Expert E230503 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Pince Ø 6 mm
Collet Ø 6 mm
Klammer Ø 6 mm
Tang Ø 6 mm
Pinza Ø 6 mm
Pinza Ø 6 mm
Pinça Ø 6 mm
Uchwyt Ø 6 mm
Spændepatron Ø 6 mm
Tσοκ Ø 6 mm
Klämma Ø 6 mm
Pihti Ø 6 mm
Svorka Ø 6 mm
Fogó Ø 6 mm
Cleşte Ø 6 mm
Gaine d'échappement avec tuyau d'alimentation en air intégré
Exhaust air duct with integral air supply pipe
Luftaustritt mit integriertem Luftanschluss-Schlauch
Uitlaatkoker met ingebouwde luchtaanvoerleiding
Conducto de escape con tubo de alimentación de aire integrado
Guaina di scarico con tubo di alimentazione dell'aria integrato
Manga de escape com mangueira de alimentação de ar integrada
Zintegrowany przewód wlotu i wylotu powietrza
Udblæsningskanal med indbygget luftforsyningsslange
Έξοδος aέρa ενσωaτωένος στη σωλήνa σρφοδοσίaς
Utsläppshölje med inbyggd matningsslang för tryckluft
Sisäänrakennettu ilmansyöttöletku ja poistoputki
Výfuková trubka se zabudovanou přívodní trubkou vzduchu
Beépített porelszívó és sűrített levegő vezeték
Tub de eşapament cu furtun integrat de alimentare cu aer
Въздушна дюза с маркуч за захранване със сгъстен въздух
Hadica na odvádzanie vzduchu so zabudovaným prívodom vzduchu
Izpustni vod z integrirano cevjo za dovod zraka
Išmetimo gobtuvas su integruotu oro tiekimo vamzdžiu
Izvades vada uzmava ar integrētu gaisa padeves šļūteni
Õhu väljapääsu süsteem koos sissetuleva õhu voolikuga
Оболочка выпускной системы со встроенной трубкой пневмопитания
Gachette de sécurité
Safety trigger
Sicherheits-Druckschalter
Veiligheidshendel
Gatillo de seguridad
Pulsante di sicurezza
Gatilho de segurança
Spust z zabezpieczeniem
Med sikkerhedsudløser
Σκανδάλη ασφαλείας
Säkerhetsavtryckare
Turvaliipaisin
Bezpečnostní spoušť
Biztonsági retesz
Trăgaci de siguranţă
Предпазен спусък
Bezpečnostná spúšť
Varnostni mehanizem
Saugumo gaidukas
Drošinātājs
Turvapäästik
Предохранительная собачка
Клещи Ø 6 мм
Затягащ патронник
Ø 6 mm
Svorka Ø 6 mm
Klešče Ø 6 mm
Gnybtas Ø 6 mm
Knaibles Ø 6 mm
Näpits, Ø 6 mm
NU-E230503_0914.indd 2 11/25/2014 10:33:46 AM
ES
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE
ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA
• LAS ESMERILADORAS EQUIPADAS CON MUELAS MONTADAS SÓLO ESTÁN
PREVISTAS PARA EL ESMERILADO Y EL DESBARBADO DE PIEZAS METÁLICAS O DE
ALEACIÓN (ALUMINIO, LATÓN, BRONCE, ETC ). PARA CUALQUIER OTRA UTILIZA-
CIÓN, EXPERT DECLINA TODA RESPONSABILIDAD.
ESTA MÁQUINA NO ESTÁ DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA.
La utilización de esta máquina y accesorios debe ser conforme a las instrucciones
de esta instrucción. Utilizar esta máquina para otras operaciones pudiera ocasio-
nar una situación peligrosa para las personas y el medio ambiente.
• Utilice, inspeccione y mantenga esta máquina siempre de acuerdo con todas
las normativas locales y nacionales que se apliquen a la máquina neumática de
utilización manual oque se sujeten con la mano.
• Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y larga vida útil de las piezas, utilice
esta máquina a una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa) con
una manguera de suministro de aire con diámetro interno de 10 mm.
• El rebasamiento de esta presión de utilización máxima es de 6,2 bar indicada
ocasionará riesgos de situaciones peligrosas como una velocidad excesiva, la
ruptura de elementos, un par superior o una fuerza superior que pudiera destruir
la máquina y sus accesorios o la pieza sobre la que se trabaja.
• Asegúrese de que todos los racores y mangueras sean del tamaño correcto y
estén bien apretados.
• Use siempre aire limpio y seco y lubricado a una presiónmáxima de 90 psig
(6,2 bar/620 kPa). El polvo, los gases corrosivos y el exceso de humedad pueden
estropear el motor de una máquina neumática.
• No lubrique la máquina con líquidos inflamables o volátiles tales como
queroseno, gasoil o gasolina.
• No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta dañada.
• Se recomienda la utilización de una conexión flexible para manguera de aire.
Si se conecta un acoplador directamente a la salida de aire, se aumentará el
volumen de la máquina y se disminuirá su maniobrabilidad.
• La máquina neumática debe estar equipada y conectada a la red de aire com-
primido a través de racores rápidos para facilitar su parada en caso de peligro.
• Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la
máquina, desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que
están fabricadas para reciclarlas.
UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA
• Antes de utilizar la máquina, verificar que no hay interacción peligrosa con el
entorno inmediato (gas explosivo, líquido inflamable o peligroso, canalización
desconocida, conducto o cable eléctrico, etc…).
• Antes de conectar la máquina a la entrada de aire verificar que el gatillo no
está bloqueado en posición de funcionamiento por un obstáculo y que ninguna
herramienta de regulación ni de montaje ha quedado en posición.
• Verificar que la máquina está conectada a la red por un racor rápido y que una
válvula de corte de aire está cerca para cortar de inmediato el aire en caso de
bloqueo, ruptura o cualquier otro incidente.
• Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo alejados del extremo
giratorio de la
máquina
.
• Verificar la posición del sistema de inversión antes de poner en funcionamiento
la máquina.
• Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en el movimiento durante la
puesta en marcha y utilización de toda
máquina
motorizada.
• Cerciorarse de que el conjunto sobre el que se efectúa el trabajo está
debidamente inmovilizado.
• En caso de bloqueo, soltar de inmediato el gatillo y desconectar la máquina de la
red de aire comprimido.
• Utilice únicamente los accesorios EXPERT recomendados.
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas EXPERT puede
poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la
máquina
y aumentar
los cuidados demantenimiento necesarios, y anula toda garantía.
Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal debidamente cualificado
y autorizado. Consulte con el centro de servicio autorizado EXPERT más
próximo.
No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados ni
deteriorados.
La máquina neumática
pueden vibrar durante el uso. La vibración,
los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas podrían
dañarle los brazos y las manos. En caso de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, dejar de usar la
máquina
. Consultar al médico
antes de volver a utilizarla.
No coger la
máquina
por la manguera para levantarla.
Mantener una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estirar
demasiado los brazos al manejar la
máquina
.
No utilizar una máquina bajo el efecto de drogas, alcohol,
medicamentos o si está cansado.
Utilizar equipos de protección como gafas, guantes, calzado de
seguridad así como una protección acústica.
Estar vigilante, tener buen sentido y de atención mientras se utiliza
la máquina.
Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la manguera de
suministro de aire antes de instalar, retirar o ajustar cualquier
accesorio de esta
máquina
, o antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento de la misma.
Al efectuar trabajos en ciertos materiales, puede ser peligroso para la
salud exponerse a los polvos.
Conozca la composición del material trabajado y utilice los elementos
de seguridad adaptados. En caso de duda utilizar el máximo de
protección.
AVISO
NU-E230503_0914.indd 11 11/25/2014 10:35:58 AM
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
NOSOTROS, EXPERT S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA RESPONSABILIDAD
QUE EL PRODUCTO E230503 – ESMERILADORA DE ÁNGULO CON PINZA DE 6 MM NEUMÁTICA MARCA EXPERT
- ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA DIRECTIVA “MÁQUINAS” 2006/42/CE
- Y ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA NORMA EUROPEA ARMONIZADA EN
ISO 11148-9: 2011
EN ISO 12100:2010
EN ISO 15744:2008
EN ISO 28927-12:2012
20.01.2010
EL DIRECTOR CALIDAD EXPERT
PARA PONER LA MÁQUINA EN SERVICIO
VÁLVULA DE PARADA
DE URGENCIA
* k = incertidumbre de medida en dB ** k = incertidumbre de medida en m/s²
LUBRICACIÓN
Utilice siempre un lubricante de aire comprimido con esta llave de impacto.
Cada ocho horas de funcionamiento, si no se utiliza un lubricante en la red de
aire comprimido, inyectar 1/2 a 1 cm
3
por el racor de admisión de la máquina.
Modelo Capacitad del
mandril
Potencia del
motor
Nivel de sonido Nivel de vibraciones
m/s
2
Presión dB(A) Potencia dB(A) Presión dB(C)
mm kW k* k* k* k**
E230503 Ø 6 0,25 87 3 98 3 105 3 5,65 1,06
Modelo Velocidad en
vacío
Consumo de
aire
Presión de
utilización
Peso Dimensiones
rpm l/min bar kg mm
E230503 20000 99 6,2 0,50 160 x 73 x 27
1
4
2
5
3
NU-E230503_0914.indd 12 11/25/2014 10:36:15 AM

Transcripción de documentos

Затягащ патронник Pince Ø 6 mm Ø 6 mm Collet Ø 6 mm Svorka Ø 6 mm Klammer Ø 6 mm Klešče Ø 6 mm Tang Ø 6 mm Gnybtas Ø 6 mm Pinza Ø 6 mm Knaibles Ø 6 mm Pinza Ø 6 mm Näpits, Ø 6 mm Pinça Ø 6 mm Клещи Ø 6 мм Uchwyt Ø 6 mm Spændepatron Ø 6 mm Tσοκ Ø 6 mm Klämma Ø 6 mm Pihti Ø 6 mm Svorka Ø 6 mm Fogó Ø 6 mm Cleşte Ø 6 mm Gachette de sécurité Safety trigger Sicherheits-Druckschalter Veiligheidshendel Gatillo de seguridad Pulsante di sicurezza Gatilho de segurança Spust z zabezpieczeniem Med sikkerhedsudløser Σκανδάλη ασφαλείας Säkerhetsavtryckare Turvaliipaisin Bezpečnostní spoušť Biztonsági retesz Trăgaci de siguranţă Предпазен спусък Bezpečnostná spúšť Varnostni mehanizem Saugumo gaidukas Drošinātājs Turvapäästik Предохранительная собачка NU-E230503_0914.indd 2 Gaine d'échappement avec tuyau d'alimentation en air intégré Exhaust air duct with integral air supply pipe Luftaustritt mit integriertem Luftanschluss-Schlauch Uitlaatkoker met ingebouwde luchtaanvoerleiding Conducto de escape con tubo de alimentación de aire integrado Guaina di scarico con tubo di alimentazione dell'aria integrato Manga de escape com mangueira de alimentação de ar integrada Zintegrowany przewód wlotu i wylotu powietrza Udblæsningskanal med indbygget luftforsyningsslange Έξοδος aέρa ενσωaτωένος στη σωλήνa σρφοδοσίaς Utsläppshölje med inbyggd matningsslang för tryckluft Sisäänrakennettu ilmansyöttöletku ja poistoputki Výfuková trubka se zabudovanou přívodní trubkou vzduchu Beépített porelszívó és sűrített levegő vezeték Tub de eşapament cu furtun integrat de alimentare cu aer Въздушна дюза с маркуч за захранване със сгъстен въздух Hadica na odvádzanie vzduchu so zabudovaným prívodom vzduchu Izpustni vod z integrirano cevjo za dovod zraka Išmetimo gobtuvas su integruotu oro tiekimo vamzdžiu Izvades vada uzmava ar integrētu gaisa padeves šļūteni Õhu väljapääsu süsteem koos sissetuleva õhu voolikuga Оболочка выпускной системы со встроенной трубкой пневмопитания 11/25/2014 10:33:46 AM ES AVISO SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. PUESTA EN SERVICIO DE LA MÁQUINA • LAS ESMERILADORAS EQUIPADAS CON MUELAS MONTADAS SÓLO ESTÁN PREVISTAS PARA EL ESMERILADO Y EL DESBARBADO DE PIEZAS METÁLICAS O DE ALEACIÓN (ALUMINIO, LATÓN, BRONCE, ETC ). PARA CUALQUIER OTRA UTILIZACIÓN, EXPERT DECLINA TODA RESPONSABILIDAD. ESTA MÁQUINA NO ESTÁ DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA. La utilización de esta máquina y accesorios debe ser conforme a las instrucciones de esta instrucción. Utilizar esta máquina para otras operaciones pudiera ocasionar una situación peligrosa para las personas y el medio ambiente. • Utilice, inspeccione y mantenga esta máquina siempre de acuerdo con todas las normativas locales y nacionales que se apliquen a la máquina neumática de utilización manual oque se sujeten con la mano. • Para mayor seguridad, rendimiento óptimo y larga vida útil de las piezas, utilice esta máquina a una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/ 620 kPa) con una manguera de suministro de aire con diámetro interno de 10 mm. • El rebasamiento de esta presión de utilización máxima es de 6,2 bar indicada ocasionará riesgos de situaciones peligrosas como una velocidad excesiva, la ruptura de elementos, un par superior o una fuerza superior que pudiera destruir la máquina y sus accesorios o la pieza sobre la que se trabaja. • Asegúrese de que todos los racores y mangueras sean del tamaño correcto y estén bien apretados. • Use siempre aire limpio y seco y lubricado a una presiónmáxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). El polvo, los gases corrosivos y el exceso de humedad pueden estropear el motor de una máquina neumática. • No lubrique la máquina con líquidos inflamables o volátiles tales como queroseno, gasoil o gasolina. • No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta dañada. • Se recomienda la utilización de una conexión flexible para manguera de aire. Si se conecta un acoplador directamente a la salida de aire, se aumentará el volumen de la máquina y se disminuirá su maniobrabilidad. • La máquina neumática debe estar equipada y conectada a la red de aire comprimido a través de racores rápidos para facilitar su parada en caso de peligro. • Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la máquina, desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA • Antes de utilizar la máquina, verificar que no hay interacción peligrosa con el entorno inmediato (gas explosivo, líquido inflamable o peligroso, canalización desconocida, conducto o cable eléctrico, etc…). • Antes de conectar la máquina a la entrada de aire verificar que el gatillo no está bloqueado en posición de funcionamiento por un obstáculo y que ninguna herramienta de regulación ni de montaje ha quedado en posición. • Verificar que la máquina está conectada a la red por un racor rápido y que una válvula de corte de aire está cerca para cortar de inmediato el aire en caso de bloqueo, ruptura o cualquier otro incidente. • Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo alejados del extremo giratorio de la máquina. • Verificar la posición del sistema de inversión antes de poner en funcionamiento la máquina. • Anticipe y esté atento a los cambios repentinos en el movimiento durante la puesta en marcha y utilización de toda máquina motorizada. • Cerciorarse de que el conjunto sobre el que se efectúa el trabajo está debidamente inmovilizado. • En caso de bloqueo, soltar de inmediato el gatillo y desconectar la máquina de la red de aire comprimido. • Utilice únicamente los accesorios EXPERT recomendados. • El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas EXPERT puede poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la máquina y aumentar los cuidados demantenimiento necesarios, y anula toda garantía. Las reparaciones sólo se deben encomendar a personal debidamente cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio autorizado EXPERT más próximo. No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados ni deteriorados. La máquina neumática pueden vibrar durante el uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas podrían dañarle los brazos y las manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, dejar de usar la máquina. Consultar al médico antes de volver a utilizarla. No coger la máquina por la manguera para levantarla. Mantener una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estirar demasiado los brazos al manejar la máquina. No utilizar una máquina bajo el efecto de drogas, alcohol, medicamentos o si está cansado. NU-E230503_0914.indd 11 AVISO Utilizar equipos de protección como gafas, guantes, calzado de seguridad así como una protección acústica. Estar vigilante, tener buen sentido y de atención mientras se utiliza la máquina. Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la manguera de suministro de aire antes de instalar, retirar o ajustar cualquier accesorio de esta máquina, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento de la misma. Al efectuar trabajos en ciertos materiales, puede ser peligroso para la salud exponerse a los polvos. Conozca la composición del material trabajado y utilice los elementos de seguridad adaptados. En caso de duda utilizar el máximo de protección. 11/25/2014 10:35:58 AM PARA PONER LA MÁQUINA EN SERVICIO LUBrICACIÓN Utilice siempre un lubricante de aire comprimido con esta llave de impacto. VÁLVULA DE PARADA DE URGENCIA Cada ocho horas de funcionamiento, si no se utiliza un lubricante en la red de aire comprimido, inyectar 1/2 a 1 cm3 por el racor de admisión de la máquina. 2 1 4 3 Modelo Capacitad del mandril Potencia del motor 5 Nivel de sonido Presión dB(A) Potencia dB(A) mm kW E230503 Ø6 0,25 Modelo Velocidad en vacío Consumo de aire Presión de utilización Peso Dimensiones rpm l/min bar kg mm 20000 99 6,2 0,50 160 x 73 x 27 E230503 * k = incertidumbre de medida en dB k* Presión dB(C) 87 k* 3 98 ** k = incertidumbre de medida en m/s² 3 Nivel de vibraciones m/s2 k* 105 3 k** 5,65 1,06 1/4 PT Ø 10 mm 3/8 " DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD NOSOtrOS, EXPErt S.A.S., 6/8 rUE gUStAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MOrANgIS CEDEX FrANCIA, DECLArAMOS BAJO NUEStrA rESPONSABILIDAD QUE EL PrODUCtO E230503 – ESMERILADORA DE ÁNGULO CON PINZA DE 6 MM NEUMÁTICA MARCA EXPERT - ES CONFOrME A LAS DISPOSICIONES DE LA DIRECTIVA “MÁQUINAS” 2006/42/CE - Y ES CONFOrME A LAS DISPOSICIONES DE LA NOrMA EUrOPEA ArMONIZADA EN ISO 11148-9: 2011 EN ISO 12100:2010 EN ISO 15744:2008 EN ISO 28927-12:2012 20.01.2010 EL DIrECtOr CALIDAD EXPErt NU-E230503_0914.indd 12 11/25/2014 10:36:15 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Expert E230503 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario