Transcripción de documentos
Owner’s Manual • Manuel de l’utilisateur • Anwenderhandbuch • Manual del usuario
Handleiding • Manuale dell’utente • Manual do utilizador
FOR QUESTIONS, WARRANTY ISSUES,
OR REPLACEMENT PARTS:
Please contact Keter Customer Service at:
POUR TOUTE QUESTION, TOUT PROBLÈME
CONCERNANT LA GARANTIE, OU LES PIÈCES DE
REMPLACEMENT:
POR PREGUNTAS, TEMAS RELACIONADOS CON LA
GARANTÍA O REPUESTOS, (No válido en México)
comuníquese con el Servicio al Cliente de Keter,
llamando al:
US: # 1-888-374-4262
Canada: # 1-800-661-6721
UK: # 0121-5060008
Other European Countries:
# 31-1612-28301
A-1165-2 538131
Veuillez contacter le service clientèle de Keter au :
www.keter.com
CUSTOMER SERVICE • SERVICE CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE • SERVICIO AL CLIENTE • KLANTENSERVICE • SERVIZIO CLIENTI • ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
IMPORTANT: For assistance with assembly or to request missing parts, please log onto our web site at www.keter.com
or contact Customer Service.
IMPORTANT: Pour toute assistance lors du montage ou pour obtenir des pièces manquantes, veuillez visiter notre site Internet :
www.keter.com ou contacter notre Service Clientèle.
WICHTIG: Sollten Sie bei der Montage Hilfe benötigen oder fehlende Teile anfordern müssen,
besuchen Sie bitte unsere Internet-Seite www.keter.com oder wenden Sie sich an unseren Kundenservice.
IMPORTANTE: Para asistencia con el armado o para solicitar partes que puedan faltar, por favor, entre a nuestro sitio en Internet:
www.keter.com, o contáctese con nuestro servicio al cliente.
BELANGRIJK: Voor hulp bij het monteren of het aanvragen van missende onderdelen, kunt u op onze website inloggen: www.keter.com of
contact opnemen met de klantenservice.
IMPORTANTE: Per ricevere assistenza sul montaggio o per richiedere parti mancanti, accedere al nostro sito web all’indirizzo www.keter.com oppure
contattare il Servizio clienti.
IMPORTANTE: Para obter assistência ou pedir peças que estejam em falta, aceda ao nosso site
www.keter.com ou contacte a assistência a clientes.
US: Call Toll Free Number: 1-(888)-374-4262
Fax: 317-575-4502 11495 North Pennsylvania
Suite 110, Carmel, Indiana 46032, U.S.A
Canada:
Appel gratuit: 1-(800)-661-6721
Call Toll Free Number: 1-(800)-661-6721
United Kingdom: Keter (UK) Ltd.
Unit 4, Woodgate Business Park, Clapgate Lane,
Birmingham, B32 - 3DB, United Kingdom.
Tel: 0121-5060008, Fax: 0121-4220808
Other European Countries:
Keter Europe Gardening
Ericssonstraat 17, Postbus 224, 5120 AE Rijen,
the Netherlands. Tel: 31-1612-28301,
Fax: 31-1612-28322
CAUTION • AVERTISSEMENT • WICHTIG • ADVERTENCIA • WAARSCHUWING • ATTENZIONE • ATENÇÃO
• Some parts have metal edges. Please be careful when handling components. Always wear work gloves, eye protection and long sleeves when
assembling or performing any maintenance on your shed.
Do not attempt assembly on days with strong winds or low temperatures.
Please periodically check that screws are firmly tightened.
• Certaines pièces ont des bords en métal. Soyez prudent en les manipulant. Portez toujours des gants de travail, des lunettes de protection et des
vêtements à manches longues lors de l'assemblage ou de l'accomplissement d'activités de maintenance sur votre abri.
N'essayez pas de réaliser le montage les jours de grand vent ou de grand froid.
Veuillez vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées. Ne montez jamais sur le toit.
• Einige Teile haben Metallkanten, bitte seien Sie vorsichtig beim Umgang mit diesen. Tragen Sie bei der Montage des Gartenschuppens oder
Wartungsarbeiten stets Arbeitshandschuhe, eine Schutzbrille und Kleidungsstücke mit langen Ärmeln.
Versuchen Sie nicht, den Gartenschuppen bei starkem Wind oder niedrigen Temperaturen zu montieren.
Bitte vergewissern Sie sich von Zeit zu Zeit, dass alle Schrauben fest angezogen sind.
• Algunas partes incluyen bordes metálicos. Tenga cuidado al manejar estos componentes. Use siempre guantes de trabajo, anteojos protectores y mangas
largas para armar el cobertizo o realizar cualquier tarea de mantenimiento en el mismo.
No intente armar el cobertizo en días de viento fuerte o de baja temperatura.
Compruebe periódicamente que los tornillos estén bien ajustados.
• Sommige onderdelen hebben metalen randen. Wees voorzichtig met het omgaan met deze onderdelen. Draag altijd werkhandschoenen,
oogbescherming en lange mouwen als u uw schuurtje monteert of onderhoud.
Probeer niet te monteren op dagen met sterke wind of lage temperaturen.
Controleer regelmatig of de schroeven stevig zijn dichtgedraaid.
• Alcune parti hanno le punte in metallo. Fare attenzione nel maneggiare i componenti. Indossare sempre guanti da lavoro, protezioni per gli occhi e
maniche lunghe durante il montaggio o durante la manutenzione.
Evitare di effettuare il montaggio in presenza di forte vento o basse temperature.
Controllare periodicamente che le viti siano ben strette.
• Algumas peças podem ter extremidades em metal. Tenha cuidado ao manusear este componentes. Utilize sempre luvas e óculos de
protecção, assim como vestuário comprido ao montar ou efectuar qualquer procedimento de manutenção no seu abrigo de jardim.
Não monte o abrigo de jardim em dias de vento forte ou de baixas temperaturas.
Verifique periodicamente se os parafusos estão devidamente apertados.
• The following tools are required for shed assembly:
• Pour construire votre remise, vous aurez besoin des outils suivants :
• Für die Montage des Gartenschuppens benötigen Sie folgende Werkzeuge:
• Las siguientes herramientas son necesarias para armar el cobertizo:
• De volgende gereedschappen worden vereist voor het monteren van het schuurtje:
• Il montaggio richiede i seguenti utensili:
• São necessárias as seguintes ferramentas para a montagem do abrigo de jardim:
• Remove all of the pieces from the two packages and spread them out on the ground.
• Videz les deux paquets et étalez toutes les pièces sur le sol.
• Entnehmen Sie alle Teile aus beiden Verpackungen und legen Sie diese auf dem Boden aus.
• Retire todas las piezas de los dos paquetes y distribúyalas sobre el suelo.
• Verwijder alle onderdelen uit de twee verpakkingen en spreidt ze uit over de grond.
• Rimuovere tutti i pezzi dai due imballaggi e metterli da una parte.
• Retire todas as peças das embalagens e coloque-as no chão.
LEVEL THE GROUND • NIVELLEMENT DU SOL • SORGEN SIE FÜR EINE EBENE GRUNDFLÄCHE • NIVELE EL SUELO
MAAK DE GROND WATERPAS • METTERE IL TERRENO A LIVELLO • NIVELAR O SOLO
•• Clear area of stones
•• Remove all plants, roots and other obstacles
•• Rake the ground
•• Make ground level using a long, flat object (e.g. wood beam)
•• Retirez toutes les pierres
•• Arrachez toutes les plantes, racines et autres obstacles
•• Ratissez le sol
•• Aplanissez le sol à l'aide d'un objet long et plat
(une planche en bois par exemple)
•• Beseitigen Sie Steine.
•• Entfernen Sie alle Pflanzen, Wurzeln und andere Hindernisse.
•• Pflügen Sie den Boden durch.
•• Ebenen Sie den Boden mit Hilfe eines langen, flachen Objektes
(wie z.B. eines Holzbalken) aus.
BEFORE STARTING ASSEMBLY • AVANT DE COMMENCER LE MONTAGE • VOR MONTAGEBEGINN • ANTES DE EMPEZAR EL ARMADO
VOORDAT U BEGINT TE MONTEREN • PRIMA DI INIZIARE IL MONTAGGIO • ANTES DE INICIAR A MONTAGEM
•• Saque las piedras del área.
•• Retire todas las plantas, raíces y otros obstáculos.
•• Rastrille la tierra.
•• Nivele el suelo usando un objeto largo y plano
(por ejemplo, una viga de madera).
•• Verwijder stenen
•• Verwijder alle planten, wortels en andere obstakels
•• Hark de grond
•• Maak de grond met een lang, vlak onderwerp
(bijv. een houten balk) waterpas.
•• Eliminare le pietre
•• Rimuovere piante, radici e altri ostacoli
•• Livellare il terreno
•• Mettere a livello il terreno utilizzando un oggetto lungo e piatto
(ad es. un asse di legno)
•• Retire as pedras do local
•• Retire todas as plantas, raízes e outros obstáculos
•• Alise o local
•• Nivele o solo utilizando um objecto comprido e plano
(por exemplo, uma trave de madeira)
Please check all parts on the Assembly Parts list are correct before commencing Assembly
Review all instructions before you begin, continue to refer to instructions during assembly. Be sure to follow all steps thoroughly.
Selecting and Preparing your Site:
•• Choose your site carefully before beginning assembly, site surface needs to be level.
•• Parts are color coded in instructions to indicate which parts shall be used during a given stage.
•• Please prepare these components in advance at the beginning of each stage.
Assurez-vous que toutes les pièces de la liste d’assemblage sont incluses avant de procéder à l’assemblage.
Lisez bien toutes les instructions avant de commencer et continuez à vous y référer pendant le montage.
Assurez-vous de suivre scrupuleusement toutes les étapes.
Choix et préparation de l'emplacement :
•• Choisissez soigneusement l'endroit d'installation avant de commencer le montage, la surface de l'endroit désigné doit être parfaitement plane.
•• Les pièces sont présentées suivant un code de couleurs dans les instructions pour indiquer clairement celles à utiliser à chaque étape.
•• Veuillez les préparer à l'avance au fur et à mesure des étapes.
Bitte überprüfen Sie vor Beginn der Montage, dass alle auf der Montageanleitung angegebenen Teile vorhanden und intakt sind.
Lesen Sie die Anleitung vor Beginn der Montage gründlich durch und richten Sie sich dann nach dieser.
Vergewissern Sie sich, dass Sie allen Montageschritten genau folgen.
Auswahl und Vorbereitung des Standortes:
•• Vor Montagebeginn wählen Sie bitte einen Standort mit ebener Oberfläche aus.
•• In der Anleitung sind die Teile farblich gekennzeichnet, um so anzuzeigen, welches Teil in welcher Aufbauphase benötigt wird.
•• Bitte sortieren Sie die Teile zu Beginn jeder dieser Phasen.
Confirme que todas las partes en el listado de Partes de Ensamblaje sean las correctas antes de iniciar el Ensamblaje
Lea todas las instrucciones antes de empezar, y siga remitiéndose a ellas durante el armado. Asegúrese de seguir todos los pasos con atención.
Elija y prepare el sitio:
•• Elija el sitio con cuidado antes de empezar el armado; la superficie del mismo debe estar nivelada.
•• Observe que las partes están codificadas con colores diferentes en las instrucciones para indicar qué parte se debe usar en cada etapa.
•• Se recomienda preparar las partes antes de empezar cada etapa.
Controleer vóór de montage op de onderdelenlijst of alle onderdelen juist zijn.
Bekijk alle instructies voordat u begint en raadpleeg tijdens de montage de instructies. Zorg dat u alle stappen uitvoerig opvolgt.
Uw terrein kiezen en voorbereiden:
•• Kies met zorg het terrein uit voordat u met het monteren begint. Het terrein dient waterpas te zijn.
•• In de instructies zijn de onderdelen met kleuren gecodeerd om aan te geven welke onderdelen u tijdens een gegeven fase dient te gebruiken.
•• Voordat u met elke fase begint, dient u de onderdelen klaar te leggen.
Verificare che tutte le parti sulla lista delle parti di assemblaggio siano corrette prima di effettuare l'assemblaggio stesso
Rileggere tutte le istruzioni prima di iniziare e continuare a fare riferimento alle istruzioni anche durante il montaggio.
Accertarsi di seguire attentamente tutte le procedure.
Selezionare e preparare il sito:
•• Scegliere attentamente la posizione prima di iniziare il montaggio, la superficie del sito scelto deve essere a livello.
•• Nelle istruzioni le parti sono contraddistinte da codici colorati che servono a indicare quelle da utilizzare nel corso di una particolare procedura.
•• Preparare questi componenti all'inizio di ogni fase.
Verifique se todas as peças na lista de Peças de Montagem estão correctas antes de começar a Montagem
Leia todas as instruções antes de iniciar e consulte-as durante a montagem. Siga atentamente os seguintes passos.
Escolher e preparar o local:
•• Antes de iniciar a montagem, escolha um local adequado. O local não deverá ter desníveis.
•• As peças estão marcadas com cores nas instruções para indicar quais deverão ser montadas numa determinada fase de montagem.
•• Prepare antecipadamente estes componentes no início de cada fase.
ASSEMBLY PARTS • PIÈCES À ASSEMBLER • MONTAGETEILE • PIEZAS DE ENSAMBLE • MONTAGESTUKKEN • PARTI DA MONTARE • PEÇAS DE MONTAGEM
•• For easy identification of the parts, code letters are imprinted on them.
•• Pour une identification plus aisée, des lettres sont imprimées a dos de chaque pièce.
•• Für einfaches Identifizieren der Teile haben wir die Kennbuchstaben auf diesen eingeprägt.
•• Para una fácil identificación de las piezas, éstas llevan letras código impresas.
•• Voor het makkelijk identificeren van de onderdelen zijn er codeletters op afgedrukt.
•• Per un'identificazione più semplice, le lettere del codice sono stampate su ciascuna parte.
•• Para uma fácil identificação das peças, foram impressas letras nas mesmas.
ASSEMBLY PARTS • PIÈCES À ASSEMBLER • MONTAGETEILE • PIEZAS DE ENSAMBLE • MONTAGESTUKKEN • PARTI DA MONTARE • PEÇAS DE MONTAGEM
ASSEMBLY PARTS • PIÈCES À ASSEMBLER • MONTAGETEILE • PIEZAS DE ENSAMBLE • MONTAGESTUKKEN • PARTI DA MONTARE • PEÇAS DE MONTAGEM
Roof Parts • Pièces du toit • Dachelemente • Partes del techo • Dakonderdelen • Parti del tetto • Peças do telhado
•• Packaging may contain some additional small parts to be kept for use as spare parts
•• L'emballage peut contenir des petites pièces supplémentaires à conserver comme pièce de rechange.
•• Die Verpackung kann eventuell zusätzliche Kleinteile enthalten, die in Zukunft als Ersatzteile verwendet werden können.
•• El embalaje puede contener algunas partes pequeñas adicionales que se deben guardar para ser usadas como repuestos.
•• A embalagem poderá conter algumas peças pequenas adicionais que servem para ser usadas como peças sobresselentes.
•• De verpakking kan enkele extra kleine onderdelen houden die als reserveonderdelen kunnen worden gebruikt.
•• La confezione potrebbe contenere piccole parti supplementari da utilizzare come parti di ricambio.
NB x 2
Floor Panels • Panneaux du sol • Bodenelemente • Paneles del piso • Vloerpanelen • Pannelli del pavimento • Painéis do piso
BC x 2
A1, A2 x 2
A3, A4 x 2
BM x 1
TD2 x 2
MT2 x 2
Door Parts • Pièces de la porte • Türelemente • Partes de la puerta Deuronderdelen • Parti della porta • Peças das portas
Door Type 1 • Porte de type 1 • Türtyp 1 • Tipo de Puerta 1 Porta
di tipo 1 • Deurtype 1 • Porta Tipo 1
FS x 2
Door Type 2 • Porte de type 2 • Türtyp 2 • Tipo de Puerta 2 Porta
di tipo 2 • Deurtype 2 • Porta Tipo 2
FG x 2
Wall parts • Pièces du contour • Wandelemente • Partes de las paredes • Muuronderdelen • Parti della parete • Painéis laterais
• Not included with all models
• N’est pas inclus avec tous les modèles
• Nicht im Lieferumfang aller Modelle
• No se incluye con todos los modelos
• Niet bij alle modellen bijgeleverd
• Non disponibile su tutti i modelli
• Não se encontra incluído em todos
os modelos
DP2 x 2
GSA x 4
DS x 2
HG x 4
DX x 2
DH1 x 1
DH2 x 1
DS x 2
HG x 4
DX x 2
DB x 2
DP1 x 2
DH1 x 1
GLL x 1
DH2 x 1
SPK x 2
WA x 24
SP x 4
Ox4
CS x 3
Screws • Vis • Schrauben • Tornillos • Schroeven • Viti • Parafusos
SC6 x 16
SC1 x 12
SC12 x 8
SC5 x 10
DD x 2
SC9 x 20
Small roof parts • Petites parties du toit • Kleine Dachteile • Pequeñas partes para el techo
Piccole parti del tetto • Kleine dakonderdelen • Peças do telhado pequenas
RS x 12
CA x 1
AP x 1
DUC x 2
Optional • Opción • Optie • Opzion • Opçãoe
CO x 24
DNS x 1
DLA x 2
GLR x 1
GM x 2
ND x 1
2ND x 1
Not included with all models • N’est pas inclus avec tous les modèles • Nicht im Lieferumfang aller Modelle
No se incluye con todos los modelos • Niet bij alle modellen bijgeleverd • Non disponibile su tutti i modelli
Não se encontra incluído em todos os modelos
SN x 2
SL x 2
SC6 x 2
GEMS x 2
SA x 2
F-IN x 2
SC15 x 14
F-OUT x 2
WT x 2
FLOOR ASSEMBLY • MONTAGE DU SOL • MONTAGE DER BODENPLATTE • ARMADO DEL PISO • VLOERMONTAGE • MONTAGGIO DEL PAVIMENTO • MONTAGEM DO PISO
1
3
SC1 x 12
FG x 2
FS x 2
FS
/
cm
175
69"
FG
249
cm
/
98"
SHELL ASSEMBLY • MONTAGE DE LA STRUCTURE • GERÜSTMONTAGE • MONTAJE DEL ARMAZÓN
MONTAGGIO DELLA STRUTTURA • GERAAMTESAMENSTELLING • MONTAGEM DA ESTRUTURA
2
4
CO x 3
CO
WA x 3
Ox1
O
WA
FS
FG
FG
FS
!
Ox1
••Windows not included with all models
••No todos los modelos incluyen ventanas.
••Tous les modèles n'incluent pas des fenêtres.
••Fenster sind bei allen Modellen nicht im Lieferumfang
••Ramen zijn niet bij alle modellen inbegrepen.
••Finestre non incluse in alcuni modelli.
••Janelas não incluídas em todos os modelos.
DECIDING ON THE LOCATION OF WINDOWS
•• Note that these panels (SPK) can be installed in any of the six wall panels.
•• The window panel can be installed in the back or either of the side walls.
•• Decide on configuration before beginning assembly.
EMPLACEMENT DES FENÊTRES
•• Notez que ces panneaux (SPK) peuvent être installés sur n'importe lequel
des six pans de mur.
•• Le panneau portant la fenêtre peut être installé à l'arrière ou sur l'un des
murs latéraux.
•• Décidez de la configuration avant de commencer le montage.
BESTIMMUNG DER POSITION VON FENSTERN
•• Beachten Sie, dass diese Elemente (SPK) in jedes der sechs
Wandelemente eingesetzt werden können.
•• Die Fensterelemente können entweder an der Rückwand oder an
den Seitenwänden angebracht werden.
•• Entscheiden Sie sich vor Montagebeginn für eine bestimmte
Positionierung der Fenster.
DECIDIR LA UBICACIÓN DE LAS VENTANAS
•• Observe que estos paneles (SPK) pueden ser colocados en cualquiera de
los seis paneles de pared.
•• El panel de la ventana puede ser instalado en la pared posterior o en las
paredes las laterales.
•• Decida la configuración antes de empezar el armado.
5
SP/SPK x 1
OVER DE LOCATIE VAN RAMEN BESLISSEN
•• Let op dat deze panelen (SPK) in elk van de zes-murige panelen
kunnen worden gemonteerd.
•• U kunt het raampaneel in de achter- of één van de zijmuren
installeren.
•• Beslis over de samenstelling voordat u begint met het monteren.
SCEGLIERE LA POSIZIONE DELLE FINESTRE
•• Notare che questi pannelli (SPK) possono essere installati in uno
qualunque dei sei pannelli a parete.
•• Il pannello della finestra può essere installato nella parte posteriore o
anche sulle pareti laterali.
•• Stabilire la configurazione prima di iniziare il montaggio.
SP/SPK
LOCALIZAÇÃO DAS JANELAS
•• Tenha em atenção que estes painéis (SPK) podem ser montados em
quaisquer um dos seis painéis laterais.
•• O painel da janela pode ser montado na traseira ou nas laterais.
•• Escolha uma determinada configuração antes de iniciar a montagem.
6
CS x 1
CS
•• This side out
•• Côté extérieur
•• Cara exterior
•• Diese seite nach Aussen
•• Deze kant buiten
•• Lato rivolto verso L'esterno
•• Este lado para fora
7
9
SP/SPK x 1
CO x 2
td2 x 1
WA x 2
SP/SPK
CO
WA
8
10
CO x 3
WA x 3
Ox1
CO x 3
WA x 3
Ox1
SP/SPK
O
CO
CO
WA
WA
CO
CS x 1
O
CS
SP/SPK x 2
11
CO x 3
WA x 3
Ox1
CS x 1
Follow the appropriate assembly instructions for your type of door.
Suivez les instructions d’assemblage appropriées à votre type de porte.
Befolgen Sie die entsprechende Montageanleitung für Ihren Türtyp.
Siga las instrucciones de armado apropiadas para su tipo de puerta.
Seguire le istruzioni di assemblaggio inerenti il vostro tipo di porta
Volg de passende montage-instructies voor uw type deur.
Siga as instruções de montagem adequadas para o seu tipo de porta.
SP/SPK x 2
CO
WA
Door Type 1 • Porte de type 1 • Türtyp 1 • Tipo de Puerta 1 • Porta di tipo 1 • Deurtype 1 • Porta Tipo 1
13
DP2 x 2
DP1 x 2
DX x 2
HG x 4
DD x 2
HG
HG
DP1 x 1
DP2 x 1
12
CO x 2
WA x 2
td2 x 1
DP2 x 1
HG
DP1 x 1
HG
Door Type 2 • Porte de type 2 • Türtyp 2 • Tipo de Puerta 2 • Porta di tipo 2 • Deurtype 2 • Porta Tipo 2
14
15
DD/ND x 2
2ND x 1
ND x 1
DB x 2
DX x 2
HG x 4
HG
DB
90⁰
HG
DX
DX
HG
DB
900
HG
ROOF ASSEMBLY • MONTAGE DU TOIT • DACHMONTAGE • ARMADO DEL TECHO
DAKMONTAGE • MONTAGGIO DEL TETTO • MONTAGEM DO TELHADO
16
17
CO x 8
A3, A4 x 1
BACK
A1, A2 x 1
WA x 8
AP x 1
BC x 2
A4
Logo
FRONT
A3
A2
18
A1
DUC x 2
x2
•• This stage must be repeated twice
•• Cette étape doit être répétée deux fois
•• Dieser Schritt muss zweimal wiederholt werden
•• Esta etapa debe repetirse dos veces.
•• Dit stadium moet tweemaal worden herhaald
•• Questa fase deve essere ripetuta due volte
•• Esta parte deve ser executada duas vezes
CA x 1
19
21
BM x 1
SC9 x 4
AP x 1
NB x 2
SC9
20
22
MT2 x 2
RS x 12
SC9 x 12
DS x 2
23
Follow the appropriate assembly instructions for your type of door.
Suivez les instructions d’assemblage appropriées à votre type de porte.
Befolgen Sie die entsprechende Montageanleitung für Ihren Türtyp.
Siga las instrucciones de armado apropiadas para su tipo de puerta.
Seguire le istruzioni di assemblaggio inerenti il vostro tipo di porta
Volg de passende montage-instructies voor uw type deur.
Siga as instruções de montagem adequadas para o seu tipo de porta.
SC6 x 16
Door Type 1 • Porte de type 1 • Türtyp 1 • Tipo de Puerta 1 Porta
di tipo 1 • Deurtype 1 • Porta Tipo 1
Door Type 2 • Porte de type 2 • Türtyp 2 • Tipo de Puerta 2 Porta
di tipo 2 • Deurtype 2 • Porta Tipo 2
STEPS 25-29
STEPS 30
Door Type 1 • Porte de type 1 • Türtyp 1 • Tipo de Puerta 1 • Porta di tipo 1 • Deurtype 1 • Porta Tipo 1
25
24
GLL x 1
GLR x 1
GM x 2
SC12 x 4
GSA x 4
SC9 x 4
GLL
GLR
26
27
DH1 x 1
DNS x 1
SC5 x 8
• Left
• Gauche
• Izquierdo
• Verließ
• Links
• Sinistra
• esquerdo
• Left
• Gauche
• Izquierdo
• Verließ
• Links
• Sinistra
• esquerdo
28
DLA x 2
• Left
• Gauche
• Izquierdo
• Verließ
• Links
• Sinistra
• esquerdo
DLA
29
31
DH2 x 1
SC5 x 2
SC12 x 4
•• Left side
•• Côté gauche
•• Lado izquierdo
•• Right side
•• Côté droit
•• Lado derecho
• Right
• Droit
• Derecho
• Richtig
• Rechts
• Destra
• Direito
SC12 x 2
Door Type 2 • Porte de type 2 • Türtyp 2 • Tipo de Puerta 2 • Porta di tipo 2 • Deurtype 2 • Porta Tipo 2
30
SC12
Optional • Opción • Optie • Opzion • Opçãoe
WINDOW AND SHELf ASSEMBLY.
Not included with all models
Montage de fenêtres et étagères.
DH1 x 1
DH2 x 1
SC5 x 4
N’est pas inclus avec tous les modèles
Armado de las ventanas y estantes
Nicht im Lieferumfang aller Modelle
Fenster- und Regalmontage
No se incluye con todos los modelos
Montage van ramen en planken
Niet bij alle modellen bijgeleverd
Assemblaggio finestre e mensole.
Non disponibile su tutti i modelli
Montagem das Janelas e Prateleiras.
Não se encontra incluído em todos os modelos
SC12 x 2
WINDOW ASSEMBLY • MONTAGE DE LA FENÊTRE • VENTANA DEL TECHO • FENSTERHMONTAGE
RAAMMONTAGE • MONTAGGIO DE LA FINESTRA • MONTAGEM DO JANELA
32
F-OUT x 1
33
34
• Repeat steps 32-34 for the second window
• Répétez les étapes 32-34 pour la deuxième fenêtre
• Repita los pasos 32 a 34 para la segunda ventana
• Wiederholen Sie Schritte 32-34 beim zweiten Fenster.
• Herhaal stappen 32-34 voor het tweede venster
• Ripetere i passi 32-34 per la seconda finestra
• Repita os passos 32-34 relativamente à segunda janela
F-IN x 1
SC15 x 7
Optional • Opción • Optie • Opzion • Opçãoe
WT x 1
• Assembly requires two people
• Le montage doit être effectué
par deux personnes
• Zwei Personen zur Montage
notwendig
• Se necesitan dos personas
para armarlo.
• Montage vereist
twee personen
• Il montaggio richiede
due persone
• A montagem exige
duas pessoas
Please remember to remove the UV sticker from the window before assembly.
N'oubliez pas de ratlrer I'adhésif UV dela fenêtre avant I'assemblage.
Bitte vergessen Sie nicht, den UV Aufkleber vor dar Montage vem Fenster zu entfernen.
Por favor, recuerde ratirar la calcomanía UU dela ventana antes de armar.
Denk voor de montage eraan de UV-sticker van hat ream te verwijderen.
Si prega di non tralasciare di togliere I'adesivo UV dalla finestra prima del montaggio.
Não se esqueça de retirar o autocolante UV da janela antes da montagem.
SN x 2
SC6 x 2
SA x 2
SL
GEMS
SA
SC6
GEMS x 2
SL x 2
Option
Opción
Optie
Opzion
Opçãoe
A
Optional • Opción • Optie • Opzion • Opçãoe
Option
Opción
Optie
Opzion
Opçãoe
B
•• Shelves can only be installed in the side walls.
•• Supports a maximum weight of 20 kg / 44 lbs.
•• De planken kunnen alleen aan de zijmuur worden geïnstalleerd.
•• Voor het ondersteunen van een maximaal gewicht van 20 kg / 44lbs.
•• Les étagères ne peuvent être installées que sur les murs latéraux.
•• Poids maximum supporté : 20 kg / 44 livres.
•• Le mensole possono essere fissate solo sulla parete laterale.
•• Il peso massimo dei supporti non deve superare i 20 kg / 44lb.
•• Die Regale können nur an den Seitenwänden installiert werden.
•• Die Regale tragen ein Maximalgewicht von 20kg / 44lb.
•• As prateleiras só podem ser montadas nos painéis laterais.
•• As prateleiras suportam um peso máximo de 20 kg / 44lbs.
•• Los estantes sólo pueden ser instalados en las paredes laterales.
•• Soportan un peso máximo de 20 kg / 44 libras.
PRÉCAUTIONS ET SÉCURITÉ
• Il est impératif de monter toutes les parties selon les instructions. Ne pas omettre une quelconque étape.
• Veuillez consulter les autorités locales de votre commune pour savoir si un permis est nécessaire à la construction de votre abri.
• Vérifiez régulièrement la stabilité de votre abri et l'horizontalité de son site de construction.
• Portez des lunettes de protection et suivez toujours les instructions du fabricant lorsque vous utilisez des outils électriques.
• Lavez la l’abri au tuyau d’arrosage ou avec un détergent doux. Utiliser une brosse dure ou un produit d’entretien
abrasif risquerait de l’endommager.
• Ne montez jamais sur le toit.
• L'abri est conçu pour des solutions de rangement uniquement, et n'est pas destiné à être utilisé comme lieu de résidence.
• Des objets chauds tels que des grils non refroidis, des chalumeaux, etc. ne doivent pas être entreposés dans l’abri.
• Ne pas déposer d’objets lourds contre les parois afin d’éviter tout risque de déformation.
• Bien que la direction du vent change, il est important de prendre en compte où l'abri est posé. Cependant, il est
recommandé de réduire l'exposition de l'abri au vent en général, et de la porte latérale en particulier.
• Veuillez vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées. Ne montez jamais sur le toit.
• Veillez à fermer les portes à clef pour éviter tout dégât provoqué par le vent.
• Maintenez le toit propre et dégagé de neige et de feuilles. De lourdes quantités de neige sur le toit peuvent abîmer la remise et
rendre dangereux l'accès à l'intérieur.
• Le toit peut contenir jusqu'à 16,5 lb de neige par pi2/75 kg par m2.
• Note : Dû à la variabilité de la production produit, les dimensions de l'abri pourraient être légèrement plus grandes que celles indiquées.
PFLEGE - UND SICHERHEITSHINWEISE
• Es ist äußerst wichtig, dass alle Teil der Anleitung zufolge montiert werden. Bitte lassen Sie keine Schritte aus.
• Falls Sie eine Baugenehmigung für den Gartenschuppen benötigen, wenden Sie sich bitte an die örtlichen Behörden.
• Überprüfen Sie den Gartenschuppen in regelmäßigen Abständen, um so sicherzustellen, dass seine Stabilität sowie die Ebenheit seines
Standortes noch gewährleistet sind.
• Tragen Sie beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen eine Schutzbrille und folgen Sie stets der Anleitung des Herstellers.
• Bitte verwenden Sie zur Reinigung des Schuppens einen Gartenschlauch oder ein mildes Putzmittel. Die Verwendung von harten Bürsten
oder anderen ungeeigneten Putzgeräten kann das Material beschädigen.
• Bitte das Dach nicht betreten.
• Der Schuppen dient nur zu Lagerzwecken und ist nicht als Unterkunft gedacht.
• Noch heiße Gegenstände wie Grillgeräte, Fackeln usw. dürfen nicht im Schuppen aufbewahrt werden.
• Schwere Gegenstände dürfen nicht an die Wände angelehnt werden, da dies zu einer Verformung des Materials führen kann.
• Obwohl Windrichtungen wechseln, können diese bei der Wahl des Standpunkts Ihres Schuppens ausschlaggebend sein. Daher ist es
empfohlen, die Windbelastung des Schuppen im Allgemeinen und der Türseite im Besonderen zu verringern.
• Bitte vergewissern Sie sich von Zeit zu Zeit, dass alle Schrauben fest angezogen sind.
• Zum Schutz vor Windschäden halten Sie die Türen geschlossen und verriegelt.
• Halten Sie das Dach frei von Schnee und Laub. Große Schneemengen auf dem Dach können den Gartenschuppen beschädigen und sein
Betreten zur Gefahr werden lassen.
• Das Dach trägt bis zu 16,5 lb Schnee pro Quadrat-Fuß / 75 kg pro Quadratmeter.
• BEACHTEN SIE: Aufgrund von Produktionsschwankungen kann der Schuppen zusammengebaut ein wenig größer sein, als angegeben.
CUIDADO Y SEGURIDAD
CARE & SAFETY
• It is of utmost importance to assemble all of the parts according to the directions. Do not skip any step.
• Please consult your local authorities if any permits are required to erect shed.
• Periodically check shed to assure that it remains stable and that the site remains level.
• Wear safety-goggles and always follow the manufacturer’s instructions when using power tools.
• Wash shed with garden hose or a mild detergent solution. Using a stiff brush or abrasive cleaner could damage shed.
• Do not stand on the roof.
• The shed is for storage purposes only, and not intended to be used as living quarters.
• Hot items such as recently used grills, blowtorches, etc. must not be stored in the shed.
• Heavy articles should not be leaned against the walls, as this may cause distortion.
• Although wind direction varies, it is an important factor when taking into account where to place your shed.
Therefore, it is recommended to reduce wind exposure of the shed in general, and the door side in particular.
• Please periodically check that screws are firmly tightened.
• Keep doors closed and locked to prevent wind damage.
• Keep roof clean of snow and leaves. Heavy amounts of snow on roof can damage the shed making it unsafe to enter.
• The roof can hold up to 16.5 lb of snow per square foot / 75kg per m2
• Note: Due to product variability, assembled size may be slightly larger than listed dimensions
• Es de suma importancia armar todas las partes de acuerdo con las instrucciones. No omita ninguno de los pasos.
• Consulte a las autoridades locales si se requiere algún permiso para instalar el cobertizo.
• Verifique el cobertizo periódicamente para corroborar que esté estable y que el suelo esté nivelado.
• Use anteojos protectores; al usar herramientas eléctricas, siga siempre las instrucciones del fabricante.
• Lave el cobertizo con una manguera para jardín o una solución que contenga un detergente suave. La utilización de un cepillo duro
o†de un producto de limpieza abrasivo podría dañar el cobertizo.
• No se pare sobre el techo.
• El cobertizo sólo cumple fines de almacenamiento y no debe usarse como vivienda.
• Los objetos calientes -como por ejemplo, las parrillas recién usadas, sopletes, etc.- no deben guardarse en el cobertizo.
• Se recomienda no apoyar artículos pesados contra las paredes, pues esto podrá ocasionar deformaciones.
• Aunque su dirección varíe, el viento es un factor importante a tomar en cuenta cuando decida dónde ubicar su cobertizo. Por lo
tanto,†se recomienda reducir la exposición al viento del cobertizo en general y del lado de la puerta en particular.
• Compruebe periódicamente que los tornillos estén bien ajustados.
• Mantenga las puertas cerradas y trabadas para evitar los daños producidos por el viento.
• Mantenga el techo libre de nieve y hojas. Grandes cantidades de nieve sobre el techo pueden dañar el cobertizo y hacer peligrosa la
entrada al mismo.
• El techo puede soportar hasta 16,5 libras de nieve por pie cuadrado / 75 kg por metro cuadrado.
• Nota: debido a la variabilidad del producto, el tamaño del producto, una vez armado puede ser levemente mayor que las
dimensiones que se indican en la lista.
ZORG EN VEILIGHEID
• Het is uitermate belangrijk alle onderdelen volgens de richtlijnen te monteren. Sla geen van de stappen over.
• Raadpleeg uw plaatselijke autoriteiten of er bepaalde vergunningen worden vereist om het schuurtje te plaatsen.
• Controleer het schuurtje regelmatig om er zeker van te zijn dat het stabiel blijft en dat de locatie waterpas blijft.
• Draag een veiligheidsbril en volg altijd de instructies van de fabrikant als u elektrisch gereedschap gebruikt.
• Was het schuurtje met een tuinslang of een zacht wasmiddel af. Het gebruik van een harde borstel of oplosmiddelen kan het schuurtje
beschadigen.
• Sta niet op het dak.
• De schuurtje is alleen bedoeld als opslagruimte, niet als woonruimte.
• Warme voorwerpen zoals een pas gebruikte grill, branders, enz. mogen niet in het schuurtje worden geplaatst.
• Laat geen zware voorwerpen tegen de muren leunen. Dit kan misvorming veroorzaken.
• Ofschoon windrichtingen variëren, is het belangrijk dat u rekening houdt met de plaats waar u uw schuurtje opstelt.
Het wordt daarom aangeraden over het algemeen het schuurtje en vooral de deurzijde, zo min mogelijk aan wind bloot te stellen.
• Controleer regelmatig of de schroeven stevig zijn dichtgedraaid.
• Houdt de deuren dicht en op slot om windschade te voorkomen.
• אHoudt het dak vrij van sneeuw en bladeren. Grote hoeveelheden sneeuw op het dak kunnen het schuurtje beschadigen en de toegang
ertoe gevaarlijk maken.
• Het dak kan per vierkante meter 75 kg sneeuw dragen.
• Opmerking: Door verschillen in de producten kan het zijn dat de afmetingen na montage iets groter zijn dan aangegeven
MANUTENZIONE E SICUREZZA
• È della massima importanza assemblare tutte le parti seguendo accuratamente le istruzioni. Non saltare nessuno dei
passaggi descritti.
• Contattare l’ufficio preposto del vostro comune nel caso in cui per il montaggio del magazzino siano richieste delle autorizzazioni.
• Controllare la struttura periodicamente per assicurarsi che sia stabile e che il sito sia a livello.
• Indossare occhiali di sicurezza e seguire sempre le istruzioni del produttore durante l'utilizzo di strumenti elettrici.
• Lavare il magazzino con un tubo da giardino o una soluzione detergente delicata. Per non provocare danni non utilizzare
una spazzola dura o un pulitore abrasivo.
• Evitare di rimanere in piedi sul tetto.
• La casetta è costruita esclusivamente a scopo di deposito e non è concepita per uso abitativo.
• Non conservare nel magazzino oggetti caldi come grill usati da poco, lampade per saldature ecc.
• Evitare di appoggiare oggetti pesanti alle pareti per non deformarle.
• Sebbene la direzione del vento vari continuamente, è un fattore importante quando si prende in considerazione dove
collocare il capanno. Quindi, si consiglia in generale di ridurre l’esposizione del capanno al vento, in particolare il lato della porta.
• Controllare periodicamente che le viti siano ben strette.
• Chiudere e bloccare le porte per evitare eventuali danni provocati dal vento.
• Rimuovere la neve e le foglie che si accumulano sul tetto. Troppa neve potrebbe danneggiare il magazzino rendendone precaria la struttura.
• Il tetto può sopportare carichi di neve fino a 16.5 lb per piede quadrato / 75 kg per metro quadrato.
• Nota: trattandosi di prodotto variabile, le dimensioni dopo l’assemblaggio possono superare leggermente le dimensioni indicate
CUIDADO E SEGURANÇA
• É de extrema importância que monte todas as partes de acordo com as instruções. Não omita nenhum passo.
• Contacte as autoridades se necessitar de licença para montar o abrigo de jardim.
• Verifique periodicamente o abrigo de jardim para se certificar que se encontra estável e o local nivelado.
• Utilize sempre óculos de protecção e siga as instruções do fabricante quando utilizar ferramentas eléctricas.
• Lave o abrigo de jardim com água ou com um detergente suave. Se utilizar uma escova dura ou um detergente abrasivo poderá danificar o
abrigo de jardim.
• Não vá para cima do telhado.
• O abrigo de jardim serve apenas para armazenamento, e não se pretende que seja utilizado como alojamento.
• Elementos quentes, tais como grelhas acabadas de utilizar, maçaricos, etc. não devem ser guardados no abrigo de jardim.
• Não se devem encostar artigos pesados ao abrigo de jardim, pois podem provocar deformações.
• Embora a direcção do vento varie, é um factor importante que deve ter conta no momento de posicionar o abrigo.
Portanto, recomenda- se que reduza a exposição do abrigo ao vento em geral e em particular do lado da porta.
• Verifique periodicamente se os parafusos estão devidamente apertados.
• Mantenha as portas fechadas e trancadas para evitar danos provocados pelo vento.
• Não deixe acumular neve ou folhas sobre o telhado do abrigo de jardim. Grandes quantidades de neve sobre o telhado podem danificar o
abrigo de jardim e impedir uma utilização segura do mesmo.
• O telhado pode suportar até 16.5 lb / 75 kg de neve por metro quadrado.
• Nota: Devido à variação do produto, o tamanho após montagem pode ser ligeiramente superior ao das dimensões indicadas
LIMITED 7-YEAR WARRANTY
Keter's storage buildings (the Product) are warranted to the original purchaser to be free from defects in material or
workmanship for a period of 7 years from the original date of purchase. Keter's renowned reputation for fine products is a
result of its dedication and commitment to quality, design and innovation. In case a problem should occur, please address
your claim to customer service either by phone or through our web site: www.keter.com.
Any use of the Product for purposes other than the storage of goods will void this limited product warranty.
Commercial use, or use other than for personal or household purposes is not covered by the limited warranty. In addition,
damage caused by: use of force, incorrect handling, inappropriate use, abuse, neglect, accidents, impact from foreign
objects, vandalism, pollutants, set-up on an un-level foundation, alteration, painting, fading, assembly not in accordance
with the User's Manual, or damage caused as a result of storage above the capacity limits of the Product, are not covered
by this limited warranty. This limited warranty does not apply to damage resulting from 'acts of nature' such as, but
not limited to: hail, storm, tornado, hurricane, blizzard, flood, fire effects. This warranty is void if structural parts and
components not supplied by Keter are used.
Keter shall not be liable for inconvenience, labor, loss of time, maintenance, removal or reinstallation of the Product or
other incidental, special or consequential damages arising in relation to the purchase or use of the Product. Keter shall
also not be liable for damage caused for any reason whatsoever to goods stored inside the Product. While every attempt
is made to embody the highest degree of safety in all equipment, freedom from injury cannot be guaranteed. The user
assumes all risk of injury resulting from the use of this Product.
All failures of Product covered by this limited warranty will be repaired, replaced, or restored by Keter in accordance with
the terms and conditions of this limited warranty. The manufacturer reserves the right to make substitutions for warranty
claims if parts are unavailable or obsolete.
For warranty claims, please contact the appropriate customer service office for your country as listed in the instructions.
ALL WARRANTY CLAIMS WILL REQUIRE A DATED PROOF OF PURCHASE. Keter will, at its discretion, ship repaired or
replacement part(s) free of charge, including shipping costs, under this limited warranty. After a claim has been settled the
guarantee period will continue to be counted from the original date of purchase.
If the Product is determined to need full replacement, Keter may refund the lower of a pro-rata portion of the purchase
price as determined below or the advertised selling price of comparable Product at the time of adjustment. Pro-rata
basis of the price is determined by the following calculation: 0-2 years of ownership, 100% refund of original purchase
price. Over 2 years to 4 years of ownership, 80% refund of original purchase price. Over 4 years to 6 years of ownership,
60% refund of the original purchase price. Over 6 years to 8 years of ownership, 40% refund of the original purchase
price. Over 8 years of ownership to completion of the warranty, 20% of original purchase price. Taxes, shipping costs,
inconvenience, loss of use, installation fees, incidental or consequential damages will not be covered in the adjustment.
Keter reserves the right to discontinue or change any of its Products, including colors, without giving notice.
Should a Product covered by this limited warranty be unavailable, Keter reserves the right to substitute a product that is of
equal value according to Keter’s sole discretion, or to refund a portion of the original price of the defective part reflective
of its original contribution to the cost of the Product. Taxes, shipping costs, inconvenience, loss of use, installation fees,
incidental or consequential damages will not be covered in the adjustment.
Please note that the products are produced from the finest raw materials, which are non-toxic and completely recyclable.
THIS LIMITED WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, LIABILITIES OR OBLIGATIONS OF KETER EITHER
EXPRESSED OR IMPLIED, EXCEPT THAT THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED IN TIME TO THE DURATION OF THIS LIMITED WARRANTY. KETER SHALL IN
NO EVENT BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES OF ANY KIND FOR BREACH OF ANY
EXPRESS WRITTEN OR ORAL OR IMPLIED WARRANTY ON PRODUCTS.
GARANTIA LIMITADA DE 7 ANOS
GARANTIE LIMITÉE DE 7 ANS
É garantido ao comprador original que os abrigos da Keter (o Produto) estão livres de defeitos de material e de fabrico por
um período de 7 anos desde a data de compra. A célebre reputação da Keter pelos seus produtos distintos é resultante da
sua dedicação e compromisso com a qualidade, o design e a inovação. Se ocorrer algum problema com o produto, faça a
sua reclamação ao serviço de apoio ao cliente, através do telefone ou do nosso site: www.keter.com.
Keter garantit à l’acheteur originel que ses abris de stockage (le produit) sont libres de tout défaut de fabrication ou de
matériaux pour une durée de 7 ans à compter de la date de l’achat d’origine. La renommée croissante de Keter pour
l'excellence de ses produits est le fruit de son engagement pour la qualité, la création et l'innovation. En cas de problème,
veuillez adresser votre réclamation au service clientèle, par téléphone ou par le biais de notre site Internet :
www.keter.com.
Qualquer utilização do Produto para fins que não sejam de armazenamento de materiais anula esta garantia limitada do
produto.
Toute utilisation du produit pour d'autres usages que le rangement d'articles annulera la garantie de celui-ci.
O uso comercial, ou outro uso que não o relacionado com fins domésticos ou pessoais não se encontra abrangido
pela garantia limitada. Adicionalmente, os danos causados por: uso da força, manuseamento incorrecto, utilização
indevida, uso abusivo, negligência, acidentes, impacto de objectos alheios, vandalismo, poluentes, montagem num local
desnivelado, alteração, pintura, descoloração ou montagem que não sejam em conformidade com o Guia do Utilizador,
assim como os danos causados pelo armazenamento de artigos acima da capacidade de carga do Produto, não se
encontram abrangidos por esta garantia limitada. Esta garantia limitada não se aplica a danos causados por 'actos da
natureza' incluindo, entre outros: granizo, tempestades, tornados, furacões, neblina, inundação, incêndio. Esta garantia é
anulada se forem usadas peças e componentes estruturais não disponibilizados pela Keter.
La garantie ne couvre pas un usage commercial ou tout usage autre que celui répondant aux besoins d’un particulier ou
d’un ménage. De plus, les dommages causés par l'usage de la force, un maniement impropre, une utilisation inappropriée
du produit, une négligence, un usage commercial ou un usage à des fins non privées ; de même que les dommages
résultant d'une modification, d'une coloration ou d'un assemblage non effectué en conformité avec le manuel de
l'utilisateur ; ainsi que les dommages causés par un stockage dépassant la capacité pondérale du produit, sont exclus de
cette garantie. En outre, cette garantie limitée ne s'applique pas aux dommages résultant des 'éléments de la nature' y
compris mais pas limité : à la grêle, à la tempête, aux ouragans, aux tempêtes de neige, aux averses et aux incendies. Cette
garantie est nulle en cas d’utilisation d’éléments de structure et de composants non fournis par Keter.
A Keter não é responsável por inconvenientes, mão-de-obra, perda de tempo, manutenção, remoção ou reinstalação do
Produto ou outros danos acidentais, especiais ou consequenciais, que possam surgir relacionados com a compra ou uso
do Produto. A Keter também não se responsabiliza por danos causados por qualquer motivo nos bens armazenados no
interior do Produto. Apesar de tentarem sempre salvaguardar a mais alta qualidade de segurança de todo o equipamento,
não se poderá garantir que está livre de lesões. O utilizador responsabiliza-se por qualquer risco de lesão causada pelo
uso deste Produto.
Keter ne doit pas être tenu responsable des désagréments, du travail, de la perte de temps, de l’entretien, du déplacement
ou de la réinstallation du produit ou de tout autre dommage indirect, fortuit ou spécial résultant de l’achat ou de
l’utilisation du produit. Bien que tout soit fait pour offrir le niveau le plus élevé de sécurité, l’absence de toute lésion
corporelle ne peut être garantie. L’utilisateur assume tout risque de lésion corporelle qui résulterait de l’utilisation de ce
produit.
Todas as falhas do Produto abrangidas por esta garantia limitada serão reparadas, substituídas ou restauradas pela Keter
de acordo com os termos e condições desta garantia limitada. O fabricante reserva o direito de fazer substituições nas
reclamações de garantia se houver peças indisponíveis ou desaparecidas.
Tous les défauts du produit couvert par cette garantie seront réparés, remplacés ou restaurés par Keter en conformité
avec les termes et les conditions de cette garantie. Le fabricant se réserve le droit de le substituer pour toute réclamation
dans le cadre de cette garantie si des pièces venaient à être indisponibles ou usées.
Para reclamações de garantia, contacte o respectivo departamento de serviço de apoio ao cliente do seu país, como se
encontra nas instruções.
PARA TODAS AS RECLAMAÇÕES DE GARANTIA ɆECESSÁRIA UMA PROVA DE COMPRA COM DATA.
A Keter procederá, da forma que achar conveniente, à restituição das peças reparadas ou substituídas livre de despesas,
incluindo custos de deslocação, durante o tempo abrangido por esta garantia limitada. Após ter sido feita a reclamação, o
período de garantia continua a ser válido desde a data original de compra.
Pour toute réclamation dans le cadre de cette garantie, veuillez contacter le bureau du service clientèle approprié de votre
pays mentionné dans les instructions.
TOUTE RÉCLAMATION DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE DEVRA RÉPONDRE D'UNE PREUVE D'ACHAT COMPORTANT LA
DATE D'ACHAT.
Keter expédiera gratuitement dans le cadre de cette garantie, à sa discrétion, les éléments réparés ou de remplacement,
y compris les coûts d’expédition. Après avoir formulé votre réclamation, la période de la garantie restera valide jusqu'à sa
date d'expiration.
Se for determinado que o Produto necessita de total substituição, a Keter poderá restituir uma pequena parte pro rata do
preço de compra, como determinado em baixo, ou do preço de venda anunciado de um Produto comparável na altura do
regulamento. A base pro rata do preço é determinada através do seguinte cálculo: 0-2 anos de posse do produto, 100%
de restituição do preço de compra original. Entre 2 a 4 anos de posse do produto, 80% de restituição do preço de compra
original. Entre 4 a 6 anos de posse do produto, 60% de restituição do preço de compra original. Entre 6 a 8 anos de posse
do produto, 40% de restituição do preço de compra original. Mais de 8 anos de posse do produto para a conclusão da
garantia, 20% do preço de compra original. Impostos, custos de deslocação, inconvenientes, privação de uso, taxas de
instalação, danos incidentais ou consequenciais não se encontram abrangidos pelo regulamento.
Si le Produit doit être entièrement remplacé, Keter peut rembourser une somme équivalente au prorata du montant le
plus faible entre le prix d’achat tel que défini ci-dessous et le prix de vente affiché d’un produit comparable au moment de
l’ajustement. La base à retenir pour le calcul du prorata est la suivante : 100 % du prix d’achat d’origine en cas de durée de
propriété de 0 à 2 ans. 80 % du prix d’achat d’origine en cas de durée de propriété de plus de 2 ans à 4 ans. 60 % du prix
d’achat d’origine en cas de durée de propriété de plus de 4 ans à 6 ans. 40 % du prix d’achat d’origine en cas de durée de
propriété de plus de 6 ans à 8 ans. 20 % du prix d’achat d’origine en cas de durée de propriété de plus de 8 ans au terme
de la garantie. Les taxes, les frais d’expédition, les désagréments, la perte d’usage, les frais d’installation et les dommages
fortuits ou indirects ne seront pas couverts dans l’ajustement.
A Keter reserva o direito de cancelar ou modificar qualquer um dos seus Produtos, incluindo cores, sem aviso prévio.
Se um Produto abrangido por esta garantia limitada estiver indisponível, a Keter reserva o direito de substituir um
produto que seja de valor igual, ao próprio critério da Keter, ou de reembolsar uma parte do preço original da peça
defeituosa, reflectindo a sua contribuição original no custo do Produto. Impostos, custos de deslocação, inconvenientes,
privação de uso, taxas de instalação, danos incidentais ou consequenciais não se encontram abrangidos no regulamento.
Keter se réserve le droit de modifier ou de changer n’importe lequel de ses produits, y compris les couleurs, sans
notification préalable. Si un produit couvert par cette garantie venait à être indisponible, Keter se réserve le droi t de
le substituer à sa seule discrétion par un produit de valeur égale ou de rembourser un montant correspondant à une
partie du prix d’origine de l’élément défectueux reflétant sa contribution au coût du produit original. Les taxes, les frais
d’expédition, les désagréments, la perte d’usage, les frais d’installation, les dommages fortuits ou indirects ne seront pas
couverts dans l’ajustement.
Lembre-se que os produtos são fabricados a partir de matérias-primas de excelente qualidade, não tóxicas e totalmente
recicláveis.
ESTA GARANTIA LIMITADA SUBSTITUI TODAS AS OUTRAS GARANTIAS, RESPONSABILIDADES OU OBRIGAÇÕES DA KETER,
SEJAM EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, EXCEPTO SE A DURAÇÃO DE QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZAÇÃO E
ADEQUAÇÃO PARA UMA FINALIDADE ESPECÍFICA TIVER DURAÇÃO RESTRITA AO PERÍODO DESTA GARANTIA LIMITADA. A
KETER NÃO SERÁ RESPONSABILIZADA EM NENHUM CASO POR DANOS CONSEQUENCIAIS OU INCIDENTAIS OU ESPECIAIS
DE QUALQUER ESPÉCIE POR VIOLAÇÃO DE QUALQUER GARANTIA ESCRITA OU ORAL OU IMPLÍCITA DOS PRODUTOS.
À noter que les articles sont fabriqués avec des matières premières de qualité supérieure, déclarées « écologiques » : non
toxiques et entièrement recyclables.
CETTE GARANTIE EST OFFERTE À LA PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE, RESPONSABILITÉ OU OBLIGATION DE
KETER QU’ELLE SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE, EXCEPTÉ LE FAIT QUE LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
COMMERCIALISABILITÉ OU DE BON ÉTAT POUR UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE DANS LE TEMPS À UNE DURÉE
CORRESPONDANT À CELLE DE CETTE GARANTIE. KETER NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DES
DOMMAGES INDIRECTS, FORTUITS OU SPÉCIAUX QUELS QU’ILS SOIENT CAUSÉS SUITE AU NON RESPECT D’UNE GARANTIE
EXPLICITEMENT ÉCRITE, ORALE OU IMPLICITE DES PRODUITS.
7 JAHRES-GARANTIE MIT BESCHRÄNKTER HAFTUNG
Mit den Lagerschuppen (das Produkt) von Keter erhält der ursprüngliche Käufer für einen Zeitraum von 7 Jahren eine
Gewährleistung bei Material- oder Verarbeitungsfehlern. Der gute Ruf von Keter‘s Produkten begründet sich auf die
Verpflichtung zu Qualität, Design und Innovation. Sollte ein Problem auftreten, wenden Sie sich bitte telefonisch oder
über unsere Homepage www.keter.com an unseren Kundendienst.
Jede andere Verwendung des Produkts außer zur Aufbewahrung von Gegenständen führt zur Unwirksamkeit dieser
beschränkten Produktgewährleistung.
Eine kommerzielle Verwendung oder die Verwendung zu anderen als persönlichen oder Zwecken des Haushalts ist
durch diese beschränkte Gewährleistung nicht abgedeckt. Des Weiteren sind Beschädigungen durch Gewaltanwendung,
unsachgemäße Behandlung und Benutzung, Missbrauch, Nachlässigkeit, Unfälle, Einwirkung durch fremde
Gegenstände, Vandalismus, Verschmutzung, Aufbau auf unebenem Untergrund, Veränderung, Anstreichen, Ausbleichen,
unsachgemäßen, nicht der Montageanleitung entsprechendem Zusammenbau oder Schäden, die durch nicht der
Kapazität des Produkts entsprechender Belastung verursacht wurden, von dieser beschränkten Gewährleistung
ausgeschlossen. Diese beschränkte Gewährleistung gilt nicht bei Schäden, die durch „Naturgewalten“ – aber nicht
auf diese beschränkt – wie Hagel, Sturm, Wirbelsturm, Orkan, Schneesturm, Überschwemmung und Brandeinwirkung
verursacht wurden. Diese Gewährleistung erlischt, falls nicht von Keter gelieferte Bauteile und Komponenten verwendet
wurden.
Keter ist nicht haftbar für Unannehmlichkeiten, Arbeitsaufwand, Zeitverlust, Wartung, Entfernen oder Neuaufbau des
Produkts oder andere zufällige, spezielle oder daraus folgende Beschädigungen, die sich im Zusammenhang mit dem
Kauf oder der Verwendung des Produkts ergeben. Keter ist auch nicht für, aus irgendwelchen Ursachen entstandenen
Beschädigungen an Gegenständen haftbar, die in dem Produkt gelagert wurden. Obwohl alle Bemühungen bezüglich
der höchsten Sicherheitsmaßstäbe bei der gesamten Ausstattung unternommen wurden, kann für das Ausbleiben von
Verletzungen nicht garantiert werden. Der Benutzer übernimmt das Risiko für alle, durch die Verwendung des Produkts
entstehenden Verletzungen.
Alle, durch diese beschränkte Gewährleistung abgedeckten Mängel des Produkts werden von Keter entsprechend den
Bedingungen dieser beschränkten Gewährleistung repariert, ersetzt oder wiederhergestellt. Der Hersteller behält sich
das Recht auf Ersatz bei Gewährleistungsansprüchen vor, falls Teile nicht erhältlich oder technisch überholt sind.
Im Falle eines Gewährleistungsanspruchs, kontaktieren Sie bitte den, in Ihren Handbuch für Ihr Land aufgelisteten
Kundenservice. BEI ALLEN GEWÄHRLEISTUNGSANSPRÜCHEN IST EIN DATIERTER KAUFNACHWEIS ERFORDERLICH.
Keter wird nach eigenem Ermessen reparierte Teile oder Austauschteile ohne Berechnung einschließlich der
Versandkosten entsprechend dieser beschränkten Gewährleistung versenden. Nachdem ein Anspruch erledigt wurde, gilt
der Gewährleistungszeitraum weiterhin entsprechend dem ursprünglichen Kaufdatum.
Falls das Produkt vollständig ersetzt wird, kann Keter die Erstattung des Kaufpreises anteilig, wie nachfolgend ausgeführt,
oder dem beworbenen Verkaufspreis eines vergleichbaren Produkts zur Zeit der Behebung, entsprechend verringern.
Die Basis des Anteils am Kaufpreis ist durch die folgende Berechnung festgelegt: 0-2 Jahre in Besitz, 100 % Erstattung
des ursprünglichen Kaufpreises. Von 2 bis 4 Jahren in Besitz, 80 % Erstattung des ursprünglichen Kaufpreises. Von 4
bis 6 Jahren in Besitz, 60 % Erstattung des ursprünglichen Kaufpreises. Von 6 bis 8 Jahre in Besitz, 40 % Erstattung
des ursprünglichen Kaufpreises. Über 8 Jahre in Besitz bis zum Ablauf der Gewährleistung, 20 % Erstattung des
ursprünglichen Kaufpreises. Steuern, Versandkosten, Unannehmlichkeiten, Nutzungsausfall, Einbaukosten, Ersatz der
beiläufig oder daraus folgenden Kosten werden durch die Behebung nicht abgedeckt.
Keter behält sich das Recht zur Einstellung oder Änderung – einschließlich der Farben – aller seiner Produkte ohne
vorherige Ankündigung vor.
Sollte ein durch diese beschränkte Garantie abgedecktes Produkt nicht mehr erhältlich sein, behält sich Keter nach
eigenem Ermessen das Recht zum Ersatz durch ein, dem Wert entsprechenden Produkts, vor oder erstattet einen Teil
des ursprünglichen Preises des defekten Teils bezüglich dessen ursprünglichen Anteils am Preis des Produkts. Steuern,
Versandkosten, Unannehmlichkeiten, Nutzungsausfall, Einbaukosten, Ersatz der beiläufig oder daraus folgenden Kosten
werden durch die Behebung nicht abgedeckt.
GARANTÍA LIMITADA POR 7 AÑOS
Las construcciones para almacenamiento de Keter (el Producto) están garantizadas para el comprador original como libres
de defectos, tanto en cuanto compete a los materiales como a la mano de obra, durante un período de 7 años desde la
fecha de compra original. La afamada reputación de Keter por sus refinados productos es el resultado de su dedicación y
compromiso frente a la calidad, el diseño y la innovación. En caso de surgir algún problema, dirija su reclamo a servicio al
cliente, ya sea en forma telefónica o a través de nuestro sitio web: www.keter.com.
Todo uso que se haga del Producto con fines ajenos al acopio de mercaderías anulará la garantía del mismo.
El uso comercial o de otra índole que no sea personal o doméstico queda excluido de la garantía. Además, los daños
que sean consecuencia del uso de la fuerza, la incorrecta manipulación, la utilización inapropiada, maltrato, negligencia,
accidentes, golpes ocasionados por objetos extraños, vandalismo, contaminantes, armado sobre una base despareja,
alteración, pintura, decoloración, montaje que no está de acuerdo con las instrucciones impartidas en el Manual del
usuario o daños causados como resultado de exceder la capacidad máxima estipulada por el Producto, no quedan
cubiertos por esta garantía limitada. La misma no se aplica a daños que deriven de 'actos de la naturaleza', tales como
granizo, tormenta, tornado, huracán, tempestad de nieve, inundación, efectos de un incendio, entre otros. Esta garantía se
anula si se usan partes estructurales y componentes no provistos por Keter.
Keter no será responsable por ningún inconveniente, trabajo, pérdida de tiempo, mantenimiento, eliminación o
reinstalación del Producto u otros daños incidentales, especiales o consecuentes que surjan con relación a la compra o
al uso del Producto. Keter tampoco asumirá responsabilidad alguna por los daños causados por cualquier motivo a los
artículos guardados en el Producto. Si bien se han tomado todas las medidas para abarcar el máximo grado de seguridad
en todos los equipos, es imposible garantizar que estará plenamente exento de sufrir lesiones. El usuario asume todos los
riesgos de cualquier lesión que derive del uso de este Producto.
Keter reparará, reemplazará o restaurará todas las fallas del Producto cubiertas por esta garantía, de acuerdo con los
términos y condiciones de la presente garantía. El fabricante se reserva el derecho de hacer sustituciones para los
reclamos referidos a la garantía, en caso de que las partes necesarias no estuvieran disponibles o fueran obsoletas.
Para los reclamos referidos a la garantía, contáctese con la oficina apropiada de servicio al cliente para su país, según
consta en las instrucciones.
TODOS LOS RECLAMOS REFERIDOS A LA GARANTÍA REQUERIRÁN UN COMPROBANTE FECHADO DE COMPRA.
Keter, a su propia discreción, enviará la o las partes reparadas o reemplazadas sin cargo alguno, lo cual incluye los costos
de flete, según la presente garantía. Una vez que el reclamo se haya resuelto, el período de garantía seguirá contándose
desde la fecha de compra original.
Si se determina que hay que cambiar todo el producto, Keter puede reintegrarle una parte prorrateada del precio de
compra —según se establece más adelante— o bien, el precio de venta publicado de un producto comparable en el
momento de realizar el ajuste, el importe que sea menor de estos dos. La base de prorrateo del precio se determina
aplicando el siguiente cálculo: de 0 a 2 de titularidad, un reintegro del 100% del precio de compra original. Más de 2
años y hasta los 4 de titularidad, un reintegro del 80% del precio de compra original. Más de 4 años y hasta 6 años de
titularidad, un reintegro del 60% del precio de compra original. Más de 6 años y hasta 8 años de titularidad, un reintegro
del 40% del precio de compra original. Más de 8 años de titularidad hasta que se complete la garantía, un reintegro del
20% del precio de compra original. Los impuestos, costos de envío, inconvenientes, pérdida de uso, costos de instalación y
los daños incidentales o consecuentes no quedarán cubiertos en el ajuste.
Keter se reserva el derecho de discontinuar o cambiar cualquiera de sus Productos, incluso los colores, sin aviso alguno.
Si un Producto cubierto por esta garantía no estuviese disponible, Keter se reserva el derecho de sustituir un producto
que sea de igual valor al exclusivo criterio de Keter o de devolver una parte del precio original de la parte defectuosa, que
refleje su contribución original al costo del Producto. Los impuestos, costos de envío, inconvenientes, pérdida de uso,
aranceles de instalación, daños incidentales o consecuentes no se cubrirán en el ajuste.
Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte aus hochwertigen, absolut ungiftigen und vollständig recyclebaren
Rohmaterialien hergestellt werden.
Tenga en cuenta que los productos se elaboran con las materias primas de la mejor calidad, que son "aptas”, no tóxicas y
completamente reciclables.
DIESE BESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG GILT ANSTELLE ALLER ANDEREN GEWÄHRLEISTUNGEN, DER HAFTUNG
ODER VERPFLICHTUNGEN VON KETER AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND AUSSER DASS DIE DAUER
JEGLICHER STILLSCHWEIGENDER GEWÄHRLEISTUNGEN DER ALLGEMEINEN GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK ZEITLICH IN DER DAUER DIESER BESCHRÄNKTEN GEWÄHRLEISTUNG BEGRENZT IST. KETER IST
IN KEINEM FALL HAFTBAR FÜR NACHFOLGENDE ODER BEILÄUFIGE ODER SPEZIELLE SCHÄDEN DURCH JEGLICHE ART
VON VERTRAGSBRÜCHEN DURCH JEGLICHE AUSDRÜCKLICH NIEDERGESCHRIEBENEN ODER MÜNDLICHEN ODER
STILLSCHWEIGENDEN GEWÄHRLEISTUNGEN FÜR PRODUKTE.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODA OTRA GARANTÍA, RESPONSABILIDAD U OBLIGACIÓN DE KETER, YA SEAN EXPRESAS
O IMPLÍCITAS, SALVO QUE LA DURACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA
UN FIN PARTICULAR ESTÉ LIMITADA EN CUANTO AL TIEMPO A LA DURACIÓN DE LA PRESENTE GARANTÍA. EN NINGUNA
CIRCUNSTANCIA, KETER SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS CONSECUENTES O INCIDENTALES O ESPECIALES DE NINGUNA
CLASE POR INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA, ESCRITA U ORAL O IMPLÍCITA SOBRE LOS PRODUCTOS.
7-JARIGE GARANTIE MET BEPERKTE AANSPRAKELIJKHEID
GARANZIA LIMITATA DI 7 ANNI
De oorspronkelijke eindgebruiker wordt gegarandeerd dat Keter’s buitenbergingen (het Product) vrij blijven van
materiaal- of fabricagefouten gedurende een periode van 7 jaar vanaf de oorspronkelijke datum van aankoop. Keter's
befaamde reputatie voor goede producten is het resultaat van toewijding en aandacht voor kwaliteit, ontwerp en
vernieuwing. In het geval van problemen kunt u contact opnemen met onze klantenservice, via de telefoon of via onze
website: www.keter.com.
Keter garantisce all’acquirente originario che i fabbricati a uso deposito (il Prodotto) realizzati dalla stessa sono esenti
da difetti di manodopera o nei materiali per un periodo di 7 anni dalla data originaria di acquisto. Keter è famosa per
l’eccellenza dei propri prodotti, e si è costruita tale reputazione grazie alla propria dedizione e al proprio impegno in
termini di qualità, design e innovazione. Nel caso in cui dovesse verificarsi un problema, si prega di presentare reclamo al
servizio clienti, contattandoci telefonicamente o attraverso il nostro sito web: www.keter.com.
Elk gebruik van het Product voor andere doeleinden dan de opslag van goederen doet deze beperkte garantie vervallen.
Qualsiasi utilizzo del Prodotto per scopi diversi da quello di deposito materiali annulla la presente garanzia limitata di
prodotto.
Commercieel gebruik, of gebruik voor andere doeleinden dan persoonlijke en huishoudelijke, wordt niet gedekt
door de beperkte garantie. Bovendien wordt schade veroorzaakt door: forcering, onjuist gebruik, oneigenlijk gebruik,
misbruik, verwaarlozing, ongelukken, contact met andere voorwerpen, vandalisme, vervuiling, oprichting op een
ongelijke fundering, aanpassing, verven, verbleken, niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing bij montage, of schade
veroorzaakt door overschrijding van de capaciteitslimieten van het Product, niet gedekt door deze beperkte garantie.
Deze beperkte garantie is niet van toepassing op schade die veroozaakt is door natuurlijke omstandigheden zoals, maar
niet beperkt tot: hagel, storm, tornado's, orkanen, sneeuwstormen, overstromingen, brand. Deze garantie vervalt indien
constructieonderdelen zijn gebruikt die niet geleverd zijn door Keter.
L’utilizzo per fini commerciali, ovvero qualsiasi altro utilizzo per fini non personali o domestici non è coperto dalla
garanzia limitata. Inoltre eventuali danni causati da: uso della forza, uso non corretto, uso inopportuno, cattivo uso,
incuria, incidenti, urto di oggetti estranei, atti di vandalismo, agenti inquinanti, installazione su fondamenta non livellate,
modifica, verniciatura, scolorimento, assemblaggio non conforme alle istruzioni del Manuale Utente, o danno causato dal
deposito di materiali oltre i limiti di capacità del Prodotto, non sono coperti dalla presente garanzia limitata. La presente
garanzia limitata non si applica a danni derivanti da “fenomeni naturali” come a titolo esemplificativo ma non esaustivo:
grandine, temporali, tornado, uragani, tormente di neve, inondazioni, fuoco. La garanzia è nulla in caso di utilizzo di parti
strutturali e componenti non forniti da Keter.
Keter zal niet aansprakelijk zijn voor ongemak, arbeid, tijdverlies, onderhoud, verwijdering of herinstallatie van het
Product of voor andere incidentele, bijzondere of gevolgschade met betrekking op de aankoop of het gebruik van het
Product. Keter zal ook niet aansprakelijk zijn voor schade die om wat voor reden dan ook toegebracht is aan goederen
die opgeslagen zijn in het Product. Hoewel een zo hoog mogelijke veiligheidsgraad wordt nagestreefd in alle producten,
kan het risico op verwonding niet geheel uitgesloten worden. De gebruiker is verantwoordelijk voor alle risico op
verwonding die voortvloeit uit het gebruik van dit Product.
Keter non sarà responsabile di eventuali disagi, lavoro, perdita di tempo, operazioni di manutenzione, rimozione o
reinstallazione del Prodotto o di ulteriori danni incidentali, speciali o consequenziali derivanti dall’acquisto o utilizzo del
Prodotto. Keter non sarà altresì responsabile di danni causati per una qualsivoglia ragione ai materiali lasciati in deposito
all’interno del Prodotto. Benché venga compiuto ogni sforzo per dotare ogni attrezzatura del massimo grado di sicurezza,
non è possibile garantire l’assenza di infortuni. L’utente si assume tutti i rischi di un possibile infortunio derivante
dall’utilizzo del Prodotto.
Alle gebreken van dit product die gedekt worden bij deze beperkte garantie zullen gerepareerd, vervangen of vernieuwd
worden door Keter volgens de voorwaarden en condities van deze beperkte garantie. De fabrikant behoudt zich het
recht voor garantieclaims te vervangen als onderdelen niet beschikbaar of verouderd zijn.
Keter provvederà a riparare, sostituire o ripristinare tutti i difetti del Prodotto coperti dalla presente garanzia limitata,
in conformità con i termini e le condizioni della presente garanzia limitata. Il fabbricante si riserva il diritto di effettuare
sostituzioni per reclami in garanzia, nell’eventualità in cui determinate parti fossero non disponibili o obsolete.
Voor het indienen van een garantieclaim kunt u contact opnemen met het klantenservicekantoor voor uw land volgens
de lijst in de gebruiksaanwijzing.
VOOR ALLE GARANTIECLAIMS IS EEN AANKOOPBEWIJS MET DATUM NODIG.
Keter zal, naar eigen goeddunken, gerepareerde of vervangingsonderdelen kosteloos verzenden, inclusief
verzendingskosten, onder deze beperkte garantie. Nadat een claim afgehandeld is, blijft de resterende garantieperiode
geldig vanaf de oorspronkelijke datum van aankoop.
Per eventuali reclami in garanzia, si prega di contattare l’ufficio assistenza clienti competente per il paese di riferimento,
secondo l’elenco riportato nelle istruzioni.
LE PRESENTAZIONI DI RECLAMO IN GARANZIA RICHIEDONO TUTTE LA RICEVUTA O LA FATTURA INDICANTE LA DATA DI
ACQUISTO.
Keter, a propria discrezione, provvederà a inviare le parti riparate o sostituite senza costi aggiuntivi, spese di spedizione
comprese, ai sensi della presente garanzia limitata. Dopo la chiusura di un reclamo, il periodo di validità della garanzia
continuerà a decorrere dalla data originaria di acquisto.
Als het Product in zijn geheel vervangen moet worden, kan Keter een pro rata deel van de aankoopprijs restitueren
zoals hieronder bepaald, of van de geadverteerde verkoopprijs van vergelijkbare Producten ten tijde van de aanpassing.
De pro rata basis van de prijs wordt bepaald door de volgende berekening: 0-2 jaar in bezit, 100% restitutie van de
originele aankoopprijs. Meer dan 2 jaar tot 4 jaar in bezit, 80% restitutie van de originele aankoopprijs. Meer dan 4 jaar
tot 6 jaar in bezit, 60% restitutie van de originele aankoopprijs. Meer dan 6 jaar tot 8 jaar in bezit, 40% restitutie van de
originele aankoopprijs. Meer dan 8 jaar in bezit tot het einde van de garantie, 20% restitutie van de originele aankoopprijs.
Belasting, verzendingskosten, ongemak, gebruiksverlies, installatiekosten, incidentele schade of gevolgschade worden
niet gedekt door de aanpassing.
Keter behoudt zich het recht voor alle Producten, inclusief kleuren, te veranderen of uit de handel te nemen, zonder
voorafgaande kennisgeving.
Indien een Product dat gedekt wordt door deze beperkte garantie niet beschikbaar is, behoudt Keter zich het recht
voor het product naar eigen goeddunken te vervangen door een product van gelijke waarde, of een deel van de
oorspronkelijke prijs van het defecte onderdeel te restitueren, in verhouding met de oorspronkelijke bijdrage van het
onderdeel aan de kosten van het Product. Belasting, verzendingskosten, ongemak, gebruiksverlies, installatiekosten,
incidentele schade of gevolgschade worden niet gedekt door de aanpassing.
Merkt u a.u.b. op dat de producten vervaardigd zijn van de beste ruwe materialen, die niet giftig en geheel herbruikbaar zijn.
DEZE BEPERKTE GARANTIE VERVANGT ALLE ANDERE GARANTIES, AANSPRAKELIJKHEDEN OF VERPLICHTINGEN VAN
KETER, UITDRUKKELIJK OF STILZWIJGEND, BEHALVE DAT DE DUUR VAN ALLE IMPLICIETE GARANTIES BETREFFENDE
VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL BEPERKT IS TOT DE PERIODE VAN DEZE BEPERKTE
GARANTIE. KETER IS ONDER GEEN ENKELE VOORWAARDE AANSPRAKELIJK VOOR INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE OF
ALLE SOORTEN BIJZONDERE SCHADE VOOR SCHENDING VAN ENIGE UITDRUKKELIJKE, MONDELINGE OF IMPLICIETE
GARANTIE OP PRODUCTEN.
Qualora venisse riscontrata la necessità di provvedere alla sostituzione totale del Prodotto, Keter potrà rimborsare
l'importo minimo di una quota pro rata sul prezzo di acquisto, come stabilito qui di seguito, ovvero di rimborsare il prezzo
di vendita reclamizzato di un Prodotto similare al momento del risarcimento. La quota pro rata del prezzo si determina
mediante il seguente calcolo: 0-2 anni di possesso, rimborso del 100% del prezzo originario di acquisto. Da oltre 2 anni
fino a 4 anni di possesso, rimborso dell’80% del prezzo originario di acquisto. Da oltre 4 anni fino a 6 anni di possesso,
rimborso del 60% del prezzo originario di acquisto. Da oltre 6 anni fino a 8 anni di possesso, rimborso del 40% del prezzo
originario di acquisto. Oltre 8 anni di acquisto fino al termine della garanzia, 20% del prezzo originario di acquisto. Il
risarcimento non copre eventuali tasse, costi di spedizione, disagi, perdite d’uso, tariffe di installazione, danni incidentali o
consequenziali.
Keter si riserva il diritto di interrompere la fabbricazione o di modificare ognuno dei propri Prodotti, colori compresi, senza
alcun preavviso.
Qualora un Prodotto coperto dalla presente garanzia limitata dovesse non essere disponibile, Keter si riserva il diritto di
sostituire tale prodotto con un altro prodotto di pari valore a sola discrezione di Keter, ovvero di rimborsare una quota del
prezzo originario della parte difettosa, rappresentativa del valore di tale parte nella composizione del costo del Prodotto.
Il risarcimento non copre eventuali tasse, costi di spedizione, disagi, perdita d’uso, tariffe di installazione, danni incidentali
o consequenziali.
Si noti che i prodotti sono realizzati utilizzando materie prime della miglior qualità, atossiche e completamente riciclabili.
LA PRESENTE GARANZIA LIMITATA È FORNITA IN LUOGO DI OGNI ALTRA GARANZIA, RESPONSABILITÀ O OBBLIGO DI
KETER, ESPLICITO O IMPLICITO, FATTO SALVO CHE LA DURATA DI OGNI IMPLICITA GARANZIA DI VENDIBILITÀ E IDONEITÀ
PER UN DETERMINATO SCOPO È LIMITATA NEL TEMPO ALLA DURATA DELLA PRESENTE GARANZIA LIMITATA. IN NESSUN
CASO KETER SARÀ RITENUTA RESPONSABILE DI EVENTUALI DANNI CONSEQUENZIALI, INCIDENTALI O SPECIALI DI
QUALSIASI TIPO DERIVANTI DALLA VIOLAZIONE DI QUALSIASI GARANZIA ESPLICITA, SCRITTA O ORALE, O IMPLICITA SUI
PRODOTTI.