de conexión del cambiador
(5m)
CD auto-changer control output /
Sortie de commande du changeur automatique de CD /
Salida de control de cambiador automático de discos
compactos
CD auto changer control unit (optional) /
Contröleur de changeur automatique de CD
Kenwood (en option) /
Unidad de control de cambiador automático
de discos compactos Kenwood (opcional)
Be sure to press the reset button after installation.
Do not install an antenna of radio equipment or distribute the antenna cable near the changer output
cable, for this could cause malfunction with this unit.
Après l'installation de l'appareil, n'oubliez pas d'appuyer sur le buton de réinitialisation.
Sous peine de provoquer une défaillance, ne pas installer l’antenne d’un équipement radio ou faire
passer le câble d’antenne près du câble de sortie du changeur.
Asegúrese de pulsar el botón de reposición una vez realizada la instalación.
No instale una antena de un equipo de radio ni los cables de la antena cerca del cable de salida del
cambiador porque esto podría ser la causa de que este aparato funcione mal.
2PRECAUCIÓN
2ATTENTION
2CAUTION
15
Troubleshooting guide / Guide de dépannage /
Guía de solución de problemas
Symptom Cause Remedy
Sound skips due to
vibration.
The unit is mounted at a slant.
Changer unit is mounted in an
unstable place.
Changer unit is mounted in an
unstable place.
Mount the unit so that is level.
Mount the unit in a stable place.
Set the angle adjustment
switches to the correct positions.
Symptôme Cause Correction
Le son saute à cause de
vibrations.
L’appareil est incliné.
Le changeur est placé dans un
endroit instable.
Les commutateurs de réglage
d’angle ne sont pas dans la
bonne position.
Monter l’appareil sur une surface
parfaitement plate.
Monter l’appareil dans un endroit
stable.
Monter l’appareil dans un endroit
stable.
Síntoma Causa Solución
El sonido salta debido a
vibraciones.
El aparato está montado en un
lugar inclinado.
El cambiador está montado en
un lugar inestable.
Los conmutadores de ajuste de
ángulo están mal ajustados.
Monte el aparato en un lugar
nivelado.
Monte el aparato en un lugar
estable.
Ponga los conmutadores de
ajuste de ángulo en las posiciones
correctas.
When removing the CD changer be sure to remove the magazine before disconnecting the changer
cable. Also note that the transport screw must be secured prior to transporting the changer.
Leaving the magazine or CDs inside the changer or failing to secure the transport screw may cause
breakdown of the unit.
When removing the CD changer be sure to remove the magazine before disconnecting the changer
cable. Also note that the transport screw must be secured prior to transporting the changer.
Leaving the magazine or CDs inside the changer or failing to secure the transport screw may cause
breakdown of the unit.
When removing the CD changer be sure to remove the magazine before disconnecting the changer
cable. Also note that the transport screw must be secured prior to transporting the changer.
Leaving the magazine or CDs inside the changer or failing to secure the transport screw may cause
breakdown of the unit.

Transcripción de documentos

Warning The marking of products using lasers (Except for some areas) CLASS 1 LASER PRODUCT The label is attached to the chassis/case and says that the component uses laser beams that have been classified as Class 1. It means that the unit is using laser beams that are of a weaker class. There is no danger of hazardous radiation outside the unit. Marquage des produits utilisant un laser (Sauf pour certaines régions) CLASS 1 LASER PRODUCT L’étiquette est attachée au chassis/boîtier de l’appareil et indique que l’appareil utiliser des rayons laser de classe 1. Cela signifie que l’appareil utilise des rayons laser d’une classe faible. Il n’y a pas de danger de radiation accidentelle hors de l’appareil. La marca del producto láser CLASS 1 LASER PRODUCT Esta etiqueta está colocada al chasis/a la caja e indica que el componente funciona con rayos láser de classe1. Esto significa que el aparato utiliza rayos láser considerados como de clase débie. No existe el peligro de que este aparato emita al exterior una radiación peligrosa. 2 Precauciones de seguridad / Empañado de lente / Protección del cabezal 2ADVERTENCIA Para evitar incendios y daños personales respete las siguientes precauciones: • Para evitar cortocircuitos, verifique que ningún objeto metálico (monedas, herramientas, etc.) quede dentro de la unidad. • Si huele u observa humo, desactive inmediatamente la unidad y consulte con su concesionario autorizado Kenwood. 2PRECAUCIÓN Cumpla con las precauciones siguientes para que la unidad funcione adecuadamente. • No abra la cubierta inferior o superior. • No instale la unidad en lugares donde pueda quedar expuesta a los rayos solares directos, alta temperatura o humedad, o donde salpique agua o exista polvo. • No instale la unidad en un lugar polvoriento. Si instala la unidad en tal lugar se acumulará polvo en el interior de la unidad y ésta podrá estropearse. • Cuando taladre un agujero en el automóvil para fijar los soportes, asegúrese de no estropear el depósito de combustible, tubos de los frenos, mazos de cables, etc. del otro lado. • Si instala la unidad cerca de los altavoces, la vibración de los altavoces podrá ser la causa de que salte el sonido. Instale la unidad tan alejada como sea posible de los altavoces. NOTA Limpieza de la unidad • Si la carátula está sucia, apague la unidad y limpie con un paño siliconado suave y seco. NOTA No utilice paños duros ni disolventes de pintura, alcohol u otros disolventes volátiles. Esto elementos pueden ocasionar daños a las superficies externas o quitar los caracteres indicadores. Empañado de lente • En climas fríos y tras encender la calefacción de su vehículo, puede empañarse la lente del láser de su reproductor de compact discs. Si esto ocurre, no podrá reproducir los compact discs. Saque los discos y el empañamiento desaparecerá. Si después de varias horas no ha vuelto a la normalidad, acuda a su concesionario autorizado Kenwood. Protección del cabezal • En climas cálidos, cuando se dejan los vehículos estacionados bajo los rayos directos del sol con las ventanillas cerradas, la temperatura en el interior puede elevarse por encima de 60°C. Los circuitos de protección de la unidad entonces visualizarán el mensaje "HOLD" y evitarán que el reproductor opere. Solamente abra las ventanillas o encienda el sistema de aire acondicionado. Tan pronto como desaparezca el mensaje "HOLD", el reproductor podrá funcionar normalmente. • Si tiene dificultades en instalar esta unidad en su vehículo, comuníquese con su concesionario Kenwood. • Si la unidad no parece funcionar adecuadamente, presione firmemente el botón de reset. Si la unidad sigue sin funcionar bien, consulte con su concesionario Kenwood. INFORMACION IMPORTANTE • Esta unidad NO ha sido diseñada para ser conectada directamente a unidades de control fabricadas y vendidas antes de 1994. Si la utiliza con tales unidades tendrá que utilizar un CA-SD200 (se vende por separado). SI NO SIGUE ESTAS INSTRUCCIONES PODRA ESTROPEAR ESTA UNIDAD Y TAMBIEN LA UNIDAD DE CONTROL. 5 Handling compact discs / Manipulation des disques compacts / Manipulación de discos compactos Stains, scratches, or warping can cause skipping, malfunction, or low sound quality. Take the following precautions to avoid damage to the compact discs. • Avoid touching the recorded side (the side without the titles on) when you hold a compact disc. • Do not stick paper tape, etc. on either stick of the disc. • Do not store discs where they will be exposed to direct sunlight (such as on the seat and dashboard) or high heat. • If you do not use your unit for an extended time, remove the discs from the unit and put them in their cases. Do not leave them lying around without cases, piled up, or leaning on a wall and so on. • If you attach an adapter to an 8 cm (3") compact disc and load it into this unit, the adapter may be detached from the disc, causing damage to the unit. Do not use 8 cm (3") compact discs. Les taches, les rayures et le gondolement risquent de provoquer des sauts du son, un mauvais fonctionnement ou une détérioration de la qualité du son. Pour éviter d’endommager les disques compacts, observer les précautions suivantes. • Eviter de toucher la face enregistrée du disque (celle qui ne porte pas le titre) quand on tient un disque. • Ne pas coller d’étiquette ou autre sur aucune des faces des disques. • Ne pas ranger les disques de façon qu’ils soient exposés en plein soleil (par exemple sur un siège ou sur le tableau de bord) ou à des chaleurs extrêmes. • Si l’on ne se sert pas de l’appareil pendant longtemps, en sortir les disques et les ranger dans leur étui. Ne pas les laisser traîner sans leur étui, ne pas les empiler les uns sur les autres ni les appuyer contre un mur, etc. • Si l’on fixe un adaptateur sur un disque compact de 8 cm et qu’on l’insère dans l’appareil, l’adaptateur risque de se détacher du disque et d’endommager l’appareil. Ne pas utiliser de disques compacts de 8 cm. 6 La suciedad, rayaduras o deformación pueden ocasionar saltos de pista, fallos de funcionamiento o baja calidad de sonido. Para evitar dañar los compact discs tome las precauciones siguientes. • Cuando sostenga un disco compacto, evite tocar el lado grabado (el lado sin el título). • No adhiera eriquetas, etc. sobre ningún lado del disco. • No guarde los discos en lugares expuestos a los rayos solares directos (tales como asiento y tablero de automóvil) ni a altas temperaturas. • Si no va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, retire los discos de la unidad y colóquelos en sus cajas. No los guarde sin sus cajas, apilados, o sobre cualquier sitio o cosas similares. • Si fija un adaptador a un disco compacto de 8 cm (3") y coloca un disco en la unidad, el adaptador puede separarse del disco, ocasionando daños a la unidad. No utilice discos compactos de 8 cm (3"). Installation / Installation / Instalación ■ Accessories / Accessories / Accesorios A×2 B×4 C×4 D×1 E×1 ■ Removing the transportation screws / Comment enlever les vis de transport / Cómo remover los tornillos de transporte Remove all 3 transportation screws for protecting the internal mechanism before you start to install the unit. NOTE After removing the transport screw, retain it carefully and attach it again before transporting the unit again. Retirez les 3 vis de transport pour la protection du mécanisme interne avant de commencer l'installation. REMARQUE Après avoir retiré la vis de transport, rangez-la avec soin et n'omettez pas de la poser à nouveau avant de transporter l'appareil. Transportation screws / Vis de transport / Tornillos de transporte Antes de comenzar a instalar la unidad, saque los 3 tornillos de transporte empleados para proteger el mecanismo interno. NOTA Después de quitar el tornillo de transporte, guárdelo cuidadosamente y vuelva a utilizarlo antes de transportar de nuevo la unidad. 8 ■ Angle adjustment switches / Commutateur de réglage d’angle / Conmutadores de ajuste de ángulo • The angle adjustment switches on the both side of the unit are to be set according to the angle of installation of the CD auto changer. Set both of the two switches to the same position. If the switches are not set properly, sound skip or other malfunction may occur. • Set the angle adjustment switches with a coin or other flat object. • Change the switch step by step by detaching and reusing the obdect at the end of each step. • Los conmutadores de ajuste de ángulo ubicados en ambos lados del aparato deberán ajustarse según el ángulo de instalación del cambiador de discos compactos automático. Ponga ambos conmutadores en la misma posición. Si los conmutadores están mal ajustados, el sonido saltará o podrá producirse un mal funcionamiento. • Efectúe el reglaje de los interruptores de ajuste de ángulo con una moneda u otro objeto plano. • Cambiar el interruptor gradualmente quitando y usando de nuevo el objeto al final de cada paso. • Les commutateurs de réglage d’angle qui se trouvent de chaque coté de l’appareil doivent être placés dans la position correspondant à l’angle d’installation du changeur de CD. Les deux commutateurs doivent être dans la même position. SI ces commutateurs ne sont pas convenablement réglés, il peut y avpir des ratées de son ou d’autres problèmes de fonctionnement. • Réglez les commutateurs d'angle d'ajustement avec une pièce de monnaie ou un autre objet plat. • Changer le commutateur pas à pas en détachant et un utilisant à nouveau l’objet à la fin de chaque opération. Left side / Côté gauche / Lado de izquierda Right side / Côté droit / Lado de derecha 0 45 90 Angle adjustment switches / Commutateurs de réglage d’angle / Conmutadores de ajuste de ángulo 45 0 90 Installation angle / Angle d’installation / Angulo de instalación Angle adjustment switch position / Position des commutateurs de réglage d’angle / Posición de los conmutadores de ajuste de ángulo 0°~5° 40°~50° 45 90 0 45 90 85°~90° 0 45 0 90 It is not possible to install at an angle of 40°~50° if only A is used. L’installation à une inclinaison de 40°~50° est impossible en utilisant A. No es posible realizar una instalación con un ángulo de 40°~50° si sólo se utiliza A. 9 Installation / Installation / Instalación Cover the holes indicated by 3 with the dustproof seals E. (Bottom and sides) Use the holes marked ● to install the unit. 2CAUTION Do not tighten the screw B too securely at the time of installation, but tighten it securely after having fixed the bracket A. Couvrez les trous indiqués par 3 avec les joints anti-poussière E. (Partie inférieure et côtés) Utilisez les trous marqués ● pour installer l'appareil. 2ATTENTION Tape los agujeros indicados por la 3 con sellos guardapolvos E. (Fondo y costados). Utilice los agujeros marcados ● para instalar la unidad. 2PRECAUCIÓN No apriete firmemente el tornillo B en el momento de realizar la instalación; apriételo firmemente después de haber fijado el soporte A. Lors de l’installation, ne serrer complètement la vis B qu’après avoir monté le support A. ■ Horizontal installation / Installation horizontale / Instalación horizontal Bottom view / Vue de dessous / Vista del panel inferior 3 C A 3 0 45 90 B 3 Side view / Side view / Side view ø4 0 45 90 3 45 45 0 90 3 10 90 0 de discos compactos "EJECT" ' ' 4 5 6 1. Asegúrese de que el cartucho de discos esté debidamente orientado hacia arriba, con el logotipo "disc" hacia arriba. Extraiga la bandeja por medio del saliente. 2. Coloque el disco en la bandeja con la etiqueta dirigida hacia arriba. Inserte la bandeja en el cartucho de discos hasta que encaje. Compruebe que los discos y las bandejas estén insertados correctamente. Los discos se enumeran desde abajo del 1 al 6. 2PRECAUCIÓN • Tenga cuidado de insertar las bandejas en las ranuras correctas del cartucho de discos, e inserte correctamente los discos en las ranuras de las bandejas. En caso contrario podría producirse una avería o el disco podría estropearse. • Inserte todas las bandejas aunque algunas de ellas no tengan discos. De lo contrario podría producirse una avería o un fallo en el funcionamiento. • No pueden utilizarse discos de 8 cm. Si se emplea un disco de 8 cm, el disco no podrá expulsarse. 3. Abra la puerta del cambiador de discos compactos. 4. Introduzca el cargador en el cambiador de discos compactos hasta que haga un ruido seco. 5. Cierre la puerta del cambiador de discos compactos. NOTA Utilice el cambiador de discos compactos con su puerta cerrada para evitar que entre polvo al cambiador. 6. Expulsión del cargador Abra la puerta del cambiador de discos compactos y presione el botón "EJECT". NOTA Asegúrese de abrir la puerta completamente antes de pulsar el botón EJECT. Si la puerta no está completamente abierta, el cargador podrá golpearla y podrá producirse una avería o un mal funcionamiento. 13 Connections / Raccordements / Conexiones Output / Sortie / Salida 0 45 90 CD auto-changer control output / Sortie de commande du changeur automatique de CD / Salida de control de cambiador automático de discos compactos D Changer connection cable (5m) / Câble de raccordement du changeur (5m) / Cable de conexión del cambiador (5m) CD auto changer control unit (optional) / Contröleur de changeur automatique de CD Kenwood (en option) / Unidad de control de cambiador automático de discos compactos Kenwood (opcional) 2CAUTION • Be sure to press the reset button after installation. • Do not install an antenna of radio equipment or distribute the antenna cable near the changer output cable, for this could cause malfunction with this unit. 2ATTENTION • Après l'installation de l'appareil, n'oubliez pas d'appuyer sur le buton de réinitialisation. • Sous peine de provoquer une défaillance, ne pas installer l’antenne d’un équipement radio ou faire passer le câble d’antenne près du câble de sortie du changeur. 2PRECAUCIÓN • Asegúrese de pulsar el botón de reposición una vez realizada la instalación. • No instale una antena de un equipo de radio ni los cables de la antena cerca del cable de salida del cambiador porque esto podría ser la causa de que este aparato funcione mal. 14 Troubleshooting guide / Guide de dépannage / Guía de solución de problemas Symptom Sound skips due to vibration. Cause Remedy The unit is mounted at a slant. Mount the unit so that is level. Changer unit is mounted in an unstable place. Mount the unit in a stable place. Changer unit is mounted in an unstable place. Set the angle adjustment switches to the correct positions. When removing the CD changer be sure to remove the magazine before disconnecting the changer cable. Also note that the transport screw must be secured prior to transporting the changer. Leaving the magazine or CDs inside the changer or failing to secure the transport screw may cause breakdown of the unit. Symptôme Le son saute à cause de vibrations. Cause Correction L’appareil est incliné. Monter l’appareil sur une surface parfaitement plate. Le changeur est placé dans un endroit instable. Monter l’appareil dans un endroit stable. Les commutateurs de réglage d’angle ne sont pas dans la bonne position. Monter l’appareil dans un endroit stable. When removing the CD changer be sure to remove the magazine before disconnecting the changer cable. Also note that the transport screw must be secured prior to transporting the changer. Leaving the magazine or CDs inside the changer or failing to secure the transport screw may cause breakdown of the unit. Síntoma El sonido salta debido a vibraciones. Causa Solución El aparato está montado en un lugar inclinado. Monte el aparato en un lugar nivelado. El cambiador está montado en un lugar inestable. Monte el aparato en un lugar estable. Los conmutadores de ajuste de ángulo están mal ajustados. Ponga los conmutadores de ajuste de ángulo en las posiciones correctas. When removing the CD changer be sure to remove the magazine before disconnecting the changer cable. Also note that the transport screw must be secured prior to transporting the changer. Leaving the magazine or CDs inside the changer or failing to secure the transport screw may cause breakdown of the unit. 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Kenwood KDC-C461 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario